1 00:00:01,501 --> 00:00:03,503 Mindjárt elhagyják az alagutat! 2 00:00:05,797 --> 00:00:08,174 D'Arby sokkal gyorsabban megy! 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 Egy egész autóhosszal előrébb jár! 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,137 És most megduplázódik a sebességem! 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,513 Enyém a győzelem! 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,599 Nem! 7 00:00:16,766 --> 00:00:20,145 Te vagy az, akinek kevesebb energiája maradt, D'Arby! 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,564 Ami azt jelenti... 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,696 Kakyoin kocsija... 10 00:00:30,405 --> 00:00:35,702 megpördült és lelökte az útról D'Arby kocsiját! 11 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 Ráadásul 850 kilométer per órával ment! 12 00:00:38,997 --> 00:00:40,290 Leesett a pályáról! 13 00:00:41,916 --> 00:00:44,377 Kakyoin kocsija épségben ért földet! 14 00:00:44,544 --> 00:00:46,171 Éljen! 15 00:00:46,755 --> 00:00:48,798 Akinek kevesebb energiája van, az lerepül. 16 00:00:48,965 --> 00:00:52,552 Tévedtél, amikor azt hitted, nem számít, ha erőt veszítesz. 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,556 Azért maradtam le egy autóhosszal, hogy lelökhesselek a pályáról, 18 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 és te észre sem vetted. 19 00:00:59,434 --> 00:01:00,852 Valóban? 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,854 Attól tartok, te voltál figyelmetlen. 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,524 A tervem része volt, hogy energiát veszítek. 22 00:01:06,691 --> 00:01:13,364 Bekaptad a csalit és lerepítetted a kocsimat a pályáról, ahogy akartam. 23 00:01:13,990 --> 00:01:16,034 Még koránt sincs vége a csatának. 24 00:01:16,910 --> 00:01:20,121 Íme! Nézd csak meg, hol ért földet a kocsim! 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Hogyan? 26 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 Egyenesen átrepült, a pálya távolabbi részén ért földet! 27 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Lehetetlen! 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 Így van. Normális körülmények között az. 29 00:01:37,013 --> 00:01:39,891 Azt hinnénk, hogy miután 850 kilométer per órás sebességgel 30 00:01:39,974 --> 00:01:42,393 lelöktek a pályáról, egyenesen a földbe állok majd. 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 A pálya későbbi szakaszán való landolás hihetetlen. 32 00:01:45,313 --> 00:01:49,067 És ha nekem csapódtál volna, valóban lehetetlen lenne, Kakyoin. 33 00:01:49,818 --> 00:01:51,820 Azonban te elrepítettél engem! 34 00:01:52,862 --> 00:01:58,076 Szándékosan csökkentettem az erőmet, hogy megpróbálj lerepíteni. 35 00:01:58,451 --> 00:01:59,327 Most pedig... 36 00:01:59,869 --> 00:02:03,164 ideje folytatnunk a harcot, nem igaz, Kakyoin? 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,002 Ne ismerd el a vereséget, Kakyoin- 38 00:02:14,300 --> 00:02:15,176 Kakyoin! 39 00:02:15,677 --> 00:02:19,013 Most már a kezemben tartom a lelkét. 40 00:02:19,180 --> 00:02:21,432 Az imént elismerte a vereséget. 41 00:02:22,725 --> 00:02:26,479 A szíve mélyén tudja, hogy értelmetlen lenne folytatni a versenyt. 42 00:02:28,731 --> 00:02:30,066 Azonban, Kakyoin, 43 00:02:30,233 --> 00:02:34,154 életemben nem izzasztottak meg ennyire. 44 00:02:40,869 --> 00:02:46,416 Ez a bábu most már különösen értékes darabja a gyűjteményemnek. 45 00:02:47,375 --> 00:02:52,172 Ő az első ellenfelem, aki felülkerekedett a saját félelmein, 46 00:02:52,255 --> 00:02:54,799 és nem követett el mentális gyengeségből fakadó hibákat. 47 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 Kakyoin! 48 00:03:02,765 --> 00:03:05,810 Életem végéig nagy becsben tartom majd. 49 00:03:07,896 --> 00:03:08,771 Megállj! 50 00:03:09,147 --> 00:03:13,693 Melegen ajánlom, hogy megtorlásképpen ne akarjanak rám támadni. 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,653 És nem csak ez lenne veszélyes. 52 00:03:15,820 --> 00:03:20,450 Ha véletlenül megcsúszom egy banánhéjon és beverem a fejemet, 53 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 vagy a torkomon akad egy rágógumi, 54 00:03:23,036 --> 00:03:28,041 esetleg szívrohamot kapok egy hirtelen felfújt popcornos zacskó durranásától, 55 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 Kakyoin lelke azonnal átköltözik a túlvilágra. 56 00:05:07,932 --> 00:05:12,520 41. RÉSZ: D'ARBY, A JÁTÉKMESTER 2. FELVONÁS 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 - Jotaro? - Ó! 58 00:05:21,612 --> 00:05:24,324 Hé, Jotaro! Hát te meg miért ülsz le? 59 00:05:24,490 --> 00:05:27,744 Én fogom legyőzni őt! Én következem! 60 00:05:28,244 --> 00:05:33,750 Tata, játszottál bármelyik játékkal többször, mint Kakyoin? 61 00:05:37,086 --> 00:05:38,755 Maradj ki ebből! 62 00:05:38,921 --> 00:05:41,466 Ez itt nem póker vagy hanafuda. 63 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 Baseball következik. 64 00:05:46,095 --> 00:05:49,766 Kihívlak téged egy baseballos leszámolásra. 65 00:05:51,517 --> 00:05:53,811 Kockára teszem a lelkemet. 66 00:05:54,145 --> 00:05:57,315 Remek. Én pedig Kakyoinét. 67 00:05:59,817 --> 00:06:04,405 Eltávolítottam Atum kezét a karodról. 68 00:06:05,281 --> 00:06:07,825 Most, hogy Kakyoin lelke nálam van, 69 00:06:07,992 --> 00:06:11,371 nincs szükség arra, hogy lefogjon. 70 00:06:11,954 --> 00:06:14,040 Továbbá pedig hátrányt jelentene számomra, 71 00:06:14,207 --> 00:06:17,919 ha az Állómnak egy kézzel kéne küzdenie. 72 00:06:18,461 --> 00:06:22,423 Elvégre Platinacsillag rendkívül gyors és precíz mozdulatok végrehajtására képes. 73 00:06:24,550 --> 00:06:27,804 Nem számítottam arra, hogy pont ezt a baseballos játékot választod. 74 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 Puszta véletlen, de épp ez a specialitásom. 75 00:06:33,017 --> 00:06:39,357 D'Arby! Amint Jotaro legyőz, egy valódi harcban győzlek le téged! 76 00:06:39,524 --> 00:06:40,983 Ezt el ne felejtsd! 77 00:06:51,786 --> 00:06:54,330 Semmi probléma a játékkal. 78 00:06:54,497 --> 00:06:55,456 Ellenőriztem. 79 00:06:56,999 --> 00:06:59,460 Kezdésként kérlek, válaszd ki a csapatodat! 80 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 A Jaguars. 81 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Érdekes. 82 00:07:07,468 --> 00:07:10,680 Egy magas támadóerővel rendelkező csapatot választottál. 83 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 Két játékosodnak is .400-nál magasabb az ütésátlaga. 84 00:07:13,850 --> 00:07:16,853 Ebben az esetben én a Red Dragonst választom. 85 00:07:20,022 --> 00:07:22,692 Elsőként indulsz, vagy másodikként? Döntsd el! 86 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 Elsőként. 87 00:07:25,153 --> 00:07:28,656 Rendben van. Akkor hát a Jaguars kezd. 88 00:07:29,991 --> 00:07:34,454 Lehetőségünk van megrajzolni a játékosaink arcát. 89 00:07:35,371 --> 00:07:38,207 Ez volna Platinacsillag. 90 00:07:40,334 --> 00:07:42,837 Betáplálva. 91 00:07:43,254 --> 00:07:45,214 Most pedig kezdődhet a játék! 92 00:07:47,925 --> 00:07:51,012 Jaguars kontra Red Dragons! 93 00:07:51,179 --> 00:07:52,555 Kezdődjék a játék! 94 00:07:57,435 --> 00:07:59,937 ELSŐ JÁTÉKRÉSZ 95 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 A 15-öst választom dobónak, 96 00:08:03,691 --> 00:08:05,568 elvégre január ötödikén születtem. 97 00:08:08,738 --> 00:08:10,364 Most pedig kezdjük! 98 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 Felkészül a dobó. 99 00:08:14,494 --> 00:08:15,369 Első dobás! 100 00:08:17,455 --> 00:08:18,456 Hogyan? 101 00:08:20,458 --> 00:08:21,417 Találat! 102 00:08:22,084 --> 00:08:27,381 Hé, Jotaro! Ez meg mi a fene volt? 103 00:08:27,548 --> 00:08:31,928 Hiszen te azelőtt lendítettél, hogy a labda elhagyta volna a dobó kezét! 104 00:08:38,684 --> 00:08:41,062 Hé, Jotaro... 105 00:08:41,229 --> 00:08:43,856 Miért gyakorlod ennyire a lendítést? 106 00:08:44,482 --> 00:08:49,904 Ugye ez nem azt akarja jelenteni, hogy ezzel a játékkal... 107 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Még soha nem játszottál egyetlen videojátékkal sem? 108 00:08:54,450 --> 00:08:56,744 Válaszolj nekem, Jotaro! 109 00:08:56,911 --> 00:09:00,206 Na és? A baseball szabályait ismerem. 110 00:09:00,373 --> 00:09:02,375 Játék közben megtanulom, hogyan irányítható. 111 00:09:03,376 --> 00:09:05,670 Mit mondtál? 112 00:09:06,254 --> 00:09:09,465 Az előbbi lendítésed időzítése egyszerűen borzasztó volt! 113 00:09:09,632 --> 00:09:11,217 Nem tudod, hogyan kell! 114 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Életedben először játszol ilyet, mi? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,273 Második találat! 116 00:09:26,440 --> 00:09:29,986 Most pedig azután lendítettél, hogy a labda a kesztyűben landolt. 117 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 Lúzer vagy! 118 00:09:31,571 --> 00:09:33,114 A pokolba, Jotaro! 119 00:09:33,281 --> 00:09:36,117 Még soha nem játszottál egyetlen videojátékkal sem! 120 00:09:36,742 --> 00:09:38,911 Találat! Az ütő kiesett! 121 00:09:39,745 --> 00:09:41,664 Ne szórakozz már, Jotaro! 122 00:09:41,831 --> 00:09:44,166 Mégis mit gondoltál? 123 00:09:44,333 --> 00:09:48,754 Hiszen kockára tetted a lelkedet! Most már nem táncolhatsz vissza! 124 00:09:48,921 --> 00:09:50,298 Hagyj már lógva! 125 00:09:50,381 --> 00:09:52,842 Ilyen körülmények között bátorítóbb szavakat vártam. 126 00:09:52,925 --> 00:09:56,512 "Ez csak az első játékrész. Még csak most kezdtetek. 127 00:09:56,679 --> 00:09:58,306 Menni fog, Jotaro." Ilyesmit. 128 00:09:58,472 --> 00:10:00,349 Mi jár a fejedben? 129 00:10:00,516 --> 00:10:04,687 Tény, hogy Platinacsillagnak különlegesen precízek a mozdulatai, 130 00:10:05,062 --> 00:10:09,483 de tényleg azt képzeled, hogy legyőzheted D'Arbyt 131 00:10:10,860 --> 00:10:13,821 videojátékos tapasztalat nélkül? Mi a fenét gondolsz, Jotaro? 132 00:10:13,988 --> 00:10:16,073 Mi a fészkes fenére gondolsz? 133 00:10:17,658 --> 00:10:18,618 Jotaro... 134 00:10:20,328 --> 00:10:24,832 Ha így próbálod elérni, hogy amatőrnek gondoljalak és lebecsüljelek, 135 00:10:25,374 --> 00:10:27,126 akkor rossz hírem van. 136 00:10:28,127 --> 00:10:33,633 Semmilyen körülmények között nem lankad a figyelmem. 137 00:10:33,799 --> 00:10:35,718 Én mindig teljes erőbedobással harcolok. 138 00:10:36,761 --> 00:10:37,678 Tata... 139 00:10:39,180 --> 00:10:41,390 Semmi sem jár a fejemben. 140 00:10:41,849 --> 00:10:44,685 Csak az, hogy milyen öröm lesz majd szétverni a pofáját 141 00:10:44,852 --> 00:10:50,024 ennek a senkiházi tetűládának, aki olyan pofával ül ott, 142 00:10:50,107 --> 00:10:52,610 mintha esélyem sem lenne győzni ebben a béna játékban. 143 00:10:53,069 --> 00:10:58,115 Engem egyedül az érdekel, hogy mielőbb visszaszerezzem Kakyoin lelkét. Semmi más. 144 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Mondj, amit csak akarsz! 145 00:11:01,911 --> 00:11:04,538 Első játékrész, egy ütő kiesett. 146 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 Folytassuk a játékot! 147 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Ne feledd, 148 00:11:08,834 --> 00:11:11,837 hogy ha egyikünk 11 pontos különbséget állít fel, 149 00:11:12,004 --> 00:11:13,255 akkor a játék véget ér. 150 00:11:17,301 --> 00:11:19,512 Második ütő, hármas játékos. 151 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 Találat! 152 00:11:25,226 --> 00:11:27,395 Az isten verje meg! 153 00:11:27,561 --> 00:11:31,691 Ez alkalommal a labda legalább 40 centire volt onnan, ahová lendített! 154 00:11:32,316 --> 00:11:33,776 Második találat! 155 00:11:33,943 --> 00:11:35,444 A közelében sem volt! 156 00:11:39,657 --> 00:11:42,743 Harmadik találat! Az ütő kiesett! 157 00:11:44,203 --> 00:11:45,454 Mindennek vége. 158 00:11:45,621 --> 00:11:47,998 Az ügyességük közötti különbség túl nagy. 159 00:11:48,416 --> 00:11:51,877 Mintha az ütőt sosem fogott kölyök 160 00:11:52,044 --> 00:11:54,797 kihívná a bajnok játékost! 161 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Szánalmas látvány. 162 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 Találat! 163 00:11:58,300 --> 00:11:59,301 Második találat! 164 00:12:01,429 --> 00:12:06,100 Úgy tűnik, hogy tényleg először játszik. Harmatgyenge! 165 00:12:06,267 --> 00:12:08,936 Akár egy dzsúdómester, 166 00:12:09,103 --> 00:12:14,024 aki az alapján méri fel ellenfele erejét, hogy az miképp ölti magára a gijét, 167 00:12:14,191 --> 00:12:17,945 olyan kristálytisztán látom most én, hogy Jotaro amatőr videojátékos. 168 00:12:18,571 --> 00:12:22,366 Azonban én nem fogok lazítani. 169 00:12:22,533 --> 00:12:25,661 Minden ütőjátékos gyengeségét memorizáltam. 170 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 A következő dobásomat a külső, alsó részre célzom. 171 00:12:29,498 --> 00:12:32,460 A dobóm specialitását, a lehető legjobbat dobom, 172 00:12:32,626 --> 00:12:34,170 így kiejtem őt! 173 00:12:34,754 --> 00:12:38,382 Első játékrész, kettő kint, kettő elvétve, nincs labda. 174 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Jöhet a folytatás? 175 00:12:40,092 --> 00:12:40,968 Csináld! 176 00:12:41,385 --> 00:12:44,263 Már nagyjából elsajátítottam a lendítés mikéntjét. 177 00:12:45,473 --> 00:12:48,726 Tessék? Hogy mi a fenét mondott az előbb? 178 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 Hogy minek a mikéntjét? 179 00:12:52,271 --> 00:12:53,147 Mi van? 180 00:12:54,106 --> 00:12:56,025 Elsajátította a lendítést? 181 00:12:57,693 --> 00:12:59,069 Mi a fenéről beszél? 182 00:12:59,570 --> 00:13:00,613 Miről beszél? 183 00:13:06,577 --> 00:13:07,536 Mi van? 184 00:13:07,703 --> 00:13:08,996 Jotaro! 185 00:13:09,163 --> 00:13:11,957 Remek! Kezd érdekessé válni a játék. 186 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 Hé, csak azt ne mondd... 187 00:13:14,877 --> 00:13:17,797 Még megy! A labda még a levegőben van! 188 00:13:17,963 --> 00:13:20,007 Jól hallottam az előbb? 189 00:13:20,466 --> 00:13:23,302 "Már nagyjából elsajátítottam a lendítés mikéntjét"? 190 00:13:23,469 --> 00:13:25,679 Elsajátította? 191 00:13:28,766 --> 00:13:30,643 Remek! 192 00:13:30,810 --> 00:13:33,437 Ilyen nincs! Hihetetlen! 193 00:13:43,948 --> 00:13:45,324 Hazafutás! 194 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Egy hazafutás! 195 00:13:49,411 --> 00:13:50,371 Jotaro! 196 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Mi a fenét mondtál az előbb? 197 00:13:52,706 --> 00:13:53,666 Elsajátítottad? 198 00:13:53,749 --> 00:13:56,836 Tényleg azt mondtad, nagyjából elsajátítottad a lendítés mikéntjét? 199 00:13:56,919 --> 00:13:58,754 Hadd ne ismételjem magamat! 200 00:14:01,507 --> 00:14:04,677 Kétségtelen, hogy amatőr volt. 201 00:14:04,844 --> 00:14:08,639 Erre most azt akarja elhitetni velem, hogy csupán nyolc lendítéssel profi lett? 202 00:14:09,431 --> 00:14:13,978 Jotaro Kujo Platinacsillaga rendkívül precíz mozdulatokra képes... 203 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 Most már tudom, miért szálka Dio nagyúr szemében, 204 00:14:16,480 --> 00:14:19,316 és miért veszített ellene a bátyám. 205 00:14:24,071 --> 00:14:27,741 Érdekes! Ilyennek szeretem az ellenfeleket. 206 00:14:28,492 --> 00:14:35,291 Azonban öreg hiba volt, hogy ilyen korán felfedted előttem 207 00:14:35,457 --> 00:14:39,420 az emberfeletti képességedet. Ezt alaposan megbánod majd. 208 00:14:42,298 --> 00:14:44,675 Folytassuk a játékot, Jotaro! 209 00:14:49,722 --> 00:14:51,390 Megcsináltad! 210 00:14:51,557 --> 00:14:53,350 Megint megcsináltad! 211 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 Egy újabb hazafutás! 212 00:14:56,020 --> 00:14:58,606 Most már 4-0 az állás az első játékrészben! 213 00:14:58,772 --> 00:15:02,192 Úgy látszik, te tényleg ráéreztél a játékra, Jotaro! 214 00:15:02,902 --> 00:15:05,154 Menni fog! Csak így tovább! 215 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 Hé, D'Arby! 216 00:15:07,323 --> 00:15:09,158 Nem hinném, hogy hallgatsz a szép szóra, 217 00:15:09,241 --> 00:15:11,243 de itt egy jó tanács a bölcsebbtől. 218 00:15:11,744 --> 00:15:17,708 Ha azon nyomban visszaadod Kakyoin lelkét és elviszel minket Dióhoz, 219 00:15:17,875 --> 00:15:20,127 Talán megkíméljük az életedet. 220 00:15:27,259 --> 00:15:32,556 A bátyám zseniális hazardőr és tehetséges szélhámos volt. 221 00:15:34,016 --> 00:15:37,102 Azonban egyszer sem fordult elő, hogy azt mondta volna: 222 00:15:37,269 --> 00:15:43,150 "Hé, öcskös, nem játszunk egy parti pókert?" 223 00:15:43,317 --> 00:15:45,069 Egyetlenegyszer sem. 224 00:15:45,778 --> 00:15:47,071 Tudják, mi lehet az oka? 225 00:15:49,198 --> 00:15:54,662 Amikor 15 éves voltam, a bátyám úgy döntött, hogy kikezd a barátnőmmel. 226 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Hiába volt tíz évvel idősebb nálam, agyba-főbe vertem. 227 00:15:58,123 --> 00:16:01,460 Eltörtem a bordáit, és addig ütöttem, amíg vért nem hányt. 228 00:16:01,627 --> 00:16:04,755 Mindezek után csak annyit volt képes kinyögni: "Sajnálom." 229 00:16:05,506 --> 00:16:06,966 Tudják, mi lehet az oka? 230 00:16:07,424 --> 00:16:09,218 Ezzel meg mire akarsz kilyukadni? 231 00:16:09,635 --> 00:16:12,054 A bátyám már gyerekkorunk óta 232 00:16:12,221 --> 00:16:14,932 tisztában volt azzal, hogy nem győzhet le. 233 00:16:15,099 --> 00:16:17,726 Oka volt annak, hogy miért nem. 234 00:16:19,436 --> 00:16:24,191 Most pedig Jotaro önbizalma látszólag egyre nő, ahogy jobb és jobb lesz. 235 00:16:24,358 --> 00:16:26,819 Legbelül azonban ugyanolyan bizonytalan, 236 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 amilyen a bátyám is volt. 237 00:16:29,154 --> 00:16:32,116 A képességeimet illetően bizonytalan. 238 00:16:32,282 --> 00:16:35,911 "Az egyszerűen nem lehet! De mi van, ha mégis?" Ezt gondolja most. 239 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 Nemde, Jotaro? 240 00:16:37,621 --> 00:16:39,289 Mi a fenéről beszélsz? 241 00:16:41,875 --> 00:16:42,751 Dobót váltok! 242 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 A 77-es lecseréli a 15-öst! 243 00:16:46,714 --> 00:16:52,302 A 77-es leggyorsabb dobása a 165 kilométer per órát is meghaladja. 244 00:16:52,845 --> 00:16:55,723 Most pedig bejelentem a dobásomat. 245 00:16:56,974 --> 00:17:01,854 Az én 77-esem most... egy ejtett labdát fog dobni, egyenesen középre! 246 00:17:02,354 --> 00:17:05,482 Micsoda? Bejelentette a dobását? 247 00:17:05,899 --> 00:17:08,485 Ejtett labdát dobok egyenesen középre! 248 00:17:08,652 --> 00:17:10,487 Hiszel nekem? Nem hiszel nekem? 249 00:17:10,946 --> 00:17:14,283 Jotaro, ő most elmejátékot akar játszani veled! 250 00:17:14,450 --> 00:17:16,744 Ne hagyd, hogy a taktikázása kibillentsen! 251 00:17:17,828 --> 00:17:19,413 Dobjál már, D'Arby! 252 00:17:19,955 --> 00:17:22,666 Hiszel nekem? Nem hiszel nekem? 253 00:17:28,464 --> 00:17:30,632 Itt is jön! Egyenesen középre! 254 00:17:30,799 --> 00:17:31,675 Ez egy egyenes! 255 00:17:32,176 --> 00:17:34,678 De vajon egyenes is fog maradni? 256 00:17:35,179 --> 00:17:37,389 Leesik vagy sem? 257 00:17:38,599 --> 00:17:41,935 Lendített! Jotaro ejtett labdára fogadott! 258 00:17:42,102 --> 00:17:45,355 Azonban nem zuhan le! Egyenes marad! 259 00:17:46,607 --> 00:17:48,817 Megütötte a labda alját! 260 00:17:50,944 --> 00:17:51,862 Találat! 261 00:17:52,321 --> 00:17:54,823 Első játékrész, három kiesett! Csere! 262 00:17:54,990 --> 00:17:57,868 ELSŐ JÁTÉKRÉSZ 263 00:17:58,952 --> 00:18:00,329 Hogy lehetsz ennyire ostoba? 264 00:18:00,788 --> 00:18:05,793 Bedőltél a blöffjének! Ejtett labdára ütöttél! 265 00:18:07,294 --> 00:18:08,170 Nem. 266 00:18:08,796 --> 00:18:11,465 Biztos volt benne, hogy ejtett labdára lendítek, 267 00:18:11,632 --> 00:18:15,260 ezért egyenes gyorslabdává változtatta. 268 00:18:15,427 --> 00:18:16,512 Úgy van, ahogy mondta. 269 00:18:16,678 --> 00:18:20,057 A kastélyba való belépés óta bizonytalan vagyok. 270 00:18:20,599 --> 00:18:25,729 Valahogy tudta, hogy Platinacsillag balegyenest fog adni. 271 00:18:27,189 --> 00:18:28,398 Lehetetlen! 272 00:18:28,565 --> 00:18:33,862 Ezzel azt akarod mondani, hogy képes olvasni a gondolatainkban? 273 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Az első rész második fele jön. Én ütök. 274 00:18:47,668 --> 00:18:49,878 Hazafutást fogok ütni! 275 00:18:50,337 --> 00:18:53,966 Az általad dobott labdát a bal szélre fogom ütni. 276 00:18:56,135 --> 00:18:57,010 Tata... 277 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 Biztos vagy benne, hogy nem babráltak a játékkal és a konzollal, ugye? 278 00:19:00,848 --> 00:19:02,641 Halálbiztos! 279 00:19:02,808 --> 00:19:06,520 A biztonság kedvéért rajta tartottam a szememet, hátha csaláshoz folyamodik. 280 00:19:07,020 --> 00:19:09,565 Ez azt jelenti, hogy akkor az Állójában rejlik a titka. 281 00:19:09,731 --> 00:19:11,233 Nem csupán elveszi a lelkeket. 282 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 Valamiféle rejtett ereje is van. 283 00:19:16,196 --> 00:19:17,781 Ha ide dobom, akkor... 284 00:19:21,535 --> 00:19:23,662 Ebből talán rájövök valamire. 285 00:19:24,121 --> 00:19:28,083 Mi van? Szánt szándékkal megpróbálja eltalálni az ütőt? 286 00:19:28,625 --> 00:19:32,212 Merrefelé irányítod a dobásodat? Befelé? 287 00:19:32,796 --> 00:19:33,672 Talán magasra? 288 00:19:34,631 --> 00:19:36,049 Vagy alacsonyra? 289 00:19:36,216 --> 00:19:39,094 Van valamiféle trükk a tarsolyodban? 290 00:19:48,645 --> 00:19:51,982 Mi van? Amint eldobták a labdát, azonnal mozgásba lendült! 291 00:19:55,736 --> 00:20:00,532 Tudta! Pontosan tudta, hogy ez lesz majd! 292 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 Teljesen kizárt, hogy Jotaro elméjének olvasása nélkül 293 00:20:03,702 --> 00:20:05,704 rájöhetett volna erre! 294 00:20:05,871 --> 00:20:07,080 Hazafutás! 295 00:20:10,334 --> 00:20:11,627 Meg is van. 296 00:20:12,044 --> 00:20:13,503 Nem lehet... 297 00:20:14,046 --> 00:20:18,800 Rengetegféle Állóval találkoztunk már, de egyikük sem tudott olvasni az elménkben! 298 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 Ha gondolatolvasó, akkor nem számít, 299 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 milyen erősek vagy ravaszak vagyunk, 300 00:20:23,180 --> 00:20:25,057 soha nem győzhetünk! 301 00:20:25,641 --> 00:20:28,101 Mihez kezdesz, Jotaro? 302 00:20:37,778 --> 00:20:40,656 MÁSODIK FÉLIDŐ 303 00:20:40,822 --> 00:20:44,368 Francba! Újabb hazafutást jelentett be! 304 00:20:44,785 --> 00:20:47,621 A következő a külső sarokba megy? 305 00:20:49,081 --> 00:20:50,832 Vagy alacsony lesz? 306 00:20:50,999 --> 00:20:53,126 Netán egyenes? 307 00:21:06,848 --> 00:21:08,392 Az állás 4-2. 308 00:21:12,479 --> 00:21:15,482 Különböző adatok és a környezet elemzésével 309 00:21:15,649 --> 00:21:17,693 bizonyos fokig képesek vagyunk 310 00:21:17,859 --> 00:21:19,945 megjósolni az ellenfél következő lépését, 311 00:21:20,112 --> 00:21:24,324 az ő Állója azonban hajszálpontosan megmondta, milyen utat követ majd a labda. 312 00:21:24,491 --> 00:21:26,076 És ez még csak nem is csalás! 313 00:21:28,495 --> 00:21:30,497 Újabb hazafutás! Az állás 4-3! 314 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 Hogy gátoljuk meg abban, hogy olvasson az elménkben? 315 00:21:34,668 --> 00:21:35,877 Mégis hogyan? 316 00:21:38,839 --> 00:21:41,049 Egykettőre beérlek téged. 317 00:21:41,216 --> 00:21:43,468 Na, most akkor bent lesz a következő? 318 00:21:43,635 --> 00:21:46,763 Középen? Magasan? Talán csavart lesz? 319 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 Merre mehet? 320 00:21:52,853 --> 00:21:54,104 A sapkád... 321 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Ostoba. 322 00:21:55,981 --> 00:21:59,609 Komolyan azt hiszed, hogy a bátyáméhoz hasonló módszerekhez folyamodom majd? 323 00:21:59,776 --> 00:22:01,570 Jotaro, nem erről van szó! 324 00:22:01,737 --> 00:22:03,363 Értelmetlen a sapkád mögé bújni. 325 00:22:03,822 --> 00:22:07,617 Nem a szemedben lévő visszaverődést figyeli! 326 00:22:08,035 --> 00:22:10,996 És nem is az ujjaid hangjára figyel, 327 00:22:11,163 --> 00:22:13,874 hogy kitalálja, melyik gombot nyomod meg. 328 00:22:14,249 --> 00:22:18,837 Egész idő alatt őt figyeltem. Valami más módszert használ. 329 00:22:19,004 --> 00:22:21,340 Régóta nem izzadtam meg ennyire. 330 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Ezért vettem le. 331 00:22:23,050 --> 00:22:25,719 Igyekezz, dobd már a következőt! 332 00:22:27,012 --> 00:22:30,140 De szerintem többé nem kell aggódnom az izzadás miatt. 333 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 Bejelentem a dobásomat. 334 00:22:33,101 --> 00:22:35,437 Egyenes lesz, a felső, külső sarokba. 335 00:22:35,812 --> 00:22:37,064 Micsoda? 336 00:22:37,230 --> 00:22:40,233 Hogyan? Mit mondtál az előbb, Jotaro? 337 00:22:40,400 --> 00:22:41,902 Hallottál. 338 00:22:42,319 --> 00:22:44,696 Vagy talán kezdesz megsüketülni, tata? 339 00:22:44,863 --> 00:22:47,240 Azt mondtam, bejelentem a dobásomat. 340 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Egyenest fogok dobni, a felső, külső sarokba. 341 00:22:54,915 --> 00:22:56,375 Jotaro! 342 00:22:59,961 --> 00:23:03,840 Hiszel nekem? Vagy nem hiszel nekem? 343 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 Elment a józan eszed? 344 00:23:11,264 --> 00:23:13,266 FOLYTATJUK 345 00:23:13,350 --> 00:23:14,393 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 346 00:23:14,476 --> 00:23:16,186 Mit mondtál az előbb, Jotaro? 347 00:23:16,269 --> 00:23:18,271 Azt, hogy bejelentem a következő dobásomat. 348 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 - Jotaro nem hazudik. - De. 349 00:23:20,690 --> 00:23:22,734 - Babráltál a konzollal! - Nem. 350 00:23:22,901 --> 00:23:25,112 Az biztos, hogy a sapkádat használod csalásra! 351 00:23:25,278 --> 00:23:28,323 Csak akkor csalás, ha már rajtakaptak.