1 00:00:02,585 --> 00:00:04,504 Mi a szar ez? 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,091 Hogy lehet, hogy Avdol lángjai nem érezték meg? 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,176 Merre vagy, Avdol? 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,429 Avdolt... 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,181 elporlasztottam. Meghalt. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,434 Most pedig ti következtek. 7 00:00:17,600 --> 00:00:23,148 Leszámolok az arrogáns elképzelésetekkel, hogy valaha is legyőzhetitek Dio nagyurat. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,613 Lépésről lépésre, egyikőtöket a másik után... 9 00:00:31,656 --> 00:00:35,201 Én, Cool Ice, a sötétség dimenziójába taszítalak titeket. 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,626 Hazugság. 11 00:00:44,794 --> 00:00:47,672 Avdol nem halhatott meg. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,009 Ne hazudj nekem! 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,180 Hogyan? 14 00:00:55,930 --> 00:01:00,143 Senki sem mondta nekem, hogy Polnareff Állója ilyen gyors, 15 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 és ekkora távolságból is képes támadni. 16 00:01:02,812 --> 00:01:06,733 Fordulj ide! Szállj szembe velem, te senkiházi! 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,043 43. RÉSZ: A HIPERTÉR MIAZMÁJA 2. FELVONÁS 18 00:02:49,210 --> 00:02:50,170 Mi volt ez? 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,505 Amikor végre megszűnt az illúzió hatása, 20 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 mintha hallottam volna egy falat leomolni a kastélyban. 21 00:02:56,176 --> 00:02:58,553 Talán Avdol és Polnareff voltak? 22 00:03:03,600 --> 00:03:07,395 Basszus! Eltaláltam őt, de tudom, hogy még él! 23 00:03:07,729 --> 00:03:10,565 Egy szempillantás alatt összezsugorodott, aztán eltűnt. 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,483 Ő és az Állója is! 25 00:03:20,950 --> 00:03:23,244 Avdol... A pokolba! 26 00:03:23,411 --> 00:03:26,873 Átkozott... Te voltál, aki azt mondta nekünk. 27 00:03:27,457 --> 00:03:30,293 Polnareff! Iggy! Vigyázzatok! 28 00:03:30,460 --> 00:03:33,796 Te mondtad, hogy ha történik valami, magunkat helyezzük előtérbe! 29 00:03:34,172 --> 00:03:36,007 Te mondtad, hogy nem mentesz meg! 30 00:03:36,841 --> 00:03:37,800 Mocskos hazug... 31 00:03:39,969 --> 00:03:44,807 India óta mindenbe csak beleütötted az orrodat! 32 00:03:45,892 --> 00:03:50,772 Avdol! Miért nem hagytál egyszerűen meghalni? 33 00:03:53,816 --> 00:03:57,362 Ha az imént nem guggoltam volna le, most halott lennék. 34 00:03:58,029 --> 00:04:00,198 Arra buzdítana a sors, hogy maradjak életben? 35 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 Vagy talán Avdol bátorít, hogy harcoljak? 36 00:04:18,299 --> 00:04:20,218 Nem maradhatunk itt! 37 00:04:20,969 --> 00:04:22,553 El kell tűnnünk innen, Iggy! 38 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Oda fel, Iggy! 39 00:04:33,231 --> 00:04:35,858 Menjünk fel a lépcsőn! Irány az emelet! 40 00:04:44,742 --> 00:04:47,996 Ott a kijárat! Ez az az ajtó, amin bejöttünk! 41 00:04:49,580 --> 00:04:52,333 Azonban ki van zárva, hogy elmeneküljünk. 42 00:04:53,918 --> 00:04:57,588 Avdol az életét áldozta azért, hogy megmentsen minket! 43 00:04:58,089 --> 00:05:01,551 Azért tette, mert hitt benne, hogy mi legyőzhetjük Diót. 44 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 Ki van zárva, hogy eljátsszam a bizalmát! 45 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 Nem fogok behúzott farokkal elmenekülni. 46 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Többé nem futok el! 47 00:05:15,231 --> 00:05:18,860 Az egyetlen hely, ahová rohanok, az annak a seggfej Diónak a rejtekhelye! 48 00:05:25,742 --> 00:05:27,493 Indulás, kapjuk el! 49 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 És én még azt hittem, erre jönnek majd... 50 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 Nos, hát... 51 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 Lenyűgöző, hogy képes volt megsebezni engem. 52 00:05:46,804 --> 00:05:50,099 Polnareff kétségkívül erős akaraterővel rendelkezik, 53 00:05:50,266 --> 00:05:53,102 melynek segítségével felülkerekedhet a félelmein. 54 00:05:53,686 --> 00:05:55,563 Mindenáron sarokba szorítom és megölöm. 55 00:05:55,730 --> 00:05:56,814 Mindenáron. 56 00:05:57,607 --> 00:06:01,444 Az én Állóm sokkal erősebb az övénél. 57 00:06:03,780 --> 00:06:07,825 Tényleg azt mondta, hogy az Állója szája egy sötétség alkotta dimenzióba vezet? 58 00:06:08,201 --> 00:06:10,411 Fogalmam sincs, miféle dimenzió lehet az... 59 00:06:11,120 --> 00:06:14,457 de most már tudom, hogyan képes hang, szag és életjel nélkül közel jönni. 60 00:06:17,168 --> 00:06:18,920 Azonban hogyan... 61 00:06:19,962 --> 00:06:22,340 Hogy a fenébe győzhetjük le? 62 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 Megelőzött bennünket! 63 00:06:33,351 --> 00:06:34,519 Már itt van! 64 00:06:34,977 --> 00:06:36,020 A közelben van! 65 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 Iggy, védd a hátamat! 66 00:06:40,024 --> 00:06:41,901 Én majd a tiédet védem! 67 00:06:59,043 --> 00:07:03,589 Nem tud anélkül közlekedni, hogy lyukat ne vágna a falba. 68 00:07:03,756 --> 00:07:08,302 Amint kidugja az arcát a sötétség dimenziójából, 69 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 esélyünk lesz megölni őt! 70 00:07:12,515 --> 00:07:16,185 Gyere és kapj el, te mocsok! Darált húst csinálok belőled! 71 00:07:17,019 --> 00:07:19,147 Szekér most gyorsabb, mint valaha! 72 00:07:19,647 --> 00:07:24,318 Avdol meggyilkolásáért a véreddel fizetsz majd nekem! 73 00:07:43,463 --> 00:07:46,799 Mi van? A lábam alatti résen jött át! 74 00:07:47,175 --> 00:07:48,050 Szekér! 75 00:07:57,685 --> 00:07:59,103 A lábam! 76 00:08:00,062 --> 00:08:01,481 Először a lábadat vettem el. 77 00:08:02,565 --> 00:08:05,651 Így gátollak meg a fel-alá rohangálásban. 78 00:08:09,989 --> 00:08:11,491 Mocsok! 79 00:08:11,657 --> 00:08:12,867 Hoppá! 80 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Joestar úr, már megint ez a hang! 81 00:08:28,883 --> 00:08:30,343 Igen, nem is kétség! 82 00:08:30,510 --> 00:08:33,471 Avdolék biztosan errefelé harcolnak valahol. 83 00:08:34,263 --> 00:08:37,016 Igyekezzünk! Mielőbb meg kell találnunk őket! 84 00:08:42,980 --> 00:08:45,733 Szóval a zavar közepette sikerült elrejtőznöd, Polnareff. 85 00:08:47,443 --> 00:08:48,611 De hasztalan. 86 00:08:48,778 --> 00:08:50,530 Azzal a lábbal nem juthattál messzire. 87 00:08:51,364 --> 00:08:53,741 Úgy sejtem, a romok alatt bujkálsz. 88 00:08:58,746 --> 00:09:04,001 Cool Ice színe előtt erőtlen vagy. Mindenképpen legyőzlek. 89 00:09:05,670 --> 00:09:08,589 Na, hol bujkálsz, Polnareff? 90 00:09:08,756 --> 00:09:11,759 Mi ez a hangzavar, Cool Ice? 91 00:09:17,223 --> 00:09:18,140 Dio nagyúr! 92 00:09:20,851 --> 00:09:22,144 Kérem, legyen óvatos! 93 00:09:22,311 --> 00:09:25,898 Polnareff és az a kutya a közelben bujkálnak. 94 00:09:26,482 --> 00:09:28,651 Majd én leszámolok velük. 95 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 Semmi szükség arra, hogy ön ezzel zavartassa magát. 96 00:09:44,750 --> 00:09:48,129 A Bolond hamis Diója megtévesztette! 97 00:09:48,879 --> 00:09:51,382 Általában bűntudatot éreznék, 98 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 ha hátba támadok valakit, 99 00:09:53,509 --> 00:09:55,886 de mivel Avdolt is így ölted meg, 100 00:09:56,053 --> 00:09:57,763 örömmel viszonozom a szívességet! 101 00:09:57,930 --> 00:09:59,599 Ezt a halált érdemled! 102 00:09:59,765 --> 00:10:01,726 Tedd meg, Iggy! 103 00:10:07,773 --> 00:10:11,360 Törd ketté a lapockáját! A medencéjéig nyisd fel a gerincét, 104 00:10:11,527 --> 00:10:13,988 mintha csak egy makrélát filéznél! 105 00:10:20,161 --> 00:10:23,414 Fenébe! Basszus! Átlátott rajta! 106 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 Ebbe a szobába az ablakokon át besüt a nap. 107 00:10:28,586 --> 00:10:31,589 Kizárt dolog, hogy ilyen körülmények között a valódi Dio nagyúr... 108 00:10:32,757 --> 00:10:35,468 elhagyná a szobáját azért, hogy lejöjjön ide! 109 00:10:35,968 --> 00:10:37,303 Iggy! 110 00:10:46,896 --> 00:10:50,274 A valódi Dio nagyúr engem bízott meg azzal, 111 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 hogy elintézzelek titeket! 112 00:10:52,610 --> 00:10:56,906 Így hát bármi történjék is, ő nem jönne le erre az emeletre! 113 00:10:57,365 --> 00:10:59,784 A francba! Elkapta Iggyt! 114 00:10:59,950 --> 00:11:02,370 Le fogja nyelni őt a sötétség dimenziójába! 115 00:11:02,745 --> 00:11:05,122 Hogy merészelted, te átkozott korcs? 116 00:11:05,956 --> 00:11:10,127 Arra kényszerítettél, hogy Dio nagyúr képmása ellen forduljak! 117 00:11:17,718 --> 00:11:19,804 Mi? Megütötte őt? 118 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 Nem a sötétség dimenzióját használta, 119 00:11:22,306 --> 00:11:24,767 hanem egyszerűen átütötte Iggyt a szobán! 120 00:11:27,353 --> 00:11:28,729 Mind közül... 121 00:11:29,689 --> 00:11:33,651 Annak ellenére, hogy csak egy utánzat volt, 122 00:11:33,818 --> 00:11:36,987 hogy mertél arra kényszeríteni, hogy Dio nagyúr másolatára támadjak? 123 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 Halálra rugdoslak téged, te kis szarházi! 124 00:11:45,913 --> 00:11:48,833 A sötétség dimenziójába taszítás általi halál egy pillanat műve! 125 00:11:48,916 --> 00:11:51,293 Az nem csillapítaná a haragomat! 126 00:11:52,837 --> 00:11:55,297 Ez mind a te hibád! A tiéd! 127 00:11:55,756 --> 00:11:58,092 Te provokáltad ki a haragomat! 128 00:11:58,259 --> 00:11:59,760 Az egész a te hibád! 129 00:12:00,469 --> 00:12:02,263 Bűnhődj! Milyen érzés? 130 00:12:02,430 --> 00:12:05,933 Bűnhődj! Milyen érzés? Élvezed? 131 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 Hagyd abba... 132 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Ez a Cool Ice tiszta elmebeteg. 133 00:12:12,398 --> 00:12:13,482 Őrült! 134 00:12:13,649 --> 00:12:16,944 Tényleg így felbőszítette, hogy Dio képmására kellett támadnia? 135 00:12:17,820 --> 00:12:19,905 Maga az elméje is a sötétség dimenziója! 136 00:12:20,406 --> 00:12:24,869 Egy kietlen űr, amely mindent széttép, ami az útjába kerül! 137 00:12:27,747 --> 00:12:29,457 Dio nagyúr azt mondta, 138 00:12:29,623 --> 00:12:33,043 nem szabad alábecsülnünk az emberi elhatározás erejét. 139 00:12:33,919 --> 00:12:36,714 Te azonban csak egy szánalmas korcs vagy! 140 00:12:36,797 --> 00:12:40,801 Nem rendelkezel elhatározással, büszkeséggel, de még lélekkel sem! 141 00:12:46,891 --> 00:12:48,350 Hagyd abba... 142 00:12:48,517 --> 00:12:49,852 Milyen érzés? Nesze! 143 00:12:50,853 --> 00:12:51,854 Hagyd abba... 144 00:12:52,021 --> 00:12:54,148 Milyen érzés? Élvezed? 145 00:12:54,315 --> 00:12:57,109 Hagyd abba, Cool Ice! 146 00:13:01,614 --> 00:13:03,824 Fejezzük ezt be, Polnareff! 147 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Francba! 148 00:13:13,626 --> 00:13:14,877 Eltűnt! 149 00:13:15,336 --> 00:13:16,337 Azonban... 150 00:13:16,670 --> 00:13:17,713 Iggy! 151 00:13:17,880 --> 00:13:20,299 Bár a Dióvá változás nem jött be, 152 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 a homokod adott nekem egy ötletet. 153 00:13:22,551 --> 00:13:25,471 Rájöttem, hogyan követhetem nyomon a mozdulatait! 154 00:13:35,815 --> 00:13:38,901 Szemmel tudom követni, merre mozog! 155 00:13:39,527 --> 00:13:42,613 Véged van! Megvagy, te seggfej! 156 00:13:42,696 --> 00:13:44,615 Csak úgy vagy képes mozogni, 157 00:13:44,782 --> 00:13:47,493 hogy közben minden utadba kerülő dolgot felemésztesz. 158 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Nyeld csak le! 159 00:13:48,744 --> 00:13:51,580 Nyeld le azt a sok homokot, aztán gyere közelebb, te átkozott! 160 00:13:52,206 --> 00:13:56,293 Amint felfeded előttem azt az undorító szádat, 161 00:13:57,044 --> 00:13:59,421 abban a pillanatban végzek veled! 162 00:14:00,965 --> 00:14:03,467 Sikerült! Ezt neked, te átkozott! 163 00:14:04,593 --> 00:14:07,555 Rájöttem a gyengeségedre, Cool Ice! 164 00:14:08,055 --> 00:14:11,016 Ha látni akarod, merre vagyok, ki kell dugnod a fejedet 165 00:14:11,183 --> 00:14:16,355 a sötétség dimenziójából, máskülönben nem látod, mi van körülötted! 166 00:14:17,731 --> 00:14:18,858 Ezt edd meg! 167 00:14:19,024 --> 00:14:24,738 Edd meg a kardomat és tűnj a pokolba, te kis szardarab! 168 00:14:32,830 --> 00:14:34,415 Te rohadék... 169 00:14:34,582 --> 00:14:38,294 A torkodon keresztül átszúrtam az agytörzsedet! 170 00:14:38,460 --> 00:14:42,047 Gyerünk, dögölj már meg! Halálos sebet kaptál! 171 00:14:42,214 --> 00:14:44,425 Fordulj már fel! 172 00:14:46,969 --> 00:14:50,890 Dögölj meg végre, Cool Ice! 173 00:14:54,018 --> 00:14:55,519 Nem halhatok meg. 174 00:14:56,020 --> 00:14:58,147 Nincs időm ezzel a fájdalommal törődni. 175 00:14:58,522 --> 00:15:00,524 Mindenáron végzek veled! 176 00:15:00,691 --> 00:15:04,570 Mindenáron bekebelezem Iggyt és Joestarékat! 177 00:15:04,737 --> 00:15:07,281 Majd azután meghalhatok! 178 00:15:14,955 --> 00:15:16,081 Mocsok! 179 00:15:16,248 --> 00:15:19,001 Bölcs lépés volt kihúzni a kardodat. 180 00:15:19,168 --> 00:15:21,921 Ez alkalommal egyenesen a másvilágra küldelek! 181 00:15:25,257 --> 00:15:28,802 Ez volt az a csintalan kar, amely leszúrt engem? 182 00:15:35,184 --> 00:15:36,936 Te átkozott! 183 00:15:37,686 --> 00:15:41,023 Basszus! Muszáj volt elrúgnom magamtól! 184 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 Francba! 185 00:15:43,192 --> 00:15:44,485 Azt nem hagyom! 186 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 Megvan! De bajban vagyok... 187 00:15:52,618 --> 00:15:56,580 A fenébe, elkapta a lábamat! Nem tudok mozogni. 188 00:15:56,747 --> 00:16:00,250 Azonban most nekem sincs időm a fájdalommal törődni! 189 00:16:00,960 --> 00:16:04,254 Hiszen már olyan közel jártam ahhoz, hogy végezzek vele! 190 00:16:05,047 --> 00:16:06,674 Ez a csávó aztán... 191 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 elképesztően elszánt. 192 00:16:08,676 --> 00:16:09,843 Elmebeteg, 193 00:16:10,010 --> 00:16:12,221 de odaadóan szolgálja Diót. 194 00:16:12,888 --> 00:16:15,349 Nem hagyom, hogy ez az elszántság eltántorítson! 195 00:16:15,516 --> 00:16:19,186 Nem ő az egyetlen, aki nem hajlandó a másik előtt meghalni! 196 00:16:21,605 --> 00:16:23,232 Mocsok! Itt is van! 197 00:16:23,399 --> 00:16:24,608 Ezt neked! 198 00:16:26,527 --> 00:16:30,447 Hasztalan... Miközben megszúrtam, elnyelte a kardom hegyét! 199 00:16:30,906 --> 00:16:36,120 Egyszerűen képtelenség megtámadni őt, amíg a sötétség dimenziójában van! 200 00:16:36,286 --> 00:16:38,706 Engem is egyben elnyelne! 201 00:16:42,751 --> 00:16:46,130 Minden útjában álló dolgot felemészt. Fenébe! 202 00:16:49,133 --> 00:16:52,011 Most, hogy többé nem dughatja ki a fejét, 203 00:16:52,177 --> 00:16:56,140 összevissza támad, abban reménykedve, hogy eltalál! 204 00:16:56,765 --> 00:16:58,308 Jók az ösztönei! 205 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 Ha ez így megy tovább, biztosan eltalál! 206 00:17:00,894 --> 00:17:02,771 Egyelőre visszahívom Szekeret. 207 00:17:09,403 --> 00:17:14,575 Basszus... Iggy rengeteg vért veszített. 208 00:17:14,742 --> 00:17:18,203 A törött csontjai több helyen átszúrták a tüdejét. 209 00:17:26,628 --> 00:17:30,716 Ez aztán elmebeteg... Alig maradt már fal! 210 00:17:34,845 --> 00:17:37,806 Nem így van! Rosszul értelmeztem az egészet! 211 00:17:37,973 --> 00:17:41,560 Nem ösztönösen támad, hanem stratégia alapján! 212 00:17:42,728 --> 00:17:48,609 Körbe-körbe megy, a kör pedig egyre kisebb és kisebb lesz! 213 00:17:48,984 --> 00:17:50,903 Úgy zárul be körülöttem, 214 00:17:51,070 --> 00:17:54,031 akár egy ciklon esetében! 215 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Nem számít, hogy nem tudja, hol vagyok. 216 00:17:56,575 --> 00:17:59,953 Végül anélkül is eltalál, hogy előbújna. 217 00:18:00,746 --> 00:18:02,831 Csapdába ejtett! 218 00:18:02,998 --> 00:18:07,461 Vajon képes leszek kitérni az útjából a sérült lábammal? 219 00:18:08,629 --> 00:18:11,298 Megpróbálok átjutni a padlón... 220 00:18:14,885 --> 00:18:16,970 Hasztalan... Nincs rá elég időm! 221 00:18:17,638 --> 00:18:19,264 Már itt is van! 222 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 Valahogy kikerültem... 223 00:18:25,395 --> 00:18:29,983 de úgy írja a köröket, mint a gramofon tűje. 224 00:18:30,150 --> 00:18:34,571 Újabb öt kör múlva biztosan elér hozzám! 225 00:18:35,614 --> 00:18:36,782 A kérdés: 226 00:18:36,949 --> 00:18:40,536 Hogy fogom kikerülni ezzel a sérüléssel a lábamon? 227 00:18:40,869 --> 00:18:42,746 VÁLASSZ EGYET EZEN HÁROM LEHETŐSÉG KÖZÜL: 228 00:18:42,913 --> 00:18:44,456 1. A JÓKÉPŰ POLNAREFFNEK 229 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 HIRTELEN ESZÉBE JUT EGY ELLENTÁMADÁS. 230 00:18:46,917 --> 00:18:49,545 2. A BARÁTAI A SEGÍTSÉGÉRE SIETNEK. 231 00:18:49,711 --> 00:18:52,548 3. A VALÓSÁG KEGYETLEN. NEM MENEKÜL MEG. 232 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 A második lehetőségnek örülnék a legjobban, 233 00:18:55,634 --> 00:18:57,177 de nem tudom, sikerülhet-e. 234 00:18:57,344 --> 00:18:59,888 Mégis mennyi esélye van annak, hogy Joestar úrék, 235 00:19:00,305 --> 00:19:03,350 akik röpke tíz perccel ezelőtt léptek be a kastélyba, 236 00:19:03,517 --> 00:19:10,482 amerikai képregényhősök módjára felbukkanva megmentenek a halál torkából? 237 00:19:11,733 --> 00:19:15,320 Az is lehet, hogy Joestar úrék épp egy csata közepén vannak. 238 00:19:16,530 --> 00:19:19,575 Az első számú az egyetlen lehetőségem. 239 00:19:23,537 --> 00:19:27,040 Szekér! Húzz ki a körből, amilyen gyorsan csak lehet! 240 00:19:33,505 --> 00:19:37,134 Fenébe! Húzz már erősebben! 241 00:19:41,763 --> 00:19:43,599 Hasztalan! 242 00:19:45,934 --> 00:19:48,937 Francba! Már csak a harmadik lehetőség maradt! 243 00:19:49,605 --> 00:19:51,440 A valóság kegyetlen! 244 00:19:53,692 --> 00:19:57,196 Ezüst Szekér ereje a kardvívásról szól. 245 00:19:57,779 --> 00:20:02,201 Megsebesülve annyi ereje sem maradt, hogy elhúzza a saját mesterét. 246 00:20:03,452 --> 00:20:04,703 Basszus... 247 00:20:19,676 --> 00:20:22,763 Teljesen összevertek téged... Ne próbálkozz semmivel! 248 00:20:23,180 --> 00:20:26,016 Ha egy kicsit is megmozdulsz vagy használod az Állód erejét, 249 00:20:26,183 --> 00:20:29,686 a tüdődet átszúró csontok megölnek téged! 250 00:20:35,442 --> 00:20:38,070 Miért próbálsz itt keménykedni, mi? 251 00:20:38,237 --> 00:20:41,281 Azért akarsz megmenteni, hogy aztán együtt haljunk meg? 252 00:20:46,453 --> 00:20:49,539 Én vagyok az, akinek menőnek kell lennie, és megmentenie téged! 253 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 Neked túl kell élned, 254 00:20:50,958 --> 00:20:53,627 hogy beszámolhass Joestaréknak erről a fickóról! 255 00:20:53,794 --> 00:20:56,129 Talán elfelejtetted, hogy le kell győznünk őt? 256 00:20:56,296 --> 00:20:59,800 Avdol már az életét adta, hogy megmentsen. Te ne merd ugyanezt tenni! 257 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 Ha mindketten meghalunk, minden hiába! 258 00:21:06,223 --> 00:21:08,767 A következő körben telibe fog találni. 259 00:21:09,476 --> 00:21:10,727 A harmadik opció a válasz. 260 00:21:11,728 --> 00:21:13,272 A valóság kegyetlen. 261 00:21:14,773 --> 00:21:18,694 Úgy tűnik, hogy az elszántsága legyőzött engem. 262 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Ég veled, Iggy! 263 00:21:47,222 --> 00:21:49,224 FOLYTATJUK 264 00:23:20,023 --> 00:23:21,900 Ezeket a sebeket nem te okoztad. 265 00:23:22,067 --> 00:23:23,402 Avdol műve. 266 00:23:23,568 --> 00:23:25,362 Nem tudok minden részletet. 267 00:23:25,529 --> 00:23:28,031 A barátságaim tényleg tragédiával érnek véget. 268 00:23:28,198 --> 00:23:31,118 Nem hagyom! 269 00:23:31,284 --> 00:23:34,287 Mindig ez történik. Csak akkor értem meg, amikor már túl késő.