1
00:00:01,334 --> 00:00:07,507
Který tvor chodí ráno po čtyřech,
v poledne po dvou a večer po třech?
2
00:00:07,924 --> 00:00:12,053
Taková je slavná hádanka Sfingy,
legendárního strážce pyramid.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,305
Odpověď: Člověk.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,977
Ti, kdo odpověděli špatně,
byli dle legendy hladovou Sfingou pozřeni.
5
00:00:20,061 --> 00:00:22,105
Nyní 30 000 kilometrů od Japonska
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,984
dorazil konečně Jotaro s ostatními
do Káhiry.
7
00:00:27,569 --> 00:00:28,737
Káhira je rozlehlá.
8
00:00:29,112 --> 00:00:33,366
Musíme ji systematicky prohledat
a propracovat se až do centra.
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,416
Konečně jsme tady.
10
00:00:47,756 --> 00:00:50,008
Jotaro i ostatní dorazili do Káhiry.
11
00:00:51,092 --> 00:00:54,179
Než se ale dostanou k Diovi,
12
00:00:54,345 --> 00:00:57,849
musí porazit spoustu „sfing“,
které na ně čekají.
13
00:01:10,445 --> 00:01:14,032
Vítejte, pánové. Co můžu nabídnout?
14
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
Chceme se na něco zeptat.
15
00:01:17,786 --> 00:01:20,914
Hledáme tuhle budovu.
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,665
Tušíte, kde je?
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
Joseph i ostatní byli vyčerpaní.
18
00:01:26,878 --> 00:01:31,591
Už od příjezdu
hledali budovu na fotografii.
19
00:01:33,676 --> 00:01:38,139
Fotografie Josephova Postoje
zachycuje současnou Diovu pozici.
20
00:01:38,890 --> 00:01:43,770
Dio měl nový úkryt a Speedwagon Foundation
ho nemohla najít.
21
00:01:44,395 --> 00:01:45,939
Kde je Dio?
22
00:01:46,564 --> 00:01:50,985
Pokud ho brzy nenajdou,
bude to znamenat Hollyinu smrt.
23
00:01:52,654 --> 00:01:58,493
Vážený cizinče, toto je kavárna.
Před vyptáváním je obvyklé si objednat.
24
00:01:59,327 --> 00:02:01,079
Dáme si čtyři ledové čaje.
25
00:02:14,551 --> 00:02:15,927
Nikdy jsem ji neviděl.
26
00:02:25,645 --> 00:02:27,689
Káhira je šestimilionové město.
27
00:02:27,856 --> 00:02:30,316
Musí v ní být dva až tři miliony budov.
28
00:02:30,483 --> 00:02:32,110
Jak ho najdeme?
29
00:02:32,193 --> 00:02:35,488
Víme, že tu je…
Musí tu být někdo, kdo o něm ví.
30
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
Tenhle barák?
31
00:02:39,742 --> 00:02:43,955
- Jak ho mám poznat z malé fotky?
- Bohužel ho nepoznávám.
32
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Chápu. Omlouvám se.
33
00:02:48,168 --> 00:02:50,170
Jdeme. Zeptáme se jinde.
34
00:02:55,633 --> 00:02:58,803
Vím, kde je ta budova.
35
00:02:58,887 --> 00:02:59,846
Co?
36
00:03:02,974 --> 00:03:05,935
Vlastně ji znám dost dobře.
37
00:04:52,542 --> 00:04:55,628
Co prosím? Co jste říkal?
38
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
Říkal jste, že víte, kde to je?
39
00:04:59,549 --> 00:05:06,431
Jistě. Vím, kde je ta budova.
40
00:05:06,639 --> 00:05:08,599
Co? Vážně?
41
00:05:08,766 --> 00:05:10,310
To je skvělá zpráva!
42
00:05:10,393 --> 00:05:15,064
Ano! Nemůžu uvěřit,
že jsme na vás narazili!
43
00:05:15,315 --> 00:05:18,151
Kde je? Řekněte nám to!
44
00:05:26,409 --> 00:05:28,911
Čekáte něco za nic?
45
00:05:28,995 --> 00:05:34,167
Pravda. Omlouvám se. Tady je deset liber.
46
00:05:34,250 --> 00:05:36,085
Tak kde je?
47
00:05:41,007 --> 00:05:44,052
Já jsem hráč.
48
00:05:44,218 --> 00:05:48,598
Hledám levné vzrušení.
Dalo by se říct, že jsem závislý.
49
00:05:48,765 --> 00:05:53,019
Takhle si vydělávám na život.
50
00:05:53,853 --> 00:05:56,606
Řekněte… Hrajete rád?
51
00:05:56,689 --> 00:05:59,984
Nejsem si jistý, kam míříte.
52
00:06:00,651 --> 00:06:04,489
Hazard. Jestli ho nemáte rád, řekněte.
53
00:06:04,572 --> 00:06:08,076
Říkám, že nevím, jak to myslíte.
54
00:06:08,576 --> 00:06:13,206
Chci se tím zeptat,
jestli si chcete zahrát.
55
00:06:13,998 --> 00:06:18,544
Když vyhrajete,
řeknu vám, kde je ta budova.
56
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
Hazard? Obvykle mám štěstí,
57
00:06:21,422 --> 00:06:27,261
ale na poker teď nemám čas.
Dám vám dalších 20 liber. Řekněte, kde je.
58
00:06:27,678 --> 00:06:30,556
Může to být jakákoli sázka.
59
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
Bude to jen chvilka.
60
00:06:33,810 --> 00:06:36,896
Podívejte se třeba tamhle.
61
00:06:37,063 --> 00:06:38,606
Vidíte tu kočku?
62
00:06:43,027 --> 00:06:45,613
To jsou dva kusy sušené ryby…
63
00:06:46,489 --> 00:06:50,326
Který z nich sežere jako první?
64
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Ten pravý, nebo levý?
65
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
Co vy na to?
Je to prosté, ale překvapivě vzrušující.
66
00:06:57,750 --> 00:07:00,086
Hej, dost her!
67
00:07:00,253 --> 00:07:04,382
Vezmi si těch 30 liber
a řekni nám to, parchante!
68
00:07:04,549 --> 00:07:08,469
Polnareffe, takhle se o laskavost nežádá.
69
00:07:08,928 --> 00:07:11,639
Fajn! Přijímám sázku.
70
00:07:11,848 --> 00:07:13,641
Volím kus napravo!
71
00:07:13,724 --> 00:07:16,519
Dobře! Zábava začíná.
72
00:07:16,686 --> 00:07:18,896
Já sázím na kus vlevo.
73
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Ale…
74
00:07:22,191 --> 00:07:25,361
Jotaro, myslíš na to, na co já?
75
00:07:25,528 --> 00:07:28,489
Jo… Možná je to uživatel Postoje.
76
00:07:29,240 --> 00:07:31,951
Ale možná je to prostě gambler.
77
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
Jestli něco zkusí,
78
00:07:35,037 --> 00:07:37,415
zaútoč Platinovou hvězdou.
79
00:07:37,582 --> 00:07:38,666
Jasně.
80
00:07:39,584 --> 00:07:43,588
A když prohraju, co ti dlužím?
81
00:07:43,754 --> 00:07:45,131
Sto liber?
82
00:07:45,214 --> 00:07:46,883
O peníze mi nejde.
83
00:07:47,675 --> 00:07:51,471
Co tvoje duše? Ano, ta bude stačit.
84
00:07:52,930 --> 00:07:54,015
Cože?
85
00:07:54,182 --> 00:07:57,018
Co je to za blbost? Magor jeden.
86
00:07:57,435 --> 00:08:00,688
Už abychom byli pryč.
Daleko od toho cvoka.
87
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
Takže?
88
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
No jo, jasně. To je jedno.
89
00:08:07,403 --> 00:08:11,115
Vida, kočka si všimla ryby.
90
00:08:12,074 --> 00:08:13,284
Míří vpravo.
91
00:08:14,494 --> 00:08:16,537
Jde ke kusu vpravo.
92
00:08:17,330 --> 00:08:20,374
Já být kočka, beru větší kus.
93
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Ten vpravo vypadá větší!
94
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
Všichni jste to viděli.
95
00:08:36,807 --> 00:08:40,311
Vzala levý kus a pak pravý. Pak utekla.
96
00:08:40,478 --> 00:08:45,525
- Vyhrál jsem.
- To se ti povedlo, Polnareffe. Paráda…
97
00:08:46,067 --> 00:08:49,987
Jak z něj tu informaci teď dostaneme?
98
00:08:51,197 --> 00:08:55,201
A podle naší dohody je teď čas zaplatit.
99
00:08:55,368 --> 00:08:57,787
Co? Čím mám zaplatit?
100
00:08:58,663 --> 00:09:00,206
Svojí duší.
101
00:09:00,998 --> 00:09:04,126
Přesně tu jsi přece vsadil.
102
00:09:05,044 --> 00:09:06,254
Svoji duši!
103
00:09:06,337 --> 00:09:09,090
Jsem uživatel Postoje, který krade duše!
104
00:09:10,299 --> 00:09:14,512
Je snazší někoho připravit o duši,
když prohraje sázku.
105
00:09:14,679 --> 00:09:18,599
V tu chvíli se můj Postoj
snese na svoji kořist!
106
00:09:22,853 --> 00:09:26,315
Panebože, co to je?
107
00:09:26,399 --> 00:09:27,567
Polnareffe!
108
00:09:28,276 --> 00:09:31,612
Dost! Na tvém místě
bych mě nezabíjel. Je pozdě!
109
00:09:32,196 --> 00:09:37,159
Když zemřu, zemře i Polnareff!
110
00:09:37,243 --> 00:09:38,244
Polnareffe!
111
00:09:38,995 --> 00:09:39,996
Hej!
112
00:09:41,372 --> 00:09:46,836
Nemá puls. Je mrtvý! Polnareff je mrtvý!
113
00:09:48,087 --> 00:09:51,340
Polnareffe!
114
00:10:08,274 --> 00:10:11,444
Tohle je Polnareffova duše.
115
00:10:11,611 --> 00:10:15,656
Pan Dio teď má o jednoho nepřítele méně.
116
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
Hlupák…
117
00:10:19,744 --> 00:10:24,040
Než zapomenu, dovolte mi se představit.
Jmenuji se D'Arby.
118
00:10:24,540 --> 00:10:30,046
D-A-R-B-Y. Po „D“ následuje apostrof.
119
00:10:31,422 --> 00:10:34,383
Hráč, zloděj poražených duší
120
00:10:34,967 --> 00:10:36,677
a uživatel Postoje Osirise.
121
00:10:40,723 --> 00:10:43,351
Mimochodem, tohle je moje kočka.
122
00:10:43,809 --> 00:10:45,728
Ty parchante!
123
00:10:47,605 --> 00:10:51,150
Jak se opovažuješ říkat tomu sázka?
Ty podvádíš…
124
00:10:51,233 --> 00:10:52,401
Podvádím?
125
00:10:52,485 --> 00:10:55,738
Vážně? Je jeho chyba,
že neměl dost rozumu,
126
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
aby zvážil všechny možnosti.
127
00:10:58,699 --> 00:11:01,994
Víš, hazard je jako vztahy mezi lidmi.
128
00:11:02,161 --> 00:11:04,455
Vždy jde o klamy.
129
00:11:05,373 --> 00:11:07,792
Kdo brečí, prohrává.
130
00:11:09,001 --> 00:11:12,171
Zabiješ mě?
131
00:11:13,047 --> 00:11:15,091
Jen do toho.
132
00:11:15,257 --> 00:11:18,552
Pokud ti nevadí,
že ztratíš duši svého přítele.
133
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
Poslouchej!
134
00:11:20,304 --> 00:11:23,182
Nemysli, že odsud vyvázneš!
135
00:11:23,974 --> 00:11:28,437
Pamatuješ, co jsi dělal
136
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
dne 22. září 1984 ve 23:15?
137
00:11:31,691 --> 00:11:33,234
O čem to mluvíš?
138
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
Já si to pamatuji dost jasně.
139
00:11:39,240 --> 00:11:40,700
Byl jsem v Kalifornii
140
00:11:40,866 --> 00:11:44,453
hrál jsem proti Američanovi
jménem Stephen Moor.
141
00:11:44,620 --> 00:11:47,415
Řekl totéž, co ty teď.
142
00:11:51,794 --> 00:11:54,255
Tohle je on.
143
00:11:55,631 --> 00:11:59,927
Žeton pod ním je jeho otec
a ten vedle je jeho manželka.
144
00:12:00,928 --> 00:12:05,433
Pokud chceš zpátky Polnareffovu duši,
nemáš na vybranou, musíš pokračovat
145
00:12:06,016 --> 00:12:07,977
v naší malé hře.
146
00:12:09,478 --> 00:12:11,772
Ten chlap je ztělesnění zla…
147
00:12:12,064 --> 00:12:14,692
Chce nás dostat jednoho po druhém.
148
00:12:16,444 --> 00:12:17,945
Tak co bude?
149
00:12:18,320 --> 00:12:20,448
Pokud se bojíte, utečte.
150
00:12:20,531 --> 00:12:23,325
Tady o Polnareffa se postarám.
151
00:12:25,578 --> 00:12:30,750
Dejte si něco k pití.
Nebo raději čokoládu?
152
00:12:48,642 --> 00:12:52,480
Pane Joestare, co to děláte?
153
00:12:53,522 --> 00:12:58,194
Víš, co je to povrchové napětí, Barbie?
154
00:12:58,360 --> 00:13:01,655
D'Arby. Jmenuju se D'Arby.
155
00:13:02,448 --> 00:13:06,994
Myslíš to, jak to pití skoro přetéká,
ale drží se přesně na hraně?
156
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Co máš v plánu?
157
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
Pravidla jsou prostá.
158
00:13:11,749 --> 00:13:14,877
Budeme se střídat
v házení mincí do sklenice.
159
00:13:15,753 --> 00:13:17,713
Komu přeteče, ten prohrál.
160
00:13:17,797 --> 00:13:18,964
Hele, dědku…
161
00:13:19,131 --> 00:13:21,425
To nemyslíte… Pane Joestare!
162
00:13:23,344 --> 00:13:26,305
Do toho! Sázím svoji duši!
163
00:13:30,226 --> 00:13:32,812
OSIRIS
D'ARBY STARŠÍ
164
00:13:33,479 --> 00:13:35,898
Do toho! Sázím svoji duši!
165
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Dobře!
166
00:13:37,316 --> 00:13:38,984
Cože?
167
00:13:39,068 --> 00:13:42,738
To je šílené! Víte, že podvádí!
168
00:13:42,905 --> 00:13:44,114
Nemůže podvádět!
169
00:13:44,281 --> 00:13:46,742
Pravidla jsem určil já!
170
00:13:46,909 --> 00:13:49,119
Jotaro, hlídej ho, ať nás nepodrazí.
171
00:13:50,496 --> 00:13:53,958
Dobrá! Tak tedy přijímám.
172
00:13:54,792 --> 00:13:59,630
Ale mohu nejprve
zkontrolovat sklenici a mince?
173
00:13:59,713 --> 00:14:01,298
Samozřejmě.
174
00:14:01,382 --> 00:14:04,426
Máš právo si ověřit, že hraju fér.
175
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Mám otázku. Jak zaručíš,
176
00:14:14,854 --> 00:14:17,898
že nám vrátíš Polnareffovu duši,
když prohraješ?
177
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Hráčskou ctí.
178
00:14:24,697 --> 00:14:28,784
Ujišťuji tě, že když prohraju, zaplatím.
Ale já neprohraju.
179
00:14:30,202 --> 00:14:33,873
Fajn. Tak začni. Hoď tam minci.
180
00:14:33,956 --> 00:14:35,291
Pane Joestare!
181
00:14:35,457 --> 00:14:36,959
Nech to na mně.
182
00:14:38,419 --> 00:14:41,422
Starý trik se sklenicí a mincemi
je má specialita.
183
00:14:42,006 --> 00:14:44,675
Povrchové napětí je překvapivě silné.
184
00:14:45,551 --> 00:14:48,762
Je tam místo
nejméně pro osm nebo devět mincí…
185
00:14:49,179 --> 00:14:52,558
Musím jen zůstat v klidu
a nesmí se mi třást ruka.
186
00:14:53,350 --> 00:14:56,729
Můžu vhodit víc než jednu minci?
187
00:14:57,021 --> 00:14:59,023
Jistě, pokud půjdou naráz.
188
00:14:59,189 --> 00:15:00,316
Nuže dobrá…
189
00:15:01,317 --> 00:15:02,860
Pět mincí?
190
00:15:02,943 --> 00:15:05,571
- Tím rozvlníš hladinu!
- Tiše, prosím!
191
00:15:08,324 --> 00:15:10,367
Ruce ze stolu.
192
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
Teď je řada na tobě.
193
00:15:37,770 --> 00:15:41,941
Pět mincí současně chce ocelové nervy.
194
00:15:42,441 --> 00:15:44,151
Já dám jednu.
195
00:15:44,318 --> 00:15:45,694
Bylo to dost těsné.
196
00:15:51,450 --> 00:15:52,660
Typické…
197
00:15:53,202 --> 00:15:55,371
Mezi mincí a prstem má kus látky.
198
00:15:56,288 --> 00:16:00,751
Přidává z ní do sklenice víc pití!
199
00:16:00,834 --> 00:16:03,545
A to jsem měl hlídat,
aby někdo nepodváděl?
200
00:16:03,629 --> 00:16:06,465
To ujde, ty parchante…
201
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sklenice je úplně plná!
202
00:16:18,352 --> 00:16:21,855
Jedna mince navíc a alkohol se vylije!
Vyhraju!
203
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
Jak říkal,
když tě nechytí, není to podvádění!
204
00:16:27,945 --> 00:16:31,240
To bylo těsné. Myslel jsem, že rozleju…
205
00:16:31,824 --> 00:16:34,493
Jsi na řadě, Obi.
206
00:16:36,328 --> 00:16:38,914
Jsem D'Arby. Ať to nemusím opakovat!
207
00:16:39,289 --> 00:16:43,502
Jmenuju se D'Arby! Ne Obi, ne Barbie!
208
00:16:44,920 --> 00:16:46,046
Omlouvám se.
209
00:16:47,381 --> 00:16:50,718
Komolí mu jméno, aby ho vytočil.
210
00:16:50,843 --> 00:16:54,263
Ten dědek je přirozený hráč.
211
00:16:54,680 --> 00:16:56,598
Pokračujeme ve hře.
212
00:16:57,057 --> 00:17:01,311
Jsi na řadě, vhoď minci, D'Arby.
213
00:17:10,237 --> 00:17:13,157
Kvůli tomu stínu špatně vidím.
214
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
Vhodím minci z pravé strany stolu.
215
00:17:16,452 --> 00:17:18,662
Házej, z které strany chceš.
216
00:17:19,163 --> 00:17:23,792
Sklenice už je stejně plná.
Díky mému triku.
217
00:17:23,959 --> 00:17:26,336
Další mince už se tam nevejde.
218
00:17:26,503 --> 00:17:29,131
Stačí dotek a přeteče.
219
00:17:37,723 --> 00:17:41,226
Myslíš si, že sklenice je už plná.
220
00:17:41,477 --> 00:17:43,604
Že tohle není možné, že?
221
00:17:45,397 --> 00:17:47,316
No, pleteš se.
222
00:17:55,783 --> 00:17:57,951
To není možné! Ne!
223
00:17:58,118 --> 00:18:00,454
Proč nepřetekla?
224
00:18:00,954 --> 00:18:04,249
Jak to myslíš? „Proč nepřetekla?“
225
00:18:04,708 --> 00:18:06,835
Viděl jsi, že jsem tam vhodil minci.
226
00:18:08,045 --> 00:18:12,925
Neudělal nic podezřelého.
Sledoval jsem ho Platinovou hvězdou.
227
00:18:13,008 --> 00:18:16,303
Tu minci tam vhodil poctivě.
228
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
O tom není pochyb.
229
00:18:18,347 --> 00:18:21,183
Byl jsem si jistý!
230
00:18:21,266 --> 00:18:25,813
Byl jsem si jistý, že jsem přidal dost,
aby sklenice s další mincí přetekla!
231
00:18:25,896 --> 00:18:30,651
Nechápu to. Není možné, že nepřetekla!
Jak se to stalo?
232
00:18:30,734 --> 00:18:33,153
Tak do toho, „pane Joestare“.
233
00:18:33,695 --> 00:18:34,988
Pospěš si.
234
00:18:35,489 --> 00:18:38,117
Nebo chceš čekat, až se vypaří?
235
00:18:49,503 --> 00:18:51,755
Nemůžu tomu uvěřit.
236
00:19:19,199 --> 00:19:21,076
Pane Joestare!
237
00:19:27,040 --> 00:19:32,671
Hluboko v srdci si Joestar uvědomil,
že prohrál!
238
00:19:32,754 --> 00:19:35,048
Proto z něj unikla duše.
239
00:19:35,465 --> 00:19:38,594
Já, D'Arby, jsem tuto sázku vyhrál!
240
00:19:40,637 --> 00:19:43,098
Polnareffe, odpusť mi.
241
00:19:43,265 --> 00:19:47,769
Holly, zklamal jsem tě.
242
00:19:50,898 --> 00:19:51,773
Pane Joestare!
243
00:19:51,857 --> 00:19:52,900
Dědku!
244
00:20:01,325 --> 00:20:02,367
Dva by byli!
245
00:20:02,534 --> 00:20:04,453
A teď pokračujme ve hře.
246
00:20:05,245 --> 00:20:10,918
Pokud jste se nerozhodli ty dva opustit
a utéct se staženým ocasem.
247
00:20:11,710 --> 00:20:14,046
Ty parchante!
248
00:20:15,797 --> 00:20:17,257
Ty to nechápeš, že?
249
00:20:17,424 --> 00:20:21,553
Když mě zabiješ,
zemřou i tvoji dva přátelé.
250
00:20:21,637 --> 00:20:24,014
- Proklatě!
- Avdole, dost!
251
00:20:24,097 --> 00:20:26,934
Hej! Když budete dělat problémy,
tak vás vyhodím!
252
00:20:27,017 --> 00:20:28,977
Sklapni a nepleť se do toho!
253
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
Ano, pane!
254
00:20:46,328 --> 00:20:48,914
Pozdě, Jotaro.
255
00:20:49,790 --> 00:20:51,500
Je něco se sklenicí?
256
00:20:51,959 --> 00:20:54,670
Proto nepřetekla.
257
00:20:55,420 --> 00:20:59,049
Na dně sklenice je kousek čokolády.
258
00:20:59,841 --> 00:21:05,681
Přilepil ji tam, když na začátku
kontroloval sklenici a mince.
259
00:21:06,265 --> 00:21:08,433
Znáš pravidla.
260
00:21:08,558 --> 00:21:11,603
Když tě nechytí, není to podvádění.
261
00:21:11,770 --> 00:21:13,313
Jak to myslíš?
262
00:21:13,397 --> 00:21:16,483
Jak mu kousek čokolády
mohl pomoct s mincí navíc?
263
00:21:17,693 --> 00:21:18,777
Rozpustila se,
264
00:21:19,319 --> 00:21:22,281
ale předtím to byl kousek na dně sklenice.
265
00:21:23,323 --> 00:21:27,577
Jen trocha, aby se naklonila hladina,
ale my si toho nevšimli.
266
00:21:28,036 --> 00:21:31,832
Když se rozpustila, sklenice se narovnala,
267
00:21:32,499 --> 00:21:37,879
takže vznikl prostor pro další minci.
268
00:21:37,963 --> 00:21:39,881
Co?
269
00:21:40,048 --> 00:21:41,383
Ale…
270
00:21:41,550 --> 00:21:45,387
Jak mohl vědět, že se ta čokoláda
rozpustí ve správnou chvíli?
271
00:21:46,013 --> 00:21:49,599
Využil slunce. Nevšiml jsem si toho.
272
00:21:50,434 --> 00:21:54,980
Když se přesunul na pravou stranu stolu,
umožnil slunci svítit na čokoládu.
273
00:21:55,063 --> 00:21:56,732
Takže se rozpustila.
274
00:22:06,533 --> 00:22:10,996
Tak fajn, D'Arby, připrav si karty.
275
00:22:11,496 --> 00:22:12,831
Hrajeme poker.
276
00:22:13,999 --> 00:22:16,585
Jotaro!
277
00:22:17,502 --> 00:22:18,879
Velmi zajímavé!
278
00:22:19,046 --> 00:22:22,924
Poker mám nejradši!
279
00:22:23,008 --> 00:22:27,429
Poker?
Tenhle chlap převezl pana Joestara!
280
00:22:27,596 --> 00:22:28,764
Je to nebezpečné!
281
00:22:28,930 --> 00:22:30,015
Vím, že je drsný.
282
00:22:30,098 --> 00:22:31,892
Sice nevyužívá sílu,
283
00:22:32,267 --> 00:22:35,562
ale je to nejnebezpečnější Postoj,
jaký jsme potkali.
284
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Nuže…
285
00:22:43,362 --> 00:22:45,697
Není cesty zpět.
286
00:23:24,903 --> 00:23:26,113
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
287
00:23:26,196 --> 00:23:28,949
- Dej mi tři karty.
- Beru dvě.
288
00:23:29,032 --> 00:23:31,243
Neviděl jsem nic podezřelého.
289
00:23:31,326 --> 00:23:33,829
Podvádění je o využití momentu překvapení.
290
00:23:33,912 --> 00:23:35,330
Jen jeden žolík.
291
00:23:35,664 --> 00:23:37,833
- Nuže, Jotaro…
- Sázím svou duši.
292
00:23:37,916 --> 00:23:39,876
Překlad titulků: Tomáš Slavík