1
00:00:05,046 --> 00:00:06,464
Dobré ráno!
2
00:00:06,631 --> 00:00:09,759
Jak se dnes cítíte, pane Kakyoine?
3
00:00:10,468 --> 00:00:16,558
No, jsem trochu nervózní
z tohohle nového způsobu života.
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,852
A nějaké jiné potíže?
5
00:00:19,019 --> 00:00:24,399
- Ne. Léky na bolest asi fungují.
- Výborně. To je skvělá zpráva.
6
00:00:25,233 --> 00:00:26,985
Dobré ráno, Kakyoine.
7
00:00:27,485 --> 00:00:29,529
Pane doktore, ty obvazy…
8
00:00:29,696 --> 00:00:34,617
Jak dlouho je ještě budu muset mít?
Nemám moc času.
9
00:00:37,412 --> 00:00:42,792
Kakyoine, uzdravíte se,
ale tohle nelze brát na lehkou váhu.
10
00:00:42,959 --> 00:00:46,129
Ještě chvíli zůstanete v naší péči.
11
00:00:46,296 --> 00:00:50,258
Jak dlouho to ale bude trvat,
to říct nedokážu.
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,012
Dělám si legraci!
13
00:00:55,055 --> 00:00:57,807
Vaše uzdravení si žádá čas.
14
00:00:58,349 --> 00:00:59,893
Ale z nějakého důvodu
15
00:01:00,060 --> 00:01:03,980
nás kontaktovali lékaři
ze Speedwagon Foundation.
16
00:01:04,606 --> 00:01:07,192
Chtěli,
abychom vás předali do jejich péče.
17
00:01:07,609 --> 00:01:11,988
Jejich moderní metody vám jistě pomohou.
18
00:01:12,655 --> 00:01:15,533
Ale co jste vlastně zač?
19
00:01:16,326 --> 00:01:19,788
Speedwagon Foundation je světoznámá.
20
00:01:20,163 --> 00:01:23,750
Nevěřím, že by se zajímali
o obyčejného středoškoláka.
21
00:01:24,167 --> 00:01:28,088
Řekněme, že mám spolehlivého přítele.
22
00:01:30,882 --> 00:01:33,093
Díky, pane Joestare.
23
00:01:34,010 --> 00:01:37,347
Nakonec vás asi uvidím docela brzy.
24
00:01:37,889 --> 00:01:41,851
Jotaro, Polnareffe, Avdole, Iggy…
25
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
Držte se.
26
00:03:22,869 --> 00:03:26,289
Na pobřeží Nilu v jižním Egyptě
se nachází město Luxor.
27
00:03:27,248 --> 00:03:30,835
Staří Egypťané zde vystavěli město Veset.
28
00:03:31,377 --> 00:03:37,425
A je to právě zde, na západním břehu Nilu,
kde k věčnému spánku ukládali faraony.
29
00:03:38,343 --> 00:03:40,345
Dnes se jedná o Údolí králů.
30
00:03:41,888 --> 00:03:47,143
V Údolí králů
se nachází hrobka velkého Tutanchamona.
31
00:03:47,227 --> 00:03:49,896
Tady to vážně dýchá historií.
32
00:03:50,563 --> 00:03:52,690
Někteří místní obyvatelé
33
00:03:52,857 --> 00:03:58,112
zřejmě bez vládního povolení stále
kopou pod svými domy a hledají poklady.
34
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
Myslíš,
že tu jsou neobjevené hrobky nebo poklady?
35
00:04:02,367 --> 00:04:03,493
Možná.
36
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
Hele, kam šel dědek?
37
00:04:07,622 --> 00:04:08,748
Na toaletu.
38
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Je s Iggym, upozorní ho,
kdyby se něco dělo.
39
00:04:11,834 --> 00:04:13,169
Na toaletu?
40
00:04:13,336 --> 00:04:14,379
Potřebuješ taky?
41
00:04:16,214 --> 00:04:18,424
Pokud je to normální záchod…
42
00:04:25,348 --> 00:04:27,934
Panebože!
43
00:04:31,521 --> 00:04:33,773
Je tu takové horko,
44
00:04:33,940 --> 00:04:36,734
že i hovna vyschnou a mění se v prach…
45
00:04:37,318 --> 00:04:40,697
Místo vody ten záchod využívá vítr?
46
00:04:41,239 --> 00:04:43,241
A není tu toaletní papír.
47
00:04:44,575 --> 00:04:45,702
Počkat, to je…
48
00:04:49,455 --> 00:04:53,042
nějaký písečný bidet?
49
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
Zadek se utírá pískem?
50
00:04:56,838 --> 00:04:58,756
Pouštní písek je sterilní.
51
00:04:59,007 --> 00:05:01,884
Panebože!
52
00:05:04,887 --> 00:05:08,057
Asi to udělám jako Polnareff
a počkám na hotel.
53
00:05:08,725 --> 00:05:13,688
K čemu je tu ta bouda?
Mohl bych jít za skálu.
54
00:05:14,230 --> 00:05:16,733
Tohle je divné i na místní poměry.
55
00:05:29,454 --> 00:05:31,706
To nedává smysl.
56
00:05:32,248 --> 00:05:35,835
Proč je tu zásuvka v kameni?
57
00:05:36,544 --> 00:05:38,338
K čemu asi je?
58
00:05:38,421 --> 00:05:41,174
Není tu elektřina…
59
00:05:45,887 --> 00:05:48,348
Dostal jsem ránu.
60
00:05:48,514 --> 00:05:50,725
Pane Joestare, jste v pořádku?
61
00:05:50,892 --> 00:05:52,393
Měli bychom jít.
62
00:05:53,102 --> 00:05:55,313
Co? Jasně…
63
00:05:55,813 --> 00:05:57,732
Chápu. Hned tam budu.
64
00:05:59,609 --> 00:06:01,319
Tak tohle mě fakt vyděsilo…
65
00:06:01,944 --> 00:06:03,738
Nechápu, že je pod proudem.
66
00:06:04,072 --> 00:06:06,866
Asi je napojená na podzemní kabel.
67
00:06:07,742 --> 00:06:12,538
Bůh ví. Tohle místo je neskutečné.
68
00:06:27,011 --> 00:06:30,723
Karta bohyně Bastet.
Uživatelka postoje: Mariah.
69
00:06:36,437 --> 00:06:41,025
Když na něco nemáš sahat…
Chceš si sáhnout.
70
00:06:54,831 --> 00:06:59,710
V Káhiře bychom mohli být za dva dny,
ale jsme všichni zranění a vyčerpaní.
71
00:07:00,169 --> 00:07:04,132
Co kdybychom se dnes a zítra
trochu zotavili v Luxoru.
72
00:07:06,426 --> 00:07:12,432
To zní dobře. Co jsme v Egyptě,
jsou nepřátelské Postoje stále silnější.
73
00:07:12,932 --> 00:07:15,309
Vítězíme jen o vlásek.
74
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Pane Joestare, děje se něco?
75
00:07:20,440 --> 00:07:22,984
Moje protéza je nějaká divná.
76
00:07:23,484 --> 00:07:26,612
Asi bych měl naolejovat klouby.
77
00:07:26,696 --> 00:07:30,741
Hej, vy! To rádio je na nic!
78
00:07:30,825 --> 00:07:35,329
Zvláštní. Je z Japonska a je úplně nové…
79
00:07:36,164 --> 00:07:38,416
Jen šumí! Vypněte ho!
80
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Pane Joestare?
81
00:07:42,712 --> 00:07:48,759
Jo, před cestou do Káhiry
bychom si asi měli odpočinout.
82
00:07:49,927 --> 00:07:51,929
Ale buďte ve střehu.
83
00:07:53,514 --> 00:07:54,974
Fajn, najdeme si hotel.
84
00:07:56,225 --> 00:07:57,727
Zvláštní.
85
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
Díky, pane.
86
00:07:59,604 --> 00:08:00,563
Přijďte zas!
87
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
Hele, už funguje!
88
00:08:37,058 --> 00:08:40,895
Co to… Proč je tak těžké…
89
00:08:45,608 --> 00:08:46,442
Co?
90
00:08:55,034 --> 00:08:58,955
Ty hřebíky! Bolí to…
91
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Praštil jste se kladivem, nebo co?
Dávejte pozor!
92
00:09:03,376 --> 00:09:06,462
Nemůžete kolem sebe házet kladiva!
93
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
Ježíši…
94
00:09:13,553 --> 00:09:16,472
Pane Joestare, vstávejte.
95
00:09:16,556 --> 00:09:17,807
Pane Joestare.
96
00:09:17,974 --> 00:09:20,393
Pospěšte si!
97
00:09:21,561 --> 00:09:25,773
Polnareff si nenechal rozmluvit snídani.
98
00:09:25,940 --> 00:09:27,984
Rychle, vzbuď ho, Avdole!
99
00:09:28,150 --> 00:09:30,319
Řekni mu, že má pět minut!
100
00:09:30,486 --> 00:09:32,989
Myslel jsem, že staří lidé vstávají brzy!
101
00:09:34,657 --> 00:09:38,578
Drzoun jeden. Nemá žádnou úctu…
102
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
Řekni mu, že tam budu za minutu.
103
00:09:41,539 --> 00:09:42,415
Jistě.
104
00:09:44,000 --> 00:09:46,711
Ony se mi rozbily hodinky?
105
00:09:48,129 --> 00:09:49,630
Víte, pane Joestare…
106
00:09:50,965 --> 00:09:54,260
Na muže vašeho věku
máte pozoruhodné spací návyky.
107
00:09:54,427 --> 00:09:56,637
Jste opačně.
108
00:09:58,723 --> 00:10:02,310
Usínal jste hlavou na jih,
ale vstáváte hlavou na sever.
109
00:10:02,393 --> 00:10:06,105
Možná je to znak mladého ducha. Budu dole.
110
00:10:15,948 --> 00:10:21,829
To je zvláštní… Od včerejšího večera
se i moje ruka chová divně.
111
00:10:40,931 --> 00:10:44,435
Co je s tou židlí? Hýbe se sama od sebe!
112
00:10:46,395 --> 00:10:50,274
Je tu křivá podlaha?
113
00:10:50,691 --> 00:10:54,654
Hotel je drahý, ale kvalita nic moc.
114
00:10:57,740 --> 00:10:58,991
Kam dnes půjdeme?
115
00:10:59,158 --> 00:11:02,912
Karnak byl super,
takže do něčeho podobného?
116
00:11:02,995 --> 00:11:05,665
Je to trochu daleko,
ale co Údolí královen?
117
00:11:09,168 --> 00:11:11,712
Co jako děláš, ty prasáku?
118
00:11:11,796 --> 00:11:13,089
Úchyle!
119
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
Co se to stalo?
120
00:11:32,108 --> 00:11:37,029
Ty jeden zvrhlíku.
Měl bys zapracovat na přístupu, ale…
121
00:11:38,489 --> 00:11:42,993
Jsi p-ř-e-s-n-ě m-ů-j t-y-p.
122
00:11:44,078 --> 00:11:47,498
Panebože!
123
00:11:48,416 --> 00:11:51,419
Něco se děje! Něco je moc špatně!
124
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Něco je špatně už od včerejšího odpoledne!
125
00:11:55,256 --> 00:11:56,716
Co?
126
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
Ono to…
127
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
Drží to na mně…
128
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
On se na mě lepí kov?
129
00:12:04,014 --> 00:12:07,643
Proto ke mě létají kovové předměty!
130
00:12:08,644 --> 00:12:10,855
Moje tělo…
131
00:12:14,233 --> 00:12:15,776
Moje tělo!
132
00:12:16,152 --> 00:12:18,487
Proměnilo se v magnet?
133
00:12:22,742 --> 00:12:24,910
Au!
134
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
Může za to nějaký Postoj?
135
00:12:32,126 --> 00:12:34,962
Ale proč? A proč ho nevidím?
136
00:12:35,129 --> 00:12:38,966
Jak by to ke mně všechno mohlo letět
bez Postoje poblíž?
137
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
Že by…
138
00:12:44,054 --> 00:12:48,934
Je to kvůli té včerejší zásuvce v kameni?
Ta rána?
139
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
Nemůžu se odlepit…
140
00:12:54,398 --> 00:12:58,736
Ale ne! Ten eskalátor je z oceli!
141
00:12:58,819 --> 00:13:03,240
A magnetická přitažlivost
se pořád zvyšuje!
142
00:13:11,624 --> 00:13:12,708
Co?
143
00:13:13,375 --> 00:13:16,670
Hej, vy! V té miniaturní minisukni!
144
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
Musíte mi pomoct!
145
00:13:18,756 --> 00:13:21,842
Omotaly se kolem mě vaše řetízky!
146
00:13:22,009 --> 00:13:24,220
Stahují mě do eskalátoru!
147
00:13:24,720 --> 00:13:28,641
Stiskněte dole tlačítko nouzového vypnutí!
148
00:13:29,099 --> 00:13:32,019
Rychle! Ty řetízky mě stahují…
149
00:13:32,186 --> 00:13:34,522
Urve mi to ruce a nohy!
150
00:13:35,564 --> 00:13:38,567
Hej, slyšíte mě?
151
00:13:45,783 --> 00:13:48,953
Užij si to, Josephe Joestare.
152
00:13:49,829 --> 00:13:53,958
Co? Takže to ty…
153
00:13:54,917 --> 00:13:57,586
Ty jsi uživatelka toho Postoje!
154
00:14:02,258 --> 00:14:04,885
BASTET
MARIAH
155
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
To ty…
156
00:14:07,847 --> 00:14:10,057
Ty jsi uživatelka toho Postoje!
157
00:14:12,184 --> 00:14:16,647
Když ses dotkl magnetického pole
mého Postoje, Bastet,
158
00:14:17,690 --> 00:14:21,277
nemohl jsi uniknout.
159
00:14:26,699 --> 00:14:31,495
Pomozte! Zastavte někdo ten eskalátor!
160
00:14:32,955 --> 00:14:34,206
To je ono!
161
00:14:34,331 --> 00:14:38,586
Stisknu to nouzové tlačítko
Purpurovým poustevníkem!
162
00:14:42,631 --> 00:14:45,259
Co? Kde je to tlačítko?
163
00:14:45,426 --> 00:14:48,345
To ho tenhle eskalátor nemá?
164
00:14:48,512 --> 00:14:54,602
Sakra! Tenhle eskalátor
nemá nouzové tlačítko!
165
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Vtahuje mě to!
166
00:15:04,403 --> 00:15:06,322
Můj krk!
167
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Uřízne mi to hlavu!
168
00:15:10,367 --> 00:15:12,119
Je po mně!
169
00:15:13,329 --> 00:15:15,414
- Urve mi to hlavu.
- Ehm!
170
00:15:15,497 --> 00:15:19,335
- To je konec! Umřu!
- Pane Joestare! Ehm!
171
00:15:19,418 --> 00:15:21,378
Haló, pane Joestare.
172
00:15:21,462 --> 00:15:24,131
- Eskalátor…
- Ehm.
173
00:15:24,214 --> 00:15:27,134
…mi urve hlavu!
174
00:15:33,849 --> 00:15:35,851
Eskalátor už je vypnutý.
175
00:15:36,018 --> 00:15:38,187
Stiskl jsem nouzové tlačítko.
176
00:15:38,687 --> 00:15:40,272
Je po straně.
177
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
Vše v pořádku!
178
00:15:43,108 --> 00:15:46,278
Dokončil jsem inspekci eskalátoru.
Je v pořádku!
179
00:15:46,362 --> 00:15:49,281
Nouzové tlačítko funguje, jak má.
180
00:15:49,698 --> 00:15:52,952
Vy jste manažer hotelu?
181
00:15:53,911 --> 00:15:57,414
Můžete se mi sem podepsat?
182
00:15:58,749 --> 00:16:01,627
Co se děje, pane Joestare?
183
00:16:02,211 --> 00:16:05,714
Postoj. Dostal mě nepřátelský Postoj.
184
00:16:05,798 --> 00:16:08,133
Mé tělo je teď jako magnet…
185
00:16:12,513 --> 00:16:16,600
Změnila mě v magnet! Přitahuji kov!
186
00:16:16,767 --> 00:16:18,268
Sundej to ze mě!
187
00:16:18,435 --> 00:16:23,232
Ten magnetismus je pořád silnější…
188
00:16:27,736 --> 00:16:30,531
- Tam! Ta ženská je uživatelka Postoje!
- Co?
189
00:16:30,614 --> 00:16:32,491
Musíme ji zastavit!
190
00:16:32,658 --> 00:16:35,369
Musím se zbavit toho magnetismu,
191
00:16:35,452 --> 00:16:39,832
- jinak se nebudu moct hýbat!
- Zavolám Jotara a Polnareffa! Jsou venku!
192
00:16:41,041 --> 00:16:41,917
Co?
193
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
- Je… těžká…
- Avdole?
194
00:16:46,005 --> 00:16:47,756
Není čas je volat!
195
00:16:48,173 --> 00:16:50,092
Utíká!
196
00:16:51,719 --> 00:16:54,638
Pane Joestare, nestůjte, běžte za ní!
197
00:16:54,805 --> 00:16:55,889
Jasně!
198
00:16:56,682 --> 00:16:58,767
Musím si ji dobře prohlédnout!
199
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
To je…
200
00:17:05,274 --> 00:17:08,527
Utekla na dámskou toaletu. Co teď?
201
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
Jdu dovnitř.
202
00:17:14,908 --> 00:17:16,535
Jde mi tu o život!
203
00:17:16,702 --> 00:17:19,121
- Musím ji chytit!
- Pane Joestare?
204
00:17:27,212 --> 00:17:28,589
Dědek pořád nikde?
205
00:17:31,300 --> 00:17:36,722
Ne. Šel pro něj Avdol,
ale ten tu taky není…
206
00:17:37,347 --> 00:17:38,891
Ale ne!
207
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Vyplížili se…
208
00:17:42,728 --> 00:17:45,564
aby si užili snídani bez nás?
209
00:17:47,691 --> 00:17:50,360
Nejspíš se jen zdržel na záchodě.
210
00:17:51,111 --> 00:17:54,281
Jestli nepřijdou do pěti minut,
půjdeme je hledat.
211
00:17:54,364 --> 00:17:58,285
Jo, nejspíš je na záchodě. Asi máš pravdu…
212
00:17:58,827 --> 00:18:03,290
Vzhledem k tomu,
že záchody v hotelu jsou parádní…
213
00:18:06,960 --> 00:18:10,464
Pane Joestare, když jsme tady…
214
00:18:15,969 --> 00:18:17,638
Jak jsem čekal.
215
00:18:17,805 --> 00:18:19,306
- Máme problém.
- Pšt!
216
00:18:19,389 --> 00:18:21,183
Aha. Pšt…
217
00:18:21,934 --> 00:18:28,649
Promiňte, ale já nevím.
Ve které kabince podle vás je?
218
00:18:29,066 --> 00:18:31,026
Má úžasné nohy.
219
00:18:31,610 --> 00:18:34,571
- Nohy?
- Ano! Hledej její nohy!
220
00:18:34,738 --> 00:18:36,782
Ty určitě poznáš.
221
00:18:36,949 --> 00:18:39,368
Budeme tu šmírovat?
222
00:18:51,088 --> 00:18:52,339
Ne.
223
00:18:52,840 --> 00:18:53,841
Taky ne…
224
00:18:54,049 --> 00:18:55,217
Zase nic.
225
00:19:03,892 --> 00:19:06,311
Pane Joestare, tady!
226
00:19:06,937 --> 00:19:08,981
Pojďte sem! Jsou to její nohy?
227
00:19:13,777 --> 00:19:16,238
OBSAZENO - VOLNO
228
00:19:27,624 --> 00:19:29,168
OBSAZENO - VOLNO
229
00:19:38,844 --> 00:19:41,847
Ale ale. Ty jsi ten pohledný hoch.
230
00:19:42,014 --> 00:19:44,099
Přišel jsi mě hledat sem?
231
00:19:44,266 --> 00:19:47,019
Ty jsi ale pěkný zvrhlík…
232
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
Do prdele!
233
00:19:51,398 --> 00:19:55,777
- Zas ta čarodějnice! Byla v druhém patře!
- Tohle není dobré!
234
00:19:55,944 --> 00:19:59,656
Máme špatnou osobu. To je znepokojivé…
235
00:19:59,823 --> 00:20:02,743
Jak jsi to mohl zkazit? Utíkej, Avdole!
236
00:20:02,826 --> 00:20:05,454
Prasáci!
237
00:20:09,124 --> 00:20:13,879
Tohle si nezasloužím!
Za prasáka na záchodech měl být Polnareff.
238
00:20:13,962 --> 00:20:16,048
- Zvrhlej dědku!
- Prasata!
239
00:20:16,131 --> 00:20:17,674
Úchyláci!
240
00:20:17,841 --> 00:20:20,219
To je nádhera!
241
00:20:23,555 --> 00:20:25,724
Šla tamhle!
242
00:20:25,807 --> 00:20:28,685
Sakra, jak se dostala tak daleko?
243
00:20:28,852 --> 00:20:30,062
Za ní!
244
00:20:32,272 --> 00:20:34,608
Avdole, zapomněl jsem ti říct,
245
00:20:34,691 --> 00:20:37,486
že nemáš sahat na elektrické zásuvky.
246
00:20:37,653 --> 00:20:40,405
Ať jsou kdekoli!
247
00:20:40,948 --> 00:20:42,741
Je to její Postoj!
248
00:20:42,908 --> 00:20:47,037
Dostaneš ránu a budeš magnetický!
249
00:20:48,121 --> 00:20:52,626
- Bohužel, už se stalo, pane Joestare.
- Co? Kde?
250
00:20:53,085 --> 00:20:56,505
Když jsem stiskl
to nouzové tlačítko na eskalátoru…
251
00:20:56,922 --> 00:21:00,509
Byla vedle něj zásuvka. Dostala mě!
252
00:21:01,009 --> 00:21:03,053
Potvora zakrslá…
253
00:21:03,845 --> 00:21:09,393
Pane Joestare, mohl byste uhnout?
Když jste na mně nalepený, nemůžu utíkat.
254
00:21:09,559 --> 00:21:11,812
Ty uhni, Avdole!
255
00:21:11,895 --> 00:21:15,482
Co prosím? To vy se na mě lepíte!
256
00:21:17,067 --> 00:21:20,529
Dva magnety vedle sebe
se navzájem přitahují!
257
00:21:24,950 --> 00:21:28,203
Nemůžu uvěřit, že udělala magnet i ze mě.
258
00:21:28,662 --> 00:21:31,915
Pane Joestare, máme…
259
00:21:32,332 --> 00:21:35,711
…vážně velký problém, já vím!
260
00:21:37,337 --> 00:21:38,922
Ona je tak…
261
00:21:40,048 --> 00:21:41,466
Ona je tak…
262
00:21:44,511 --> 00:21:46,221
…silná!
263
00:23:24,986 --> 00:23:25,904
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
264
00:23:25,987 --> 00:23:29,157
- Udělala magnet i ze mě…
- Jsme teď oba v její moci.
265
00:23:29,241 --> 00:23:32,619
- To je ale silná žena!
- Co budeme dělat? Takhle…
266
00:23:32,786 --> 00:23:36,206
Z boje jsem nikdy neutekl!
267
00:23:36,289 --> 00:23:37,958
Budu… bojovat dál!
268
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
Překlad titulků: Tomáš Slavík