1 00:00:05,046 --> 00:00:06,464 Dobré ráno! 2 00:00:06,631 --> 00:00:09,759 Jak se dnes cítíte, pane Kakyoine? 3 00:00:10,468 --> 00:00:16,558 No, jsem trochu nervózní z tohohle nového způsobu života. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,852 A nějaké jiné potíže? 5 00:00:19,019 --> 00:00:24,399 - Ne. Léky na bolest asi fungují. - Výborně. To je skvělá zpráva. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,985 Dobré ráno, Kakyoine. 7 00:00:27,485 --> 00:00:29,529 Pane doktore, ty obvazy… 8 00:00:29,696 --> 00:00:34,617 Jak dlouho je ještě budu muset mít? Nemám moc času. 9 00:00:37,412 --> 00:00:42,792 Kakyoine, uzdravíte se, ale tohle nelze brát na lehkou váhu. 10 00:00:42,959 --> 00:00:46,129 Ještě chvíli zůstanete v naší péči. 11 00:00:46,296 --> 00:00:50,258 Jak dlouho to ale bude trvat, to říct nedokážu. 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,012 Dělám si legraci! 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,807 Vaše uzdravení si žádá čas. 14 00:00:58,349 --> 00:00:59,893 Ale z nějakého důvodu 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,980 nás kontaktovali lékaři ze Speedwagon Foundation. 16 00:01:04,606 --> 00:01:07,192 Chtěli, abychom vás předali do jejich péče. 17 00:01:07,609 --> 00:01:11,988 Jejich moderní metody vám jistě pomohou. 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,533 Ale co jste vlastně zač? 19 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Speedwagon Foundation je světoznámá. 20 00:01:20,163 --> 00:01:23,750 Nevěřím, že by se zajímali o obyčejného středoškoláka. 21 00:01:24,167 --> 00:01:28,088 Řekněme, že mám spolehlivého přítele. 22 00:01:30,882 --> 00:01:33,093 Díky, pane Joestare. 23 00:01:34,010 --> 00:01:37,347 Nakonec vás asi uvidím docela brzy. 24 00:01:37,889 --> 00:01:41,851 Jotaro, Polnareffe, Avdole, Iggy… 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,520 Držte se. 26 00:03:22,869 --> 00:03:26,289 Na pobřeží Nilu v jižním Egyptě se nachází město Luxor. 27 00:03:27,248 --> 00:03:30,835 Staří Egypťané zde vystavěli město Veset. 28 00:03:31,377 --> 00:03:37,425 A je to právě zde, na západním břehu Nilu, kde k věčnému spánku ukládali faraony. 29 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 Dnes se jedná o Údolí králů. 30 00:03:41,888 --> 00:03:47,143 V Údolí králů se nachází hrobka velkého Tutanchamona. 31 00:03:47,227 --> 00:03:49,896 Tady to vážně dýchá historií. 32 00:03:50,563 --> 00:03:52,690 Někteří místní obyvatelé 33 00:03:52,857 --> 00:03:58,112 zřejmě bez vládního povolení stále kopou pod svými domy a hledají poklady. 34 00:03:58,571 --> 00:04:01,908 Myslíš, že tu jsou neobjevené hrobky nebo poklady? 35 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Možná. 36 00:04:04,702 --> 00:04:07,205 Hele, kam šel dědek? 37 00:04:07,622 --> 00:04:08,748 Na toaletu. 38 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Je s Iggym, upozorní ho, kdyby se něco dělo. 39 00:04:11,834 --> 00:04:13,169 Na toaletu? 40 00:04:13,336 --> 00:04:14,379 Potřebuješ taky? 41 00:04:16,214 --> 00:04:18,424 Pokud je to normální záchod… 42 00:04:25,348 --> 00:04:27,934 Panebože! 43 00:04:31,521 --> 00:04:33,773 Je tu takové horko, 44 00:04:33,940 --> 00:04:36,734 že i hovna vyschnou a mění se v prach… 45 00:04:37,318 --> 00:04:40,697 Místo vody ten záchod využívá vítr? 46 00:04:41,239 --> 00:04:43,241 A není tu toaletní papír. 47 00:04:44,575 --> 00:04:45,702 Počkat, to je… 48 00:04:49,455 --> 00:04:53,042 nějaký písečný bidet? 49 00:04:53,418 --> 00:04:55,878 Zadek se utírá pískem? 50 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 Pouštní písek je sterilní. 51 00:04:59,007 --> 00:05:01,884 Panebože! 52 00:05:04,887 --> 00:05:08,057 Asi to udělám jako Polnareff a počkám na hotel. 53 00:05:08,725 --> 00:05:13,688 K čemu je tu ta bouda? Mohl bych jít za skálu. 54 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 Tohle je divné i na místní poměry. 55 00:05:29,454 --> 00:05:31,706 To nedává smysl. 56 00:05:32,248 --> 00:05:35,835 Proč je tu zásuvka v kameni? 57 00:05:36,544 --> 00:05:38,338 K čemu asi je? 58 00:05:38,421 --> 00:05:41,174 Není tu elektřina… 59 00:05:45,887 --> 00:05:48,348 Dostal jsem ránu. 60 00:05:48,514 --> 00:05:50,725 Pane Joestare, jste v pořádku? 61 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 Měli bychom jít. 62 00:05:53,102 --> 00:05:55,313 Co? Jasně… 63 00:05:55,813 --> 00:05:57,732 Chápu. Hned tam budu. 64 00:05:59,609 --> 00:06:01,319 Tak tohle mě fakt vyděsilo… 65 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 Nechápu, že je pod proudem. 66 00:06:04,072 --> 00:06:06,866 Asi je napojená na podzemní kabel. 67 00:06:07,742 --> 00:06:12,538 Bůh ví. Tohle místo je neskutečné. 68 00:06:27,011 --> 00:06:30,723 Karta bohyně Bastet. Uživatelka postoje: Mariah. 69 00:06:36,437 --> 00:06:41,025 Když na něco nemáš sahat… Chceš si sáhnout. 70 00:06:54,831 --> 00:06:59,710 V Káhiře bychom mohli být za dva dny, ale jsme všichni zranění a vyčerpaní. 71 00:07:00,169 --> 00:07:04,132 Co kdybychom se dnes a zítra trochu zotavili v Luxoru. 72 00:07:06,426 --> 00:07:12,432 To zní dobře. Co jsme v Egyptě, jsou nepřátelské Postoje stále silnější. 73 00:07:12,932 --> 00:07:15,309 Vítězíme jen o vlásek. 74 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Pane Joestare, děje se něco? 75 00:07:20,440 --> 00:07:22,984 Moje protéza je nějaká divná. 76 00:07:23,484 --> 00:07:26,612 Asi bych měl naolejovat klouby. 77 00:07:26,696 --> 00:07:30,741 Hej, vy! To rádio je na nic! 78 00:07:30,825 --> 00:07:35,329 Zvláštní. Je z Japonska a je úplně nové… 79 00:07:36,164 --> 00:07:38,416 Jen šumí! Vypněte ho! 80 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Pane Joestare? 81 00:07:42,712 --> 00:07:48,759 Jo, před cestou do Káhiry bychom si asi měli odpočinout. 82 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 Ale buďte ve střehu. 83 00:07:53,514 --> 00:07:54,974 Fajn, najdeme si hotel. 84 00:07:56,225 --> 00:07:57,727 Zvláštní. 85 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 Díky, pane. 86 00:07:59,604 --> 00:08:00,563 Přijďte zas! 87 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 Hele, už funguje! 88 00:08:37,058 --> 00:08:40,895 Co to… Proč je tak těžké… 89 00:08:45,608 --> 00:08:46,442 Co? 90 00:08:55,034 --> 00:08:58,955 Ty hřebíky! Bolí to… 91 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Praštil jste se kladivem, nebo co? Dávejte pozor! 92 00:09:03,376 --> 00:09:06,462 Nemůžete kolem sebe házet kladiva! 93 00:09:07,421 --> 00:09:08,422 Ježíši… 94 00:09:13,553 --> 00:09:16,472 Pane Joestare, vstávejte. 95 00:09:16,556 --> 00:09:17,807 Pane Joestare. 96 00:09:17,974 --> 00:09:20,393 Pospěšte si! 97 00:09:21,561 --> 00:09:25,773 Polnareff si nenechal rozmluvit snídani. 98 00:09:25,940 --> 00:09:27,984 Rychle, vzbuď ho, Avdole! 99 00:09:28,150 --> 00:09:30,319 Řekni mu, že má pět minut! 100 00:09:30,486 --> 00:09:32,989 Myslel jsem, že staří lidé vstávají brzy! 101 00:09:34,657 --> 00:09:38,578 Drzoun jeden. Nemá žádnou úctu… 102 00:09:38,995 --> 00:09:41,372 Řekni mu, že tam budu za minutu. 103 00:09:41,539 --> 00:09:42,415 Jistě. 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,711 Ony se mi rozbily hodinky? 105 00:09:48,129 --> 00:09:49,630 Víte, pane Joestare… 106 00:09:50,965 --> 00:09:54,260 Na muže vašeho věku máte pozoruhodné spací návyky. 107 00:09:54,427 --> 00:09:56,637 Jste opačně. 108 00:09:58,723 --> 00:10:02,310 Usínal jste hlavou na jih, ale vstáváte hlavou na sever. 109 00:10:02,393 --> 00:10:06,105 Možná je to znak mladého ducha. Budu dole. 110 00:10:15,948 --> 00:10:21,829 To je zvláštní… Od včerejšího večera se i moje ruka chová divně. 111 00:10:40,931 --> 00:10:44,435 Co je s tou židlí? Hýbe se sama od sebe! 112 00:10:46,395 --> 00:10:50,274 Je tu křivá podlaha? 113 00:10:50,691 --> 00:10:54,654 Hotel je drahý, ale kvalita nic moc. 114 00:10:57,740 --> 00:10:58,991 Kam dnes půjdeme? 115 00:10:59,158 --> 00:11:02,912 Karnak byl super, takže do něčeho podobného? 116 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 Je to trochu daleko, ale co Údolí královen? 117 00:11:09,168 --> 00:11:11,712 Co jako děláš, ty prasáku? 118 00:11:11,796 --> 00:11:13,089 Úchyle! 119 00:11:14,298 --> 00:11:17,009 Co se to stalo? 120 00:11:32,108 --> 00:11:37,029 Ty jeden zvrhlíku. Měl bys zapracovat na přístupu, ale… 121 00:11:38,489 --> 00:11:42,993 Jsi p-ř-e-s-n-ě m-ů-j t-y-p. 122 00:11:44,078 --> 00:11:47,498 Panebože! 123 00:11:48,416 --> 00:11:51,419 Něco se děje! Něco je moc špatně! 124 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Něco je špatně už od včerejšího odpoledne! 125 00:11:55,256 --> 00:11:56,716 Co? 126 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 Ono to… 127 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 Drží to na mně… 128 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 On se na mě lepí kov? 129 00:12:04,014 --> 00:12:07,643 Proto ke mě létají kovové předměty! 130 00:12:08,644 --> 00:12:10,855 Moje tělo… 131 00:12:14,233 --> 00:12:15,776 Moje tělo! 132 00:12:16,152 --> 00:12:18,487 Proměnilo se v magnet? 133 00:12:22,742 --> 00:12:24,910 Au! 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,417 Může za to nějaký Postoj? 135 00:12:32,126 --> 00:12:34,962 Ale proč? A proč ho nevidím? 136 00:12:35,129 --> 00:12:38,966 Jak by to ke mně všechno mohlo letět bez Postoje poblíž? 137 00:12:41,677 --> 00:12:43,304 Že by… 138 00:12:44,054 --> 00:12:48,934 Je to kvůli té včerejší zásuvce v kameni? Ta rána? 139 00:12:52,563 --> 00:12:53,981 Nemůžu se odlepit… 140 00:12:54,398 --> 00:12:58,736 Ale ne! Ten eskalátor je z oceli! 141 00:12:58,819 --> 00:13:03,240 A magnetická přitažlivost se pořád zvyšuje! 142 00:13:11,624 --> 00:13:12,708 Co? 143 00:13:13,375 --> 00:13:16,670 Hej, vy! V té miniaturní minisukni! 144 00:13:17,046 --> 00:13:18,589 Musíte mi pomoct! 145 00:13:18,756 --> 00:13:21,842 Omotaly se kolem mě vaše řetízky! 146 00:13:22,009 --> 00:13:24,220 Stahují mě do eskalátoru! 147 00:13:24,720 --> 00:13:28,641 Stiskněte dole tlačítko nouzového vypnutí! 148 00:13:29,099 --> 00:13:32,019 Rychle! Ty řetízky mě stahují… 149 00:13:32,186 --> 00:13:34,522 Urve mi to ruce a nohy! 150 00:13:35,564 --> 00:13:38,567 Hej, slyšíte mě? 151 00:13:45,783 --> 00:13:48,953 Užij si to, Josephe Joestare. 152 00:13:49,829 --> 00:13:53,958 Co? Takže to ty… 153 00:13:54,917 --> 00:13:57,586 Ty jsi uživatelka toho Postoje! 154 00:14:02,258 --> 00:14:04,885 BASTET MARIAH 155 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 To ty… 156 00:14:07,847 --> 00:14:10,057 Ty jsi uživatelka toho Postoje! 157 00:14:12,184 --> 00:14:16,647 Když ses dotkl magnetického pole mého Postoje, Bastet, 158 00:14:17,690 --> 00:14:21,277 nemohl jsi uniknout. 159 00:14:26,699 --> 00:14:31,495 Pomozte! Zastavte někdo ten eskalátor! 160 00:14:32,955 --> 00:14:34,206 To je ono! 161 00:14:34,331 --> 00:14:38,586 Stisknu to nouzové tlačítko Purpurovým poustevníkem! 162 00:14:42,631 --> 00:14:45,259 Co? Kde je to tlačítko? 163 00:14:45,426 --> 00:14:48,345 To ho tenhle eskalátor nemá? 164 00:14:48,512 --> 00:14:54,602 Sakra! Tenhle eskalátor nemá nouzové tlačítko! 165 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Vtahuje mě to! 166 00:15:04,403 --> 00:15:06,322 Můj krk! 167 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 Uřízne mi to hlavu! 168 00:15:10,367 --> 00:15:12,119 Je po mně! 169 00:15:13,329 --> 00:15:15,414 - Urve mi to hlavu. - Ehm! 170 00:15:15,497 --> 00:15:19,335 - To je konec! Umřu! - Pane Joestare! Ehm! 171 00:15:19,418 --> 00:15:21,378 Haló, pane Joestare. 172 00:15:21,462 --> 00:15:24,131 - Eskalátor… - Ehm. 173 00:15:24,214 --> 00:15:27,134 …mi urve hlavu! 174 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 Eskalátor už je vypnutý. 175 00:15:36,018 --> 00:15:38,187 Stiskl jsem nouzové tlačítko. 176 00:15:38,687 --> 00:15:40,272 Je po straně. 177 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 Vše v pořádku! 178 00:15:43,108 --> 00:15:46,278 Dokončil jsem inspekci eskalátoru. Je v pořádku! 179 00:15:46,362 --> 00:15:49,281 Nouzové tlačítko funguje, jak má. 180 00:15:49,698 --> 00:15:52,952 Vy jste manažer hotelu? 181 00:15:53,911 --> 00:15:57,414 Můžete se mi sem podepsat? 182 00:15:58,749 --> 00:16:01,627 Co se děje, pane Joestare? 183 00:16:02,211 --> 00:16:05,714 Postoj. Dostal mě nepřátelský Postoj. 184 00:16:05,798 --> 00:16:08,133 Mé tělo je teď jako magnet… 185 00:16:12,513 --> 00:16:16,600 Změnila mě v magnet! Přitahuji kov! 186 00:16:16,767 --> 00:16:18,268 Sundej to ze mě! 187 00:16:18,435 --> 00:16:23,232 Ten magnetismus je pořád silnější… 188 00:16:27,736 --> 00:16:30,531 - Tam! Ta ženská je uživatelka Postoje! - Co? 189 00:16:30,614 --> 00:16:32,491 Musíme ji zastavit! 190 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 Musím se zbavit toho magnetismu, 191 00:16:35,452 --> 00:16:39,832 - jinak se nebudu moct hýbat! - Zavolám Jotara a Polnareffa! Jsou venku! 192 00:16:41,041 --> 00:16:41,917 Co? 193 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 - Je… těžká… - Avdole? 194 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 Není čas je volat! 195 00:16:48,173 --> 00:16:50,092 Utíká! 196 00:16:51,719 --> 00:16:54,638 Pane Joestare, nestůjte, běžte za ní! 197 00:16:54,805 --> 00:16:55,889 Jasně! 198 00:16:56,682 --> 00:16:58,767 Musím si ji dobře prohlédnout! 199 00:17:02,062 --> 00:17:03,981 To je… 200 00:17:05,274 --> 00:17:08,527 Utekla na dámskou toaletu. Co teď? 201 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Jdu dovnitř. 202 00:17:14,908 --> 00:17:16,535 Jde mi tu o život! 203 00:17:16,702 --> 00:17:19,121 - Musím ji chytit! - Pane Joestare? 204 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Dědek pořád nikde? 205 00:17:31,300 --> 00:17:36,722 Ne. Šel pro něj Avdol, ale ten tu taky není… 206 00:17:37,347 --> 00:17:38,891 Ale ne! 207 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Vyplížili se… 208 00:17:42,728 --> 00:17:45,564 aby si užili snídani bez nás? 209 00:17:47,691 --> 00:17:50,360 Nejspíš se jen zdržel na záchodě. 210 00:17:51,111 --> 00:17:54,281 Jestli nepřijdou do pěti minut, půjdeme je hledat. 211 00:17:54,364 --> 00:17:58,285 Jo, nejspíš je na záchodě. Asi máš pravdu… 212 00:17:58,827 --> 00:18:03,290 Vzhledem k tomu, že záchody v hotelu jsou parádní… 213 00:18:06,960 --> 00:18:10,464 Pane Joestare, když jsme tady… 214 00:18:15,969 --> 00:18:17,638 Jak jsem čekal. 215 00:18:17,805 --> 00:18:19,306 - Máme problém. - Pšt! 216 00:18:19,389 --> 00:18:21,183 Aha. Pšt… 217 00:18:21,934 --> 00:18:28,649 Promiňte, ale já nevím. Ve které kabince podle vás je? 218 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 Má úžasné nohy. 219 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 - Nohy? - Ano! Hledej její nohy! 220 00:18:34,738 --> 00:18:36,782 Ty určitě poznáš. 221 00:18:36,949 --> 00:18:39,368 Budeme tu šmírovat? 222 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 Ne. 223 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Taky ne… 224 00:18:54,049 --> 00:18:55,217 Zase nic. 225 00:19:03,892 --> 00:19:06,311 Pane Joestare, tady! 226 00:19:06,937 --> 00:19:08,981 Pojďte sem! Jsou to její nohy? 227 00:19:13,777 --> 00:19:16,238 OBSAZENO - VOLNO 228 00:19:27,624 --> 00:19:29,168 OBSAZENO - VOLNO 229 00:19:38,844 --> 00:19:41,847 Ale ale. Ty jsi ten pohledný hoch. 230 00:19:42,014 --> 00:19:44,099 Přišel jsi mě hledat sem? 231 00:19:44,266 --> 00:19:47,019 Ty jsi ale pěkný zvrhlík… 232 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Do prdele! 233 00:19:51,398 --> 00:19:55,777 - Zas ta čarodějnice! Byla v druhém patře! - Tohle není dobré! 234 00:19:55,944 --> 00:19:59,656 Máme špatnou osobu. To je znepokojivé… 235 00:19:59,823 --> 00:20:02,743 Jak jsi to mohl zkazit? Utíkej, Avdole! 236 00:20:02,826 --> 00:20:05,454 Prasáci! 237 00:20:09,124 --> 00:20:13,879 Tohle si nezasloužím! Za prasáka na záchodech měl být Polnareff. 238 00:20:13,962 --> 00:20:16,048 - Zvrhlej dědku! - Prasata! 239 00:20:16,131 --> 00:20:17,674 Úchyláci! 240 00:20:17,841 --> 00:20:20,219 To je nádhera! 241 00:20:23,555 --> 00:20:25,724 Šla tamhle! 242 00:20:25,807 --> 00:20:28,685 Sakra, jak se dostala tak daleko? 243 00:20:28,852 --> 00:20:30,062 Za ní! 244 00:20:32,272 --> 00:20:34,608 Avdole, zapomněl jsem ti říct, 245 00:20:34,691 --> 00:20:37,486 že nemáš sahat na elektrické zásuvky. 246 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 Ať jsou kdekoli! 247 00:20:40,948 --> 00:20:42,741 Je to její Postoj! 248 00:20:42,908 --> 00:20:47,037 Dostaneš ránu a budeš magnetický! 249 00:20:48,121 --> 00:20:52,626 - Bohužel, už se stalo, pane Joestare. - Co? Kde? 250 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Když jsem stiskl to nouzové tlačítko na eskalátoru… 251 00:20:56,922 --> 00:21:00,509 Byla vedle něj zásuvka. Dostala mě! 252 00:21:01,009 --> 00:21:03,053 Potvora zakrslá… 253 00:21:03,845 --> 00:21:09,393 Pane Joestare, mohl byste uhnout? Když jste na mně nalepený, nemůžu utíkat. 254 00:21:09,559 --> 00:21:11,812 Ty uhni, Avdole! 255 00:21:11,895 --> 00:21:15,482 Co prosím? To vy se na mě lepíte! 256 00:21:17,067 --> 00:21:20,529 Dva magnety vedle sebe se navzájem přitahují! 257 00:21:24,950 --> 00:21:28,203 Nemůžu uvěřit, že udělala magnet i ze mě. 258 00:21:28,662 --> 00:21:31,915 Pane Joestare, máme… 259 00:21:32,332 --> 00:21:35,711 …vážně velký problém, já vím! 260 00:21:37,337 --> 00:21:38,922 Ona je tak… 261 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 Ona je tak… 262 00:21:44,511 --> 00:21:46,221 …silná! 263 00:23:24,986 --> 00:23:25,904 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 264 00:23:25,987 --> 00:23:29,157 - Udělala magnet i ze mě… - Jsme teď oba v její moci. 265 00:23:29,241 --> 00:23:32,619 - To je ale silná žena! - Co budeme dělat? Takhle… 266 00:23:32,786 --> 00:23:36,206 Z boje jsem nikdy neutekl! 267 00:23:36,289 --> 00:23:37,958 Budu… bojovat dál! 268 00:23:38,041 --> 00:23:39,960 Překlad titulků: Tomáš Slavík