1 00:00:01,167 --> 00:00:03,628 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,923 Hogy láttam-e? 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,635 Idestova 40 éve javítom a kairói tetőket, 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,514 de ezt a helyet még sosem láttam. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,058 A lányom állapota egy rosszabbodik. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 Csupán három vagy négy napja lehet hátra. 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,564 Azonban érzem... 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,150 Dio már közel van. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,027 Siessünk! 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,987 Ha tovább kérdezősködünk, megtaláljuk. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,539 Mindjárt megsülök! 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 Ráadásul tegnap óta nem fürödtem. 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,045 Kezd megfakulni a szépségem. 14 00:01:17,744 --> 00:01:20,622 Mi a fene bajod van neked? Mégis mit akarsz tőlem? 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,540 Te aztán hígagyú vagy! 16 00:01:22,707 --> 00:01:24,709 Tűnj már el innen! 17 00:01:24,876 --> 00:01:28,922 Még csak nem is vagy idevalósi, szóval mit ülsz itt, mint valami koldus? 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,091 Ki engedte meg? 19 00:01:31,257 --> 00:01:34,636 Ó, egy pénztelen külföldi? 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,638 Nem valami sok, de vegye el! 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 Hé, ez itt... 22 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Átkozott! Mit képzelsz magadról? 23 00:01:42,685 --> 00:01:45,897 Ez itt az én területem, a fenébe is! 24 00:01:46,481 --> 00:01:47,899 Területe? 25 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 Polnareff! 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,278 Ne pihenj ott! 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 És add oda a pénzt annak a férfinak! 28 00:01:57,075 --> 00:01:59,744 Ő talán valami koldus? 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,246 Bocsáss meg! 30 00:02:01,412 --> 00:02:04,707 Ezen város szokásai ismeretlenek a társam előtt. 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,585 Akkor meg miért nem ezzel kezdte? 32 00:02:07,752 --> 00:02:11,840 A koldusi hivatásom miatt nem beszélhetek nyilvános helyen! 33 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 Ez a város egy koldusszövetség otthona. 34 00:02:15,260 --> 00:02:19,305 Minden koldusnak megvan a saját területe, amelyen kizárólag ő dolgozhat. 35 00:02:19,764 --> 00:02:20,849 Kissé különös ugyan, 36 00:02:21,015 --> 00:02:24,686 de ez a szabály meggátolja, hogy elszabaduljon a pokol. 37 00:02:26,646 --> 00:02:29,774 És ami a legrosszabb, megsértette a büszkeségemet! 38 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 Kíváncsi lennék rá, 39 00:02:31,109 --> 00:02:33,736 hogy nyomorgó külföldinek álcázva többet keresnék-e... 40 00:02:34,195 --> 00:02:35,989 Ki kéne próbálnom. 41 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Egyébként ismerős vagy nekem. 42 00:02:40,660 --> 00:02:43,538 Nem te vagy Avdol, a jövendőmondó? 43 00:02:44,080 --> 00:02:49,669 Hallottam, hogy megpróbáltak megölni, ezért Japánba utaztál. 44 00:02:49,836 --> 00:02:53,715 Én pedig úgy tudom, egészen jól ismered ezt a várost, 45 00:02:53,798 --> 00:02:55,550 így hát kéréssel fordulnék hozzád. 46 00:02:55,633 --> 00:02:57,010 Jól megfizetünk. 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,349 A képen látható épületet keressük, 48 00:03:03,516 --> 00:03:05,602 és meglehetősen sietős a dolgunk. 49 00:03:17,322 --> 00:03:19,407 Ma korán végzek. 50 00:03:22,285 --> 00:03:26,164 Legfeljebb három óra alatt megtalálom a képen lévő építményt. Itt várjatok! 51 00:03:37,008 --> 00:03:40,345 Hé, Iggy meg hová a fenébe tűnt? 52 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 38. RÉSZ: A POKOL ŐRZŐJE, 1. FELVONÁS 53 00:06:58,334 --> 00:06:59,794 Nem kétséges... 54 00:07:00,336 --> 00:07:01,838 Ez az a kastély. 55 00:07:03,214 --> 00:07:04,924 Csupán két órába telt. 56 00:07:05,091 --> 00:07:08,511 Semmi sincs ebben a városban, amit én meg ne találnék! 57 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Iggy ezt gondolta magában: 58 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Ez a madár egy Állómester, akárcsak én! 59 00:07:30,158 --> 00:07:32,201 Nyilván valami jég típusú Állót használ. 60 00:07:32,368 --> 00:07:34,328 És úgy tűnik, hogy a kastélyt védi. 61 00:07:35,037 --> 00:07:37,790 Mindenkivel végez, aki a közelébe megy. 62 00:07:38,374 --> 00:07:41,210 Ez pedig azt jelenti... 63 00:07:41,961 --> 00:07:44,547 hogy legközelebb rám fog lecsapni! 64 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 Az ókorban az egyiptomiak 65 00:07:51,971 --> 00:07:56,726 a Nílus völgyében sikló sólymokat használva vadásztak. 66 00:07:57,393 --> 00:07:59,437 A sólymokat Hórusznak hívták, 67 00:07:59,604 --> 00:08:03,941 és a fáraók védőiként istenítették őket. 68 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 A szemeiket, amelyek több kilométer távolságból is képesek kiszúrni 69 00:08:07,987 --> 00:08:09,906 apróbb állatokat, Hórusz szemeinek nevezik. 70 00:08:10,490 --> 00:08:14,869 Hórusz szeme a gazdagság és a dicsőség szimbóluma. 71 00:08:16,078 --> 00:08:17,914 Az ő neve Pet Shop. 72 00:08:18,998 --> 00:08:21,876 Állója a mennyek istenét, Hóruszt jelképezi. 73 00:08:23,711 --> 00:08:25,004 Iggy most ezt gondolta: 74 00:08:26,297 --> 00:08:31,886 Úgy tűnik, rátaláltam a Joestarék kereste kastélyra, 75 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 ahol az a Dio nevezetű férfi él. 76 00:08:34,639 --> 00:08:38,184 Biztosan a madár Állója volt az, 77 00:08:38,351 --> 00:08:40,686 ami azt a hatalmas jégdarabot készítette. 78 00:08:40,853 --> 00:08:43,940 Házőrző kutya helyett ő egy házőrző madár. 79 00:08:52,532 --> 00:08:55,326 Na, de nehogy már! 80 00:08:55,493 --> 00:08:58,663 Nekem semmi közöm ehhez a Dióhoz! 81 00:08:58,746 --> 00:09:00,998 Engem akaratom ellenére rángattak el Egyiptomba, 82 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 hogy Joestarék segítségére legyek. 83 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 Nem kérek a harcból! 84 00:09:06,754 --> 00:09:11,092 Másra sem vágyom, mint hogy kergessem a farkamat, 85 00:09:11,259 --> 00:09:14,554 legyen mellettem egy jó szuka, és problémamentesen éljem az életemet. 86 00:09:15,221 --> 00:09:19,016 Nem fogok arra vetemedni, hogy egy ilyen erőszakos seggfejjel harcoljak, 87 00:09:19,183 --> 00:09:22,311 főleg úgy, hogy semmi hasznom nem származik belőle! 88 00:09:22,728 --> 00:09:25,481 Inkább úgy teszek, mintha valami ostoba kutya lennék, 89 00:09:25,648 --> 00:09:27,775 hogy levegye rólam a tekintetét. 90 00:09:55,177 --> 00:09:56,554 Azok a szemek... 91 00:09:56,721 --> 00:10:00,141 A madarak tekintetéből lehetetlen kiolvasni, mire gondolnak. 92 00:10:00,725 --> 00:10:03,311 Nyilvánvaló, hogy le tudnám győzni az Állómmal, 93 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 de inkább tovább játszom az ostobát. 94 00:10:06,063 --> 00:10:07,982 Nekem nincs hozzá közöm! 95 00:10:08,149 --> 00:10:11,235 Siess, irány vissza a kastélyba, te tollas! 96 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 Egy madár. 97 00:10:22,788 --> 00:10:25,750 Mi a fene van ezzel? Nem takarodik el az utamból! 98 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 Nincs időm megállni! 99 00:10:27,460 --> 00:10:29,337 El fogom ütni! 100 00:10:39,930 --> 00:10:41,474 Mégis mit gondolt ez a madár? 101 00:10:42,475 --> 00:10:45,519 Alig hiszem el, hogy elfért az autóm alatt. 102 00:10:45,686 --> 00:10:47,855 Mégis miféle madár repül neki egy autónak, 103 00:10:48,022 --> 00:10:50,524 ahelyett, hogy megpróbálná kikerülni? 104 00:10:53,027 --> 00:10:54,862 Elmebeteg! 105 00:10:55,029 --> 00:10:58,032 Mindenesetre úgy tűnik, nem érdeklem többé. 106 00:10:59,283 --> 00:11:04,246 Valószínűleg csak akkor támad, ha valaki megpróbál belépni a kastélyba. 107 00:11:04,789 --> 00:11:08,334 Még ha Joestarék meg is találják valahogy ezt a helyet, 108 00:11:08,417 --> 00:11:11,462 ő pokolian megnehezíti majd a dolgukat, mikor megpróbálnak belépni. 109 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 Hát, nekem ehhez nincs közöm. 110 00:11:15,383 --> 00:11:19,512 Chibi! Buchi! 111 00:11:19,679 --> 00:11:20,888 Merre vagytok? 112 00:11:22,473 --> 00:11:25,643 Hé, nem láttad valahol a kutyáimat? 113 00:11:25,810 --> 00:11:28,270 A nevük Chibi és Buchi. 114 00:11:28,437 --> 00:11:31,774 Fogd már be! Mégis miért kérdezel egy kutyát? 115 00:11:31,941 --> 00:11:35,986 Nem tudok beszélni! Elment a józan eszed? 116 00:11:40,157 --> 00:11:41,784 Az a nyakörv... 117 00:11:43,285 --> 00:11:45,162 Ez Chibi nyakörve! 118 00:11:45,329 --> 00:11:47,832 Mégis hogy került Chibi nyakörve a kapu alá? 119 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 Tele van vérrel! 120 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Chibi és Buchi? 121 00:11:51,961 --> 00:11:53,963 Arról a két nagydarab dögről beszél? 122 00:11:54,380 --> 00:11:56,549 Chibi! Buchi! 123 00:11:56,966 --> 00:11:58,342 Ugye nem? 124 00:11:58,509 --> 00:12:02,054 Hiszen ez a fiú megpróbál átbújni a kapu alatt! 125 00:12:02,221 --> 00:12:03,097 Meg fogja ölni! 126 00:12:03,264 --> 00:12:05,850 Chibi! BuchI! Ott vagytok? 127 00:12:13,691 --> 00:12:15,526 Ehhez nekem semmi közöm. 128 00:12:16,277 --> 00:12:19,405 Cseppet sem érdekel, ha valami emberkölyök meghal. 129 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 A természet törvénye, hogy csak az erősek élik túl. 130 00:12:22,616 --> 00:12:23,701 Az ostobák meghalnak. 131 00:12:23,868 --> 00:12:25,870 Az óvatlanok szintén. 132 00:12:26,620 --> 00:12:28,456 Van nekem így is elég problémám. 133 00:12:29,290 --> 00:12:30,416 Agyő, kölyök! 134 00:12:31,876 --> 00:12:34,795 Chibi! Buchi! Merre vagytok? 135 00:12:34,962 --> 00:12:36,297 Gyertek már vissza! 136 00:12:49,935 --> 00:12:53,063 Őket eszi! Ne! 137 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Hagyj már lógva! 138 00:13:19,799 --> 00:13:22,343 Halni hagyni egy srácot, aki szereti a kutyákat... 139 00:13:23,010 --> 00:13:24,220 nem az én stílusom! 140 00:13:30,309 --> 00:13:32,353 HÓRUSZ PET SHOP 141 00:13:33,604 --> 00:13:35,314 Chibi! Buchi! 142 00:13:49,203 --> 00:13:50,830 Jól van! Ha már itt vagyok... 143 00:13:51,956 --> 00:13:53,332 akkor küzdeni fogok! 144 00:14:00,673 --> 00:14:02,925 Pet Shop végre ráeszmélt, 145 00:14:03,092 --> 00:14:07,012 hogy Iggy hozzá hasonlóan Állómester. 146 00:14:07,638 --> 00:14:11,267 Te tollas! Támadj csak! Azonnal lemészárollak! 147 00:14:13,185 --> 00:14:17,773 A sólymok átlagos zuhanási sebessége meghaladja a 300 kilométer per órát. 148 00:14:17,940 --> 00:14:20,818 Egyetlen más organizmus sem képes ilyen sebességre. 149 00:14:21,193 --> 00:14:26,031 A sólyom a borotvaéles fekete karmaival kitépi prédájának belső szerveit. 150 00:14:26,448 --> 00:14:29,827 Még 300 kilométer per órás sebességnél is képes hajszálpontosan bemérni 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 áldozatának létfontosságú szerveit. 152 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Mi ez? Ő most elmosolyodott? 153 00:14:42,715 --> 00:14:46,510 Mintha a csőre oldala egy kissé megemelkedett volna... 154 00:14:47,303 --> 00:14:48,637 Egy mosolygó madár? 155 00:14:49,305 --> 00:14:51,015 Mi ez? 156 00:14:51,849 --> 00:14:53,142 Valami nagy baj van. 157 00:14:53,684 --> 00:14:56,061 Átkozottul hideg lett a levegő. 158 00:15:00,232 --> 00:15:01,984 Jég van a földön! 159 00:15:02,151 --> 00:15:03,402 Fenébe! 160 00:15:03,569 --> 00:15:07,156 Hozzáfagyasztotta a tappancsaimat a földhöz, amíg felfelé néztem! 161 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 Egyúttal pedig az Állómat is! 162 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Francba! 163 00:15:14,413 --> 00:15:15,414 Jégcsapok? 164 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 De most komolyan, Avdol... 165 00:15:47,237 --> 00:15:50,950 Szerinted az a napszemcsis fickó tényleg megtalálja Dio kastélyát? 166 00:15:51,408 --> 00:15:55,412 Ha ő nem képes rá, akkor senki sem. 167 00:15:56,455 --> 00:15:59,833 Mindenkinél jobban ismeri Kairó kacskaringós utcáit. 168 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Higgy benne és várj! 169 00:16:01,418 --> 00:16:03,712 Hiába mondod ezt, Avdol, 170 00:16:03,879 --> 00:16:07,299 mi három teljes napon át kutattunk, de nem találtunk semmit! 171 00:16:07,758 --> 00:16:10,511 Nehéz elhinni, hogy valaki három óra alatt megtalálja. 172 00:16:10,678 --> 00:16:12,721 Csak magadat ismétled, Polnareff! 173 00:16:12,888 --> 00:16:15,391 Komolyan mondom... Megnyugodnál egy pillanatra? 174 00:16:15,891 --> 00:16:17,893 Tudom, hogy nem könnyű nyugton maradni, 175 00:16:18,060 --> 00:16:21,563 de muszáj a helyiek segítségére támaszkodnunk. 176 00:16:22,106 --> 00:16:26,276 Jesszus! Iggyt is régen láttam már. 177 00:16:26,443 --> 00:16:29,989 Mégis merre bóklászott el az az ostoba kutya? 178 00:16:30,447 --> 00:16:33,867 Iggy nem repes az örömtől, hogy a csapatunk tagja lehet. 179 00:16:34,034 --> 00:16:37,955 De nem mehetett messzire, szóval muszáj megvárnunk. 180 00:16:39,331 --> 00:16:42,960 A kutyáknak nem kéne csípniük az embereket? 181 00:16:43,669 --> 00:16:45,921 Micsoda szeszélyes egy korcs! 182 00:16:51,719 --> 00:16:53,804 Épphogy csak megúsztam... 183 00:16:55,889 --> 00:16:58,934 Annak az izének a jege megvágta a mancsomat. 184 00:16:59,685 --> 00:17:00,811 A fenébe! 185 00:17:00,894 --> 00:17:03,272 Hagynom kellett volna, hogy meghaljon az emberkölyök. 186 00:17:04,148 --> 00:17:06,859 A madár Állója hatalmas probléma. 187 00:17:07,026 --> 00:17:08,986 Nem hétköznapi az a jég, amit készít. 188 00:17:09,570 --> 00:17:11,280 Valami többről van szó. 189 00:17:12,573 --> 00:17:15,075 De nekem most muszáj eltűnnöm. 190 00:17:35,179 --> 00:17:36,972 Ezt nevezem én haragtartónak! 191 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 Iggy eltűnt! 192 00:17:59,745 --> 00:18:01,288 Vajon merre lehet? 193 00:18:08,712 --> 00:18:09,880 Fenébe! 194 00:18:10,214 --> 00:18:12,966 Az a mocsadék aztán nem fogja vissza magát! 195 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 De ő akkor is csak egy ostoba tollas. 196 00:18:18,222 --> 00:18:20,557 Bűzlik idelent, de kibírom. 197 00:18:21,016 --> 00:18:24,812 Muszáj megpihennem itt egy kicsit. 198 00:18:27,689 --> 00:18:31,318 Mi a fene van ezzel a madárral? 199 00:18:48,460 --> 00:18:49,378 Hé! 200 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 Naiv vagy! 201 00:18:54,925 --> 00:18:56,510 Csupán annyit tettél, 202 00:18:56,677 --> 00:18:59,805 hogy széttapostad Bolond alakváltó homokját! 203 00:19:04,184 --> 00:19:07,563 Most megvagy! Csak az ilyen tollasok dőlnek be egy ilyen trükknek! 204 00:19:14,653 --> 00:19:16,113 Vért veszítesz. 205 00:19:16,280 --> 00:19:18,323 Nem ajánlatos így mozogni. 206 00:19:18,490 --> 00:19:24,746 Őszinte leszek, sem te, sem pedig a te Dio nagyurad nem érdekeltek. 207 00:19:25,205 --> 00:19:27,457 Állapodjunk meg döntetlenben! 208 00:19:27,875 --> 00:19:31,753 Eleget ütlegeltél már a jégcsapjaiddal. 209 00:19:36,800 --> 00:19:38,218 Mi van veled? 210 00:19:38,385 --> 00:19:40,512 Talán Bruce Lee-nek képzeled magadat? 211 00:19:41,180 --> 00:19:44,808 Hé! Most mondtam, hogy nem megyek a kastély közelébe! 212 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 Álljunk itt le! Jó? 213 00:20:09,708 --> 00:20:13,545 Szóval ez az Állód valódi alakja... 214 00:20:19,259 --> 00:20:22,679 Arra használta azt az izét, hogy befagyassza vele a sebeit! 215 00:20:24,014 --> 00:20:25,057 Baj van! 216 00:20:25,557 --> 00:20:27,809 Eltorlaszolta a kijáratot, amíg nem figyeltem oda! 217 00:20:27,893 --> 00:20:29,478 Most pedig felém közelít a jég! 218 00:20:31,438 --> 00:20:32,314 A francba! 219 00:20:34,316 --> 00:20:36,818 Az egész alagutat befedi a jegével! 220 00:20:36,985 --> 00:20:38,904 El kell tűnnöm innen! 221 00:20:52,000 --> 00:20:53,877 Ezt is befagyasztotta! 222 00:21:07,099 --> 00:21:08,934 Megpróbál végezni velem. 223 00:21:09,101 --> 00:21:10,435 Ez aztán a túlzás! 224 00:21:11,103 --> 00:21:13,397 Ez sokkal több, mint szimpla bosszúállás. 225 00:21:13,563 --> 00:21:15,440 Ez egy színtiszta gyilkológép! 226 00:21:15,774 --> 00:21:18,026 És, ami a legrosszabb, ha egyszer elkap, 227 00:21:18,193 --> 00:21:19,611 akkor élve felfal! 228 00:21:29,913 --> 00:21:33,125 Mi van? A lábam! 229 00:21:35,669 --> 00:21:37,254 Beragadt a lábam! 230 00:21:53,312 --> 00:21:55,314 FOLYTATJUK 231 00:23:26,238 --> 00:23:28,907 - Ennél rosszabb már nem is lehetne! - Az a rühes korcs... 232 00:23:29,074 --> 00:23:31,159 A fene essen beléd, te átkozott tollas! 233 00:23:31,326 --> 00:23:33,078 Könnyen lehet, hogy van egy Álló, 234 00:23:33,245 --> 00:23:35,414 ami távol tartja az embereket a kastélytól. 235 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 Ez az egyetlen lehetőségem. 236 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Ha nem teszem meg, akkor végez velem!