1
00:00:01,167 --> 00:00:03,628
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,923
Hogy láttam-e?
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,635
Idestova 40 éve javítom a kairói tetőket,
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
de ezt a helyet még sosem láttam.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,058
A lányom állapota egy rosszabbodik.
6
00:00:17,726 --> 00:00:19,728
Csupán három vagy négy napja lehet hátra.
7
00:00:21,479 --> 00:00:22,564
Azonban érzem...
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,150
Dio már közel van.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,027
Siessünk!
10
00:00:27,193 --> 00:00:28,987
Ha tovább kérdezősködünk, megtaláljuk.
11
00:00:37,328 --> 00:00:39,539
Mindjárt megsülök!
12
00:00:40,415 --> 00:00:42,917
Ráadásul tegnap óta nem fürödtem.
13
00:00:43,084 --> 00:00:45,045
Kezd megfakulni a szépségem.
14
00:01:17,744 --> 00:01:20,622
Mi a fene bajod van neked?
Mégis mit akarsz tőlem?
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,540
Te aztán hígagyú vagy!
16
00:01:22,707 --> 00:01:24,709
Tűnj már el innen!
17
00:01:24,876 --> 00:01:28,922
Még csak nem is vagy idevalósi,
szóval mit ülsz itt, mint valami koldus?
18
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
Ki engedte meg?
19
00:01:31,257 --> 00:01:34,636
Ó, egy pénztelen külföldi?
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
Nem valami sok, de vegye el!
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,599
Hé, ez itt...
22
00:01:39,766 --> 00:01:42,519
Átkozott! Mit képzelsz magadról?
23
00:01:42,685 --> 00:01:45,897
Ez itt az én területem, a fenébe is!
24
00:01:46,481 --> 00:01:47,899
Területe?
25
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
Polnareff!
26
00:01:50,527 --> 00:01:52,278
Ne pihenj ott!
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,948
És add oda a pénzt annak a férfinak!
28
00:01:57,075 --> 00:01:59,744
Ő talán valami koldus?
29
00:02:00,328 --> 00:02:01,246
Bocsáss meg!
30
00:02:01,412 --> 00:02:04,707
Ezen város szokásai ismeretlenek
a társam előtt.
31
00:02:05,166 --> 00:02:07,585
Akkor meg miért nem ezzel kezdte?
32
00:02:07,752 --> 00:02:11,840
A koldusi hivatásom miatt
nem beszélhetek nyilvános helyen!
33
00:02:12,423 --> 00:02:15,093
Ez a város egy koldusszövetség otthona.
34
00:02:15,260 --> 00:02:19,305
Minden koldusnak megvan a saját területe,
amelyen kizárólag ő dolgozhat.
35
00:02:19,764 --> 00:02:20,849
Kissé különös ugyan,
36
00:02:21,015 --> 00:02:24,686
de ez a szabály meggátolja,
hogy elszabaduljon a pokol.
37
00:02:26,646 --> 00:02:29,774
És ami a legrosszabb,
megsértette a büszkeségemet!
38
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
Kíváncsi lennék rá,
39
00:02:31,109 --> 00:02:33,736
hogy nyomorgó külföldinek álcázva
többet keresnék-e...
40
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
Ki kéne próbálnom.
41
00:02:37,615 --> 00:02:40,493
Egyébként ismerős vagy nekem.
42
00:02:40,660 --> 00:02:43,538
Nem te vagy Avdol, a jövendőmondó?
43
00:02:44,080 --> 00:02:49,669
Hallottam, hogy megpróbáltak megölni,
ezért Japánba utaztál.
44
00:02:49,836 --> 00:02:53,715
Én pedig úgy tudom,
egészen jól ismered ezt a várost,
45
00:02:53,798 --> 00:02:55,550
így hát kéréssel fordulnék hozzád.
46
00:02:55,633 --> 00:02:57,010
Jól megfizetünk.
47
00:03:00,889 --> 00:03:03,349
A képen látható épületet keressük,
48
00:03:03,516 --> 00:03:05,602
és meglehetősen sietős a dolgunk.
49
00:03:17,322 --> 00:03:19,407
Ma korán végzek.
50
00:03:22,285 --> 00:03:26,164
Legfeljebb három óra alatt megtalálom
a képen lévő építményt. Itt várjatok!
51
00:03:37,008 --> 00:03:40,345
Hé, Iggy meg hová a fenébe tűnt?
52
00:05:11,728 --> 00:05:14,731
38. RÉSZ: A POKOL ŐRZŐJE, 1. FELVONÁS
53
00:06:58,334 --> 00:06:59,794
Nem kétséges...
54
00:07:00,336 --> 00:07:01,838
Ez az a kastély.
55
00:07:03,214 --> 00:07:04,924
Csupán két órába telt.
56
00:07:05,091 --> 00:07:08,511
Semmi sincs ebben a városban,
amit én meg ne találnék!
57
00:07:24,694 --> 00:07:26,112
Iggy ezt gondolta magában:
58
00:07:26,696 --> 00:07:29,532
Ez a madár egy Állómester, akárcsak én!
59
00:07:30,158 --> 00:07:32,201
Nyilván valami jég típusú Állót használ.
60
00:07:32,368 --> 00:07:34,328
És úgy tűnik, hogy a kastélyt védi.
61
00:07:35,037 --> 00:07:37,790
Mindenkivel végez, aki a közelébe megy.
62
00:07:38,374 --> 00:07:41,210
Ez pedig azt jelenti...
63
00:07:41,961 --> 00:07:44,547
hogy legközelebb rám fog lecsapni!
64
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
Az ókorban az egyiptomiak
65
00:07:51,971 --> 00:07:56,726
a Nílus völgyében sikló sólymokat
használva vadásztak.
66
00:07:57,393 --> 00:07:59,437
A sólymokat Hórusznak hívták,
67
00:07:59,604 --> 00:08:03,941
és a fáraók védőiként istenítették őket.
68
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
A szemeiket, amelyek több kilométer
távolságból is képesek kiszúrni
69
00:08:07,987 --> 00:08:09,906
apróbb állatokat,
Hórusz szemeinek nevezik.
70
00:08:10,490 --> 00:08:14,869
Hórusz szeme a gazdagság
és a dicsőség szimbóluma.
71
00:08:16,078 --> 00:08:17,914
Az ő neve Pet Shop.
72
00:08:18,998 --> 00:08:21,876
Állója a mennyek istenét,
Hóruszt jelképezi.
73
00:08:23,711 --> 00:08:25,004
Iggy most ezt gondolta:
74
00:08:26,297 --> 00:08:31,886
Úgy tűnik,
rátaláltam a Joestarék kereste kastélyra,
75
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
ahol az a Dio nevezetű férfi él.
76
00:08:34,639 --> 00:08:38,184
Biztosan a madár Állója volt az,
77
00:08:38,351 --> 00:08:40,686
ami azt a hatalmas jégdarabot készítette.
78
00:08:40,853 --> 00:08:43,940
Házőrző kutya helyett ő egy házőrző madár.
79
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Na, de nehogy már!
80
00:08:55,493 --> 00:08:58,663
Nekem semmi közöm ehhez a Dióhoz!
81
00:08:58,746 --> 00:09:00,998
Engem akaratom ellenére
rángattak el Egyiptomba,
82
00:09:01,082 --> 00:09:04,126
hogy Joestarék segítségére legyek.
83
00:09:04,293 --> 00:09:06,212
Nem kérek a harcból!
84
00:09:06,754 --> 00:09:11,092
Másra sem vágyom,
mint hogy kergessem a farkamat,
85
00:09:11,259 --> 00:09:14,554
legyen mellettem egy jó szuka,
és problémamentesen éljem az életemet.
86
00:09:15,221 --> 00:09:19,016
Nem fogok arra vetemedni, hogy
egy ilyen erőszakos seggfejjel harcoljak,
87
00:09:19,183 --> 00:09:22,311
főleg úgy,
hogy semmi hasznom nem származik belőle!
88
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
Inkább úgy teszek,
mintha valami ostoba kutya lennék,
89
00:09:25,648 --> 00:09:27,775
hogy levegye rólam a tekintetét.
90
00:09:55,177 --> 00:09:56,554
Azok a szemek...
91
00:09:56,721 --> 00:10:00,141
A madarak tekintetéből
lehetetlen kiolvasni, mire gondolnak.
92
00:10:00,725 --> 00:10:03,311
Nyilvánvaló,
hogy le tudnám győzni az Állómmal,
93
00:10:03,477 --> 00:10:05,896
de inkább tovább játszom az ostobát.
94
00:10:06,063 --> 00:10:07,982
Nekem nincs hozzá közöm!
95
00:10:08,149 --> 00:10:11,235
Siess,
irány vissza a kastélyba, te tollas!
96
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
Egy madár.
97
00:10:22,788 --> 00:10:25,750
Mi a fene van ezzel?
Nem takarodik el az utamból!
98
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Nincs időm megállni!
99
00:10:27,460 --> 00:10:29,337
El fogom ütni!
100
00:10:39,930 --> 00:10:41,474
Mégis mit gondolt ez a madár?
101
00:10:42,475 --> 00:10:45,519
Alig hiszem el,
hogy elfért az autóm alatt.
102
00:10:45,686 --> 00:10:47,855
Mégis miféle madár repül neki egy autónak,
103
00:10:48,022 --> 00:10:50,524
ahelyett, hogy megpróbálná kikerülni?
104
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
Elmebeteg!
105
00:10:55,029 --> 00:10:58,032
Mindenesetre úgy tűnik,
nem érdeklem többé.
106
00:10:59,283 --> 00:11:04,246
Valószínűleg csak akkor támad,
ha valaki megpróbál belépni a kastélyba.
107
00:11:04,789 --> 00:11:08,334
Még ha Joestarék
meg is találják valahogy ezt a helyet,
108
00:11:08,417 --> 00:11:11,462
ő pokolian megnehezíti majd a dolgukat,
mikor megpróbálnak belépni.
109
00:11:12,380 --> 00:11:15,216
Hát, nekem ehhez nincs közöm.
110
00:11:15,383 --> 00:11:19,512
Chibi! Buchi!
111
00:11:19,679 --> 00:11:20,888
Merre vagytok?
112
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
Hé, nem láttad valahol a kutyáimat?
113
00:11:25,810 --> 00:11:28,270
A nevük Chibi és Buchi.
114
00:11:28,437 --> 00:11:31,774
Fogd már be!
Mégis miért kérdezel egy kutyát?
115
00:11:31,941 --> 00:11:35,986
Nem tudok beszélni! Elment a józan eszed?
116
00:11:40,157 --> 00:11:41,784
Az a nyakörv...
117
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
Ez Chibi nyakörve!
118
00:11:45,329 --> 00:11:47,832
Mégis hogy került Chibi nyakörve
a kapu alá?
119
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
Tele van vérrel!
120
00:11:50,292 --> 00:11:51,794
Chibi és Buchi?
121
00:11:51,961 --> 00:11:53,963
Arról a két nagydarab dögről beszél?
122
00:11:54,380 --> 00:11:56,549
Chibi! Buchi!
123
00:11:56,966 --> 00:11:58,342
Ugye nem?
124
00:11:58,509 --> 00:12:02,054
Hiszen ez a fiú
megpróbál átbújni a kapu alatt!
125
00:12:02,221 --> 00:12:03,097
Meg fogja ölni!
126
00:12:03,264 --> 00:12:05,850
Chibi! BuchI! Ott vagytok?
127
00:12:13,691 --> 00:12:15,526
Ehhez nekem semmi közöm.
128
00:12:16,277 --> 00:12:19,405
Cseppet sem érdekel,
ha valami emberkölyök meghal.
129
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
A természet törvénye,
hogy csak az erősek élik túl.
130
00:12:22,616 --> 00:12:23,701
Az ostobák meghalnak.
131
00:12:23,868 --> 00:12:25,870
Az óvatlanok szintén.
132
00:12:26,620 --> 00:12:28,456
Van nekem így is elég problémám.
133
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
Agyő, kölyök!
134
00:12:31,876 --> 00:12:34,795
Chibi! Buchi! Merre vagytok?
135
00:12:34,962 --> 00:12:36,297
Gyertek már vissza!
136
00:12:49,935 --> 00:12:53,063
Őket eszi! Ne!
137
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
Hagyj már lógva!
138
00:13:19,799 --> 00:13:22,343
Halni hagyni egy srácot,
aki szereti a kutyákat...
139
00:13:23,010 --> 00:13:24,220
nem az én stílusom!
140
00:13:30,309 --> 00:13:32,353
HÓRUSZ
PET SHOP
141
00:13:33,604 --> 00:13:35,314
Chibi! Buchi!
142
00:13:49,203 --> 00:13:50,830
Jól van! Ha már itt vagyok...
143
00:13:51,956 --> 00:13:53,332
akkor küzdeni fogok!
144
00:14:00,673 --> 00:14:02,925
Pet Shop végre ráeszmélt,
145
00:14:03,092 --> 00:14:07,012
hogy Iggy hozzá hasonlóan Állómester.
146
00:14:07,638 --> 00:14:11,267
Te tollas! Támadj csak!
Azonnal lemészárollak!
147
00:14:13,185 --> 00:14:17,773
A sólymok átlagos zuhanási sebessége
meghaladja a 300 kilométer per órát.
148
00:14:17,940 --> 00:14:20,818
Egyetlen más organizmus
sem képes ilyen sebességre.
149
00:14:21,193 --> 00:14:26,031
A sólyom a borotvaéles fekete karmaival
kitépi prédájának belső szerveit.
150
00:14:26,448 --> 00:14:29,827
Még 300 kilométer per órás sebességnél
is képes hajszálpontosan bemérni
151
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
áldozatának létfontosságú szerveit.
152
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Mi ez? Ő most elmosolyodott?
153
00:14:42,715 --> 00:14:46,510
Mintha a csőre oldala
egy kissé megemelkedett volna...
154
00:14:47,303 --> 00:14:48,637
Egy mosolygó madár?
155
00:14:49,305 --> 00:14:51,015
Mi ez?
156
00:14:51,849 --> 00:14:53,142
Valami nagy baj van.
157
00:14:53,684 --> 00:14:56,061
Átkozottul hideg lett a levegő.
158
00:15:00,232 --> 00:15:01,984
Jég van a földön!
159
00:15:02,151 --> 00:15:03,402
Fenébe!
160
00:15:03,569 --> 00:15:07,156
Hozzáfagyasztotta a tappancsaimat
a földhöz, amíg felfelé néztem!
161
00:15:07,323 --> 00:15:09,199
Egyúttal pedig az Állómat is!
162
00:15:11,827 --> 00:15:12,703
Francba!
163
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
Jégcsapok?
164
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
De most komolyan, Avdol...
165
00:15:47,237 --> 00:15:50,950
Szerinted az a napszemcsis fickó
tényleg megtalálja Dio kastélyát?
166
00:15:51,408 --> 00:15:55,412
Ha ő nem képes rá, akkor senki sem.
167
00:15:56,455 --> 00:15:59,833
Mindenkinél jobban ismeri
Kairó kacskaringós utcáit.
168
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Higgy benne és várj!
169
00:16:01,418 --> 00:16:03,712
Hiába mondod ezt, Avdol,
170
00:16:03,879 --> 00:16:07,299
mi három teljes napon át kutattunk,
de nem találtunk semmit!
171
00:16:07,758 --> 00:16:10,511
Nehéz elhinni,
hogy valaki három óra alatt megtalálja.
172
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
Csak magadat ismétled, Polnareff!
173
00:16:12,888 --> 00:16:15,391
Komolyan mondom...
Megnyugodnál egy pillanatra?
174
00:16:15,891 --> 00:16:17,893
Tudom, hogy nem könnyű nyugton maradni,
175
00:16:18,060 --> 00:16:21,563
de muszáj a helyiek segítségére
támaszkodnunk.
176
00:16:22,106 --> 00:16:26,276
Jesszus! Iggyt is régen láttam már.
177
00:16:26,443 --> 00:16:29,989
Mégis merre bóklászott el
az az ostoba kutya?
178
00:16:30,447 --> 00:16:33,867
Iggy nem repes az örömtől,
hogy a csapatunk tagja lehet.
179
00:16:34,034 --> 00:16:37,955
De nem mehetett messzire,
szóval muszáj megvárnunk.
180
00:16:39,331 --> 00:16:42,960
A kutyáknak
nem kéne csípniük az embereket?
181
00:16:43,669 --> 00:16:45,921
Micsoda szeszélyes egy korcs!
182
00:16:51,719 --> 00:16:53,804
Épphogy csak megúsztam...
183
00:16:55,889 --> 00:16:58,934
Annak az izének a jege
megvágta a mancsomat.
184
00:16:59,685 --> 00:17:00,811
A fenébe!
185
00:17:00,894 --> 00:17:03,272
Hagynom kellett volna,
hogy meghaljon az emberkölyök.
186
00:17:04,148 --> 00:17:06,859
A madár Állója hatalmas probléma.
187
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
Nem hétköznapi az a jég, amit készít.
188
00:17:09,570 --> 00:17:11,280
Valami többről van szó.
189
00:17:12,573 --> 00:17:15,075
De nekem most muszáj eltűnnöm.
190
00:17:35,179 --> 00:17:36,972
Ezt nevezem én haragtartónak!
191
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
Iggy eltűnt!
192
00:17:59,745 --> 00:18:01,288
Vajon merre lehet?
193
00:18:08,712 --> 00:18:09,880
Fenébe!
194
00:18:10,214 --> 00:18:12,966
Az a mocsadék aztán
nem fogja vissza magát!
195
00:18:13,675 --> 00:18:16,053
De ő akkor is csak egy ostoba tollas.
196
00:18:18,222 --> 00:18:20,557
Bűzlik idelent, de kibírom.
197
00:18:21,016 --> 00:18:24,812
Muszáj megpihennem itt egy kicsit.
198
00:18:27,689 --> 00:18:31,318
Mi a fene van ezzel a madárral?
199
00:18:48,460 --> 00:18:49,378
Hé!
200
00:18:53,215 --> 00:18:54,299
Naiv vagy!
201
00:18:54,925 --> 00:18:56,510
Csupán annyit tettél,
202
00:18:56,677 --> 00:18:59,805
hogy széttapostad
Bolond alakváltó homokját!
203
00:19:04,184 --> 00:19:07,563
Most megvagy! Csak az ilyen tollasok
dőlnek be egy ilyen trükknek!
204
00:19:14,653 --> 00:19:16,113
Vért veszítesz.
205
00:19:16,280 --> 00:19:18,323
Nem ajánlatos így mozogni.
206
00:19:18,490 --> 00:19:24,746
Őszinte leszek, sem te, sem pedig
a te Dio nagyurad nem érdekeltek.
207
00:19:25,205 --> 00:19:27,457
Állapodjunk meg döntetlenben!
208
00:19:27,875 --> 00:19:31,753
Eleget ütlegeltél már a jégcsapjaiddal.
209
00:19:36,800 --> 00:19:38,218
Mi van veled?
210
00:19:38,385 --> 00:19:40,512
Talán Bruce Lee-nek képzeled magadat?
211
00:19:41,180 --> 00:19:44,808
Hé! Most mondtam,
hogy nem megyek a kastély közelébe!
212
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
Álljunk itt le! Jó?
213
00:20:09,708 --> 00:20:13,545
Szóval ez az Állód valódi alakja...
214
00:20:19,259 --> 00:20:22,679
Arra használta azt az izét,
hogy befagyassza vele a sebeit!
215
00:20:24,014 --> 00:20:25,057
Baj van!
216
00:20:25,557 --> 00:20:27,809
Eltorlaszolta a kijáratot,
amíg nem figyeltem oda!
217
00:20:27,893 --> 00:20:29,478
Most pedig felém közelít a jég!
218
00:20:31,438 --> 00:20:32,314
A francba!
219
00:20:34,316 --> 00:20:36,818
Az egész alagutat befedi a jegével!
220
00:20:36,985 --> 00:20:38,904
El kell tűnnöm innen!
221
00:20:52,000 --> 00:20:53,877
Ezt is befagyasztotta!
222
00:21:07,099 --> 00:21:08,934
Megpróbál végezni velem.
223
00:21:09,101 --> 00:21:10,435
Ez aztán a túlzás!
224
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
Ez sokkal több, mint szimpla bosszúállás.
225
00:21:13,563 --> 00:21:15,440
Ez egy színtiszta gyilkológép!
226
00:21:15,774 --> 00:21:18,026
És, ami a legrosszabb, ha egyszer elkap,
227
00:21:18,193 --> 00:21:19,611
akkor élve felfal!
228
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Mi van? A lábam!
229
00:21:35,669 --> 00:21:37,254
Beragadt a lábam!
230
00:21:53,312 --> 00:21:55,314
FOLYTATJUK
231
00:23:26,238 --> 00:23:28,907
- Ennél rosszabb már nem is lehetne!
- Az a rühes korcs...
232
00:23:29,074 --> 00:23:31,159
A fene essen beléd, te átkozott tollas!
233
00:23:31,326 --> 00:23:33,078
Könnyen lehet, hogy van egy Álló,
234
00:23:33,245 --> 00:23:35,414
ami távol tartja az embereket
a kastélytól.
235
00:23:35,580 --> 00:23:37,707
Ez az egyetlen lehetőségem.
236
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Ha nem teszem meg, akkor végez velem!