1
00:00:00,959 --> 00:00:03,628
Viděli jste…
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,674
Co to…
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,551
Ano!
4
00:00:12,012 --> 00:00:17,058
„Teď, Hole Horsi,“ nařídil Mondatta,
„vraz prsty Polnareffovi do nosu.“ A pak…
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,687
„Dokázali jsme to!
Omdleli kvůli ztrátě krve!“
6
00:00:21,146 --> 00:00:25,066
Máš štěstí, Hole Horsi!
Teď je můžeš dorazit!
7
00:00:25,150 --> 00:00:27,902
Jak je teď mám dorazit?
8
00:00:28,069 --> 00:00:30,071
Co mám dělat?
9
00:00:31,197 --> 00:00:34,826
Co to sakra děláš, Hole Horsi?
10
00:00:34,909 --> 00:00:36,995
To bych taky rád věděl!
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,663
Co se děje, Polnareffe?
12
00:00:39,664 --> 00:00:42,709
Do prdele! Jdou sem!
13
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Sakra!
14
00:00:43,835 --> 00:00:47,547
Jak mám vyplnit zbytek té věštby?
15
00:00:47,630 --> 00:00:50,800
Polnareffe, zjistil jsi, kdo nás sleduje?
16
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
Odpověz.
17
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
Jde sem Avdol s ostatními.
18
00:01:01,978 --> 00:01:03,813
Tohle je zlé, vážně zlé!
19
00:01:05,690 --> 00:01:08,109
- Vůz!
- Tak moment!
20
00:01:10,195 --> 00:01:11,071
Tohle je zlé!
21
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
Jsem nejrychlejší střelec světa.
22
00:01:14,866 --> 00:01:16,117
Hni se a je po tobě!
23
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Hej, Polnareffe, to jsi ty?
24
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
Polnareffe!
25
00:01:41,684 --> 00:01:44,604
Tak tady jsi.
26
00:01:45,271 --> 00:01:48,024
Tak co? Sledoval nás někdo?
27
00:01:48,108 --> 00:01:50,193
No…
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,989
Sakra, zahnali mě do kouta!
29
00:01:55,573 --> 00:02:01,704
Vrazil jsem mu prsty do nosu,
tak proč ta věštba nevyšla?
30
00:02:02,122 --> 00:02:06,167
Tohle je fakt průšvih!
31
00:03:38,676 --> 00:03:41,095
Děje se něco, Polnareffe?
32
00:03:41,262 --> 00:03:42,347
Ne.
33
00:03:42,889 --> 00:03:48,436
Jestli Avdol zjistí,
že jsem tady, je po mně!
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,772
Asi se rozbrečím.
35
00:03:50,939 --> 00:03:55,318
Věděl jsem, že se to stane,
měl jsem ho odstřelit na dálku!
36
00:03:55,401 --> 00:03:57,237
Zatraceně, Mondatto!
37
00:03:57,403 --> 00:04:02,867
Byl jsem rychlejší než Polnareff, ale…
38
00:04:03,243 --> 00:04:04,369
Do prdele!
39
00:04:04,827 --> 00:04:06,120
Polnareffe?
40
00:04:08,456 --> 00:04:11,167
Řekni jim, ať táhnou!
41
00:04:11,334 --> 00:04:16,339
Jestli mě najdou,
tak končíš taky, Polnareffe.
42
00:04:17,090 --> 00:04:19,926
Nikdo nás nesledoval.
43
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
Asi se mi to jen zdálo.
44
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
Chápu.
45
00:04:26,307 --> 00:04:30,270
A proč tam tak postáváš?
46
00:04:34,357 --> 00:04:39,612
Řekni jim, že sis odskočil.
Vychcal ses tu!
47
00:04:40,071 --> 00:04:44,867
Jen jsem se tu vyčural.
48
00:04:45,326 --> 00:04:46,369
Cože?
49
00:04:46,452 --> 00:04:48,788
To jsi čůral uprostřed ulice?
50
00:04:48,871 --> 00:04:52,375
Občas mě překvapuješ.
51
00:04:54,294 --> 00:04:57,755
Přestaň mě šťouchat tou pistolí!
52
00:04:57,922 --> 00:05:00,008
A dost! Naznačím jim to.
53
00:05:00,091 --> 00:05:03,553
Bože, snad to pochopí.
54
00:05:14,981 --> 00:05:18,401
Koukněte, kam ukazuju jazykem!
55
00:05:18,568 --> 00:05:21,571
Máte kouknout za mě! Za mě!
56
00:05:22,989 --> 00:05:27,327
Koukněte se za mě, sakra! Koukněte!
57
00:05:31,122 --> 00:05:33,207
Proč jsou tak potichu?
58
00:05:33,374 --> 00:05:37,879
No nic. Jděte napřed, chlapi.
59
00:05:39,213 --> 00:05:40,089
Dobře.
60
00:05:40,298 --> 00:05:44,135
Já to tak nemyslel!
Nemyslel jsem to tak! Nechoďte!
61
00:05:44,302 --> 00:05:48,765
Ukazuju vám, že je za mnou!
Za mnou, sakra. Koukněte se!
62
00:05:49,349 --> 00:05:53,853
Co se děje?
Proč se tak šklebíš? Bolí tě jazyk?
63
00:05:54,979 --> 00:05:58,858
Ne, ukazuje na něco za sebou.
64
00:05:59,901 --> 00:06:01,110
Drž hubu, idiote!
65
00:06:01,819 --> 00:06:03,237
Snad tím…
66
00:06:03,321 --> 00:06:05,156
Polnareffe!
67
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
Ty zkur…
68
00:06:07,784 --> 00:06:09,744
Tys jim dával znamení!
69
00:06:09,911 --> 00:06:13,706
A dost! Nasral jsi mě naposled!
70
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Chcípni!
71
00:06:17,251 --> 00:06:18,336
Co?
72
00:06:22,715 --> 00:06:25,676
- Co?
- To je on!
73
00:06:25,760 --> 00:06:30,056
Co to, sakra? On kýchnul?
74
00:06:38,439 --> 00:06:40,441
To je Hol Horse! Pozor!
75
00:06:40,608 --> 00:06:43,277
A někdo se schovává pod bednou!
76
00:06:43,820 --> 00:06:46,781
Sakra! To snad ne!
77
00:06:46,948 --> 00:06:50,284
Kýchnul,
protože jsem mu vrazil prsty do nosu!
78
00:06:50,410 --> 00:06:56,165
Sakra! Kdyby nekýchnul,
dostal jsem alespoň jeho.
79
00:06:56,582 --> 00:07:00,128
Neměl jsem tě poslouchat, Mondatto!
80
00:07:00,294 --> 00:07:01,629
Teď mě zabijou!
81
00:07:02,630 --> 00:07:06,300
Jenom kvůli tvojí pitomé věštbě!
82
00:07:07,510 --> 00:07:09,637
Je po mně!
83
00:07:11,013 --> 00:07:15,393
Brácho, hele! Vidíš ho?
84
00:07:18,020 --> 00:07:19,105
To je on!
85
00:07:19,480 --> 00:07:23,526
Ten parchant,
co mi u letiště ustřelil ucho.
86
00:07:23,609 --> 00:07:26,654
Přejedu ho!
87
00:07:35,746 --> 00:07:36,747
Co?
88
00:07:44,755 --> 00:07:46,924
To je…
89
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
Seběhlo se to tak rychle.
90
00:07:48,759 --> 00:07:52,430
Neměli šanci použít Postoje.
91
00:07:52,847 --> 00:07:55,808
Po prstech v nose to vyšlo.
92
00:07:56,642 --> 00:07:59,979
Nemůžu tomu uvěřit.
Všechny čtyři najednou!
93
00:08:00,563 --> 00:08:02,356
To je osud, ano.
94
00:08:02,523 --> 00:08:04,066
Mé předpovědi jsou přesné.
95
00:08:04,150 --> 00:08:07,320
Ale ještě je brzy je dorazit.
96
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
Musíme počkat na další věštbu, ano.
97
00:08:11,449 --> 00:08:12,533
Dobře!
98
00:08:16,704 --> 00:08:19,248
CÍSAŘ
HOL HORSE
99
00:08:19,749 --> 00:08:21,209
„Hotovo!“ křičeli.
100
00:08:21,375 --> 00:08:24,045
Měli příležitost dorazit své nepřátele!
101
00:08:24,128 --> 00:08:25,755
Ale dávejte pozor, vy dva.
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,257
Nespěchejte. Ukryjte se a počkejte.
103
00:08:32,345 --> 00:08:35,264
Na útok je ještě brzy.
104
00:08:35,431 --> 00:08:41,771
Tři z nich jsou v bezvědomí,
ale Jotaro ne. Brzy vstane!
105
00:08:52,198 --> 00:08:56,869
Jotara netrefili přímo. To bylo těsné.
106
00:08:57,036 --> 00:09:00,122
Kdybychom tam šli, mohl by nás napadnout.
107
00:09:00,790 --> 00:09:02,667
Hledá mě.
108
00:09:03,334 --> 00:09:08,506
Přemýšlí, proč jsem zmizel
a neustřelil mu hlavu.
109
00:09:09,632 --> 00:09:12,260
Porazíme je, že, Mondatto?
110
00:09:12,426 --> 00:09:16,847
Dostali jsme se až sem, musíme vyhrát.
111
00:09:17,306 --> 00:09:19,016
Jsi se mnou, Mondatto?
112
00:09:19,183 --> 00:09:20,101
Jo.
113
00:09:20,768 --> 00:09:22,812
Už to skoro je.
114
00:09:23,396 --> 00:09:27,775
Mondatto, co musíme udělat,
abychom je zabili?
115
00:09:27,942 --> 00:09:31,279
Tvé předpovědi jsou naprosto spolehlivé.
116
00:09:31,779 --> 00:09:32,655
Věřím ti.
117
00:09:32,822 --> 00:09:35,199
Udělám, co budu muset.
118
00:09:35,324 --> 00:09:37,535
Klidně i zas někam vrazím prsty.
119
00:09:37,702 --> 00:09:43,040
Jestli mám žrát hovna, sežeru je.
Musím vyhrát!
120
00:09:44,000 --> 00:09:47,086
Už… Už je to tu!
121
00:09:47,795 --> 00:09:49,839
Konečně se to objevilo, ano.
122
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
- Konečná věštba!
- Cože?
123
00:09:53,467 --> 00:09:57,346
Je to tady!
Další Hol Horsův útok bude jeho poslední!
124
00:09:57,805 --> 00:10:02,018
Hol Horse narazil na dva instalatéry
opravující potrubí.
125
00:10:02,101 --> 00:10:06,731
Zaplatil jim, aby jednu z trubek otevřeli.
126
00:10:06,897 --> 00:10:12,153
Když do ní Hol Horse vystřelí
přesně ve dvanáct…
127
00:10:13,613 --> 00:10:18,075
Asi tam byla nějaká bouračka.
128
00:10:18,242 --> 00:10:21,662
To je fuk. Musíme to tu dodělat.
129
00:10:21,746 --> 00:10:24,040
Podrž tu trubku.
130
00:10:24,206 --> 00:10:25,166
Jasně.
131
00:10:47,355 --> 00:10:50,900
Co se stane, když do té trubky vystřelím?
132
00:10:56,030 --> 00:10:57,948
No tak! Otoč stránku!
133
00:10:58,115 --> 00:11:01,202
Vystřelím do trubky a pak co?
134
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
Střely vyletí na druhé straně!
135
00:11:07,208 --> 00:11:10,503
Hol Horsovy střely
proletěly Jotarovou hlavou!
136
00:11:10,670 --> 00:11:13,255
Trefily ho přímo do čela!
137
00:11:13,339 --> 00:11:17,218
Ano! To je ono, ano!
138
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
Na tohle jsem čekal, ano.
139
00:11:19,428 --> 00:11:22,848
Přesně na tohle jsem čekal, ano.
140
00:11:23,391 --> 00:11:25,184
To je super!
141
00:11:25,893 --> 00:11:28,437
Vypadá to skvěle, ale počkat!
142
00:11:29,814 --> 00:11:33,776
Co když to chápeme špatně?
Tak jsme v háji!
143
00:11:34,735 --> 00:11:37,113
Podívej na tuhle stránku.
144
00:11:37,780 --> 00:11:41,784
Tady se o Jotarovo odstranění
pokusil tvůj bratr.
145
00:11:42,284 --> 00:11:45,788
A pak sám vybuchl!
146
00:11:45,871 --> 00:11:50,459
Ale jen proto, že se změnil v Jotara,
147
00:11:50,626 --> 00:11:53,671
aniž by přemýšlel, ano.
148
00:11:53,754 --> 00:11:59,552
My dva se ale proměňovat nemůžeme, ano.
149
00:11:59,719 --> 00:12:03,347
Pravda! Já se proměňovat neumím!
150
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Nemohl bych ani předstírat, že jsem on.
151
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
Neznamená to…
152
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
Znamená! Ano.
153
00:12:10,938 --> 00:12:13,816
Chci pomstít bráchu. Ano!
154
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
Tuhle věštbu není možné vyložit špatně.
155
00:12:17,528 --> 00:12:20,156
Když vystřelíš do téhle trubky,
156
00:12:20,656 --> 00:12:22,450
Jotaro zemře!
157
00:12:22,908 --> 00:12:23,993
Ano!
158
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Počkat.
159
00:12:31,375 --> 00:12:33,127
Psalo se tam o čase.
160
00:12:33,627 --> 00:12:35,629
Přesně ve dvanáct, že?
161
00:12:40,092 --> 00:12:45,639
Bylo to přesně ve dvanáct?
Máme dvě minuty!
162
00:12:46,807 --> 00:12:48,642
Jen klid.
163
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
Stačí jen zamířit do trubky
a vystřelit, ano.
164
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
Máš spoustu času, ano.
165
00:12:54,356 --> 00:12:57,067
Tohle je osud. Stane se to.
166
00:12:57,151 --> 00:12:59,570
Já vím, je to spolehlivé!
167
00:12:59,653 --> 00:13:02,198
Věřím ti. Věřím ti, ale…
168
00:13:04,366 --> 00:13:07,286
Jsem pod tlakem.
169
00:13:07,369 --> 00:13:10,039
Musím si máknout!
170
00:13:10,122 --> 00:13:14,168
Hej, chlapi! Poslouchejte.
171
00:13:14,251 --> 00:13:16,712
Odpojte mi tuhle trubku!
172
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
Udělejte to!
173
00:13:22,134 --> 00:13:25,012
S kým si myslíš, že mluvíš?
174
00:13:25,179 --> 00:13:27,348
Kdo si myslíš, že seš?
175
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
Chceš chcípnout? Fofrem ji odpoj!
176
00:13:30,935 --> 00:13:35,523
Hole Horsi,
normální lidé tvůj Postoj nevidí, ano.
177
00:13:38,108 --> 00:13:42,446
Kresba tvrdí, že jim zaplatíš, ano.
178
00:13:42,613 --> 00:13:43,823
Zaplatím jim?
179
00:13:46,200 --> 00:13:48,744
Mám jen minutu a deset sekund!
180
00:13:49,161 --> 00:13:53,415
Fajn, zaplatím vám!
Omlouvám se. Odpojte tu trubku!
181
00:13:53,499 --> 00:13:54,792
Prosím! Odpojte ji!
182
00:13:54,959 --> 00:13:57,586
Zaplatí? To je cvok.
183
00:13:57,753 --> 00:13:59,755
Zaplatíš nám za odpojení trubky?
184
00:13:59,922 --> 00:14:02,675
Tak dobře. Naval prachy.
185
00:14:02,758 --> 00:14:04,218
Jasně.
186
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
Nějaký problém?
187
00:14:12,101 --> 00:14:13,018
Nemám peníze!
188
00:14:13,185 --> 00:14:16,063
No jasně! Peněženka zůstala na hotelu.
189
00:14:17,273 --> 00:14:18,607
Co je zač?
190
00:14:19,233 --> 00:14:20,359
Mondatto!
191
00:14:20,901 --> 00:14:24,572
Pamatuješ, jak jsem ti dal drobné,
kdyby ses ztratil?
192
00:14:24,655 --> 00:14:26,907
Dej mi je, rychle!
193
00:14:27,074 --> 00:14:28,284
Ano.
194
00:14:30,160 --> 00:14:33,622
Máme 40 sekund. Pohni!
195
00:14:34,623 --> 00:14:37,209
Tady máš své drobné. Je to spousta peněz.
196
00:14:42,298 --> 00:14:45,551
Hele, jedna zapadla do škvíry.
197
00:14:46,010 --> 00:14:48,554
Jsou to jen mince, ale je jich hodně.
198
00:14:48,721 --> 00:14:49,763
Kolik to asi je?
199
00:14:49,930 --> 00:14:53,601
Vypadá to na 20 liber!
Jednu máš pod sebou.
200
00:14:54,435 --> 00:14:57,688
- No jo.
- Sesbíráte je později! Jsou vaše!
201
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
Tady máte, hoši. Je skoro poledne.
202
00:15:01,984 --> 00:15:05,863
Uvařila jsem čaj. Dejte si. A pak jídlo.
203
00:15:06,030 --> 00:15:07,489
To zní dobře.
204
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
Hele, babčo! Já tu byl dřív! Vypadni!
205
00:15:10,910 --> 00:15:12,328
Díky, paní.
206
00:15:14,413 --> 00:15:20,169
Vy zasranci! Fofrem odpojte tu trubku!
Nebo vám rozbiju hlavy tímhle šutrem!
207
00:15:26,842 --> 00:15:28,135
Fajn, je odpojená.
208
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
Z cesty!
209
00:15:32,097 --> 00:15:34,308
Chcípni, Jotaro!
210
00:15:37,561 --> 00:15:42,107
Udělal jsem to jako v předpovědi.
Vystřelil jsem přesně ve dvanáct!
211
00:15:42,566 --> 00:15:43,901
Dostaňte ho!
212
00:15:51,909 --> 00:15:53,619
Vstávej, dědku.
213
00:15:57,831 --> 00:15:59,959
Myslím, že budu v pohodě.
214
00:16:01,168 --> 00:16:03,128
Já taky. Mám jen pár odřenin.
215
00:16:03,712 --> 00:16:05,756
Ale Polnareff je…
216
00:16:08,300 --> 00:16:12,221
Sundejte to ze mě někdo.
217
00:16:17,226 --> 00:16:18,268
Vyhrál jsem!
218
00:16:18,352 --> 00:16:21,730
Je přímo před trubkou!
219
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
Cože?
220
00:16:42,960 --> 00:16:44,003
No, no.
221
00:16:45,629 --> 00:16:47,214
Promiň, Jotaro.
222
00:16:47,715 --> 00:16:50,551
Nevím, co to Hol Horse blbnul,
223
00:16:50,718 --> 00:16:53,178
ale vrazil mi prsty do nosu.
224
00:16:53,262 --> 00:16:55,472
Je mi z něj zle.
225
00:16:55,639 --> 00:16:59,268
Pořád to svědí. Promiň.
226
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
Mé střely!
227
00:17:02,312 --> 00:17:03,939
Minuly ho!
228
00:17:05,774 --> 00:17:09,945
Mondatto! O co se pokoušíš?
229
00:17:10,112 --> 00:17:11,739
Co se to sakra děje?
230
00:17:11,905 --> 00:17:14,033
Já nevím, ano.
231
00:17:14,199 --> 00:17:17,786
Mé předpovědi jsou přesné! Je to osud!
232
00:17:17,870 --> 00:17:19,538
Nemůžu tomu uvěřit!
233
00:17:19,705 --> 00:17:23,333
Mé předpovědi se nikdy nemýlily, ano!
234
00:17:23,500 --> 00:17:26,670
Podívej se! Jotaro i ostatní stále žijí.
235
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
Netrefila je ani jedna střela!
236
00:17:29,048 --> 00:17:32,551
Tvá věštba se pletla!
237
00:17:32,718 --> 00:17:34,219
Ty jeden…
238
00:17:34,344 --> 00:17:37,890
Nalaďte nás i příště.
239
00:17:38,599 --> 00:17:40,517
A teď zprávy ve dvanáct hodin…
240
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
Co?
241
00:17:46,315 --> 00:17:50,235
Co? Poledne je teď?
242
00:17:51,570 --> 00:17:55,699
Mé hodinky!
243
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Předbíhají se!
244
00:17:59,328 --> 00:18:03,582
To znamená, že jsem střílel moc brzo.
245
00:18:03,749 --> 00:18:05,209
Je přesně poledne!
246
00:18:05,375 --> 00:18:08,253
Co se stane?
247
00:18:08,796 --> 00:18:11,715
Co se stane teď?
248
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
To není možné…
249
00:18:20,682 --> 00:18:25,979
Věštba tvrdila,
že Jotara ve dvanáct trefím přímo do čela.
250
00:18:26,146 --> 00:18:27,481
Ty střely…
251
00:18:27,564 --> 00:18:30,984
Co se stane dál?
252
00:18:42,037 --> 00:18:46,542
Hele, slyšeli jste to?
Jako by někdo křičel.
253
00:18:46,708 --> 00:18:49,878
Nevím, co se děje, ale něco tu smrdí.
254
00:18:50,337 --> 00:18:52,089
Tohle auto.
255
00:18:52,673 --> 00:18:56,718
Zmizíme odsud, než se objeví policie.
256
00:18:56,885 --> 00:19:00,472
A co se stalo s Holem Horsem?
257
00:19:00,556 --> 00:19:03,142
Netuším. Z nějakého důvodu zmizel.
258
00:19:09,940 --> 00:19:15,737
Opatrně, Jotaro.
Jdi od té trubky, než tě úplně zmáčí.
259
00:19:22,744 --> 00:19:25,497
- Je mrtvý?
- Ne, v kritickém stavu.
260
00:19:26,165 --> 00:19:29,585
Netuším, co se stalo,
261
00:19:30,169 --> 00:19:35,007
ale jako by mu čelem
a temenem hlavy proletěla střela.
262
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
O chlup níž a bylo po něm.
263
00:19:38,594 --> 00:19:41,221
Měl vážně štěstí.
264
00:19:46,268 --> 00:19:48,353
Má předpověď byla správná.
265
00:19:49,563 --> 00:19:53,150
Tohle byl Hol Horsův osud.
266
00:19:53,859 --> 00:19:55,903
Ale ten Jotaro…
267
00:19:56,320 --> 00:19:58,530
Jak může mít tolik štěstí?
268
00:19:58,864 --> 00:20:02,201
Můj bratr i Hol Horse s osudem prohráli.
269
00:20:02,618 --> 00:20:07,289
Porazit ho může jen pan Dio.
270
00:20:10,209 --> 00:20:11,835
Zenyatto,
271
00:20:12,294 --> 00:20:17,633
Hol Horse mi ukázal,
že pomsta je jen špatný vtip.
272
00:20:18,467 --> 00:20:21,678
Zapomenu na Jotara.
273
00:20:22,179 --> 00:20:25,641
Odteď budu využívat věštby
274
00:20:25,807 --> 00:20:30,229
jen pro dobro naše i ostatních.
275
00:20:31,063 --> 00:20:35,901
Třeba nás lidé budou mít rádi.
Třeba nás v budoucnu čeká něco hezkého.
276
00:20:40,989 --> 00:20:45,994
Už se nebudu schovávat,
nebudu se všech bát.
277
00:20:46,495 --> 00:20:49,873
Hodně jsem se teď naučil.
278
00:20:50,040 --> 00:20:51,917
Vracím se domů, bráško.
279
00:20:52,084 --> 00:20:54,711
Jdu za tebou do Asuánu.
280
00:20:58,632 --> 00:21:02,094
Promiň. Nakopl jsem ji bez přemýšlení.
281
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Nechtěl jsem tě trefit.
282
00:21:04,388 --> 00:21:05,472
Odpusť mi.
283
00:21:07,099 --> 00:21:09,518
Počkat, ten pes…
284
00:21:09,601 --> 00:21:12,854
Asi už jsem ho viděl, ale kde?
285
00:21:15,691 --> 00:21:18,277
Tenhle pes? To snad…
286
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
Ne!
287
00:21:24,199 --> 00:21:27,703
Mimochodem, kam zmizel ten blbej pes?
288
00:21:28,370 --> 00:21:29,705
Iggy?
289
00:21:29,871 --> 00:21:32,249
Nejspíš někde škemrá o jídlo.
290
00:21:32,416 --> 00:21:35,502
Říkal jsem, že nám nepomůže.
291
00:21:37,504 --> 00:21:43,427
Kdyby se lidé dokázali změnit tak snadno,
byl by život lehčí.
292
00:21:44,720 --> 00:21:51,518
Mondatta skončil v nemocnici
s Holem Horsem. A byl ještě zbabělejší.
293
00:21:52,311 --> 00:21:53,478
Tadá.
294
00:23:24,319 --> 00:23:25,237
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
295
00:23:25,320 --> 00:23:29,157
- Iggy je samotář.
- Chtěl jsem požádat o laskavost.
296
00:23:29,241 --> 00:23:31,743
Není pochyb. Je to tohle sídlo.
297
00:23:31,827 --> 00:23:34,162
Mimochodem, kde je Iggy?
298
00:23:35,789 --> 00:23:37,332
Děti, co mají rády psy…
299
00:23:37,416 --> 00:23:39,292
Překlad titulků: Tomáš Slavík.