1 00:00:00,959 --> 00:00:03,628 Viděli jste… 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,674 Co to… 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,551 Ano! 4 00:00:12,012 --> 00:00:17,058 „Teď, Hole Horsi,“ nařídil Mondatta, „vraz prsty Polnareffovi do nosu.“ A pak… 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,687 „Dokázali jsme to! Omdleli kvůli ztrátě krve!“ 6 00:00:21,146 --> 00:00:25,066 Máš štěstí, Hole Horsi! Teď je můžeš dorazit! 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,902 Jak je teď mám dorazit? 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,071 Co mám dělat? 9 00:00:31,197 --> 00:00:34,826 Co to sakra děláš, Hole Horsi? 10 00:00:34,909 --> 00:00:36,995 To bych taky rád věděl! 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,663 Co se děje, Polnareffe? 12 00:00:39,664 --> 00:00:42,709 Do prdele! Jdou sem! 13 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Sakra! 14 00:00:43,835 --> 00:00:47,547 Jak mám vyplnit zbytek té věštby? 15 00:00:47,630 --> 00:00:50,800 Polnareffe, zjistil jsi, kdo nás sleduje? 16 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Odpověz. 17 00:00:52,594 --> 00:00:55,555 Jde sem Avdol s ostatními. 18 00:01:01,978 --> 00:01:03,813 Tohle je zlé, vážně zlé! 19 00:01:05,690 --> 00:01:08,109 - Vůz! - Tak moment! 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,071 Tohle je zlé! 21 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 Jsem nejrychlejší střelec světa. 22 00:01:14,866 --> 00:01:16,117 Hni se a je po tobě! 23 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Hej, Polnareffe, to jsi ty? 24 00:01:24,834 --> 00:01:26,586 Polnareffe! 25 00:01:41,684 --> 00:01:44,604 Tak tady jsi. 26 00:01:45,271 --> 00:01:48,024 Tak co? Sledoval nás někdo? 27 00:01:48,108 --> 00:01:50,193 No… 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,989 Sakra, zahnali mě do kouta! 29 00:01:55,573 --> 00:02:01,704 Vrazil jsem mu prsty do nosu, tak proč ta věštba nevyšla? 30 00:02:02,122 --> 00:02:06,167 Tohle je fakt průšvih! 31 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 Děje se něco, Polnareffe? 32 00:03:41,262 --> 00:03:42,347 Ne. 33 00:03:42,889 --> 00:03:48,436 Jestli Avdol zjistí, že jsem tady, je po mně! 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,772 Asi se rozbrečím. 35 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Věděl jsem, že se to stane, měl jsem ho odstřelit na dálku! 36 00:03:55,401 --> 00:03:57,237 Zatraceně, Mondatto! 37 00:03:57,403 --> 00:04:02,867 Byl jsem rychlejší než Polnareff, ale… 38 00:04:03,243 --> 00:04:04,369 Do prdele! 39 00:04:04,827 --> 00:04:06,120 Polnareffe? 40 00:04:08,456 --> 00:04:11,167 Řekni jim, ať táhnou! 41 00:04:11,334 --> 00:04:16,339 Jestli mě najdou, tak končíš taky, Polnareffe. 42 00:04:17,090 --> 00:04:19,926 Nikdo nás nesledoval. 43 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 Asi se mi to jen zdálo. 44 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 Chápu. 45 00:04:26,307 --> 00:04:30,270 A proč tam tak postáváš? 46 00:04:34,357 --> 00:04:39,612 Řekni jim, že sis odskočil. Vychcal ses tu! 47 00:04:40,071 --> 00:04:44,867 Jen jsem se tu vyčural. 48 00:04:45,326 --> 00:04:46,369 Cože? 49 00:04:46,452 --> 00:04:48,788 To jsi čůral uprostřed ulice? 50 00:04:48,871 --> 00:04:52,375 Občas mě překvapuješ. 51 00:04:54,294 --> 00:04:57,755 Přestaň mě šťouchat tou pistolí! 52 00:04:57,922 --> 00:05:00,008 A dost! Naznačím jim to. 53 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 Bože, snad to pochopí. 54 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 Koukněte, kam ukazuju jazykem! 55 00:05:18,568 --> 00:05:21,571 Máte kouknout za mě! Za mě! 56 00:05:22,989 --> 00:05:27,327 Koukněte se za mě, sakra! Koukněte! 57 00:05:31,122 --> 00:05:33,207 Proč jsou tak potichu? 58 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 No nic. Jděte napřed, chlapi. 59 00:05:39,213 --> 00:05:40,089 Dobře. 60 00:05:40,298 --> 00:05:44,135 Já to tak nemyslel! Nemyslel jsem to tak! Nechoďte! 61 00:05:44,302 --> 00:05:48,765 Ukazuju vám, že je za mnou! Za mnou, sakra. Koukněte se! 62 00:05:49,349 --> 00:05:53,853 Co se děje? Proč se tak šklebíš? Bolí tě jazyk? 63 00:05:54,979 --> 00:05:58,858 Ne, ukazuje na něco za sebou. 64 00:05:59,901 --> 00:06:01,110 Drž hubu, idiote! 65 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 Snad tím… 66 00:06:03,321 --> 00:06:05,156 Polnareffe! 67 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Ty zkur… 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 Tys jim dával znamení! 69 00:06:09,911 --> 00:06:13,706 A dost! Nasral jsi mě naposled! 70 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Chcípni! 71 00:06:17,251 --> 00:06:18,336 Co? 72 00:06:22,715 --> 00:06:25,676 - Co? - To je on! 73 00:06:25,760 --> 00:06:30,056 Co to, sakra? On kýchnul? 74 00:06:38,439 --> 00:06:40,441 To je Hol Horse! Pozor! 75 00:06:40,608 --> 00:06:43,277 A někdo se schovává pod bednou! 76 00:06:43,820 --> 00:06:46,781 Sakra! To snad ne! 77 00:06:46,948 --> 00:06:50,284 Kýchnul, protože jsem mu vrazil prsty do nosu! 78 00:06:50,410 --> 00:06:56,165 Sakra! Kdyby nekýchnul, dostal jsem alespoň jeho. 79 00:06:56,582 --> 00:07:00,128 Neměl jsem tě poslouchat, Mondatto! 80 00:07:00,294 --> 00:07:01,629 Teď mě zabijou! 81 00:07:02,630 --> 00:07:06,300 Jenom kvůli tvojí pitomé věštbě! 82 00:07:07,510 --> 00:07:09,637 Je po mně! 83 00:07:11,013 --> 00:07:15,393 Brácho, hele! Vidíš ho? 84 00:07:18,020 --> 00:07:19,105 To je on! 85 00:07:19,480 --> 00:07:23,526 Ten parchant, co mi u letiště ustřelil ucho. 86 00:07:23,609 --> 00:07:26,654 Přejedu ho! 87 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Co? 88 00:07:44,755 --> 00:07:46,924 To je… 89 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Seběhlo se to tak rychle. 90 00:07:48,759 --> 00:07:52,430 Neměli šanci použít Postoje. 91 00:07:52,847 --> 00:07:55,808 Po prstech v nose to vyšlo. 92 00:07:56,642 --> 00:07:59,979 Nemůžu tomu uvěřit. Všechny čtyři najednou! 93 00:08:00,563 --> 00:08:02,356 To je osud, ano. 94 00:08:02,523 --> 00:08:04,066 Mé předpovědi jsou přesné. 95 00:08:04,150 --> 00:08:07,320 Ale ještě je brzy je dorazit. 96 00:08:07,695 --> 00:08:10,865 Musíme počkat na další věštbu, ano. 97 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Dobře! 98 00:08:16,704 --> 00:08:19,248 CÍSAŘ HOL HORSE 99 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 „Hotovo!“ křičeli. 100 00:08:21,375 --> 00:08:24,045 Měli příležitost dorazit své nepřátele! 101 00:08:24,128 --> 00:08:25,755 Ale dávejte pozor, vy dva. 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,257 Nespěchejte. Ukryjte se a počkejte. 103 00:08:32,345 --> 00:08:35,264 Na útok je ještě brzy. 104 00:08:35,431 --> 00:08:41,771 Tři z nich jsou v bezvědomí, ale Jotaro ne. Brzy vstane! 105 00:08:52,198 --> 00:08:56,869 Jotara netrefili přímo. To bylo těsné. 106 00:08:57,036 --> 00:09:00,122 Kdybychom tam šli, mohl by nás napadnout. 107 00:09:00,790 --> 00:09:02,667 Hledá mě. 108 00:09:03,334 --> 00:09:08,506 Přemýšlí, proč jsem zmizel a neustřelil mu hlavu. 109 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 Porazíme je, že, Mondatto? 110 00:09:12,426 --> 00:09:16,847 Dostali jsme se až sem, musíme vyhrát. 111 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 Jsi se mnou, Mondatto? 112 00:09:19,183 --> 00:09:20,101 Jo. 113 00:09:20,768 --> 00:09:22,812 Už to skoro je. 114 00:09:23,396 --> 00:09:27,775 Mondatto, co musíme udělat, abychom je zabili? 115 00:09:27,942 --> 00:09:31,279 Tvé předpovědi jsou naprosto spolehlivé. 116 00:09:31,779 --> 00:09:32,655 Věřím ti. 117 00:09:32,822 --> 00:09:35,199 Udělám, co budu muset. 118 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 Klidně i zas někam vrazím prsty. 119 00:09:37,702 --> 00:09:43,040 Jestli mám žrát hovna, sežeru je. Musím vyhrát! 120 00:09:44,000 --> 00:09:47,086 Už… Už je to tu! 121 00:09:47,795 --> 00:09:49,839 Konečně se to objevilo, ano. 122 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 - Konečná věštba! - Cože? 123 00:09:53,467 --> 00:09:57,346 Je to tady! Další Hol Horsův útok bude jeho poslední! 124 00:09:57,805 --> 00:10:02,018 Hol Horse narazil na dva instalatéry opravující potrubí. 125 00:10:02,101 --> 00:10:06,731 Zaplatil jim, aby jednu z trubek otevřeli. 126 00:10:06,897 --> 00:10:12,153 Když do ní Hol Horse vystřelí přesně ve dvanáct… 127 00:10:13,613 --> 00:10:18,075 Asi tam byla nějaká bouračka. 128 00:10:18,242 --> 00:10:21,662 To je fuk. Musíme to tu dodělat. 129 00:10:21,746 --> 00:10:24,040 Podrž tu trubku. 130 00:10:24,206 --> 00:10:25,166 Jasně. 131 00:10:47,355 --> 00:10:50,900 Co se stane, když do té trubky vystřelím? 132 00:10:56,030 --> 00:10:57,948 No tak! Otoč stránku! 133 00:10:58,115 --> 00:11:01,202 Vystřelím do trubky a pak co? 134 00:11:02,078 --> 00:11:05,331 Střely vyletí na druhé straně! 135 00:11:07,208 --> 00:11:10,503 Hol Horsovy střely proletěly Jotarovou hlavou! 136 00:11:10,670 --> 00:11:13,255 Trefily ho přímo do čela! 137 00:11:13,339 --> 00:11:17,218 Ano! To je ono, ano! 138 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Na tohle jsem čekal, ano. 139 00:11:19,428 --> 00:11:22,848 Přesně na tohle jsem čekal, ano. 140 00:11:23,391 --> 00:11:25,184 To je super! 141 00:11:25,893 --> 00:11:28,437 Vypadá to skvěle, ale počkat! 142 00:11:29,814 --> 00:11:33,776 Co když to chápeme špatně? Tak jsme v háji! 143 00:11:34,735 --> 00:11:37,113 Podívej na tuhle stránku. 144 00:11:37,780 --> 00:11:41,784 Tady se o Jotarovo odstranění pokusil tvůj bratr. 145 00:11:42,284 --> 00:11:45,788 A pak sám vybuchl! 146 00:11:45,871 --> 00:11:50,459 Ale jen proto, že se změnil v Jotara, 147 00:11:50,626 --> 00:11:53,671 aniž by přemýšlel, ano. 148 00:11:53,754 --> 00:11:59,552 My dva se ale proměňovat nemůžeme, ano. 149 00:11:59,719 --> 00:12:03,347 Pravda! Já se proměňovat neumím! 150 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Nemohl bych ani předstírat, že jsem on. 151 00:12:06,809 --> 00:12:08,561 Neznamená to… 152 00:12:08,644 --> 00:12:10,771 Znamená! Ano. 153 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 Chci pomstít bráchu. Ano! 154 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 Tuhle věštbu není možné vyložit špatně. 155 00:12:17,528 --> 00:12:20,156 Když vystřelíš do téhle trubky, 156 00:12:20,656 --> 00:12:22,450 Jotaro zemře! 157 00:12:22,908 --> 00:12:23,993 Ano! 158 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Počkat. 159 00:12:31,375 --> 00:12:33,127 Psalo se tam o čase. 160 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 Přesně ve dvanáct, že? 161 00:12:40,092 --> 00:12:45,639 Bylo to přesně ve dvanáct? Máme dvě minuty! 162 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 Jen klid. 163 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 Stačí jen zamířit do trubky a vystřelit, ano. 164 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Máš spoustu času, ano. 165 00:12:54,356 --> 00:12:57,067 Tohle je osud. Stane se to. 166 00:12:57,151 --> 00:12:59,570 Já vím, je to spolehlivé! 167 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 Věřím ti. Věřím ti, ale… 168 00:13:04,366 --> 00:13:07,286 Jsem pod tlakem. 169 00:13:07,369 --> 00:13:10,039 Musím si máknout! 170 00:13:10,122 --> 00:13:14,168 Hej, chlapi! Poslouchejte. 171 00:13:14,251 --> 00:13:16,712 Odpojte mi tuhle trubku! 172 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 Udělejte to! 173 00:13:22,134 --> 00:13:25,012 S kým si myslíš, že mluvíš? 174 00:13:25,179 --> 00:13:27,348 Kdo si myslíš, že seš? 175 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Chceš chcípnout? Fofrem ji odpoj! 176 00:13:30,935 --> 00:13:35,523 Hole Horsi, normální lidé tvůj Postoj nevidí, ano. 177 00:13:38,108 --> 00:13:42,446 Kresba tvrdí, že jim zaplatíš, ano. 178 00:13:42,613 --> 00:13:43,823 Zaplatím jim? 179 00:13:46,200 --> 00:13:48,744 Mám jen minutu a deset sekund! 180 00:13:49,161 --> 00:13:53,415 Fajn, zaplatím vám! Omlouvám se. Odpojte tu trubku! 181 00:13:53,499 --> 00:13:54,792 Prosím! Odpojte ji! 182 00:13:54,959 --> 00:13:57,586 Zaplatí? To je cvok. 183 00:13:57,753 --> 00:13:59,755 Zaplatíš nám za odpojení trubky? 184 00:13:59,922 --> 00:14:02,675 Tak dobře. Naval prachy. 185 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 Jasně. 186 00:14:09,098 --> 00:14:10,766 Nějaký problém? 187 00:14:12,101 --> 00:14:13,018 Nemám peníze! 188 00:14:13,185 --> 00:14:16,063 No jasně! Peněženka zůstala na hotelu. 189 00:14:17,273 --> 00:14:18,607 Co je zač? 190 00:14:19,233 --> 00:14:20,359 Mondatto! 191 00:14:20,901 --> 00:14:24,572 Pamatuješ, jak jsem ti dal drobné, kdyby ses ztratil? 192 00:14:24,655 --> 00:14:26,907 Dej mi je, rychle! 193 00:14:27,074 --> 00:14:28,284 Ano. 194 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 Máme 40 sekund. Pohni! 195 00:14:34,623 --> 00:14:37,209 Tady máš své drobné. Je to spousta peněz. 196 00:14:42,298 --> 00:14:45,551 Hele, jedna zapadla do škvíry. 197 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Jsou to jen mince, ale je jich hodně. 198 00:14:48,721 --> 00:14:49,763 Kolik to asi je? 199 00:14:49,930 --> 00:14:53,601 Vypadá to na 20 liber! Jednu máš pod sebou. 200 00:14:54,435 --> 00:14:57,688 - No jo. - Sesbíráte je později! Jsou vaše! 201 00:14:58,647 --> 00:15:01,817 Tady máte, hoši. Je skoro poledne. 202 00:15:01,984 --> 00:15:05,863 Uvařila jsem čaj. Dejte si. A pak jídlo. 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,489 To zní dobře. 204 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 Hele, babčo! Já tu byl dřív! Vypadni! 205 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Díky, paní. 206 00:15:14,413 --> 00:15:20,169 Vy zasranci! Fofrem odpojte tu trubku! Nebo vám rozbiju hlavy tímhle šutrem! 207 00:15:26,842 --> 00:15:28,135 Fajn, je odpojená. 208 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 Z cesty! 209 00:15:32,097 --> 00:15:34,308 Chcípni, Jotaro! 210 00:15:37,561 --> 00:15:42,107 Udělal jsem to jako v předpovědi. Vystřelil jsem přesně ve dvanáct! 211 00:15:42,566 --> 00:15:43,901 Dostaňte ho! 212 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Vstávej, dědku. 213 00:15:57,831 --> 00:15:59,959 Myslím, že budu v pohodě. 214 00:16:01,168 --> 00:16:03,128 Já taky. Mám jen pár odřenin. 215 00:16:03,712 --> 00:16:05,756 Ale Polnareff je… 216 00:16:08,300 --> 00:16:12,221 Sundejte to ze mě někdo. 217 00:16:17,226 --> 00:16:18,268 Vyhrál jsem! 218 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 Je přímo před trubkou! 219 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 Cože? 220 00:16:42,960 --> 00:16:44,003 No, no. 221 00:16:45,629 --> 00:16:47,214 Promiň, Jotaro. 222 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Nevím, co to Hol Horse blbnul, 223 00:16:50,718 --> 00:16:53,178 ale vrazil mi prsty do nosu. 224 00:16:53,262 --> 00:16:55,472 Je mi z něj zle. 225 00:16:55,639 --> 00:16:59,268 Pořád to svědí. Promiň. 226 00:17:00,310 --> 00:17:01,895 Mé střely! 227 00:17:02,312 --> 00:17:03,939 Minuly ho! 228 00:17:05,774 --> 00:17:09,945 Mondatto! O co se pokoušíš? 229 00:17:10,112 --> 00:17:11,739 Co se to sakra děje? 230 00:17:11,905 --> 00:17:14,033 Já nevím, ano. 231 00:17:14,199 --> 00:17:17,786 Mé předpovědi jsou přesné! Je to osud! 232 00:17:17,870 --> 00:17:19,538 Nemůžu tomu uvěřit! 233 00:17:19,705 --> 00:17:23,333 Mé předpovědi se nikdy nemýlily, ano! 234 00:17:23,500 --> 00:17:26,670 Podívej se! Jotaro i ostatní stále žijí. 235 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Netrefila je ani jedna střela! 236 00:17:29,048 --> 00:17:32,551 Tvá věštba se pletla! 237 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Ty jeden… 238 00:17:34,344 --> 00:17:37,890 Nalaďte nás i příště. 239 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 A teď zprávy ve dvanáct hodin… 240 00:17:41,852 --> 00:17:43,020 Co? 241 00:17:46,315 --> 00:17:50,235 Co? Poledne je teď? 242 00:17:51,570 --> 00:17:55,699 Mé hodinky! 243 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Předbíhají se! 244 00:17:59,328 --> 00:18:03,582 To znamená, že jsem střílel moc brzo. 245 00:18:03,749 --> 00:18:05,209 Je přesně poledne! 246 00:18:05,375 --> 00:18:08,253 Co se stane? 247 00:18:08,796 --> 00:18:11,715 Co se stane teď? 248 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 To není možné… 249 00:18:20,682 --> 00:18:25,979 Věštba tvrdila, že Jotara ve dvanáct trefím přímo do čela. 250 00:18:26,146 --> 00:18:27,481 Ty střely… 251 00:18:27,564 --> 00:18:30,984 Co se stane dál? 252 00:18:42,037 --> 00:18:46,542 Hele, slyšeli jste to? Jako by někdo křičel. 253 00:18:46,708 --> 00:18:49,878 Nevím, co se děje, ale něco tu smrdí. 254 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Tohle auto. 255 00:18:52,673 --> 00:18:56,718 Zmizíme odsud, než se objeví policie. 256 00:18:56,885 --> 00:19:00,472 A co se stalo s Holem Horsem? 257 00:19:00,556 --> 00:19:03,142 Netuším. Z nějakého důvodu zmizel. 258 00:19:09,940 --> 00:19:15,737 Opatrně, Jotaro. Jdi od té trubky, než tě úplně zmáčí. 259 00:19:22,744 --> 00:19:25,497 - Je mrtvý? - Ne, v kritickém stavu. 260 00:19:26,165 --> 00:19:29,585 Netuším, co se stalo, 261 00:19:30,169 --> 00:19:35,007 ale jako by mu čelem a temenem hlavy proletěla střela. 262 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 O chlup níž a bylo po něm. 263 00:19:38,594 --> 00:19:41,221 Měl vážně štěstí. 264 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Má předpověď byla správná. 265 00:19:49,563 --> 00:19:53,150 Tohle byl Hol Horsův osud. 266 00:19:53,859 --> 00:19:55,903 Ale ten Jotaro… 267 00:19:56,320 --> 00:19:58,530 Jak může mít tolik štěstí? 268 00:19:58,864 --> 00:20:02,201 Můj bratr i Hol Horse s osudem prohráli. 269 00:20:02,618 --> 00:20:07,289 Porazit ho může jen pan Dio. 270 00:20:10,209 --> 00:20:11,835 Zenyatto, 271 00:20:12,294 --> 00:20:17,633 Hol Horse mi ukázal, že pomsta je jen špatný vtip. 272 00:20:18,467 --> 00:20:21,678 Zapomenu na Jotara. 273 00:20:22,179 --> 00:20:25,641 Odteď budu využívat věštby 274 00:20:25,807 --> 00:20:30,229 jen pro dobro naše i ostatních. 275 00:20:31,063 --> 00:20:35,901 Třeba nás lidé budou mít rádi. Třeba nás v budoucnu čeká něco hezkého. 276 00:20:40,989 --> 00:20:45,994 Už se nebudu schovávat, nebudu se všech bát. 277 00:20:46,495 --> 00:20:49,873 Hodně jsem se teď naučil. 278 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 Vracím se domů, bráško. 279 00:20:52,084 --> 00:20:54,711 Jdu za tebou do Asuánu. 280 00:20:58,632 --> 00:21:02,094 Promiň. Nakopl jsem ji bez přemýšlení. 281 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Nechtěl jsem tě trefit. 282 00:21:04,388 --> 00:21:05,472 Odpusť mi. 283 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 Počkat, ten pes… 284 00:21:09,601 --> 00:21:12,854 Asi už jsem ho viděl, ale kde? 285 00:21:15,691 --> 00:21:18,277 Tenhle pes? To snad… 286 00:21:19,194 --> 00:21:23,282 Ne! 287 00:21:24,199 --> 00:21:27,703 Mimochodem, kam zmizel ten blbej pes? 288 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Iggy? 289 00:21:29,871 --> 00:21:32,249 Nejspíš někde škemrá o jídlo. 290 00:21:32,416 --> 00:21:35,502 Říkal jsem, že nám nepomůže. 291 00:21:37,504 --> 00:21:43,427 Kdyby se lidé dokázali změnit tak snadno, byl by život lehčí. 292 00:21:44,720 --> 00:21:51,518 Mondatta skončil v nemocnici s Holem Horsem. A byl  ještě zbabělejší. 293 00:21:52,311 --> 00:21:53,478 Tadá. 294 00:23:24,319 --> 00:23:25,237 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 295 00:23:25,320 --> 00:23:29,157 - Iggy je samotář. - Chtěl jsem požádat o laskavost. 296 00:23:29,241 --> 00:23:31,743 Není pochyb. Je to tohle sídlo. 297 00:23:31,827 --> 00:23:34,162 Mimochodem, kde je Iggy? 298 00:23:35,789 --> 00:23:37,332 Děti, co mají rády psy… 299 00:23:37,416 --> 00:23:39,292 Překlad titulků: Tomáš Slavík.