1 00:00:01,334 --> 00:00:07,507 Který tvor chodí ráno po čtyřech, v poledne po dvou a večer po třech? 2 00:00:07,924 --> 00:00:12,053 Taková je slavná hádanka Sfingy, legendárního strážce pyramid. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,305 Odpověď: Člověk. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,977 Ti, kdo odpověděli špatně, byli dle legendy hladovou Sfingou pozřeni. 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,105 Nyní 30 000 kilometrů od Japonska 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,984 dorazil konečně Jotaro s ostatními do Káhiry. 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,737 Káhira je rozlehlá. 8 00:00:29,112 --> 00:00:33,366 Musíme ji systematicky prohledat a propracovat se až do centra. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,416 Konečně jsme tady. 10 00:00:47,756 --> 00:00:50,008 Jotaro i ostatní dorazili do Káhiry. 11 00:00:51,092 --> 00:00:54,179 Než se ale dostanou k Diovi, 12 00:00:54,345 --> 00:00:57,849 musí porazit spoustu „sfing“, které na ně čekají. 13 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 Vítejte, pánové. Co můžu nabídnout? 14 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 Chceme se na něco zeptat. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,914 Hledáme tuhle budovu. 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,665 Tušíte, kde je? 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,211 Joseph i ostatní byli vyčerpaní. 18 00:01:26,878 --> 00:01:31,591 Už od příjezdu hledali budovu na fotografii. 19 00:01:33,676 --> 00:01:38,139 Fotografie Josephova Postoje zachycuje současnou Diovu pozici. 20 00:01:38,890 --> 00:01:43,770 Dio měl nový úkryt a Speedwagon Foundation ho nemohla najít. 21 00:01:44,395 --> 00:01:45,939 Kde je Dio? 22 00:01:46,564 --> 00:01:50,985 Pokud ho brzy nenajdou, bude to znamenat Hollyinu smrt. 23 00:01:52,654 --> 00:01:58,493 Vážený cizinče, toto je kavárna. Před vyptáváním je obvyklé si objednat. 24 00:01:59,327 --> 00:02:01,079 Dáme si čtyři ledové čaje. 25 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 Nikdy jsem ji neviděl. 26 00:02:25,645 --> 00:02:27,689 Káhira je šestimilionové město. 27 00:02:27,856 --> 00:02:30,316 Musí v ní být dva až tři miliony budov. 28 00:02:30,483 --> 00:02:32,110 Jak ho najdeme? 29 00:02:32,193 --> 00:02:35,488 Víme, že tu je… Musí tu být někdo, kdo o něm ví. 30 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Tenhle barák? 31 00:02:39,742 --> 00:02:43,955 - Jak ho mám poznat z malé fotky? - Bohužel ho nepoznávám. 32 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 Chápu. Omlouvám se. 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,170 Jdeme. Zeptáme se jinde. 34 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 Vím, kde je ta budova. 35 00:02:58,887 --> 00:02:59,846 Co? 36 00:03:02,974 --> 00:03:05,935 Vlastně ji znám dost dobře. 37 00:04:52,542 --> 00:04:55,628 Co prosím? Co jste říkal? 38 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 Říkal jste, že víte, kde to je? 39 00:04:59,549 --> 00:05:06,431 Jistě. Vím, kde je ta budova. 40 00:05:06,639 --> 00:05:08,599 Co? Vážně? 41 00:05:08,766 --> 00:05:10,310 To je skvělá zpráva! 42 00:05:10,393 --> 00:05:15,064 Ano! Nemůžu uvěřit, že jsme na vás narazili! 43 00:05:15,315 --> 00:05:18,151 Kde je? Řekněte nám to! 44 00:05:26,409 --> 00:05:28,911 Čekáte něco za nic? 45 00:05:28,995 --> 00:05:34,167 Pravda. Omlouvám se. Tady je deset liber. 46 00:05:34,250 --> 00:05:36,085 Tak kde je? 47 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 Já jsem hráč. 48 00:05:44,218 --> 00:05:48,598 Hledám levné vzrušení. Dalo by se říct, že jsem závislý. 49 00:05:48,765 --> 00:05:53,019 Takhle si vydělávám na život. 50 00:05:53,853 --> 00:05:56,606 Řekněte… Hrajete rád? 51 00:05:56,689 --> 00:05:59,984 Nejsem si jistý, kam míříte. 52 00:06:00,651 --> 00:06:04,489 Hazard. Jestli ho nemáte rád, řekněte. 53 00:06:04,572 --> 00:06:08,076 Říkám, že nevím, jak to myslíte. 54 00:06:08,576 --> 00:06:13,206 Chci se tím zeptat, jestli si chcete zahrát. 55 00:06:13,998 --> 00:06:18,544 Když vyhrajete, řeknu vám, kde je ta budova. 56 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 Hazard? Obvykle mám štěstí, 57 00:06:21,422 --> 00:06:27,261 ale na poker teď nemám čas. Dám vám dalších 20 liber. Řekněte, kde je. 58 00:06:27,678 --> 00:06:30,556 Může to být jakákoli sázka. 59 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Bude to jen chvilka. 60 00:06:33,810 --> 00:06:36,896 Podívejte se třeba tamhle. 61 00:06:37,063 --> 00:06:38,606 Vidíte tu kočku? 62 00:06:43,027 --> 00:06:45,613 To jsou dva kusy sušené ryby… 63 00:06:46,489 --> 00:06:50,326 Který z nich sežere jako první? 64 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Ten pravý, nebo levý? 65 00:06:53,413 --> 00:06:56,791 Co vy na to? Je to prosté, ale překvapivě vzrušující. 66 00:06:57,750 --> 00:07:00,086 Hej, dost her! 67 00:07:00,253 --> 00:07:04,382 Vezmi si těch 30 liber a řekni nám to, parchante! 68 00:07:04,549 --> 00:07:08,469 Polnareffe, takhle se o laskavost nežádá. 69 00:07:08,928 --> 00:07:11,639 Fajn! Přijímám sázku. 70 00:07:11,848 --> 00:07:13,641 Volím kus napravo! 71 00:07:13,724 --> 00:07:16,519 Dobře! Zábava začíná. 72 00:07:16,686 --> 00:07:18,896 Já sázím na kus vlevo. 73 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 Ale… 74 00:07:22,191 --> 00:07:25,361 Jotaro, myslíš na to, na co já? 75 00:07:25,528 --> 00:07:28,489 Jo… Možná je to uživatel Postoje. 76 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 Ale možná je to prostě gambler. 77 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 Jestli něco zkusí, 78 00:07:35,037 --> 00:07:37,415 zaútoč Platinovou hvězdou. 79 00:07:37,582 --> 00:07:38,666 Jasně. 80 00:07:39,584 --> 00:07:43,588 A když prohraju, co ti dlužím? 81 00:07:43,754 --> 00:07:45,131 Sto liber? 82 00:07:45,214 --> 00:07:46,883 O peníze mi nejde. 83 00:07:47,675 --> 00:07:51,471 Co tvoje duše? Ano, ta bude stačit. 84 00:07:52,930 --> 00:07:54,015 Cože? 85 00:07:54,182 --> 00:07:57,018 Co je to za blbost? Magor jeden. 86 00:07:57,435 --> 00:08:00,688 Už abychom byli pryč. Daleko od toho cvoka. 87 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 Takže? 88 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 No jo, jasně. To je jedno. 89 00:08:07,403 --> 00:08:11,115 Vida, kočka si všimla ryby. 90 00:08:12,074 --> 00:08:13,284 Míří vpravo. 91 00:08:14,494 --> 00:08:16,537 Jde ke kusu vpravo. 92 00:08:17,330 --> 00:08:20,374 Já být kočka, beru větší kus. 93 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Ten vpravo vypadá větší! 94 00:08:35,181 --> 00:08:36,641 Všichni jste to viděli. 95 00:08:36,807 --> 00:08:40,311 Vzala levý kus a pak pravý. Pak utekla. 96 00:08:40,478 --> 00:08:45,525 - Vyhrál jsem. - To se ti povedlo, Polnareffe. Paráda… 97 00:08:46,067 --> 00:08:49,987 Jak z něj tu informaci teď dostaneme? 98 00:08:51,197 --> 00:08:55,201 A podle naší dohody je teď čas zaplatit. 99 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 Co? Čím mám zaplatit? 100 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 Svojí duší. 101 00:09:00,998 --> 00:09:04,126 Přesně tu jsi přece vsadil. 102 00:09:05,044 --> 00:09:06,254 Svoji duši! 103 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 Jsem uživatel Postoje, který krade duše! 104 00:09:10,299 --> 00:09:14,512 Je snazší někoho připravit o duši, když prohraje sázku. 105 00:09:14,679 --> 00:09:18,599 V tu chvíli se můj Postoj snese na svoji kořist! 106 00:09:22,853 --> 00:09:26,315 Panebože, co to je? 107 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Polnareffe! 108 00:09:28,276 --> 00:09:31,612 Dost! Na tvém místě bych mě nezabíjel. Je pozdě! 109 00:09:32,196 --> 00:09:37,159 Když zemřu, zemře i Polnareff! 110 00:09:37,243 --> 00:09:38,244 Polnareffe! 111 00:09:38,995 --> 00:09:39,996 Hej! 112 00:09:41,372 --> 00:09:46,836 Nemá puls. Je mrtvý! Polnareff je mrtvý! 113 00:09:48,087 --> 00:09:51,340 Polnareffe! 114 00:10:08,274 --> 00:10:11,444 Tohle je Polnareffova duše. 115 00:10:11,611 --> 00:10:15,656 Pan Dio teď má o jednoho nepřítele méně. 116 00:10:15,740 --> 00:10:17,742 Hlupák… 117 00:10:19,744 --> 00:10:24,040 Než zapomenu, dovolte mi se představit. Jmenuji se D'Arby. 118 00:10:24,540 --> 00:10:30,046 D-A-R-B-Y. Po „D“ následuje apostrof. 119 00:10:31,422 --> 00:10:34,383 Hráč, zloděj poražených duší 120 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 a uživatel Postoje Osirise. 121 00:10:40,723 --> 00:10:43,351 Mimochodem, tohle je moje kočka. 122 00:10:43,809 --> 00:10:45,728 Ty parchante! 123 00:10:47,605 --> 00:10:51,150 Jak se opovažuješ říkat tomu sázka? Ty podvádíš… 124 00:10:51,233 --> 00:10:52,401 Podvádím? 125 00:10:52,485 --> 00:10:55,738 Vážně? Je jeho chyba, že neměl dost rozumu, 126 00:10:55,905 --> 00:10:57,657 aby zvážil všechny možnosti. 127 00:10:58,699 --> 00:11:01,994 Víš, hazard je jako vztahy mezi lidmi. 128 00:11:02,161 --> 00:11:04,455 Vždy jde o klamy. 129 00:11:05,373 --> 00:11:07,792 Kdo brečí, prohrává. 130 00:11:09,001 --> 00:11:12,171 Zabiješ mě? 131 00:11:13,047 --> 00:11:15,091 Jen do toho. 132 00:11:15,257 --> 00:11:18,552 Pokud ti nevadí, že ztratíš duši svého přítele. 133 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 Poslouchej! 134 00:11:20,304 --> 00:11:23,182 Nemysli, že odsud vyvázneš! 135 00:11:23,974 --> 00:11:28,437 Pamatuješ, co jsi dělal 136 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 dne 22. září 1984 ve 23:15? 137 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 O čem to mluvíš? 138 00:11:35,444 --> 00:11:37,321 Já si to pamatuji dost jasně. 139 00:11:39,240 --> 00:11:40,700 Byl jsem v Kalifornii 140 00:11:40,866 --> 00:11:44,453 hrál jsem proti Američanovi jménem Stephen Moor. 141 00:11:44,620 --> 00:11:47,415 Řekl totéž, co ty teď. 142 00:11:51,794 --> 00:11:54,255 Tohle je on. 143 00:11:55,631 --> 00:11:59,927 Žeton pod ním je jeho otec a ten vedle je jeho manželka. 144 00:12:00,928 --> 00:12:05,433 Pokud chceš zpátky Polnareffovu duši, nemáš na vybranou, musíš pokračovat 145 00:12:06,016 --> 00:12:07,977 v naší malé hře. 146 00:12:09,478 --> 00:12:11,772 Ten chlap je ztělesnění zla… 147 00:12:12,064 --> 00:12:14,692 Chce nás dostat jednoho po druhém. 148 00:12:16,444 --> 00:12:17,945 Tak co bude? 149 00:12:18,320 --> 00:12:20,448 Pokud se bojíte, utečte. 150 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 Tady o Polnareffa se postarám. 151 00:12:25,578 --> 00:12:30,750 Dejte si něco k pití. Nebo raději čokoládu? 152 00:12:48,642 --> 00:12:52,480 Pane Joestare, co to děláte? 153 00:12:53,522 --> 00:12:58,194 Víš, co je to povrchové napětí, Barbie? 154 00:12:58,360 --> 00:13:01,655 D'Arby. Jmenuju se D'Arby. 155 00:13:02,448 --> 00:13:06,994 Myslíš to, jak to pití skoro přetéká, ale drží se přesně na hraně? 156 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Co máš v plánu? 157 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 Pravidla jsou prostá. 158 00:13:11,749 --> 00:13:14,877 Budeme se střídat v házení mincí do sklenice. 159 00:13:15,753 --> 00:13:17,713 Komu přeteče, ten prohrál. 160 00:13:17,797 --> 00:13:18,964 Hele, dědku… 161 00:13:19,131 --> 00:13:21,425 To nemyslíte… Pane Joestare! 162 00:13:23,344 --> 00:13:26,305 Do toho! Sázím svoji duši! 163 00:13:30,226 --> 00:13:32,812 OSIRIS D'ARBY STARŠÍ 164 00:13:33,479 --> 00:13:35,898 Do toho! Sázím svoji duši! 165 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Dobře! 166 00:13:37,316 --> 00:13:38,984 Cože? 167 00:13:39,068 --> 00:13:42,738 To je šílené! Víte, že podvádí! 168 00:13:42,905 --> 00:13:44,114 Nemůže podvádět! 169 00:13:44,281 --> 00:13:46,742 Pravidla jsem určil já! 170 00:13:46,909 --> 00:13:49,119 Jotaro, hlídej ho, ať nás nepodrazí. 171 00:13:50,496 --> 00:13:53,958 Dobrá! Tak tedy přijímám. 172 00:13:54,792 --> 00:13:59,630 Ale mohu nejprve zkontrolovat sklenici a mince? 173 00:13:59,713 --> 00:14:01,298 Samozřejmě. 174 00:14:01,382 --> 00:14:04,426 Máš právo si ověřit, že hraju fér. 175 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 Mám otázku. Jak zaručíš, 176 00:14:14,854 --> 00:14:17,898 že nám vrátíš Polnareffovu duši, když prohraješ? 177 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 Hráčskou ctí. 178 00:14:24,697 --> 00:14:28,784 Ujišťuji tě, že když prohraju, zaplatím. Ale já neprohraju. 179 00:14:30,202 --> 00:14:33,873 Fajn. Tak začni. Hoď tam minci. 180 00:14:33,956 --> 00:14:35,291 Pane Joestare! 181 00:14:35,457 --> 00:14:36,959 Nech to na mně. 182 00:14:38,419 --> 00:14:41,422 Starý trik se sklenicí a mincemi je má specialita. 183 00:14:42,006 --> 00:14:44,675 Povrchové napětí je překvapivě silné. 184 00:14:45,551 --> 00:14:48,762 Je tam místo nejméně pro osm nebo devět mincí… 185 00:14:49,179 --> 00:14:52,558 Musím jen zůstat v klidu a nesmí se mi třást ruka. 186 00:14:53,350 --> 00:14:56,729 Můžu vhodit víc než jednu minci? 187 00:14:57,021 --> 00:14:59,023 Jistě, pokud půjdou naráz. 188 00:14:59,189 --> 00:15:00,316 Nuže dobrá… 189 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 Pět mincí? 190 00:15:02,943 --> 00:15:05,571 - Tím rozvlníš hladinu! - Tiše, prosím! 191 00:15:08,324 --> 00:15:10,367 Ruce ze stolu. 192 00:15:36,185 --> 00:15:37,686 Teď je řada na tobě. 193 00:15:37,770 --> 00:15:41,941 Pět mincí současně chce ocelové nervy. 194 00:15:42,441 --> 00:15:44,151 Já dám jednu. 195 00:15:44,318 --> 00:15:45,694 Bylo to dost těsné. 196 00:15:51,450 --> 00:15:52,660 Typické… 197 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Mezi mincí a prstem má kus látky. 198 00:15:56,288 --> 00:16:00,751 Přidává z ní do sklenice víc pití! 199 00:16:00,834 --> 00:16:03,545 A to jsem měl hlídat, aby někdo nepodváděl? 200 00:16:03,629 --> 00:16:06,465 To ujde, ty parchante… 201 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sklenice je úplně plná! 202 00:16:18,352 --> 00:16:21,855 Jedna mince navíc a alkohol se vylije! Vyhraju! 203 00:16:23,190 --> 00:16:26,902 Jak říkal, když tě nechytí, není to podvádění! 204 00:16:27,945 --> 00:16:31,240 To bylo těsné. Myslel jsem, že rozleju… 205 00:16:31,824 --> 00:16:34,493 Jsi na řadě, Obi. 206 00:16:36,328 --> 00:16:38,914 Jsem D'Arby. Ať to nemusím opakovat! 207 00:16:39,289 --> 00:16:43,502 Jmenuju se D'Arby! Ne Obi, ne Barbie! 208 00:16:44,920 --> 00:16:46,046 Omlouvám se. 209 00:16:47,381 --> 00:16:50,718 Komolí mu jméno, aby ho vytočil. 210 00:16:50,843 --> 00:16:54,263 Ten dědek je přirozený hráč. 211 00:16:54,680 --> 00:16:56,598 Pokračujeme ve hře. 212 00:16:57,057 --> 00:17:01,311 Jsi na řadě, vhoď minci, D'Arby. 213 00:17:10,237 --> 00:17:13,157 Kvůli tomu stínu špatně vidím. 214 00:17:13,574 --> 00:17:16,035 Vhodím minci z pravé strany stolu. 215 00:17:16,452 --> 00:17:18,662 Házej, z které strany chceš. 216 00:17:19,163 --> 00:17:23,792 Sklenice už je stejně plná. Díky mému triku. 217 00:17:23,959 --> 00:17:26,336 Další mince už se tam nevejde. 218 00:17:26,503 --> 00:17:29,131 Stačí dotek a přeteče. 219 00:17:37,723 --> 00:17:41,226 Myslíš si, že sklenice je už plná. 220 00:17:41,477 --> 00:17:43,604 Že tohle není možné, že? 221 00:17:45,397 --> 00:17:47,316 No, pleteš se. 222 00:17:55,783 --> 00:17:57,951 To není možné! Ne! 223 00:17:58,118 --> 00:18:00,454 Proč nepřetekla? 224 00:18:00,954 --> 00:18:04,249 Jak to myslíš? „Proč nepřetekla?“ 225 00:18:04,708 --> 00:18:06,835 Viděl jsi, že jsem tam vhodil minci. 226 00:18:08,045 --> 00:18:12,925 Neudělal nic podezřelého. Sledoval jsem ho Platinovou hvězdou. 227 00:18:13,008 --> 00:18:16,303 Tu minci tam vhodil poctivě. 228 00:18:16,762 --> 00:18:18,263 O tom není pochyb. 229 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 Byl jsem si jistý! 230 00:18:21,266 --> 00:18:25,813 Byl jsem si jistý, že jsem přidal dost, aby sklenice s další mincí přetekla! 231 00:18:25,896 --> 00:18:30,651 Nechápu to. Není možné, že nepřetekla! Jak se to stalo? 232 00:18:30,734 --> 00:18:33,153 Tak do toho, „pane Joestare“. 233 00:18:33,695 --> 00:18:34,988 Pospěš si. 234 00:18:35,489 --> 00:18:38,117 Nebo chceš čekat, až se vypaří? 235 00:18:49,503 --> 00:18:51,755 Nemůžu tomu uvěřit. 236 00:19:19,199 --> 00:19:21,076 Pane Joestare! 237 00:19:27,040 --> 00:19:32,671 Hluboko v srdci si Joestar uvědomil, že prohrál! 238 00:19:32,754 --> 00:19:35,048 Proto z něj unikla duše. 239 00:19:35,465 --> 00:19:38,594 Já, D'Arby, jsem tuto sázku vyhrál! 240 00:19:40,637 --> 00:19:43,098 Polnareffe, odpusť mi. 241 00:19:43,265 --> 00:19:47,769 Holly, zklamal jsem tě. 242 00:19:50,898 --> 00:19:51,773 Pane Joestare! 243 00:19:51,857 --> 00:19:52,900 Dědku! 244 00:20:01,325 --> 00:20:02,367 Dva by byli! 245 00:20:02,534 --> 00:20:04,453 A teď pokračujme ve hře. 246 00:20:05,245 --> 00:20:10,918 Pokud jste se nerozhodli ty dva opustit a utéct se staženým ocasem. 247 00:20:11,710 --> 00:20:14,046 Ty parchante! 248 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 Ty to nechápeš, že? 249 00:20:17,424 --> 00:20:21,553 Když mě zabiješ, zemřou i tvoji dva přátelé. 250 00:20:21,637 --> 00:20:24,014 - Proklatě! - Avdole, dost! 251 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 Hej! Když budete dělat problémy, tak vás vyhodím! 252 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 Sklapni a nepleť se do toho! 253 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 Ano, pane! 254 00:20:46,328 --> 00:20:48,914 Pozdě, Jotaro. 255 00:20:49,790 --> 00:20:51,500 Je něco se sklenicí? 256 00:20:51,959 --> 00:20:54,670 Proto nepřetekla. 257 00:20:55,420 --> 00:20:59,049 Na dně sklenice je kousek čokolády. 258 00:20:59,841 --> 00:21:05,681 Přilepil ji tam, když na začátku kontroloval sklenici a mince. 259 00:21:06,265 --> 00:21:08,433 Znáš pravidla. 260 00:21:08,558 --> 00:21:11,603 Když tě nechytí, není to podvádění. 261 00:21:11,770 --> 00:21:13,313 Jak to myslíš? 262 00:21:13,397 --> 00:21:16,483 Jak mu kousek čokolády mohl pomoct s mincí navíc? 263 00:21:17,693 --> 00:21:18,777 Rozpustila se, 264 00:21:19,319 --> 00:21:22,281 ale předtím to byl kousek na dně sklenice. 265 00:21:23,323 --> 00:21:27,577 Jen trocha, aby se naklonila hladina, ale my si toho nevšimli. 266 00:21:28,036 --> 00:21:31,832 Když se rozpustila, sklenice se narovnala, 267 00:21:32,499 --> 00:21:37,879 takže vznikl prostor pro další minci. 268 00:21:37,963 --> 00:21:39,881 Co? 269 00:21:40,048 --> 00:21:41,383 Ale… 270 00:21:41,550 --> 00:21:45,387 Jak mohl vědět, že se ta čokoláda rozpustí ve správnou chvíli? 271 00:21:46,013 --> 00:21:49,599 Využil slunce. Nevšiml jsem si toho. 272 00:21:50,434 --> 00:21:54,980 Když se přesunul na pravou stranu stolu, umožnil slunci svítit na čokoládu. 273 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 Takže se rozpustila. 274 00:22:06,533 --> 00:22:10,996 Tak fajn, D'Arby, připrav si karty. 275 00:22:11,496 --> 00:22:12,831 Hrajeme poker. 276 00:22:13,999 --> 00:22:16,585 Jotaro! 277 00:22:17,502 --> 00:22:18,879 Velmi zajímavé! 278 00:22:19,046 --> 00:22:22,924 Poker mám nejradši! 279 00:22:23,008 --> 00:22:27,429 Poker? Tenhle chlap převezl pana Joestara! 280 00:22:27,596 --> 00:22:28,764 Je to nebezpečné! 281 00:22:28,930 --> 00:22:30,015 Vím, že je drsný. 282 00:22:30,098 --> 00:22:31,892 Sice nevyužívá sílu, 283 00:22:32,267 --> 00:22:35,562 ale je to nejnebezpečnější Postoj, jaký jsme potkali. 284 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Nuže… 285 00:22:43,362 --> 00:22:45,697 Není cesty zpět. 286 00:23:24,903 --> 00:23:26,113 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 287 00:23:26,196 --> 00:23:28,949 - Dej mi tři karty. - Beru dvě. 288 00:23:29,032 --> 00:23:31,243 Neviděl jsem nic podezřelého. 289 00:23:31,326 --> 00:23:33,829 Podvádění je o využití momentu překvapení. 290 00:23:33,912 --> 00:23:35,330 Jen jeden žolík. 291 00:23:35,664 --> 00:23:37,833 - Nuže, Jotaro… - Sázím svou duši. 292 00:23:37,916 --> 00:23:39,876 Překlad titulků: Tomáš Slavík