1 00:00:00,959 --> 00:00:03,628 Viděli jste… 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 Sakra! 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,147 Ledem mi zablokoval únikovou cestu! A teď se to blíží ke mně! 4 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Do prdele! 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Pokrývá skoro celý tunel! 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,573 Musím odsud pryč! 7 00:00:38,955 --> 00:00:41,875 Co? Má packa! 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 Nemůžu vytáhnout packu! 9 00:02:54,966 --> 00:02:57,343 Hele, brzy zapadne slunce. 10 00:02:57,969 --> 00:02:59,220 Prej tři hodiny. 11 00:02:59,637 --> 00:03:06,603 Ten žebrák se očividně jen vytahoval a Diovo sídlo nenašel. 12 00:03:07,187 --> 00:03:08,730 Co? Avdole? 13 00:03:09,355 --> 00:03:14,235 Napadlo mě něco znepokojivého. Začínám doufat, že ho nenašel. 14 00:03:15,737 --> 00:03:18,531 Je dost možné, že se nevrátil, 15 00:03:19,199 --> 00:03:20,742 protože ho našel. 16 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Eh, co? 17 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Nedivil bych se, kdyby to sídlo střežil uživatel Postoje. 18 00:03:29,083 --> 00:03:33,463 Možná jsme ohrozili život toho žebráka. 19 00:03:33,546 --> 00:03:35,465 Ale no tak! 20 00:04:05,662 --> 00:04:09,874 Moje noha… 21 00:04:10,625 --> 00:04:13,586 Ten led měl stisk jako past na medvědy. 22 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Kdybych si neukousl nohu, je po mně. 23 00:04:17,382 --> 00:04:19,467 Na chvíli se tu schovám. 24 00:04:19,968 --> 00:04:22,762 Musím se schovat, abych ho setřásl. 25 00:04:23,638 --> 00:04:28,017 Speedwagon Foundation mi vyrobí protézu. 26 00:04:28,476 --> 00:04:31,437 Ten pták mě fakt sere! 27 00:04:31,604 --> 00:04:33,273 Tohle ti neprojde! 28 00:04:33,690 --> 00:04:37,652 Zaplatíš mi za to! Však uvidíš! 29 00:04:39,028 --> 00:04:40,363 Ten zvuk! 30 00:04:40,947 --> 00:04:43,032 Něco se ponořilo do vody! 31 00:04:45,618 --> 00:04:46,661 To… To snad ne! 32 00:04:47,662 --> 00:04:50,415 Ptáci jsou schopni se potápět. 33 00:04:50,999 --> 00:04:55,295 Jako lidé nebo psi, i ptáci dýchají plícemi. 34 00:04:55,878 --> 00:05:02,302 Průměrný pták má ale v hrudi také pět nebo šest vzdušných vaků. 35 00:05:03,553 --> 00:05:05,680 Vzdušné vaky dovolují ptákovi 36 00:05:05,847 --> 00:05:08,683 udržet si vědomí tam, kde by člověk omdlel. 37 00:05:08,850 --> 00:05:12,437 Třeba ve výškách šest až sedm tisíc metrů. 38 00:05:12,979 --> 00:05:18,318 Pták díky své zásobě vzduchu přežije i několik minut škrcení. 39 00:05:19,235 --> 00:05:23,323 To znamená, že pod vodou vydrží pták mnohem déle než pes! 40 00:05:30,246 --> 00:05:33,374 Něco ke mně plave! 41 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 To není možné! 42 00:05:35,543 --> 00:05:36,878 Neuvěřitelné. 43 00:05:37,670 --> 00:05:40,673 Míří přímo ke mně! 44 00:05:41,215 --> 00:05:43,426 Je to… Snad to není… 45 00:05:55,813 --> 00:05:59,150 Je to ten pták! Jak může přežít pod vodou? 46 00:06:07,075 --> 00:06:09,744 Parchant, kam zmizel? 47 00:06:23,216 --> 00:06:24,842 Blíží se! Zaútočí znovu! 48 00:06:25,468 --> 00:06:29,097 Další rampouchy. Jeden, dva, tři. 49 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 Tři míří přímo na mě! 50 00:06:47,240 --> 00:06:48,449 Tady máš! 51 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 Dokázal jsem to. Jak se ti to líbí? 52 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Stěna už neprosakuje. 53 00:07:13,391 --> 00:07:16,727 Rampouch mrazí vše kolem. 54 00:07:17,937 --> 00:07:19,605 Co teď? 55 00:07:24,193 --> 00:07:25,778 Už vím, o co mu jde. 56 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 Mrazí vodu 57 00:07:29,449 --> 00:07:30,700 všude kolem mě! 58 00:07:35,496 --> 00:07:39,625 Přerušil mi přívod vzduchu! Nesnaží se mě udusit. 59 00:07:41,252 --> 00:07:43,129 Snaží se mě pohřbít zaživa! 60 00:07:49,343 --> 00:07:50,887 Je to na nic. Zřítí se to! 61 00:07:51,596 --> 00:07:54,140 Je moc silný! Neodrazím ho! 62 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Jsem obklopený ledem a mrznoucí vodou! 63 00:07:58,144 --> 00:07:59,103 Sakra! 64 00:07:59,270 --> 00:08:02,565 Přitom to byla tak dobrá schovka! 65 00:08:04,775 --> 00:08:07,403 Budu se muset prohrabat ven. 66 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 Dneska fakt nemám den! 67 00:08:12,116 --> 00:08:13,493 Přišel jsem o nohu 68 00:08:13,743 --> 00:08:16,913 a chce mě zabít nějakej narušenej pták! 69 00:08:19,290 --> 00:08:21,751 Už ho neudržím, rozdrtí mě. 70 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Musím se fofrem prohrabat pryč! 71 00:08:33,554 --> 00:08:38,142 Co je to? Nějaká jeskyně? 72 00:08:44,148 --> 00:08:46,984 To je ten pták! 73 00:08:48,986 --> 00:08:50,446 Střelí po mně ledem! 74 00:08:52,365 --> 00:08:55,785 Sakra! Můj Postoj je za mnou! 75 00:08:58,162 --> 00:08:59,580 Nemám se jak bránit. 76 00:09:00,331 --> 00:09:01,832 Nemám kam utéct! 77 00:09:05,878 --> 00:09:11,342 Je to tu! Musím to udělat, jinak mě zabije! 78 00:09:16,180 --> 00:09:18,766 Nechám puknout tu kopuli! 79 00:09:18,891 --> 00:09:21,936 Tlak vzduchu mě katapultuje! 80 00:09:54,218 --> 00:09:57,722 Dokázal jsem to. Porazil jsem ho. 81 00:09:57,888 --> 00:10:01,100 Ten pták dostal, co si zasloužil. 82 00:10:05,229 --> 00:10:07,732 Ale já končím. 83 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 Ztratil jsem moc krve. 84 00:10:11,360 --> 00:10:16,324 Nemám sílu plavat ke břehu. 85 00:10:17,450 --> 00:10:19,160 Utopím se. 86 00:10:21,454 --> 00:10:26,250 Měl jsem žít bezstarostný život. 87 00:11:06,749 --> 00:11:08,250 Sakra. 88 00:11:09,293 --> 00:11:10,753 Zvoral jsem to. 89 00:11:45,246 --> 00:11:46,914 Nemůžu tomu uvěřit! 90 00:11:46,997 --> 00:11:50,459 Šel jsem kolem a viděl jsem tě v řece. 91 00:11:51,419 --> 00:11:55,589 Dostal tě ten pták, co? Jako moje psy. 92 00:12:01,637 --> 00:12:02,596 Budeš v pořádku. 93 00:12:03,139 --> 00:12:05,224 Ten pták je pryč. 94 00:12:06,058 --> 00:12:08,436 Nesmíš umřít! Vydrž! 95 00:12:08,853 --> 00:12:10,813 Hned tě ošetřím. 96 00:12:14,984 --> 00:12:19,530 „Ten pták“: Pet Shop. Postoj: Hor. Stav: Po smrti. 97 00:12:24,744 --> 00:12:27,329 HOR PET SHOP 98 00:12:36,422 --> 00:12:39,967 Zatracenej Iggy! Kam sakra šel? 99 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 Tohle bude muset přestat! 100 00:12:43,304 --> 00:12:45,890 Mám o něj strach. Už je dlouho pryč. 101 00:12:46,682 --> 00:12:47,933 Čokl blbej! 102 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Co se děje, Jotaro? 103 00:12:57,151 --> 00:12:59,028 Někdo nás sleduje? 104 00:13:02,698 --> 00:13:07,495 Ne, měl jsem pocit, že slyším hlas. Jako by nás někdo volal. 105 00:13:08,287 --> 00:13:09,205 Hlas? 106 00:13:20,716 --> 00:13:21,801 Iggy? 107 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 Iggy! 108 00:13:32,353 --> 00:13:34,063 Co se ti to stalo? 109 00:13:34,772 --> 00:13:37,399 Má spoustu zranění! 110 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Hele! Chybí mu přední packa! 111 00:13:40,986 --> 00:13:42,947 To ho srazilo auto? 112 00:13:43,906 --> 00:13:47,243 Tohle není pes, který by se nechal srazit. 113 00:13:49,370 --> 00:13:51,914 Někdo na tebe zaútočil, že, Iggy? 114 00:13:53,666 --> 00:13:57,127 Zdá se, že ho někdo ošetřil. 115 00:13:57,545 --> 00:14:00,339 Dobře se o něj postaral. 116 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 Neslyšel jsem Iggyho. 117 00:14:04,802 --> 00:14:08,097 Určitě to byl člověk. 118 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 Iggy asi narazil na nepřítele. 119 00:14:14,395 --> 00:14:17,690 Napůl mrtvého ho držel nějaký chlapec. 120 00:14:17,773 --> 00:14:20,484 Ošetřili ho doktoři ze Speedwagon Foundation. 121 00:14:21,819 --> 00:14:22,695 Stejně jako… 122 00:14:24,530 --> 00:14:25,614 moje oči. 123 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 Ty jsi… 124 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 Kakyoin! 125 00:14:38,878 --> 00:14:44,091 - To je Kakyoin! Nazdar! - Kakyoine, co tvé oči? 126 00:14:44,174 --> 00:14:47,344 - Jsem rád, že jste v pořádku. - Chyběl jsi nám. 127 00:14:48,804 --> 00:14:50,472 Podařilo se jim tě ošetřit? 128 00:14:50,639 --> 00:14:52,349 Ano. Už jsem v pořádku. 129 00:14:52,516 --> 00:14:56,604 Mám pár jizev, ale zase normálně vidím. 130 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Díkybohu. 131 00:15:03,569 --> 00:15:04,570 Jotaro. 132 00:15:12,286 --> 00:15:14,413 Hej, Iggy. Kam zase jdeš? 133 00:15:16,123 --> 00:15:22,087 Lidi a Postoje ho možná dřív nezajímali, ale zdá se, že nás chce někam zavést. 134 00:15:22,171 --> 00:15:26,091 Nevím, k čemu došlo mezi ním a nepřátelským Postojem, 135 00:15:26,926 --> 00:15:29,720 ale asi se chce pomstít. 136 00:15:31,055 --> 00:15:33,390 Kam nás asi vede? 137 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 Hej, Iggy, počkej! 138 00:15:51,575 --> 00:15:52,618 To auto! 139 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Takové nóbl auto řídil ten žebrák. 140 00:15:58,332 --> 00:16:00,626 Ten vrak je… 141 00:16:02,503 --> 00:16:03,420 Co se stalo? 142 00:16:03,587 --> 00:16:07,049 Je v něm obří díra. Jako by čelním sklem proletěl sloup. 143 00:16:08,801 --> 00:16:13,931 Toho jsem se bál. Věděl jsem to. Neměli jsme se ho ptát. 144 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 Může za to ten Postoj, co na něj narazil Iggy? 145 00:16:19,478 --> 00:16:21,855 Asi o tom není pochyb. 146 00:16:22,439 --> 00:16:23,440 Iggy! 147 00:16:40,040 --> 00:16:42,001 Hele, co je to? 148 00:16:43,168 --> 00:16:48,966 Potím se a běhá mi mráz po zádech. Cítím hrozící zkázu. 149 00:16:53,262 --> 00:16:59,435 Kam… Kam nás to ten Iggy vede? 150 00:17:04,148 --> 00:17:08,444 Ten pocit znám. 151 00:17:09,820 --> 00:17:12,698 Tahle aura zla. 152 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 Tohle sídlo. 153 00:17:23,459 --> 00:17:24,543 Bylo na fotce. 154 00:17:26,628 --> 00:17:29,631 Iggy! Tys to našel! 155 00:17:40,434 --> 00:17:45,355 To, co na ně čekalo, bylo mnohem horší než cokoli, s čím se zatím setkali. 156 00:17:46,148 --> 00:17:51,153 Konečně měli na dosah svůj osud. Ztělesnění zla čekalo přímo před nimi. 157 00:17:52,196 --> 00:17:55,532 Cesta, která je sem dovedla, byla dlouhá. 158 00:17:55,616 --> 00:17:57,367 Skrz záhadné cizí země, 159 00:17:57,451 --> 00:18:01,580 kolem zrádných zabijáků s Postoji na každém kroku. 160 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 V každé bitvě šlo o život. 161 00:18:04,249 --> 00:18:06,752 Cesta ovlivnila úplně všechny. 162 00:18:07,836 --> 00:18:13,092 Zažili pláč, smích, smutek i vztek. 163 00:18:13,175 --> 00:18:15,469 Zažili i radost! 164 00:18:16,261 --> 00:18:19,348 Uplynulo téměř 50 dní, co opustili Japonsko, 165 00:18:19,431 --> 00:18:23,852 aby zachránili Jotarovu matku, Holly. 166 00:18:25,187 --> 00:18:30,984 Vše kvůli Diově porážce. Vše kvůli ukončení stoleté kletby. 167 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 Joseph byl odhodlaný. 168 00:18:33,904 --> 00:18:37,908 Hodlal zachránit svoji dceru Holly. Nic ho nemohlo zastavit. 169 00:18:38,742 --> 00:18:40,160 Kakyoin byl rozhodnutý. 170 00:18:40,828 --> 00:18:42,246 Porazí Dia. 171 00:18:42,412 --> 00:18:47,376 Nejen, aby zachránil Holly, ale také aby přemohl svoji slabost. 172 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 Avdol byl neochvějný. 173 00:18:49,628 --> 00:18:54,550 Považoval za svoji povinnost najít kořen zla, ať už byl kdekoli. 174 00:18:54,883 --> 00:18:56,844 Polnareff byl neústupný. 175 00:18:57,010 --> 00:18:58,804 Přinutí Dia zaplatit. 176 00:18:58,971 --> 00:19:03,559 Za to, že z něj Dio udělal loutku. A za to, že musel porušit své zásady. 177 00:19:03,976 --> 00:19:05,686 Iggy byl vzteklý. 178 00:19:05,853 --> 00:19:10,649 Věděl, že Dio, ten parchant, byl důvod, proč se mu tohle vše dělo. 179 00:19:10,816 --> 00:19:14,903 Rozhodně mu za to musí zaplatit. 180 00:19:15,696 --> 00:19:16,613 A… 181 00:19:17,239 --> 00:19:20,325 Takže jinými slovy, pokud Diovi rozbijeme hubu, 182 00:19:20,951 --> 00:19:23,287 bude po všem. 183 00:19:24,454 --> 00:19:27,916 Je tady. Cítím pach jeho zla. 184 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 Je v tom sídle. 185 00:19:31,211 --> 00:19:32,880 Což znamená, že… 186 00:19:34,089 --> 00:19:37,009 …jsme u cíle naší cesty. 187 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 Jste připravení? 188 00:19:54,568 --> 00:19:56,153 Brána je otevřená. 189 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Můžeme jen tak dovnitř? 190 00:19:58,697 --> 00:20:00,115 Včera byla zavřená. 191 00:20:12,920 --> 00:20:18,884 Jako cítím já jeho, může cítit i on nás. 192 00:20:22,971 --> 00:20:28,393 Vejít tam bude jako vejít do pasti. 193 00:20:28,977 --> 00:20:29,978 Takže… 194 00:20:30,979 --> 00:20:33,190 Co uděláme teď? 195 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Dveře se otvírají! Dávejte pozor! 196 00:20:58,548 --> 00:21:02,970 Hele, podívejte na tu chodbu. Jako by byla nekonečná. 197 00:21:03,553 --> 00:21:05,055 Nemůže být skutečná. 198 00:21:05,597 --> 00:21:07,808 Asi je to nějaký trik nebo iluze. 199 00:21:07,975 --> 00:21:11,228 Polnareffe, nechoď dovnitř. 200 00:21:11,395 --> 00:21:14,856 Dio asi pořád má jednoho nebo dva uživatele Postoje. 201 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 Co to? Něco se blíží! 202 00:21:21,405 --> 00:21:24,449 Co je to? Uživatel Postoje? 203 00:21:40,757 --> 00:21:41,800 Vítejte. 204 00:21:43,719 --> 00:21:46,763 Pane Joestare, už vás očekáváme. 205 00:21:47,431 --> 00:21:50,183 Jsem místní komorník. 206 00:23:25,404 --> 00:23:26,321 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE… 207 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Vsadím se, 208 00:23:27,447 --> 00:23:31,368 - že první útok Platinové hvězdy… - Jotaro, sejmi ho! 209 00:23:31,451 --> 00:23:37,124 - Rychle do rohu! - Když tě neporazíme, nebudeme moct dál? 210 00:23:37,499 --> 00:23:38,375 Přesně! 211 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 Překlad titulků: Tomáš Slavík