1 00:00:01,001 --> 00:00:03,628 У попередній серії... 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,674 Що за...? 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,551 Так! 4 00:00:11,636 --> 00:00:14,514 А зараз, Хол Хорс, 5 00:00:14,597 --> 00:00:17,058 засунь пальці до носа Полнареффа! 6 00:00:17,934 --> 00:00:20,687 Ми зробили це! Вони всі в крові! 7 00:00:21,229 --> 00:00:22,480 Тобі пощастило! 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,066 Це твій шанс вбити їх. 9 00:00:25,150 --> 00:00:28,069 І коли буде такий шанс? 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,071 Що мені зараз робити? 11 00:00:31,281 --> 00:00:34,826 Що ти робиш, Хол Хорс? 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,037 Я сам хотів би знати. 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Що сталося, Полнарефф? 14 00:00:39,748 --> 00:00:42,709 Дідько! Вони йдуть сюди. 15 00:00:42,792 --> 00:00:43,752 Дідько. 16 00:00:43,835 --> 00:00:47,547 Як зараз здійснити іншу частину передбачення? 17 00:00:47,630 --> 00:00:50,800 Полнарефф, ти знайшов того, хто слідкував за нами? 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,427 Відповідай. 19 00:00:52,510 --> 00:00:55,555 Авдол та інші йдуть сюди. 20 00:01:02,103 --> 00:01:03,938 Це погано, дуже погано. 21 00:01:05,440 --> 00:01:06,399 Черіот! 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,234 Справа! 23 00:01:10,236 --> 00:01:11,071 Це погано. 24 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 Я найшвидший стрілок. 25 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Не ворушись! 26 00:01:16,201 --> 00:01:19,746 Полнарефф, це ти? 27 00:01:24,834 --> 00:01:26,586 Полнарефф! 28 00:01:41,684 --> 00:01:44,562 Ось де ти. 29 00:01:45,104 --> 00:01:46,314 Що сталося? 30 00:01:46,397 --> 00:01:48,024 За нами хтось слідкує? 31 00:01:48,108 --> 00:01:50,193 Мм... 32 00:01:51,528 --> 00:01:55,406 Дідько! Мене загнали в кут. 33 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 Засунь пальці до носу Полнареффа, 34 00:01:57,951 --> 00:02:01,704 і зможеш вбити їх разом. 35 00:02:01,788 --> 00:02:06,126 У мене проблеми. 36 00:03:38,676 --> 00:03:41,179 Щось сталося? 37 00:03:41,262 --> 00:03:42,931 Ні. 38 00:03:43,014 --> 00:03:48,603 Авдол вб'є мене одразу, якщо знайде. 39 00:03:48,686 --> 00:03:50,855 Ситуація так собі... 40 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Знав би, що так вийде, одразу вистрілив би. 41 00:03:55,401 --> 00:03:57,320 Дідько, Мондата. 42 00:03:57,403 --> 00:04:03,243 Я швидший, ніж Полнарефф, але... 43 00:04:03,409 --> 00:04:04,369 Дідько! 44 00:04:04,786 --> 00:04:06,120 Полнарефф. 45 00:04:08,373 --> 00:04:11,251 Скажи їм, щоб йшли звідси. 46 00:04:11,334 --> 00:04:16,339 Якщо вони схоплять мене, хоча б тебе вб'ю. 47 00:04:17,090 --> 00:04:19,926 Ніхто не слідкує за нами. 48 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 Мені це здалося. 49 00:04:24,722 --> 00:04:25,848 Зрозуміло. 50 00:04:26,432 --> 00:04:30,270 Чому ти так стоїш? 51 00:04:34,357 --> 00:04:39,612 Скажи їм, що збирався відлити. 52 00:04:40,113 --> 00:04:45,326 Розумієте... захотів відлити. 53 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Що? 54 00:04:46,536 --> 00:04:48,788 Ти збирався відлити посеред вулиці? 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,375 Ти іноді чудиш. 56 00:04:54,294 --> 00:04:57,880 Досить тицяти пістолетом! 57 00:04:57,964 --> 00:05:00,008 Точно! Подам їм сигнал! 58 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 Сподіваюсь, вони зрозуміють. 59 00:05:14,647 --> 00:05:18,276 Подивіться, куди показує язик. 60 00:05:18,359 --> 00:05:21,571 Я намагаюся вам показати. Позаду мене. 61 00:05:22,989 --> 00:05:27,327 Позаду мене! Позаду! Дідько! 62 00:05:31,164 --> 00:05:33,291 Чому вони замовкли? 63 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 Йдіть, я наздожену вас. 64 00:05:39,338 --> 00:05:40,339 Гаразд. 65 00:05:40,423 --> 00:05:41,632 Я брешу. 66 00:05:42,341 --> 00:05:44,343 Я збрехав. Не покидайте мене. 67 00:05:44,427 --> 00:05:46,179 Подивіться на язик. Позаду. 68 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Дідько! Позаду мене! 69 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 Щось не так? 70 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Чому ти кривляєшся? 71 00:05:52,643 --> 00:05:53,853 Язик болить? 72 00:05:55,063 --> 00:05:58,858 Ні, він показує, що позаду хтось є. 73 00:05:59,984 --> 00:06:01,235 Ідіот. Замовкни. 74 00:06:01,903 --> 00:06:03,237 Невже? 75 00:06:03,321 --> 00:06:05,239 Полнарефф! 76 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Ти... 77 00:06:07,784 --> 00:06:09,744 Ти подав знак! 78 00:06:09,911 --> 00:06:13,706 Все! Ти розізлив мене! 79 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Помри! 80 00:06:17,251 --> 00:06:18,377 Що? 81 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 -М? -Це він! 82 00:06:26,385 --> 00:06:30,598 Що? Ти чхнув? 83 00:06:38,564 --> 00:06:40,733 Це Хол Хорс! Обережніше! 84 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Його напарник під ящиком. 85 00:06:43,903 --> 00:06:46,948 Не може бути! 86 00:06:47,031 --> 00:06:50,409 Він почав чхати, бо я засунув пальці до носа? 87 00:06:50,493 --> 00:06:53,287 Дідько! Якби він не чхнув, 88 00:06:53,371 --> 00:06:56,165 я подолав би його! 89 00:06:56,624 --> 00:07:00,294 Мондата, не треба було тебе слухати. 90 00:07:00,378 --> 00:07:01,629 Мене вб'ють 91 00:07:02,630 --> 00:07:06,217 через твоє передбачення. 92 00:07:07,552 --> 00:07:09,637 Мені кінець! 93 00:07:11,013 --> 00:07:15,393 Дивись! Той дурень там! 94 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Це він! 95 00:07:19,355 --> 00:07:23,526 Цей негідник відірвав моє вухо. 96 00:07:23,609 --> 00:07:26,654 Задавлю негідника! 97 00:07:35,746 --> 00:07:36,664 Що? 98 00:07:44,672 --> 00:07:46,924 Це... 99 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Все сталось швидко. 100 00:07:48,676 --> 00:07:52,430 У них не було часу зупинити машину. 101 00:07:52,513 --> 00:07:55,683 Я засунув пальці до носа і передбачення збулося. 102 00:07:56,642 --> 00:07:59,979 Не вірю! Одразу чотирьох. 103 00:08:00,062 --> 00:08:04,066 Це доля. Так. Мої передбачення збуваються. 104 00:08:04,484 --> 00:08:07,612 Але ще не настав час добивати їх. 105 00:08:07,695 --> 00:08:10,823 Треба зачекати наступного передбачення. 106 00:08:11,365 --> 00:08:12,450 Гаразд. 107 00:08:17,038 --> 00:08:19,248 МАСТЕР - ХОЛ ХОРС СТЕНД - ІМПЕРАТОР 108 00:08:19,916 --> 00:08:21,459 "Ми зробили це!" 109 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 У нас з'явився шанс перебити їх одразу! 110 00:08:24,128 --> 00:08:26,005 Але будьте обережні. 111 00:08:26,088 --> 00:08:28,716 Не поспішайте. Сховайтесь і чекайте. 112 00:08:32,595 --> 00:08:35,348 Не підходьте до них. 113 00:08:35,431 --> 00:08:39,727 Троє втратили свідомість, але Джотару - ні. 114 00:08:39,810 --> 00:08:41,771 Він піднімається. 115 00:08:52,365 --> 00:08:57,119 Він зміг відскочити від машини за секунду до зіткнення. 116 00:08:57,203 --> 00:09:00,122 Якби підійшли до нього, він напав би. 117 00:09:00,957 --> 00:09:02,833 Він шукає мене. 118 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 Напевно, гадає, чому я зник 119 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 і не намагався вбити їх. 120 00:09:09,674 --> 00:09:12,385 Хочеш перемогти, Мондата? 121 00:09:12,468 --> 00:09:16,847 Ми стільки пережили. Потрібно подолати їх за будь-яку ціну. 122 00:09:17,306 --> 00:09:19,141 Я правий, Мондата? 123 00:09:19,225 --> 00:09:20,101 Так. 124 00:09:20,726 --> 00:09:22,812 Ми майже перемогли. 125 00:09:23,437 --> 00:09:27,900 Що нам робити далі? 126 00:09:27,984 --> 00:09:31,320 Твої передбачення вірні на сто відсотків. 127 00:09:31,821 --> 00:09:32,780 Я довіряю тобі. 128 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Я зроблю все, що скажеш. 129 00:09:35,366 --> 00:09:37,743 Якщо потрібно засунути пальці - зроблю. 130 00:09:37,827 --> 00:09:40,121 Якщо треба з'їсти лайно - з'їм. 131 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 Я повинен перемогти! 132 00:09:44,000 --> 00:09:47,336 Ось! 133 00:09:47,795 --> 00:09:49,839 З'являється. 134 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 -Останнє передбачення. -Що? 135 00:09:53,467 --> 00:09:57,930 Наступна атака Хол Хорса буде останньою. 136 00:09:58,014 --> 00:10:02,018 Хол Хорс помітив двох сантехніків. 137 00:10:02,101 --> 00:10:06,772 Він заплатив їм, щоб вони відкрили труби. 138 00:10:06,856 --> 00:10:10,359 Якщо Хол Хорс вистрілить в трубу 139 00:10:10,443 --> 00:10:12,153 рівно о дванадцятій... 140 00:10:13,613 --> 00:10:18,117 Гей, здається, сталася аварія. 141 00:10:18,200 --> 00:10:21,662 Яка різниця? Потрібно закінчувати тут. 142 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Ось, потримай трубу. 143 00:10:24,165 --> 00:10:25,124 Гаразд. 144 00:10:46,979 --> 00:10:50,900 Що буде, якщо я вистрілю в трубу? 145 00:10:56,113 --> 00:10:58,115 Перегортай сторінку! 146 00:10:58,199 --> 00:11:01,494 Що буде, якщо я вистрілю в трубу? 147 00:11:02,161 --> 00:11:05,373 Кулі вилетіли з іншого кінця труби. 148 00:11:05,790 --> 00:11:10,544 Бам! Куля Хол Хорса потрапила в голову! 149 00:11:10,628 --> 00:11:13,255 Прямо в центр лоба! 150 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 Так! 151 00:11:15,341 --> 00:11:17,218 Це воно, так! 152 00:11:17,802 --> 00:11:19,595 Я чекав цього! Так! 153 00:11:19,678 --> 00:11:23,432 Це те, що я чекав. 154 00:11:23,516 --> 00:11:25,184 Чудово. 155 00:11:25,684 --> 00:11:28,437 Так, але зачекай секунду. 156 00:11:29,605 --> 00:11:33,567 Якщо помилимося, буде біда. 157 00:11:34,735 --> 00:11:37,113 Подивись на цю сторінку. 158 00:11:37,738 --> 00:11:41,742 Це передбачення з'явилось перед тим, як твій брат підірвався. 159 00:11:42,243 --> 00:11:45,788 Це сталося з твоїм братом. 160 00:11:45,871 --> 00:11:50,501 Мій брат може змінювати обличчя. 161 00:11:50,584 --> 00:11:53,671 Він зробив це, не подумавши. 162 00:11:53,754 --> 00:11:59,593 Ми з тобою не можемо змінювати зовнішність. 163 00:11:59,677 --> 00:12:03,389 Так! Я не вмію цього. 164 00:12:03,472 --> 00:12:06,100 Я не зможу перетворитися на Джотару. 165 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 Це означає... 166 00:12:08,644 --> 00:12:10,813 Все вийде! Так! 167 00:12:10,896 --> 00:12:13,816 Я помщуся за брата! 168 00:12:13,899 --> 00:12:17,445 У мене не буває помилкових передбачень. 169 00:12:17,820 --> 00:12:20,406 Якщо вистрілиш в трубу, 170 00:12:20,489 --> 00:12:22,450 Джотару помре. 171 00:12:22,908 --> 00:12:23,993 Так! 172 00:12:29,874 --> 00:12:30,875 Зачекай. 173 00:12:31,333 --> 00:12:33,127 Тут є час. 174 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 Рівно о дванадцятій? 175 00:12:40,050 --> 00:12:41,927 О дванадцятій? 176 00:12:42,303 --> 00:12:45,639 Залишилось дві хвилини. 177 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 Не панікуй! 178 00:12:48,726 --> 00:12:52,188 Тобі потрібно лише вистрілити в трубу. 179 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 У тебе багато часу. 180 00:12:54,356 --> 00:12:57,067 Це доля. 181 00:12:57,151 --> 00:12:59,570 Я знаю. Сто відсотків. 182 00:12:59,653 --> 00:13:02,198 Я довіряю тобі. Але... 183 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 Я під дулом. 184 00:13:07,703 --> 00:13:10,039 Потрібно поспішати. 185 00:13:10,122 --> 00:13:14,168 Гей, слухайте. 186 00:13:14,251 --> 00:13:21,258 Відкрийте трубу. Просто відкрийте трубу. 187 00:13:22,051 --> 00:13:25,095 Гей, до кого ти говориш? 188 00:13:25,179 --> 00:13:27,681 Хто ти в біса такий? 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Хочете смерті? Швидко відкривайте! 190 00:13:30,935 --> 00:13:35,523 Хол Хорс, звичайні люди не бачать твого Стенда. 191 00:13:38,400 --> 00:13:42,530 Тут сказано, потрібно заплатити. 192 00:13:42,613 --> 00:13:43,864 Що? Заплатити? 193 00:13:46,242 --> 00:13:48,744 Але залишилась хвилина и десять секунд. 194 00:13:48,827 --> 00:13:49,912 Гаразд. Я заплачу. 195 00:13:49,995 --> 00:13:53,415 Вибачте. Відкрийте трубу і я заплачу вам. 196 00:13:53,499 --> 00:13:54,917 Будь ласка. Відкрийте. 197 00:13:55,000 --> 00:13:57,711 Заплатиш? Дивно. 198 00:13:57,795 --> 00:13:59,880 За те, що ми відкриємо трубу? 199 00:13:59,964 --> 00:14:02,800 Домовилися. Давай гроші. 200 00:14:02,883 --> 00:14:04,218 Так. 201 00:14:09,139 --> 00:14:10,766 Ну що? 202 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 У мене немає грошей. 203 00:14:13,227 --> 00:14:16,063 Так! Я забув гаманець в готелі. 204 00:14:17,314 --> 00:14:18,607 Що з ним? 205 00:14:19,275 --> 00:14:20,359 Мондата. 206 00:14:21,026 --> 00:14:24,613 Я дав тобі гаманець із монетками, якщо ти загубишся. 207 00:14:24,697 --> 00:14:27,032 Віддай мені його! 208 00:14:27,116 --> 00:14:28,325 Так! 209 00:14:30,202 --> 00:14:33,622 Залишилось 40 секунд. Скоріше! 210 00:14:34,707 --> 00:14:37,209 Ось гаманець. Тут копійки. 211 00:14:42,339 --> 00:14:45,634 Одна закотилась туди. 212 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Це монети, але їх багато. 213 00:14:48,762 --> 00:14:49,889 Скільки? 214 00:14:49,972 --> 00:14:53,684 Близько 20 фунтів. Під тобою монетка. 215 00:14:54,560 --> 00:14:57,688 -Справді. -Потім позбираєте! 216 00:14:58,731 --> 00:15:01,984 Ось і ви, хлопці. Вже майже полудень. 217 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 Я приготувала чай. 218 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 Відпочиньте та пообідайте. 219 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Гарна ідея. 220 00:15:07,698 --> 00:15:10,409 Я був перший! Бабусю, геть звідси! 221 00:15:10,826 --> 00:15:12,244 Дякую. 222 00:15:14,163 --> 00:15:17,750 Дідько! Я кажу вам, відкривайте скоріше, 223 00:15:17,833 --> 00:15:20,252 інакше голови розіб'ю. 224 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 Готово. 225 00:15:28,594 --> 00:15:29,803 Відійди! 226 00:15:32,181 --> 00:15:34,266 Помри, Джотару! 227 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Я зробив це! 228 00:15:39,313 --> 00:15:42,107 Я вистрілив рівно о дванадцятій. 229 00:15:42,650 --> 00:15:44,026 Вперед! 230 00:15:52,034 --> 00:15:53,619 Вставай, діду. 231 00:15:57,957 --> 00:16:00,042 Я в порядку. 232 00:16:01,251 --> 00:16:03,212 Я також. Відбувся подряпинами. 233 00:16:03,671 --> 00:16:05,714 Але Полнарефф... 234 00:16:08,258 --> 00:16:12,221 Зніміть з мене цей камінь! 235 00:16:17,184 --> 00:16:18,477 Перемога! 236 00:16:18,560 --> 00:16:21,647 Він біля труби! 237 00:16:39,790 --> 00:16:41,125 Що? 238 00:16:42,918 --> 00:16:43,961 Гей! Гей! 239 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Вибач, Джотару. 240 00:16:47,673 --> 00:16:50,592 Не знаю, про що думав Хол Хорс, 241 00:16:50,676 --> 00:16:53,178 коли засунув пальці. 242 00:16:53,262 --> 00:16:55,514 Гидота. 243 00:16:55,597 --> 00:16:59,226 В носі лоскотно. 244 00:17:00,269 --> 00:17:02,146 Мої кулі! 245 00:17:02,229 --> 00:17:03,939 Вони пройшли повз! 246 00:17:05,733 --> 00:17:10,029 Мондата! Чому так сталося? 247 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Що сталося? 248 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Не знаю. 249 00:17:14,158 --> 00:17:17,786 Мої передбачення вірні. Це доля. 250 00:17:17,870 --> 00:17:19,621 Я не вірю. 251 00:17:19,705 --> 00:17:23,208 Мої передбачення ще ніколи не помилялися раніше. 252 00:17:23,292 --> 00:17:26,754 Дивись! Джотару та інші живі! 253 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Ні одна куля не потрапила в них. 254 00:17:29,048 --> 00:17:32,634 Передбачення помилкове. 255 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Ти маленький... 256 00:17:34,344 --> 00:17:38,015 Вмикайте радіо в той самий час. 257 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 Зараз 12-а година. Новини... 258 00:17:41,894 --> 00:17:43,020 М? 259 00:17:46,315 --> 00:17:50,235 Що? Полудень зараз? 260 00:17:52,071 --> 00:17:58,911 Мій годинник поспішає! 261 00:17:59,620 --> 00:18:03,665 Я вистрілив зарано! 262 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Зараз 12-а година! 263 00:18:05,375 --> 00:18:08,253 Що буде зараз? 264 00:18:08,796 --> 00:18:11,924 Що буде далі? 265 00:18:12,966 --> 00:18:14,843 Не може... 266 00:18:20,682 --> 00:18:24,269 Сказано, що пулі вистрілять Джотару у чоло 267 00:18:24,353 --> 00:18:26,105 рівно о 12-ій. 268 00:18:26,188 --> 00:18:27,564 Хол Хорс, кулі... 269 00:18:27,648 --> 00:18:31,026 Що буде далі? 270 00:18:42,162 --> 00:18:46,667 Ви чули? Здається, хтось кричав. 271 00:18:46,750 --> 00:18:50,254 Відбувається щось дивне. 272 00:18:50,337 --> 00:18:52,631 Машина. 273 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Потрібно йти звідси, поки поліція не приїхала. 274 00:18:56,927 --> 00:19:00,597 Що сталося з Хол Хорсом? 275 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Не знаю. 276 00:19:01,765 --> 00:19:03,308 Він зник. 277 00:19:09,982 --> 00:19:15,779 Не стій біля труби. Там брудна вода. 278 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Він мертвий? 279 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Ні, має важкі пошкодження. 280 00:19:26,206 --> 00:19:29,668 Не знаю, що сталося. 281 00:19:30,210 --> 00:19:35,132 Схоже, що куля потрапила йому у чоло. 282 00:19:35,215 --> 00:19:37,676 Трохи нижче і він помер би. 283 00:19:38,635 --> 00:19:41,221 Йому пощастило. 284 00:19:46,268 --> 00:19:48,437 Мої передбачення вірні. 285 00:19:49,605 --> 00:19:53,233 Це була доля Хол Хорса. 286 00:19:54,026 --> 00:19:56,320 Але той Джотару... 287 00:19:56,403 --> 00:19:58,864 Чому йому так щастить? 288 00:19:58,947 --> 00:20:02,284 І брат, і Хол Хорс програли долі. 289 00:20:02,659 --> 00:20:07,331 Тільки пан Діо може перемогти його. 290 00:20:10,292 --> 00:20:11,919 Аінго. 291 00:20:12,502 --> 00:20:18,091 Я, будучи з Хол Хорсом, я зрозумів, що помста - це нерозумно. 292 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 Давай забудемо про Джотару. 293 00:20:22,137 --> 00:20:25,766 Якщо будемо використовувати мій Стенд 294 00:20:25,849 --> 00:20:30,479 в якості допомоги іншим, 295 00:20:31,188 --> 00:20:33,357 багато людей полюблять нас. 296 00:20:33,440 --> 00:20:36,235 Можливо, у нас світле майбутнє. 297 00:20:41,114 --> 00:20:44,910 Мені набридло ховатися під коробкою 298 00:20:44,993 --> 00:20:46,828 та боятися усіх. 299 00:20:46,912 --> 00:20:50,123 Я зрозумів це зараз. 300 00:20:50,207 --> 00:20:55,087 Я повертаюся додому, в Асуан, братику. 301 00:20:58,966 --> 00:21:02,678 Вибач, буцнув, не подумав. 302 00:21:02,761 --> 00:21:04,846 Я не хотів вдарити тебе. 303 00:21:04,930 --> 00:21:06,431 Пробач мені. 304 00:21:07,224 --> 00:21:09,518 Ця собака... 305 00:21:09,601 --> 00:21:13,230 Я вже бачив її, але де? 306 00:21:15,774 --> 00:21:18,443 Ця собака. Не може бути! 307 00:21:19,403 --> 00:21:20,862 Ні! 308 00:21:24,199 --> 00:21:27,703 До речі, де та собака? 309 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 Іггі? 310 00:21:30,122 --> 00:21:32,416 Мабуть, їсть якесь сміття. 311 00:21:32,499 --> 00:21:35,502 Я казав, з неї не буде толку. 312 00:21:37,629 --> 00:21:43,802 Якщо можна було б змінитися та подорослішати, ніхто не страждав би. 313 00:21:44,761 --> 00:21:51,727 Мондата приєднався до Хол Хорса. Вони разом у лікарні. 314 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 Та-дам. 315 00:23:24,986 --> 00:23:27,489 Іггі не полюбляє інших людей. 316 00:23:27,572 --> 00:23:29,157 У мене є прохання. 317 00:23:29,241 --> 00:23:31,785 Без сумнівів, це той будинок. 318 00:23:31,868 --> 00:23:34,162 До речі, куди пішов Іггі? 319 00:23:35,747 --> 00:23:39,417 Не можу дозволити померти дитині, яка полюбляє собак.