1
00:00:01,501 --> 00:00:03,503
Mindjárt elhagyják az alagutat!
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,174
D'Arby sokkal gyorsabban megy!
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,051
Egy egész autóhosszal előrébb jár!
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,137
És most megduplázódik a sebességem!
5
00:00:12,470 --> 00:00:13,513
Enyém a győzelem!
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,599
Nem!
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,145
Te vagy az,
akinek kevesebb energiája maradt, D'Arby!
8
00:00:21,396 --> 00:00:22,564
Ami azt jelenti...
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,696
Kakyoin kocsija...
10
00:00:30,405 --> 00:00:35,702
megpördült
és lelökte az útról D'Arby kocsiját!
11
00:00:35,869 --> 00:00:37,871
Ráadásul 850 kilométer per órával ment!
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,290
Leesett a pályáról!
13
00:00:41,916 --> 00:00:44,377
Kakyoin kocsija épségben ért földet!
14
00:00:44,544 --> 00:00:46,171
Éljen!
15
00:00:46,755 --> 00:00:48,798
Akinek kevesebb energiája van, az lerepül.
16
00:00:48,965 --> 00:00:52,552
Tévedtél, amikor azt hitted,
nem számít, ha erőt veszítesz.
17
00:00:52,719 --> 00:00:56,556
Azért maradtam le egy autóhosszal,
hogy lelökhesselek a pályáról,
18
00:00:56,723 --> 00:00:58,683
és te észre sem vetted.
19
00:00:59,434 --> 00:01:00,852
Valóban?
20
00:01:01,019 --> 00:01:02,854
Attól tartok, te voltál figyelmetlen.
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,524
A tervem része volt,
hogy energiát veszítek.
22
00:01:06,691 --> 00:01:13,364
Bekaptad a csalit és lerepítetted
a kocsimat a pályáról, ahogy akartam.
23
00:01:13,990 --> 00:01:16,034
Még koránt sincs vége a csatának.
24
00:01:16,910 --> 00:01:20,121
Íme!
Nézd csak meg, hol ért földet a kocsim!
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Hogyan?
26
00:01:30,048 --> 00:01:33,259
Egyenesen átrepült,
a pálya távolabbi részén ért földet!
27
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Lehetetlen!
28
00:01:34,761 --> 00:01:36,930
Így van. Normális körülmények között az.
29
00:01:37,013 --> 00:01:39,891
Azt hinnénk, hogy miután
850 kilométer per órás sebességgel
30
00:01:39,974 --> 00:01:42,393
lelöktek a pályáról,
egyenesen a földbe állok majd.
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
A pálya későbbi szakaszán való landolás
hihetetlen.
32
00:01:45,313 --> 00:01:49,067
És ha nekem csapódtál volna,
valóban lehetetlen lenne, Kakyoin.
33
00:01:49,818 --> 00:01:51,820
Azonban te elrepítettél engem!
34
00:01:52,862 --> 00:01:58,076
Szándékosan csökkentettem az erőmet,
hogy megpróbálj lerepíteni.
35
00:01:58,451 --> 00:01:59,327
Most pedig...
36
00:01:59,869 --> 00:02:03,164
ideje folytatnunk a harcot,
nem igaz, Kakyoin?
37
00:02:05,125 --> 00:02:08,002
Ne ismerd el a vereséget, Kakyoin-
38
00:02:14,300 --> 00:02:15,176
Kakyoin!
39
00:02:15,677 --> 00:02:19,013
Most már a kezemben tartom a lelkét.
40
00:02:19,180 --> 00:02:21,432
Az imént elismerte a vereséget.
41
00:02:22,725 --> 00:02:26,479
A szíve mélyén tudja, hogy
értelmetlen lenne folytatni a versenyt.
42
00:02:28,731 --> 00:02:30,066
Azonban, Kakyoin,
43
00:02:30,233 --> 00:02:34,154
életemben nem izzasztottak meg ennyire.
44
00:02:40,869 --> 00:02:46,416
Ez a bábu most már különösen
értékes darabja a gyűjteményemnek.
45
00:02:47,375 --> 00:02:52,172
Ő az első ellenfelem,
aki felülkerekedett a saját félelmein,
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,799
és nem követett el
mentális gyengeségből fakadó hibákat.
47
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
Kakyoin!
48
00:03:02,765 --> 00:03:05,810
Életem végéig nagy becsben tartom majd.
49
00:03:07,896 --> 00:03:08,771
Megállj!
50
00:03:09,147 --> 00:03:13,693
Melegen ajánlom, hogy megtorlásképpen
ne akarjanak rám támadni.
51
00:03:13,860 --> 00:03:15,653
És nem csak ez lenne veszélyes.
52
00:03:15,820 --> 00:03:20,450
Ha véletlenül megcsúszom egy banánhéjon
és beverem a fejemet,
53
00:03:20,617 --> 00:03:22,869
vagy a torkomon akad egy rágógumi,
54
00:03:23,036 --> 00:03:28,041
esetleg szívrohamot kapok egy hirtelen
felfújt popcornos zacskó durranásától,
55
00:03:28,708 --> 00:03:32,045
Kakyoin lelke
azonnal átköltözik a túlvilágra.
56
00:05:07,932 --> 00:05:12,520
41. RÉSZ: D'ARBY, A JÁTÉKMESTER
2. FELVONÁS
57
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
- Jotaro?
- Ó!
58
00:05:21,612 --> 00:05:24,324
Hé, Jotaro! Hát te meg miért ülsz le?
59
00:05:24,490 --> 00:05:27,744
Én fogom legyőzni őt! Én következem!
60
00:05:28,244 --> 00:05:33,750
Tata, játszottál bármelyik játékkal
többször, mint Kakyoin?
61
00:05:37,086 --> 00:05:38,755
Maradj ki ebből!
62
00:05:38,921 --> 00:05:41,466
Ez itt nem póker vagy hanafuda.
63
00:05:44,135 --> 00:05:45,636
Baseball következik.
64
00:05:46,095 --> 00:05:49,766
Kihívlak téged
egy baseballos leszámolásra.
65
00:05:51,517 --> 00:05:53,811
Kockára teszem a lelkemet.
66
00:05:54,145 --> 00:05:57,315
Remek. Én pedig Kakyoinét.
67
00:05:59,817 --> 00:06:04,405
Eltávolítottam Atum kezét a karodról.
68
00:06:05,281 --> 00:06:07,825
Most, hogy Kakyoin lelke nálam van,
69
00:06:07,992 --> 00:06:11,371
nincs szükség arra, hogy lefogjon.
70
00:06:11,954 --> 00:06:14,040
Továbbá pedig hátrányt jelentene számomra,
71
00:06:14,207 --> 00:06:17,919
ha az Állómnak egy kézzel kéne küzdenie.
72
00:06:18,461 --> 00:06:22,423
Elvégre Platinacsillag rendkívül gyors
és precíz mozdulatok végrehajtására képes.
73
00:06:24,550 --> 00:06:27,804
Nem számítottam arra, hogy
pont ezt a baseballos játékot választod.
74
00:06:29,931 --> 00:06:32,850
Puszta véletlen,
de épp ez a specialitásom.
75
00:06:33,017 --> 00:06:39,357
D'Arby! Amint Jotaro legyőz,
egy valódi harcban győzlek le téged!
76
00:06:39,524 --> 00:06:40,983
Ezt el ne felejtsd!
77
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
Semmi probléma a játékkal.
78
00:06:54,497 --> 00:06:55,456
Ellenőriztem.
79
00:06:56,999 --> 00:06:59,460
Kezdésként kérlek,
válaszd ki a csapatodat!
80
00:07:01,754 --> 00:07:02,880
A Jaguars.
81
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
Érdekes.
82
00:07:07,468 --> 00:07:10,680
Egy magas támadóerővel rendelkező
csapatot választottál.
83
00:07:11,264 --> 00:07:13,683
Két játékosodnak is
.400-nál magasabb az ütésátlaga.
84
00:07:13,850 --> 00:07:16,853
Ebben az esetben
én a Red Dragonst választom.
85
00:07:20,022 --> 00:07:22,692
Elsőként indulsz, vagy másodikként?
Döntsd el!
86
00:07:24,110 --> 00:07:24,986
Elsőként.
87
00:07:25,153 --> 00:07:28,656
Rendben van. Akkor hát a Jaguars kezd.
88
00:07:29,991 --> 00:07:34,454
Lehetőségünk van
megrajzolni a játékosaink arcát.
89
00:07:35,371 --> 00:07:38,207
Ez volna Platinacsillag.
90
00:07:40,334 --> 00:07:42,837
Betáplálva.
91
00:07:43,254 --> 00:07:45,214
Most pedig kezdődhet a játék!
92
00:07:47,925 --> 00:07:51,012
Jaguars kontra Red Dragons!
93
00:07:51,179 --> 00:07:52,555
Kezdődjék a játék!
94
00:07:57,435 --> 00:07:59,937
ELSŐ JÁTÉKRÉSZ
95
00:08:00,521 --> 00:08:03,524
A 15-öst választom dobónak,
96
00:08:03,691 --> 00:08:05,568
elvégre január ötödikén születtem.
97
00:08:08,738 --> 00:08:10,364
Most pedig kezdjük!
98
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
Felkészül a dobó.
99
00:08:14,494 --> 00:08:15,369
Első dobás!
100
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
Hogyan?
101
00:08:20,458 --> 00:08:21,417
Találat!
102
00:08:22,084 --> 00:08:27,381
Hé, Jotaro! Ez meg mi a fene volt?
103
00:08:27,548 --> 00:08:31,928
Hiszen te azelőtt lendítettél,
hogy a labda elhagyta volna a dobó kezét!
104
00:08:38,684 --> 00:08:41,062
Hé, Jotaro...
105
00:08:41,229 --> 00:08:43,856
Miért gyakorlod ennyire a lendítést?
106
00:08:44,482 --> 00:08:49,904
Ugye ez nem azt akarja jelenteni,
hogy ezzel a játékkal...
107
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Még soha nem játszottál
egyetlen videojátékkal sem?
108
00:08:54,450 --> 00:08:56,744
Válaszolj nekem, Jotaro!
109
00:08:56,911 --> 00:09:00,206
Na és? A baseball szabályait ismerem.
110
00:09:00,373 --> 00:09:02,375
Játék közben megtanulom,
hogyan irányítható.
111
00:09:03,376 --> 00:09:05,670
Mit mondtál?
112
00:09:06,254 --> 00:09:09,465
Az előbbi lendítésed időzítése
egyszerűen borzasztó volt!
113
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
Nem tudod, hogyan kell!
114
00:09:11,384 --> 00:09:14,011
Életedben először játszol ilyet, mi?
115
00:09:23,854 --> 00:09:25,273
Második találat!
116
00:09:26,440 --> 00:09:29,986
Most pedig azután lendítettél,
hogy a labda a kesztyűben landolt.
117
00:09:30,152 --> 00:09:31,404
Lúzer vagy!
118
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
A pokolba, Jotaro!
119
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
Még soha nem játszottál
egyetlen videojátékkal sem!
120
00:09:36,742 --> 00:09:38,911
Találat! Az ütő kiesett!
121
00:09:39,745 --> 00:09:41,664
Ne szórakozz már, Jotaro!
122
00:09:41,831 --> 00:09:44,166
Mégis mit gondoltál?
123
00:09:44,333 --> 00:09:48,754
Hiszen kockára tetted a lelkedet!
Most már nem táncolhatsz vissza!
124
00:09:48,921 --> 00:09:50,298
Hagyj már lógva!
125
00:09:50,381 --> 00:09:52,842
Ilyen körülmények között
bátorítóbb szavakat vártam.
126
00:09:52,925 --> 00:09:56,512
"Ez csak az első játékrész.
Még csak most kezdtetek.
127
00:09:56,679 --> 00:09:58,306
Menni fog, Jotaro." Ilyesmit.
128
00:09:58,472 --> 00:10:00,349
Mi jár a fejedben?
129
00:10:00,516 --> 00:10:04,687
Tény, hogy Platinacsillagnak
különlegesen precízek a mozdulatai,
130
00:10:05,062 --> 00:10:09,483
de tényleg azt képzeled,
hogy legyőzheted D'Arbyt
131
00:10:10,860 --> 00:10:13,821
videojátékos tapasztalat nélkül?
Mi a fenét gondolsz, Jotaro?
132
00:10:13,988 --> 00:10:16,073
Mi a fészkes fenére gondolsz?
133
00:10:17,658 --> 00:10:18,618
Jotaro...
134
00:10:20,328 --> 00:10:24,832
Ha így próbálod elérni, hogy
amatőrnek gondoljalak és lebecsüljelek,
135
00:10:25,374 --> 00:10:27,126
akkor rossz hírem van.
136
00:10:28,127 --> 00:10:33,633
Semmilyen körülmények között
nem lankad a figyelmem.
137
00:10:33,799 --> 00:10:35,718
Én mindig teljes erőbedobással harcolok.
138
00:10:36,761 --> 00:10:37,678
Tata...
139
00:10:39,180 --> 00:10:41,390
Semmi sem jár a fejemben.
140
00:10:41,849 --> 00:10:44,685
Csak az, hogy milyen öröm
lesz majd szétverni a pofáját
141
00:10:44,852 --> 00:10:50,024
ennek a senkiházi tetűládának,
aki olyan pofával ül ott,
142
00:10:50,107 --> 00:10:52,610
mintha esélyem sem lenne győzni
ebben a béna játékban.
143
00:10:53,069 --> 00:10:58,115
Engem egyedül az érdekel, hogy mielőbb
visszaszerezzem Kakyoin lelkét. Semmi más.
144
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Mondj, amit csak akarsz!
145
00:11:01,911 --> 00:11:04,538
Első játékrész, egy ütő kiesett.
146
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
Folytassuk a játékot!
147
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
Ne feledd,
148
00:11:08,834 --> 00:11:11,837
hogy ha egyikünk
11 pontos különbséget állít fel,
149
00:11:12,004 --> 00:11:13,255
akkor a játék véget ér.
150
00:11:17,301 --> 00:11:19,512
Második ütő, hármas játékos.
151
00:11:23,933 --> 00:11:24,809
Találat!
152
00:11:25,226 --> 00:11:27,395
Az isten verje meg!
153
00:11:27,561 --> 00:11:31,691
Ez alkalommal a labda legalább
40 centire volt onnan, ahová lendített!
154
00:11:32,316 --> 00:11:33,776
Második találat!
155
00:11:33,943 --> 00:11:35,444
A közelében sem volt!
156
00:11:39,657 --> 00:11:42,743
Harmadik találat! Az ütő kiesett!
157
00:11:44,203 --> 00:11:45,454
Mindennek vége.
158
00:11:45,621 --> 00:11:47,998
Az ügyességük közötti különbség túl nagy.
159
00:11:48,416 --> 00:11:51,877
Mintha az ütőt sosem fogott kölyök
160
00:11:52,044 --> 00:11:54,797
kihívná a bajnok játékost!
161
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Szánalmas látvány.
162
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
Találat!
163
00:11:58,300 --> 00:11:59,301
Második találat!
164
00:12:01,429 --> 00:12:06,100
Úgy tűnik, hogy tényleg először játszik.
Harmatgyenge!
165
00:12:06,267 --> 00:12:08,936
Akár egy dzsúdómester,
166
00:12:09,103 --> 00:12:14,024
aki az alapján méri fel ellenfele erejét,
hogy az miképp ölti magára a gijét,
167
00:12:14,191 --> 00:12:17,945
olyan kristálytisztán látom most én,
hogy Jotaro amatőr videojátékos.
168
00:12:18,571 --> 00:12:22,366
Azonban én nem fogok lazítani.
169
00:12:22,533 --> 00:12:25,661
Minden ütőjátékos gyengeségét
memorizáltam.
170
00:12:26,495 --> 00:12:29,331
A következő dobásomat
a külső, alsó részre célzom.
171
00:12:29,498 --> 00:12:32,460
A dobóm specialitását,
a lehető legjobbat dobom,
172
00:12:32,626 --> 00:12:34,170
így kiejtem őt!
173
00:12:34,754 --> 00:12:38,382
Első játékrész, kettő kint,
kettő elvétve, nincs labda.
174
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
Jöhet a folytatás?
175
00:12:40,092 --> 00:12:40,968
Csináld!
176
00:12:41,385 --> 00:12:44,263
Már nagyjából elsajátítottam
a lendítés mikéntjét.
177
00:12:45,473 --> 00:12:48,726
Tessék? Hogy mi a fenét mondott az előbb?
178
00:12:49,977 --> 00:12:52,104
Hogy minek a mikéntjét?
179
00:12:52,271 --> 00:12:53,147
Mi van?
180
00:12:54,106 --> 00:12:56,025
Elsajátította a lendítést?
181
00:12:57,693 --> 00:12:59,069
Mi a fenéről beszél?
182
00:12:59,570 --> 00:13:00,613
Miről beszél?
183
00:13:06,577 --> 00:13:07,536
Mi van?
184
00:13:07,703 --> 00:13:08,996
Jotaro!
185
00:13:09,163 --> 00:13:11,957
Remek! Kezd érdekessé válni a játék.
186
00:13:12,333 --> 00:13:14,710
Hé, csak azt ne mondd...
187
00:13:14,877 --> 00:13:17,797
Még megy! A labda még a levegőben van!
188
00:13:17,963 --> 00:13:20,007
Jól hallottam az előbb?
189
00:13:20,466 --> 00:13:23,302
"Már nagyjából elsajátítottam
a lendítés mikéntjét"?
190
00:13:23,469 --> 00:13:25,679
Elsajátította?
191
00:13:28,766 --> 00:13:30,643
Remek!
192
00:13:30,810 --> 00:13:33,437
Ilyen nincs! Hihetetlen!
193
00:13:43,948 --> 00:13:45,324
Hazafutás!
194
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
Egy hazafutás!
195
00:13:49,411 --> 00:13:50,371
Jotaro!
196
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Mi a fenét mondtál az előbb?
197
00:13:52,706 --> 00:13:53,666
Elsajátítottad?
198
00:13:53,749 --> 00:13:56,836
Tényleg azt mondtad, nagyjából
elsajátítottad a lendítés mikéntjét?
199
00:13:56,919 --> 00:13:58,754
Hadd ne ismételjem magamat!
200
00:14:01,507 --> 00:14:04,677
Kétségtelen, hogy amatőr volt.
201
00:14:04,844 --> 00:14:08,639
Erre most azt akarja elhitetni velem,
hogy csupán nyolc lendítéssel profi lett?
202
00:14:09,431 --> 00:14:13,978
Jotaro Kujo Platinacsillaga
rendkívül precíz mozdulatokra képes...
203
00:14:14,061 --> 00:14:16,397
Most már tudom,
miért szálka Dio nagyúr szemében,
204
00:14:16,480 --> 00:14:19,316
és miért veszített ellene a bátyám.
205
00:14:24,071 --> 00:14:27,741
Érdekes!
Ilyennek szeretem az ellenfeleket.
206
00:14:28,492 --> 00:14:35,291
Azonban öreg hiba volt,
hogy ilyen korán felfedted előttem
207
00:14:35,457 --> 00:14:39,420
az emberfeletti képességedet.
Ezt alaposan megbánod majd.
208
00:14:42,298 --> 00:14:44,675
Folytassuk a játékot, Jotaro!
209
00:14:49,722 --> 00:14:51,390
Megcsináltad!
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,350
Megint megcsináltad!
211
00:14:53,517 --> 00:14:55,436
Egy újabb hazafutás!
212
00:14:56,020 --> 00:14:58,606
Most már 4-0 az állás
az első játékrészben!
213
00:14:58,772 --> 00:15:02,192
Úgy látszik,
te tényleg ráéreztél a játékra, Jotaro!
214
00:15:02,902 --> 00:15:05,154
Menni fog! Csak így tovább!
215
00:15:05,529 --> 00:15:07,239
Hé, D'Arby!
216
00:15:07,323 --> 00:15:09,158
Nem hinném, hogy hallgatsz a szép szóra,
217
00:15:09,241 --> 00:15:11,243
de itt egy jó tanács a bölcsebbtől.
218
00:15:11,744 --> 00:15:17,708
Ha azon nyomban visszaadod Kakyoin lelkét
és elviszel minket Dióhoz,
219
00:15:17,875 --> 00:15:20,127
Talán megkíméljük az életedet.
220
00:15:27,259 --> 00:15:32,556
A bátyám zseniális hazardőr
és tehetséges szélhámos volt.
221
00:15:34,016 --> 00:15:37,102
Azonban egyszer sem fordult elő,
hogy azt mondta volna:
222
00:15:37,269 --> 00:15:43,150
"Hé, öcskös,
nem játszunk egy parti pókert?"
223
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
Egyetlenegyszer sem.
224
00:15:45,778 --> 00:15:47,071
Tudják, mi lehet az oka?
225
00:15:49,198 --> 00:15:54,662
Amikor 15 éves voltam, a bátyám
úgy döntött, hogy kikezd a barátnőmmel.
226
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Hiába volt tíz évvel idősebb nálam,
agyba-főbe vertem.
227
00:15:58,123 --> 00:16:01,460
Eltörtem a bordáit,
és addig ütöttem, amíg vért nem hányt.
228
00:16:01,627 --> 00:16:04,755
Mindezek után csak annyit
volt képes kinyögni: "Sajnálom."
229
00:16:05,506 --> 00:16:06,966
Tudják, mi lehet az oka?
230
00:16:07,424 --> 00:16:09,218
Ezzel meg mire akarsz kilyukadni?
231
00:16:09,635 --> 00:16:12,054
A bátyám már gyerekkorunk óta
232
00:16:12,221 --> 00:16:14,932
tisztában volt azzal, hogy nem győzhet le.
233
00:16:15,099 --> 00:16:17,726
Oka volt annak, hogy miért nem.
234
00:16:19,436 --> 00:16:24,191
Most pedig Jotaro önbizalma látszólag
egyre nő, ahogy jobb és jobb lesz.
235
00:16:24,358 --> 00:16:26,819
Legbelül azonban ugyanolyan bizonytalan,
236
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
amilyen a bátyám is volt.
237
00:16:29,154 --> 00:16:32,116
A képességeimet illetően bizonytalan.
238
00:16:32,282 --> 00:16:35,911
"Az egyszerűen nem lehet!
De mi van, ha mégis?" Ezt gondolja most.
239
00:16:36,078 --> 00:16:37,454
Nemde, Jotaro?
240
00:16:37,621 --> 00:16:39,289
Mi a fenéről beszélsz?
241
00:16:41,875 --> 00:16:42,751
Dobót váltok!
242
00:16:43,335 --> 00:16:46,255
A 77-es lecseréli a 15-öst!
243
00:16:46,714 --> 00:16:52,302
A 77-es leggyorsabb dobása
a 165 kilométer per órát is meghaladja.
244
00:16:52,845 --> 00:16:55,723
Most pedig bejelentem a dobásomat.
245
00:16:56,974 --> 00:17:01,854
Az én 77-esem most... egy ejtett labdát
fog dobni, egyenesen középre!
246
00:17:02,354 --> 00:17:05,482
Micsoda? Bejelentette a dobását?
247
00:17:05,899 --> 00:17:08,485
Ejtett labdát dobok egyenesen középre!
248
00:17:08,652 --> 00:17:10,487
Hiszel nekem? Nem hiszel nekem?
249
00:17:10,946 --> 00:17:14,283
Jotaro,
ő most elmejátékot akar játszani veled!
250
00:17:14,450 --> 00:17:16,744
Ne hagyd, hogy a taktikázása kibillentsen!
251
00:17:17,828 --> 00:17:19,413
Dobjál már, D'Arby!
252
00:17:19,955 --> 00:17:22,666
Hiszel nekem? Nem hiszel nekem?
253
00:17:28,464 --> 00:17:30,632
Itt is jön! Egyenesen középre!
254
00:17:30,799 --> 00:17:31,675
Ez egy egyenes!
255
00:17:32,176 --> 00:17:34,678
De vajon egyenes is fog maradni?
256
00:17:35,179 --> 00:17:37,389
Leesik vagy sem?
257
00:17:38,599 --> 00:17:41,935
Lendített! Jotaro ejtett labdára fogadott!
258
00:17:42,102 --> 00:17:45,355
Azonban nem zuhan le! Egyenes marad!
259
00:17:46,607 --> 00:17:48,817
Megütötte a labda alját!
260
00:17:50,944 --> 00:17:51,862
Találat!
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,823
Első játékrész, három kiesett! Csere!
262
00:17:54,990 --> 00:17:57,868
ELSŐ JÁTÉKRÉSZ
263
00:17:58,952 --> 00:18:00,329
Hogy lehetsz ennyire ostoba?
264
00:18:00,788 --> 00:18:05,793
Bedőltél a blöffjének!
Ejtett labdára ütöttél!
265
00:18:07,294 --> 00:18:08,170
Nem.
266
00:18:08,796 --> 00:18:11,465
Biztos volt benne,
hogy ejtett labdára lendítek,
267
00:18:11,632 --> 00:18:15,260
ezért egyenes gyorslabdává változtatta.
268
00:18:15,427 --> 00:18:16,512
Úgy van, ahogy mondta.
269
00:18:16,678 --> 00:18:20,057
A kastélyba való belépés óta
bizonytalan vagyok.
270
00:18:20,599 --> 00:18:25,729
Valahogy tudta,
hogy Platinacsillag balegyenest fog adni.
271
00:18:27,189 --> 00:18:28,398
Lehetetlen!
272
00:18:28,565 --> 00:18:33,862
Ezzel azt akarod mondani,
hogy képes olvasni a gondolatainkban?
273
00:18:34,571 --> 00:18:37,741
Az első rész második fele jön. Én ütök.
274
00:18:47,668 --> 00:18:49,878
Hazafutást fogok ütni!
275
00:18:50,337 --> 00:18:53,966
Az általad dobott labdát
a bal szélre fogom ütni.
276
00:18:56,135 --> 00:18:57,010
Tata...
277
00:18:57,469 --> 00:19:00,681
Biztos vagy benne, hogy nem babráltak
a játékkal és a konzollal, ugye?
278
00:19:00,848 --> 00:19:02,641
Halálbiztos!
279
00:19:02,808 --> 00:19:06,520
A biztonság kedvéért rajta tartottam
a szememet, hátha csaláshoz folyamodik.
280
00:19:07,020 --> 00:19:09,565
Ez azt jelenti,
hogy akkor az Állójában rejlik a titka.
281
00:19:09,731 --> 00:19:11,233
Nem csupán elveszi a lelkeket.
282
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
Valamiféle rejtett ereje is van.
283
00:19:16,196 --> 00:19:17,781
Ha ide dobom, akkor...
284
00:19:21,535 --> 00:19:23,662
Ebből talán rájövök valamire.
285
00:19:24,121 --> 00:19:28,083
Mi van? Szánt szándékkal
megpróbálja eltalálni az ütőt?
286
00:19:28,625 --> 00:19:32,212
Merrefelé irányítod a dobásodat? Befelé?
287
00:19:32,796 --> 00:19:33,672
Talán magasra?
288
00:19:34,631 --> 00:19:36,049
Vagy alacsonyra?
289
00:19:36,216 --> 00:19:39,094
Van valamiféle trükk a tarsolyodban?
290
00:19:48,645 --> 00:19:51,982
Mi van? Amint eldobták a labdát,
azonnal mozgásba lendült!
291
00:19:55,736 --> 00:20:00,532
Tudta! Pontosan tudta, hogy ez lesz majd!
292
00:20:00,699 --> 00:20:03,535
Teljesen kizárt,
hogy Jotaro elméjének olvasása nélkül
293
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
rájöhetett volna erre!
294
00:20:05,871 --> 00:20:07,080
Hazafutás!
295
00:20:10,334 --> 00:20:11,627
Meg is van.
296
00:20:12,044 --> 00:20:13,503
Nem lehet...
297
00:20:14,046 --> 00:20:18,800
Rengetegféle Állóval találkoztunk már, de
egyikük sem tudott olvasni az elménkben!
298
00:20:18,967 --> 00:20:20,844
Ha gondolatolvasó, akkor nem számít,
299
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
milyen erősek vagy ravaszak vagyunk,
300
00:20:23,180 --> 00:20:25,057
soha nem győzhetünk!
301
00:20:25,641 --> 00:20:28,101
Mihez kezdesz, Jotaro?
302
00:20:37,778 --> 00:20:40,656
MÁSODIK FÉLIDŐ
303
00:20:40,822 --> 00:20:44,368
Francba! Újabb hazafutást jelentett be!
304
00:20:44,785 --> 00:20:47,621
A következő a külső sarokba megy?
305
00:20:49,081 --> 00:20:50,832
Vagy alacsony lesz?
306
00:20:50,999 --> 00:20:53,126
Netán egyenes?
307
00:21:06,848 --> 00:21:08,392
Az állás 4-2.
308
00:21:12,479 --> 00:21:15,482
Különböző adatok
és a környezet elemzésével
309
00:21:15,649 --> 00:21:17,693
bizonyos fokig képesek vagyunk
310
00:21:17,859 --> 00:21:19,945
megjósolni az ellenfél következő lépését,
311
00:21:20,112 --> 00:21:24,324
az ő Állója azonban hajszálpontosan
megmondta, milyen utat követ majd a labda.
312
00:21:24,491 --> 00:21:26,076
És ez még csak nem is csalás!
313
00:21:28,495 --> 00:21:30,497
Újabb hazafutás! Az állás 4-3!
314
00:21:31,248 --> 00:21:34,501
Hogy gátoljuk meg abban,
hogy olvasson az elménkben?
315
00:21:34,668 --> 00:21:35,877
Mégis hogyan?
316
00:21:38,839 --> 00:21:41,049
Egykettőre beérlek téged.
317
00:21:41,216 --> 00:21:43,468
Na, most akkor bent lesz a következő?
318
00:21:43,635 --> 00:21:46,763
Középen? Magasan? Talán csavart lesz?
319
00:21:46,930 --> 00:21:48,307
Merre mehet?
320
00:21:52,853 --> 00:21:54,104
A sapkád...
321
00:21:54,271 --> 00:21:55,814
Ostoba.
322
00:21:55,981 --> 00:21:59,609
Komolyan azt hiszed, hogy a bátyáméhoz
hasonló módszerekhez folyamodom majd?
323
00:21:59,776 --> 00:22:01,570
Jotaro, nem erről van szó!
324
00:22:01,737 --> 00:22:03,363
Értelmetlen a sapkád mögé bújni.
325
00:22:03,822 --> 00:22:07,617
Nem a szemedben lévő visszaverődést
figyeli!
326
00:22:08,035 --> 00:22:10,996
És nem is az ujjaid hangjára figyel,
327
00:22:11,163 --> 00:22:13,874
hogy kitalálja, melyik gombot nyomod meg.
328
00:22:14,249 --> 00:22:18,837
Egész idő alatt őt figyeltem.
Valami más módszert használ.
329
00:22:19,004 --> 00:22:21,340
Régóta nem izzadtam meg ennyire.
330
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Ezért vettem le.
331
00:22:23,050 --> 00:22:25,719
Igyekezz, dobd már a következőt!
332
00:22:27,012 --> 00:22:30,140
De szerintem
többé nem kell aggódnom az izzadás miatt.
333
00:22:30,307 --> 00:22:31,725
Bejelentem a dobásomat.
334
00:22:33,101 --> 00:22:35,437
Egyenes lesz, a felső, külső sarokba.
335
00:22:35,812 --> 00:22:37,064
Micsoda?
336
00:22:37,230 --> 00:22:40,233
Hogyan? Mit mondtál az előbb, Jotaro?
337
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
Hallottál.
338
00:22:42,319 --> 00:22:44,696
Vagy talán kezdesz megsüketülni, tata?
339
00:22:44,863 --> 00:22:47,240
Azt mondtam, bejelentem a dobásomat.
340
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Egyenest fogok dobni,
a felső, külső sarokba.
341
00:22:54,915 --> 00:22:56,375
Jotaro!
342
00:22:59,961 --> 00:23:03,840
Hiszel nekem? Vagy nem hiszel nekem?
343
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
Elment a józan eszed?
344
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
FOLYTATJUK
345
00:23:13,350 --> 00:23:14,393
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
346
00:23:14,476 --> 00:23:16,186
Mit mondtál az előbb, Jotaro?
347
00:23:16,269 --> 00:23:18,271
Azt,
hogy bejelentem a következő dobásomat.
348
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
- Jotaro nem hazudik.
- De.
349
00:23:20,690 --> 00:23:22,734
- Babráltál a konzollal!
- Nem.
350
00:23:22,901 --> 00:23:25,112
Az biztos,
hogy a sapkádat használod csalásra!
351
00:23:25,278 --> 00:23:28,323
Csak akkor csalás, ha már rajtakaptak.