1
00:00:00,959 --> 00:00:03,628
Viděli jste…
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,809
Sakra!
3
00:00:18,268 --> 00:00:22,147
Ledem mi zablokoval únikovou cestu!
A teď se to blíží ke mně!
4
00:00:24,107 --> 00:00:24,983
Do prdele!
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
Pokrývá skoro celý tunel!
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,573
Musím odsud pryč!
7
00:00:38,955 --> 00:00:41,875
Co? Má packa!
8
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
Nemůžu vytáhnout packu!
9
00:02:54,966 --> 00:02:57,343
Hele, brzy zapadne slunce.
10
00:02:57,969 --> 00:02:59,220
Prej tři hodiny.
11
00:02:59,637 --> 00:03:06,603
Ten žebrák se očividně jen vytahoval
a Diovo sídlo nenašel.
12
00:03:07,187 --> 00:03:08,730
Co? Avdole?
13
00:03:09,355 --> 00:03:14,235
Napadlo mě něco znepokojivého.
Začínám doufat, že ho nenašel.
14
00:03:15,737 --> 00:03:18,531
Je dost možné, že se nevrátil,
15
00:03:19,199 --> 00:03:20,742
protože ho našel.
16
00:03:22,160 --> 00:03:23,244
Eh, co?
17
00:03:23,745 --> 00:03:28,541
Nedivil bych se,
kdyby to sídlo střežil uživatel Postoje.
18
00:03:29,083 --> 00:03:33,463
Možná jsme ohrozili život toho žebráka.
19
00:03:33,546 --> 00:03:35,465
Ale no tak!
20
00:04:05,662 --> 00:04:09,874
Moje noha…
21
00:04:10,625 --> 00:04:13,586
Ten led měl stisk jako past na medvědy.
22
00:04:13,670 --> 00:04:15,922
Kdybych si neukousl nohu, je po mně.
23
00:04:17,382 --> 00:04:19,467
Na chvíli se tu schovám.
24
00:04:19,968 --> 00:04:22,762
Musím se schovat, abych ho setřásl.
25
00:04:23,638 --> 00:04:28,017
Speedwagon Foundation mi vyrobí protézu.
26
00:04:28,476 --> 00:04:31,437
Ten pták mě fakt sere!
27
00:04:31,604 --> 00:04:33,273
Tohle ti neprojde!
28
00:04:33,690 --> 00:04:37,652
Zaplatíš mi za to! Však uvidíš!
29
00:04:39,028 --> 00:04:40,363
Ten zvuk!
30
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
Něco se ponořilo do vody!
31
00:04:45,618 --> 00:04:46,661
To… To snad ne!
32
00:04:47,662 --> 00:04:50,415
Ptáci jsou schopni se potápět.
33
00:04:50,999 --> 00:04:55,295
Jako lidé nebo psi,
i ptáci dýchají plícemi.
34
00:04:55,878 --> 00:05:02,302
Průměrný pták má ale v hrudi také
pět nebo šest vzdušných vaků.
35
00:05:03,553 --> 00:05:05,680
Vzdušné vaky dovolují ptákovi
36
00:05:05,847 --> 00:05:08,683
udržet si vědomí tam,
kde by člověk omdlel.
37
00:05:08,850 --> 00:05:12,437
Třeba ve výškách šest až sedm tisíc metrů.
38
00:05:12,979 --> 00:05:18,318
Pták díky své zásobě vzduchu
přežije i několik minut škrcení.
39
00:05:19,235 --> 00:05:23,323
To znamená, že pod vodou
vydrží pták mnohem déle než pes!
40
00:05:30,246 --> 00:05:33,374
Něco ke mně plave!
41
00:05:33,916 --> 00:05:35,126
To není možné!
42
00:05:35,543 --> 00:05:36,878
Neuvěřitelné.
43
00:05:37,670 --> 00:05:40,673
Míří přímo ke mně!
44
00:05:41,215 --> 00:05:43,426
Je to… Snad to není…
45
00:05:55,813 --> 00:05:59,150
Je to ten pták!
Jak může přežít pod vodou?
46
00:06:07,075 --> 00:06:09,744
Parchant, kam zmizel?
47
00:06:23,216 --> 00:06:24,842
Blíží se! Zaútočí znovu!
48
00:06:25,468 --> 00:06:29,097
Další rampouchy. Jeden, dva, tři.
49
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
Tři míří přímo na mě!
50
00:06:47,240 --> 00:06:48,449
Tady máš!
51
00:06:55,456 --> 00:06:58,501
Dokázal jsem to. Jak se ti to líbí?
52
00:07:10,888 --> 00:07:12,765
Stěna už neprosakuje.
53
00:07:13,391 --> 00:07:16,727
Rampouch mrazí vše kolem.
54
00:07:17,937 --> 00:07:19,605
Co teď?
55
00:07:24,193 --> 00:07:25,778
Už vím, o co mu jde.
56
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
Mrazí vodu
57
00:07:29,449 --> 00:07:30,700
všude kolem mě!
58
00:07:35,496 --> 00:07:39,625
Přerušil mi přívod vzduchu!
Nesnaží se mě udusit.
59
00:07:41,252 --> 00:07:43,129
Snaží se mě pohřbít zaživa!
60
00:07:49,343 --> 00:07:50,887
Je to na nic. Zřítí se to!
61
00:07:51,596 --> 00:07:54,140
Je moc silný! Neodrazím ho!
62
00:07:54,599 --> 00:07:57,602
Jsem obklopený ledem a mrznoucí vodou!
63
00:07:58,144 --> 00:07:59,103
Sakra!
64
00:07:59,270 --> 00:08:02,565
Přitom to byla tak dobrá schovka!
65
00:08:04,775 --> 00:08:07,403
Budu se muset prohrabat ven.
66
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
Dneska fakt nemám den!
67
00:08:12,116 --> 00:08:13,493
Přišel jsem o nohu
68
00:08:13,743 --> 00:08:16,913
a chce mě zabít nějakej narušenej pták!
69
00:08:19,290 --> 00:08:21,751
Už ho neudržím, rozdrtí mě.
70
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
Musím se fofrem prohrabat pryč!
71
00:08:33,554 --> 00:08:38,142
Co je to? Nějaká jeskyně?
72
00:08:44,148 --> 00:08:46,984
To je ten pták!
73
00:08:48,986 --> 00:08:50,446
Střelí po mně ledem!
74
00:08:52,365 --> 00:08:55,785
Sakra! Můj Postoj je za mnou!
75
00:08:58,162 --> 00:08:59,580
Nemám se jak bránit.
76
00:09:00,331 --> 00:09:01,832
Nemám kam utéct!
77
00:09:05,878 --> 00:09:11,342
Je to tu!
Musím to udělat, jinak mě zabije!
78
00:09:16,180 --> 00:09:18,766
Nechám puknout tu kopuli!
79
00:09:18,891 --> 00:09:21,936
Tlak vzduchu mě katapultuje!
80
00:09:54,218 --> 00:09:57,722
Dokázal jsem to. Porazil jsem ho.
81
00:09:57,888 --> 00:10:01,100
Ten pták dostal, co si zasloužil.
82
00:10:05,229 --> 00:10:07,732
Ale já končím.
83
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
Ztratil jsem moc krve.
84
00:10:11,360 --> 00:10:16,324
Nemám sílu plavat ke břehu.
85
00:10:17,450 --> 00:10:19,160
Utopím se.
86
00:10:21,454 --> 00:10:26,250
Měl jsem žít bezstarostný život.
87
00:11:06,749 --> 00:11:08,250
Sakra.
88
00:11:09,293 --> 00:11:10,753
Zvoral jsem to.
89
00:11:45,246 --> 00:11:46,914
Nemůžu tomu uvěřit!
90
00:11:46,997 --> 00:11:50,459
Šel jsem kolem a viděl jsem tě v řece.
91
00:11:51,419 --> 00:11:55,589
Dostal tě ten pták, co? Jako moje psy.
92
00:12:01,637 --> 00:12:02,596
Budeš v pořádku.
93
00:12:03,139 --> 00:12:05,224
Ten pták je pryč.
94
00:12:06,058 --> 00:12:08,436
Nesmíš umřít! Vydrž!
95
00:12:08,853 --> 00:12:10,813
Hned tě ošetřím.
96
00:12:14,984 --> 00:12:19,530
„Ten pták“: Pet Shop.
Postoj: Hor. Stav: Po smrti.
97
00:12:24,744 --> 00:12:27,329
HOR
PET SHOP
98
00:12:36,422 --> 00:12:39,967
Zatracenej Iggy! Kam sakra šel?
99
00:12:40,468 --> 00:12:42,887
Tohle bude muset přestat!
100
00:12:43,304 --> 00:12:45,890
Mám o něj strach. Už je dlouho pryč.
101
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
Čokl blbej!
102
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
Co se děje, Jotaro?
103
00:12:57,151 --> 00:12:59,028
Někdo nás sleduje?
104
00:13:02,698 --> 00:13:07,495
Ne, měl jsem pocit, že slyším hlas.
Jako by nás někdo volal.
105
00:13:08,287 --> 00:13:09,205
Hlas?
106
00:13:20,716 --> 00:13:21,801
Iggy?
107
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
Iggy!
108
00:13:32,353 --> 00:13:34,063
Co se ti to stalo?
109
00:13:34,772 --> 00:13:37,399
Má spoustu zranění!
110
00:13:37,483 --> 00:13:40,528
Hele! Chybí mu přední packa!
111
00:13:40,986 --> 00:13:42,947
To ho srazilo auto?
112
00:13:43,906 --> 00:13:47,243
Tohle není pes, který by se nechal srazit.
113
00:13:49,370 --> 00:13:51,914
Někdo na tebe zaútočil, že, Iggy?
114
00:13:53,666 --> 00:13:57,127
Zdá se, že ho někdo ošetřil.
115
00:13:57,545 --> 00:14:00,339
Dobře se o něj postaral.
116
00:14:02,007 --> 00:14:03,717
Neslyšel jsem Iggyho.
117
00:14:04,802 --> 00:14:08,097
Určitě to byl člověk.
118
00:14:10,933 --> 00:14:13,018
Iggy asi narazil na nepřítele.
119
00:14:14,395 --> 00:14:17,690
Napůl mrtvého ho držel nějaký chlapec.
120
00:14:17,773 --> 00:14:20,484
Ošetřili ho doktoři
ze Speedwagon Foundation.
121
00:14:21,819 --> 00:14:22,695
Stejně jako…
122
00:14:24,530 --> 00:14:25,614
moje oči.
123
00:14:26,824 --> 00:14:28,200
Ty jsi…
124
00:14:36,333 --> 00:14:38,377
Kakyoin!
125
00:14:38,878 --> 00:14:44,091
- To je Kakyoin! Nazdar!
- Kakyoine, co tvé oči?
126
00:14:44,174 --> 00:14:47,344
- Jsem rád, že jste v pořádku.
- Chyběl jsi nám.
127
00:14:48,804 --> 00:14:50,472
Podařilo se jim tě ošetřit?
128
00:14:50,639 --> 00:14:52,349
Ano. Už jsem v pořádku.
129
00:14:52,516 --> 00:14:56,604
Mám pár jizev, ale zase normálně vidím.
130
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Díkybohu.
131
00:15:03,569 --> 00:15:04,570
Jotaro.
132
00:15:12,286 --> 00:15:14,413
Hej, Iggy. Kam zase jdeš?
133
00:15:16,123 --> 00:15:22,087
Lidi a Postoje ho možná dřív nezajímali,
ale zdá se, že nás chce někam zavést.
134
00:15:22,171 --> 00:15:26,091
Nevím, k čemu došlo mezi ním
a nepřátelským Postojem,
135
00:15:26,926 --> 00:15:29,720
ale asi se chce pomstít.
136
00:15:31,055 --> 00:15:33,390
Kam nás asi vede?
137
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
Hej, Iggy, počkej!
138
00:15:51,575 --> 00:15:52,618
To auto!
139
00:15:55,329 --> 00:15:57,623
Takové nóbl auto řídil ten žebrák.
140
00:15:58,332 --> 00:16:00,626
Ten vrak je…
141
00:16:02,503 --> 00:16:03,420
Co se stalo?
142
00:16:03,587 --> 00:16:07,049
Je v něm obří díra.
Jako by čelním sklem proletěl sloup.
143
00:16:08,801 --> 00:16:13,931
Toho jsem se bál.
Věděl jsem to. Neměli jsme se ho ptát.
144
00:16:15,099 --> 00:16:18,769
Může za to ten Postoj,
co na něj narazil Iggy?
145
00:16:19,478 --> 00:16:21,855
Asi o tom není pochyb.
146
00:16:22,439 --> 00:16:23,440
Iggy!
147
00:16:40,040 --> 00:16:42,001
Hele, co je to?
148
00:16:43,168 --> 00:16:48,966
Potím se a běhá mi mráz po zádech.
Cítím hrozící zkázu.
149
00:16:53,262 --> 00:16:59,435
Kam… Kam nás to ten Iggy vede?
150
00:17:04,148 --> 00:17:08,444
Ten pocit znám.
151
00:17:09,820 --> 00:17:12,698
Tahle aura zla.
152
00:17:19,246 --> 00:17:21,290
Tohle sídlo.
153
00:17:23,459 --> 00:17:24,543
Bylo na fotce.
154
00:17:26,628 --> 00:17:29,631
Iggy! Tys to našel!
155
00:17:40,434 --> 00:17:45,355
To, co na ně čekalo, bylo mnohem horší
než cokoli, s čím se zatím setkali.
156
00:17:46,148 --> 00:17:51,153
Konečně měli na dosah svůj osud.
Ztělesnění zla čekalo přímo před nimi.
157
00:17:52,196 --> 00:17:55,532
Cesta, která je sem dovedla, byla dlouhá.
158
00:17:55,616 --> 00:17:57,367
Skrz záhadné cizí země,
159
00:17:57,451 --> 00:18:01,580
kolem zrádných zabijáků s Postoji
na každém kroku.
160
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
V každé bitvě šlo o život.
161
00:18:04,249 --> 00:18:06,752
Cesta ovlivnila úplně všechny.
162
00:18:07,836 --> 00:18:13,092
Zažili pláč, smích, smutek i vztek.
163
00:18:13,175 --> 00:18:15,469
Zažili i radost!
164
00:18:16,261 --> 00:18:19,348
Uplynulo téměř 50 dní,
co opustili Japonsko,
165
00:18:19,431 --> 00:18:23,852
aby zachránili Jotarovu matku, Holly.
166
00:18:25,187 --> 00:18:30,984
Vše kvůli Diově porážce.
Vše kvůli ukončení stoleté kletby.
167
00:18:32,277 --> 00:18:33,737
Joseph byl odhodlaný.
168
00:18:33,904 --> 00:18:37,908
Hodlal zachránit svoji dceru Holly.
Nic ho nemohlo zastavit.
169
00:18:38,742 --> 00:18:40,160
Kakyoin byl rozhodnutý.
170
00:18:40,828 --> 00:18:42,246
Porazí Dia.
171
00:18:42,412 --> 00:18:47,376
Nejen, aby zachránil Holly,
ale také aby přemohl svoji slabost.
172
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
Avdol byl neochvějný.
173
00:18:49,628 --> 00:18:54,550
Považoval za svoji povinnost
najít kořen zla, ať už byl kdekoli.
174
00:18:54,883 --> 00:18:56,844
Polnareff byl neústupný.
175
00:18:57,010 --> 00:18:58,804
Přinutí Dia zaplatit.
176
00:18:58,971 --> 00:19:03,559
Za to, že z něj Dio udělal loutku.
A za to, že musel porušit své zásady.
177
00:19:03,976 --> 00:19:05,686
Iggy byl vzteklý.
178
00:19:05,853 --> 00:19:10,649
Věděl, že Dio, ten parchant,
byl důvod, proč se mu tohle vše dělo.
179
00:19:10,816 --> 00:19:14,903
Rozhodně mu za to musí zaplatit.
180
00:19:15,696 --> 00:19:16,613
A…
181
00:19:17,239 --> 00:19:20,325
Takže jinými slovy,
pokud Diovi rozbijeme hubu,
182
00:19:20,951 --> 00:19:23,287
bude po všem.
183
00:19:24,454 --> 00:19:27,916
Je tady. Cítím pach jeho zla.
184
00:19:28,083 --> 00:19:30,794
Je v tom sídle.
185
00:19:31,211 --> 00:19:32,880
Což znamená, že…
186
00:19:34,089 --> 00:19:37,009
…jsme u cíle naší cesty.
187
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
Jste připravení?
188
00:19:54,568 --> 00:19:56,153
Brána je otevřená.
189
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Můžeme jen tak dovnitř?
190
00:19:58,697 --> 00:20:00,115
Včera byla zavřená.
191
00:20:12,920 --> 00:20:18,884
Jako cítím já jeho, může cítit i on nás.
192
00:20:22,971 --> 00:20:28,393
Vejít tam bude jako vejít do pasti.
193
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
Takže…
194
00:20:30,979 --> 00:20:33,190
Co uděláme teď?
195
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Dveře se otvírají! Dávejte pozor!
196
00:20:58,548 --> 00:21:02,970
Hele, podívejte na tu chodbu.
Jako by byla nekonečná.
197
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
Nemůže být skutečná.
198
00:21:05,597 --> 00:21:07,808
Asi je to nějaký trik nebo iluze.
199
00:21:07,975 --> 00:21:11,228
Polnareffe, nechoď dovnitř.
200
00:21:11,395 --> 00:21:14,856
Dio asi pořád má
jednoho nebo dva uživatele Postoje.
201
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Co to? Něco se blíží!
202
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
Co je to? Uživatel Postoje?
203
00:21:40,757 --> 00:21:41,800
Vítejte.
204
00:21:43,719 --> 00:21:46,763
Pane Joestare, už vás očekáváme.
205
00:21:47,431 --> 00:21:50,183
Jsem místní komorník.
206
00:23:25,404 --> 00:23:26,321
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE…
207
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Vsadím se,
208
00:23:27,447 --> 00:23:31,368
- že první útok Platinové hvězdy…
- Jotaro, sejmi ho!
209
00:23:31,451 --> 00:23:37,124
- Rychle do rohu!
- Když tě neporazíme, nebudeme moct dál?
210
00:23:37,499 --> 00:23:38,375
Přesně!
211
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
Překlad titulků: Tomáš Slavík