1
00:00:01,001 --> 00:00:03,628
У попередній серії...
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,674
Що за...?
3
00:00:07,757 --> 00:00:09,551
Так!
4
00:00:11,636 --> 00:00:14,514
А зараз, Хол Хорс,
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,058
засунь пальці до носа Полнареффа!
6
00:00:17,934 --> 00:00:20,687
Ми зробили це! Вони всі в крові!
7
00:00:21,229 --> 00:00:22,480
Тобі пощастило!
8
00:00:22,564 --> 00:00:25,066
Це твій шанс вбити їх.
9
00:00:25,150 --> 00:00:28,069
І коли буде такий шанс?
10
00:00:28,153 --> 00:00:30,071
Що мені зараз робити?
11
00:00:31,281 --> 00:00:34,826
Що ти робиш, Хол Хорс?
12
00:00:34,909 --> 00:00:37,037
Я сам хотів би знати.
13
00:00:37,120 --> 00:00:38,747
Що сталося, Полнарефф?
14
00:00:39,748 --> 00:00:42,709
Дідько! Вони йдуть сюди.
15
00:00:42,792 --> 00:00:43,752
Дідько.
16
00:00:43,835 --> 00:00:47,547
Як зараз здійснити іншу частину
передбачення?
17
00:00:47,630 --> 00:00:50,800
Полнарефф, ти знайшов того,
хто слідкував за нами?
18
00:00:50,884 --> 00:00:52,427
Відповідай.
19
00:00:52,510 --> 00:00:55,555
Авдол та інші йдуть сюди.
20
00:01:02,103 --> 00:01:03,938
Це погано, дуже погано.
21
00:01:05,440 --> 00:01:06,399
Черіот!
22
00:01:06,483 --> 00:01:08,234
Справа!
23
00:01:10,236 --> 00:01:11,071
Це погано.
24
00:01:11,154 --> 00:01:14,032
Я найшвидший стрілок.
25
00:01:14,824 --> 00:01:16,117
Не ворушись!
26
00:01:16,201 --> 00:01:19,746
Полнарефф, це ти?
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
Полнарефф!
28
00:01:41,684 --> 00:01:44,562
Ось де ти.
29
00:01:45,104 --> 00:01:46,314
Що сталося?
30
00:01:46,397 --> 00:01:48,024
За нами хтось слідкує?
31
00:01:48,108 --> 00:01:50,193
Мм...
32
00:01:51,528 --> 00:01:55,406
Дідько! Мене загнали в кут.
33
00:01:55,490 --> 00:01:57,867
Засунь пальці до носу Полнареффа,
34
00:01:57,951 --> 00:02:01,704
і зможеш вбити їх разом.
35
00:02:01,788 --> 00:02:06,126
У мене проблеми.
36
00:03:38,676 --> 00:03:41,179
Щось сталося?
37
00:03:41,262 --> 00:03:42,931
Ні.
38
00:03:43,014 --> 00:03:48,603
Авдол вб'є мене одразу, якщо знайде.
39
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
Ситуація так собі...
40
00:03:50,939 --> 00:03:55,318
Знав би, що так вийде,
одразу вистрілив би.
41
00:03:55,401 --> 00:03:57,320
Дідько, Мондата.
42
00:03:57,403 --> 00:04:03,243
Я швидший, ніж Полнарефф, але...
43
00:04:03,409 --> 00:04:04,369
Дідько!
44
00:04:04,786 --> 00:04:06,120
Полнарефф.
45
00:04:08,373 --> 00:04:11,251
Скажи їм, щоб йшли звідси.
46
00:04:11,334 --> 00:04:16,339
Якщо вони схоплять мене, хоча б тебе вб'ю.
47
00:04:17,090 --> 00:04:19,926
Ніхто не слідкує за нами.
48
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
Мені це здалося.
49
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
Зрозуміло.
50
00:04:26,432 --> 00:04:30,270
Чому ти так стоїш?
51
00:04:34,357 --> 00:04:39,612
Скажи їм, що збирався відлити.
52
00:04:40,113 --> 00:04:45,326
Розумієте... захотів відлити.
53
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Що?
54
00:04:46,536 --> 00:04:48,788
Ти збирався відлити посеред вулиці?
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,375
Ти іноді чудиш.
56
00:04:54,294 --> 00:04:57,880
Досить тицяти пістолетом!
57
00:04:57,964 --> 00:05:00,008
Точно! Подам їм сигнал!
58
00:05:00,091 --> 00:05:03,553
Сподіваюсь, вони зрозуміють.
59
00:05:14,647 --> 00:05:18,276
Подивіться, куди показує язик.
60
00:05:18,359 --> 00:05:21,571
Я намагаюся вам показати. Позаду мене.
61
00:05:22,989 --> 00:05:27,327
Позаду мене! Позаду! Дідько!
62
00:05:31,164 --> 00:05:33,291
Чому вони замовкли?
63
00:05:33,374 --> 00:05:37,879
Йдіть, я наздожену вас.
64
00:05:39,338 --> 00:05:40,339
Гаразд.
65
00:05:40,423 --> 00:05:41,632
Я брешу.
66
00:05:42,341 --> 00:05:44,343
Я збрехав. Не покидайте мене.
67
00:05:44,427 --> 00:05:46,179
Подивіться на язик. Позаду.
68
00:05:46,262 --> 00:05:48,765
Дідько! Позаду мене!
69
00:05:49,390 --> 00:05:50,725
Щось не так?
70
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Чому ти кривляєшся?
71
00:05:52,643 --> 00:05:53,853
Язик болить?
72
00:05:55,063 --> 00:05:58,858
Ні, він показує, що позаду хтось є.
73
00:05:59,984 --> 00:06:01,235
Ідіот. Замовкни.
74
00:06:01,903 --> 00:06:03,237
Невже?
75
00:06:03,321 --> 00:06:05,239
Полнарефф!
76
00:06:05,323 --> 00:06:06,783
Ти...
77
00:06:07,784 --> 00:06:09,744
Ти подав знак!
78
00:06:09,911 --> 00:06:13,706
Все! Ти розізлив мене!
79
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Помри!
80
00:06:17,251 --> 00:06:18,377
Що?
81
00:06:22,757 --> 00:06:26,302
-М?
-Це він!
82
00:06:26,385 --> 00:06:30,598
Що? Ти чхнув?
83
00:06:38,564 --> 00:06:40,733
Це Хол Хорс! Обережніше!
84
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Його напарник під ящиком.
85
00:06:43,903 --> 00:06:46,948
Не може бути!
86
00:06:47,031 --> 00:06:50,409
Він почав чхати, бо я засунув пальці
до носа?
87
00:06:50,493 --> 00:06:53,287
Дідько! Якби він не чхнув,
88
00:06:53,371 --> 00:06:56,165
я подолав би його!
89
00:06:56,624 --> 00:07:00,294
Мондата, не треба було тебе слухати.
90
00:07:00,378 --> 00:07:01,629
Мене вб'ють
91
00:07:02,630 --> 00:07:06,217
через твоє передбачення.
92
00:07:07,552 --> 00:07:09,637
Мені кінець!
93
00:07:11,013 --> 00:07:15,393
Дивись! Той дурень там!
94
00:07:18,104 --> 00:07:19,105
Це він!
95
00:07:19,355 --> 00:07:23,526
Цей негідник відірвав моє вухо.
96
00:07:23,609 --> 00:07:26,654
Задавлю негідника!
97
00:07:35,746 --> 00:07:36,664
Що?
98
00:07:44,672 --> 00:07:46,924
Це...
99
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
Все сталось швидко.
100
00:07:48,676 --> 00:07:52,430
У них не було часу зупинити машину.
101
00:07:52,513 --> 00:07:55,683
Я засунув пальці до носа
і передбачення збулося.
102
00:07:56,642 --> 00:07:59,979
Не вірю! Одразу чотирьох.
103
00:08:00,062 --> 00:08:04,066
Це доля. Так. Мої передбачення збуваються.
104
00:08:04,484 --> 00:08:07,612
Але ще не настав час добивати їх.
105
00:08:07,695 --> 00:08:10,823
Треба зачекати наступного передбачення.
106
00:08:11,365 --> 00:08:12,450
Гаразд.
107
00:08:17,038 --> 00:08:19,248
МАСТЕР - ХОЛ ХОРС
СТЕНД - ІМПЕРАТОР
108
00:08:19,916 --> 00:08:21,459
"Ми зробили це!"
109
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
У нас з'явився шанс перебити їх одразу!
110
00:08:24,128 --> 00:08:26,005
Але будьте обережні.
111
00:08:26,088 --> 00:08:28,716
Не поспішайте. Сховайтесь і чекайте.
112
00:08:32,595 --> 00:08:35,348
Не підходьте до них.
113
00:08:35,431 --> 00:08:39,727
Троє втратили свідомість,
але Джотару - ні.
114
00:08:39,810 --> 00:08:41,771
Він піднімається.
115
00:08:52,365 --> 00:08:57,119
Він зміг відскочити від машини
за секунду до зіткнення.
116
00:08:57,203 --> 00:09:00,122
Якби підійшли до нього, він напав би.
117
00:09:00,957 --> 00:09:02,833
Він шукає мене.
118
00:09:03,376 --> 00:09:05,461
Напевно, гадає, чому я зник
119
00:09:05,545 --> 00:09:08,506
і не намагався вбити їх.
120
00:09:09,674 --> 00:09:12,385
Хочеш перемогти, Мондата?
121
00:09:12,468 --> 00:09:16,847
Ми стільки пережили.
Потрібно подолати їх за будь-яку ціну.
122
00:09:17,306 --> 00:09:19,141
Я правий, Мондата?
123
00:09:19,225 --> 00:09:20,101
Так.
124
00:09:20,726 --> 00:09:22,812
Ми майже перемогли.
125
00:09:23,437 --> 00:09:27,900
Що нам робити далі?
126
00:09:27,984 --> 00:09:31,320
Твої передбачення вірні на сто відсотків.
127
00:09:31,821 --> 00:09:32,780
Я довіряю тобі.
128
00:09:32,863 --> 00:09:35,283
Я зроблю все, що скажеш.
129
00:09:35,366 --> 00:09:37,743
Якщо потрібно засунути пальці - зроблю.
130
00:09:37,827 --> 00:09:40,121
Якщо треба з'їсти лайно - з'їм.
131
00:09:40,454 --> 00:09:43,040
Я повинен перемогти!
132
00:09:44,000 --> 00:09:47,336
Ось!
133
00:09:47,795 --> 00:09:49,839
З'являється.
134
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
-Останнє передбачення.
-Що?
135
00:09:53,467 --> 00:09:57,930
Наступна атака Хол Хорса буде останньою.
136
00:09:58,014 --> 00:10:02,018
Хол Хорс помітив двох сантехніків.
137
00:10:02,101 --> 00:10:06,772
Він заплатив їм, щоб вони відкрили труби.
138
00:10:06,856 --> 00:10:10,359
Якщо Хол Хорс вистрілить в трубу
139
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
рівно о дванадцятій...
140
00:10:13,613 --> 00:10:18,117
Гей, здається, сталася аварія.
141
00:10:18,200 --> 00:10:21,662
Яка різниця? Потрібно закінчувати тут.
142
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
Ось, потримай трубу.
143
00:10:24,165 --> 00:10:25,124
Гаразд.
144
00:10:46,979 --> 00:10:50,900
Що буде, якщо я вистрілю в трубу?
145
00:10:56,113 --> 00:10:58,115
Перегортай сторінку!
146
00:10:58,199 --> 00:11:01,494
Що буде, якщо я вистрілю в трубу?
147
00:11:02,161 --> 00:11:05,373
Кулі вилетіли з іншого кінця труби.
148
00:11:05,790 --> 00:11:10,544
Бам! Куля Хол Хорса потрапила в голову!
149
00:11:10,628 --> 00:11:13,255
Прямо в центр лоба!
150
00:11:13,339 --> 00:11:15,257
Так!
151
00:11:15,341 --> 00:11:17,218
Це воно, так!
152
00:11:17,802 --> 00:11:19,595
Я чекав цього! Так!
153
00:11:19,678 --> 00:11:23,432
Це те, що я чекав.
154
00:11:23,516 --> 00:11:25,184
Чудово.
155
00:11:25,684 --> 00:11:28,437
Так, але зачекай секунду.
156
00:11:29,605 --> 00:11:33,567
Якщо помилимося, буде біда.
157
00:11:34,735 --> 00:11:37,113
Подивись на цю сторінку.
158
00:11:37,738 --> 00:11:41,742
Це передбачення з'явилось перед тим,
як твій брат підірвався.
159
00:11:42,243 --> 00:11:45,788
Це сталося з твоїм братом.
160
00:11:45,871 --> 00:11:50,501
Мій брат може змінювати обличчя.
161
00:11:50,584 --> 00:11:53,671
Він зробив це, не подумавши.
162
00:11:53,754 --> 00:11:59,593
Ми з тобою не можемо змінювати
зовнішність.
163
00:11:59,677 --> 00:12:03,389
Так! Я не вмію цього.
164
00:12:03,472 --> 00:12:06,100
Я не зможу перетворитися на Джотару.
165
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
Це означає...
166
00:12:08,644 --> 00:12:10,813
Все вийде! Так!
167
00:12:10,896 --> 00:12:13,816
Я помщуся за брата!
168
00:12:13,899 --> 00:12:17,445
У мене не буває помилкових передбачень.
169
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
Якщо вистрілиш в трубу,
170
00:12:20,489 --> 00:12:22,450
Джотару помре.
171
00:12:22,908 --> 00:12:23,993
Так!
172
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
Зачекай.
173
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
Тут є час.
174
00:12:33,627 --> 00:12:35,629
Рівно о дванадцятій?
175
00:12:40,050 --> 00:12:41,927
О дванадцятій?
176
00:12:42,303 --> 00:12:45,639
Залишилось дві хвилини.
177
00:12:46,807 --> 00:12:48,642
Не панікуй!
178
00:12:48,726 --> 00:12:52,188
Тобі потрібно лише вистрілити в трубу.
179
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
У тебе багато часу.
180
00:12:54,356 --> 00:12:57,067
Це доля.
181
00:12:57,151 --> 00:12:59,570
Я знаю. Сто відсотків.
182
00:12:59,653 --> 00:13:02,198
Я довіряю тобі. Але...
183
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
Я під дулом.
184
00:13:07,703 --> 00:13:10,039
Потрібно поспішати.
185
00:13:10,122 --> 00:13:14,168
Гей, слухайте.
186
00:13:14,251 --> 00:13:21,258
Відкрийте трубу. Просто відкрийте трубу.
187
00:13:22,051 --> 00:13:25,095
Гей, до кого ти говориш?
188
00:13:25,179 --> 00:13:27,681
Хто ти в біса такий?
189
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
Хочете смерті? Швидко відкривайте!
190
00:13:30,935 --> 00:13:35,523
Хол Хорс, звичайні люди не бачать
твого Стенда.
191
00:13:38,400 --> 00:13:42,530
Тут сказано, потрібно заплатити.
192
00:13:42,613 --> 00:13:43,864
Що? Заплатити?
193
00:13:46,242 --> 00:13:48,744
Але залишилась хвилина и десять секунд.
194
00:13:48,827 --> 00:13:49,912
Гаразд. Я заплачу.
195
00:13:49,995 --> 00:13:53,415
Вибачте. Відкрийте трубу і я заплачу вам.
196
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
Будь ласка. Відкрийте.
197
00:13:55,000 --> 00:13:57,711
Заплатиш? Дивно.
198
00:13:57,795 --> 00:13:59,880
За те, що ми відкриємо трубу?
199
00:13:59,964 --> 00:14:02,800
Домовилися. Давай гроші.
200
00:14:02,883 --> 00:14:04,218
Так.
201
00:14:09,139 --> 00:14:10,766
Ну що?
202
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
У мене немає грошей.
203
00:14:13,227 --> 00:14:16,063
Так! Я забув гаманець в готелі.
204
00:14:17,314 --> 00:14:18,607
Що з ним?
205
00:14:19,275 --> 00:14:20,359
Мондата.
206
00:14:21,026 --> 00:14:24,613
Я дав тобі гаманець із монетками,
якщо ти загубишся.
207
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
Віддай мені його!
208
00:14:27,116 --> 00:14:28,325
Так!
209
00:14:30,202 --> 00:14:33,622
Залишилось 40 секунд. Скоріше!
210
00:14:34,707 --> 00:14:37,209
Ось гаманець. Тут копійки.
211
00:14:42,339 --> 00:14:45,634
Одна закотилась туди.
212
00:14:46,343 --> 00:14:48,679
Це монети, але їх багато.
213
00:14:48,762 --> 00:14:49,889
Скільки?
214
00:14:49,972 --> 00:14:53,684
Близько 20 фунтів. Під тобою монетка.
215
00:14:54,560 --> 00:14:57,688
-Справді.
-Потім позбираєте!
216
00:14:58,731 --> 00:15:01,984
Ось і ви, хлопці. Вже майже полудень.
217
00:15:02,067 --> 00:15:03,360
Я приготувала чай.
218
00:15:03,444 --> 00:15:06,030
Відпочиньте та пообідайте.
219
00:15:06,113 --> 00:15:07,615
Гарна ідея.
220
00:15:07,698 --> 00:15:10,409
Я був перший! Бабусю, геть звідси!
221
00:15:10,826 --> 00:15:12,244
Дякую.
222
00:15:14,163 --> 00:15:17,750
Дідько! Я кажу вам, відкривайте скоріше,
223
00:15:17,833 --> 00:15:20,252
інакше голови розіб'ю.
224
00:15:26,926 --> 00:15:28,135
Готово.
225
00:15:28,594 --> 00:15:29,803
Відійди!
226
00:15:32,181 --> 00:15:34,266
Помри, Джотару!
227
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Я зробив це!
228
00:15:39,313 --> 00:15:42,107
Я вистрілив рівно о дванадцятій.
229
00:15:42,650 --> 00:15:44,026
Вперед!
230
00:15:52,034 --> 00:15:53,619
Вставай, діду.
231
00:15:57,957 --> 00:16:00,042
Я в порядку.
232
00:16:01,251 --> 00:16:03,212
Я також. Відбувся подряпинами.
233
00:16:03,671 --> 00:16:05,714
Але Полнарефф...
234
00:16:08,258 --> 00:16:12,221
Зніміть з мене цей камінь!
235
00:16:17,184 --> 00:16:18,477
Перемога!
236
00:16:18,560 --> 00:16:21,647
Він біля труби!
237
00:16:39,790 --> 00:16:41,125
Що?
238
00:16:42,918 --> 00:16:43,961
Гей! Гей!
239
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
Вибач, Джотару.
240
00:16:47,673 --> 00:16:50,592
Не знаю, про що думав Хол Хорс,
241
00:16:50,676 --> 00:16:53,178
коли засунув пальці.
242
00:16:53,262 --> 00:16:55,514
Гидота.
243
00:16:55,597 --> 00:16:59,226
В носі лоскотно.
244
00:17:00,269 --> 00:17:02,146
Мої кулі!
245
00:17:02,229 --> 00:17:03,939
Вони пройшли повз!
246
00:17:05,733 --> 00:17:10,029
Мондата! Чому так сталося?
247
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Що сталося?
248
00:17:11,905 --> 00:17:14,074
Не знаю.
249
00:17:14,158 --> 00:17:17,786
Мої передбачення вірні. Це доля.
250
00:17:17,870 --> 00:17:19,621
Я не вірю.
251
00:17:19,705 --> 00:17:23,208
Мої передбачення ще ніколи
не помилялися раніше.
252
00:17:23,292 --> 00:17:26,754
Дивись! Джотару та інші живі!
253
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
Ні одна куля не потрапила в них.
254
00:17:29,048 --> 00:17:32,634
Передбачення помилкове.
255
00:17:32,718 --> 00:17:34,261
Ти маленький...
256
00:17:34,344 --> 00:17:38,015
Вмикайте радіо в той самий час.
257
00:17:38,599 --> 00:17:40,517
Зараз 12-а година. Новини...
258
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
М?
259
00:17:46,315 --> 00:17:50,235
Що? Полудень зараз?
260
00:17:52,071 --> 00:17:58,911
Мій годинник поспішає!
261
00:17:59,620 --> 00:18:03,665
Я вистрілив зарано!
262
00:18:03,749 --> 00:18:05,292
Зараз 12-а година!
263
00:18:05,375 --> 00:18:08,253
Що буде зараз?
264
00:18:08,796 --> 00:18:11,924
Що буде далі?
265
00:18:12,966 --> 00:18:14,843
Не може...
266
00:18:20,682 --> 00:18:24,269
Сказано, що пулі вистрілять Джотару у чоло
267
00:18:24,353 --> 00:18:26,105
рівно о 12-ій.
268
00:18:26,188 --> 00:18:27,564
Хол Хорс, кулі...
269
00:18:27,648 --> 00:18:31,026
Що буде далі?
270
00:18:42,162 --> 00:18:46,667
Ви чули? Здається, хтось кричав.
271
00:18:46,750 --> 00:18:50,254
Відбувається щось дивне.
272
00:18:50,337 --> 00:18:52,631
Машина.
273
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Потрібно йти звідси,
поки поліція не приїхала.
274
00:18:56,927 --> 00:19:00,597
Що сталося з Хол Хорсом?
275
00:19:00,681 --> 00:19:01,682
Не знаю.
276
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
Він зник.
277
00:19:09,982 --> 00:19:15,779
Не стій біля труби. Там брудна вода.
278
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Він мертвий?
279
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
Ні, має важкі пошкодження.
280
00:19:26,206 --> 00:19:29,668
Не знаю, що сталося.
281
00:19:30,210 --> 00:19:35,132
Схоже, що куля потрапила йому у чоло.
282
00:19:35,215 --> 00:19:37,676
Трохи нижче і він помер би.
283
00:19:38,635 --> 00:19:41,221
Йому пощастило.
284
00:19:46,268 --> 00:19:48,437
Мої передбачення вірні.
285
00:19:49,605 --> 00:19:53,233
Це була доля Хол Хорса.
286
00:19:54,026 --> 00:19:56,320
Але той Джотару...
287
00:19:56,403 --> 00:19:58,864
Чому йому так щастить?
288
00:19:58,947 --> 00:20:02,284
І брат, і Хол Хорс програли долі.
289
00:20:02,659 --> 00:20:07,331
Тільки пан Діо може перемогти його.
290
00:20:10,292 --> 00:20:11,919
Аінго.
291
00:20:12,502 --> 00:20:18,091
Я, будучи з Хол Хорсом, я зрозумів,
що помста - це нерозумно.
292
00:20:18,592 --> 00:20:21,470
Давай забудемо про Джотару.
293
00:20:22,137 --> 00:20:25,766
Якщо будемо використовувати мій Стенд
294
00:20:25,849 --> 00:20:30,479
в якості допомоги іншим,
295
00:20:31,188 --> 00:20:33,357
багато людей полюблять нас.
296
00:20:33,440 --> 00:20:36,235
Можливо, у нас світле майбутнє.
297
00:20:41,114 --> 00:20:44,910
Мені набридло ховатися під коробкою
298
00:20:44,993 --> 00:20:46,828
та боятися усіх.
299
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
Я зрозумів це зараз.
300
00:20:50,207 --> 00:20:55,087
Я повертаюся додому, в Асуан, братику.
301
00:20:58,966 --> 00:21:02,678
Вибач, буцнув, не подумав.
302
00:21:02,761 --> 00:21:04,846
Я не хотів вдарити тебе.
303
00:21:04,930 --> 00:21:06,431
Пробач мені.
304
00:21:07,224 --> 00:21:09,518
Ця собака...
305
00:21:09,601 --> 00:21:13,230
Я вже бачив її, але де?
306
00:21:15,774 --> 00:21:18,443
Ця собака. Не може бути!
307
00:21:19,403 --> 00:21:20,862
Ні!
308
00:21:24,199 --> 00:21:27,703
До речі, де та собака?
309
00:21:28,537 --> 00:21:30,038
Іггі?
310
00:21:30,122 --> 00:21:32,416
Мабуть, їсть якесь сміття.
311
00:21:32,499 --> 00:21:35,502
Я казав, з неї не буде толку.
312
00:21:37,629 --> 00:21:43,802
Якщо можна було б змінитися та
подорослішати, ніхто не страждав би.
313
00:21:44,761 --> 00:21:51,727
Мондата приєднався до Хол Хорса.
Вони разом у лікарні.
314
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
Та-дам.
315
00:23:24,986 --> 00:23:27,489
Іггі не полюбляє інших людей.
316
00:23:27,572 --> 00:23:29,157
У мене є прохання.
317
00:23:29,241 --> 00:23:31,785
Без сумнівів, це той будинок.
318
00:23:31,868 --> 00:23:34,162
До речі, куди пішов Іггі?
319
00:23:35,747 --> 00:23:39,417
Не можу дозволити померти дитині,
яка полюбляє собак.