1
00:00:02,585 --> 00:00:04,504
Mi a szar ez?
2
00:00:04,963 --> 00:00:08,091
Hogy lehet,
hogy Avdol lángjai nem érezték meg?
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,176
Merre vagy, Avdol?
4
00:00:11,219 --> 00:00:12,429
Avdolt...
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,181
elporlasztottam. Meghalt.
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,434
Most pedig ti következtek.
7
00:00:17,600 --> 00:00:23,148
Leszámolok az arrogáns elképzelésetekkel,
hogy valaha is legyőzhetitek Dio nagyurat.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,613
Lépésről lépésre,
egyikőtöket a másik után...
9
00:00:31,656 --> 00:00:35,201
Én, Cool Ice, a sötétség dimenziójába
taszítalak titeket.
10
00:00:42,500 --> 00:00:43,626
Hazugság.
11
00:00:44,794 --> 00:00:47,672
Avdol nem halhatott meg.
12
00:00:49,382 --> 00:00:51,009
Ne hazudj nekem!
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,180
Hogyan?
14
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
Senki sem mondta nekem,
hogy Polnareff Állója ilyen gyors,
15
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
és ekkora távolságból is képes támadni.
16
00:01:02,812 --> 00:01:06,733
Fordulj ide!
Szállj szembe velem, te senkiházi!
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,043
43. RÉSZ: A HIPERTÉR MIAZMÁJA
2. FELVONÁS
18
00:02:49,210 --> 00:02:50,170
Mi volt ez?
19
00:02:50,336 --> 00:02:52,505
Amikor végre megszűnt az illúzió hatása,
20
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
mintha hallottam volna egy falat
leomolni a kastélyban.
21
00:02:56,176 --> 00:02:58,553
Talán Avdol és Polnareff voltak?
22
00:03:03,600 --> 00:03:07,395
Basszus! Eltaláltam őt,
de tudom, hogy még él!
23
00:03:07,729 --> 00:03:10,565
Egy szempillantás alatt összezsugorodott,
aztán eltűnt.
24
00:03:11,149 --> 00:03:12,483
Ő és az Állója is!
25
00:03:20,950 --> 00:03:23,244
Avdol... A pokolba!
26
00:03:23,411 --> 00:03:26,873
Átkozott...
Te voltál, aki azt mondta nekünk.
27
00:03:27,457 --> 00:03:30,293
Polnareff! Iggy! Vigyázzatok!
28
00:03:30,460 --> 00:03:33,796
Te mondtad, hogy ha történik valami,
magunkat helyezzük előtérbe!
29
00:03:34,172 --> 00:03:36,007
Te mondtad, hogy nem mentesz meg!
30
00:03:36,841 --> 00:03:37,800
Mocskos hazug...
31
00:03:39,969 --> 00:03:44,807
India óta
mindenbe csak beleütötted az orrodat!
32
00:03:45,892 --> 00:03:50,772
Avdol! Miért nem hagytál
egyszerűen meghalni?
33
00:03:53,816 --> 00:03:57,362
Ha az imént nem guggoltam volna le,
most halott lennék.
34
00:03:58,029 --> 00:04:00,198
Arra buzdítana a sors,
hogy maradjak életben?
35
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
Vagy talán Avdol bátorít, hogy harcoljak?
36
00:04:18,299 --> 00:04:20,218
Nem maradhatunk itt!
37
00:04:20,969 --> 00:04:22,553
El kell tűnnünk innen, Iggy!
38
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
Oda fel, Iggy!
39
00:04:33,231 --> 00:04:35,858
Menjünk fel a lépcsőn! Irány az emelet!
40
00:04:44,742 --> 00:04:47,996
Ott a kijárat!
Ez az az ajtó, amin bejöttünk!
41
00:04:49,580 --> 00:04:52,333
Azonban ki van zárva, hogy elmeneküljünk.
42
00:04:53,918 --> 00:04:57,588
Avdol az életét áldozta azért,
hogy megmentsen minket!
43
00:04:58,089 --> 00:05:01,551
Azért tette, mert hitt benne,
hogy mi legyőzhetjük Diót.
44
00:05:02,135 --> 00:05:05,805
Ki van zárva, hogy eljátsszam a bizalmát!
45
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
Nem fogok behúzott farokkal elmenekülni.
46
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Többé nem futok el!
47
00:05:15,231 --> 00:05:18,860
Az egyetlen hely, ahová rohanok,
az annak a seggfej Diónak a rejtekhelye!
48
00:05:25,742 --> 00:05:27,493
Indulás, kapjuk el!
49
00:05:36,961 --> 00:05:38,921
És én még azt hittem, erre jönnek majd...
50
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
Nos, hát...
51
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
Lenyűgöző,
hogy képes volt megsebezni engem.
52
00:05:46,804 --> 00:05:50,099
Polnareff
kétségkívül erős akaraterővel rendelkezik,
53
00:05:50,266 --> 00:05:53,102
melynek segítségével
felülkerekedhet a félelmein.
54
00:05:53,686 --> 00:05:55,563
Mindenáron sarokba szorítom és megölöm.
55
00:05:55,730 --> 00:05:56,814
Mindenáron.
56
00:05:57,607 --> 00:06:01,444
Az én Állóm sokkal erősebb az övénél.
57
00:06:03,780 --> 00:06:07,825
Tényleg azt mondta, hogy az Állója szája
egy sötétség alkotta dimenzióba vezet?
58
00:06:08,201 --> 00:06:10,411
Fogalmam sincs,
miféle dimenzió lehet az...
59
00:06:11,120 --> 00:06:14,457
de most már tudom, hogyan képes hang,
szag és életjel nélkül közel jönni.
60
00:06:17,168 --> 00:06:18,920
Azonban hogyan...
61
00:06:19,962 --> 00:06:22,340
Hogy a fenébe győzhetjük le?
62
00:06:29,639 --> 00:06:31,265
Megelőzött bennünket!
63
00:06:33,351 --> 00:06:34,519
Már itt van!
64
00:06:34,977 --> 00:06:36,020
A közelben van!
65
00:06:36,479 --> 00:06:38,314
Iggy, védd a hátamat!
66
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
Én majd a tiédet védem!
67
00:06:59,043 --> 00:07:03,589
Nem tud anélkül közlekedni,
hogy lyukat ne vágna a falba.
68
00:07:03,756 --> 00:07:08,302
Amint kidugja az arcát
a sötétség dimenziójából,
69
00:07:08,970 --> 00:07:11,806
esélyünk lesz megölni őt!
70
00:07:12,515 --> 00:07:16,185
Gyere és kapj el, te mocsok!
Darált húst csinálok belőled!
71
00:07:17,019 --> 00:07:19,147
Szekér most gyorsabb, mint valaha!
72
00:07:19,647 --> 00:07:24,318
Avdol meggyilkolásáért
a véreddel fizetsz majd nekem!
73
00:07:43,463 --> 00:07:46,799
Mi van? A lábam alatti résen jött át!
74
00:07:47,175 --> 00:07:48,050
Szekér!
75
00:07:57,685 --> 00:07:59,103
A lábam!
76
00:08:00,062 --> 00:08:01,481
Először a lábadat vettem el.
77
00:08:02,565 --> 00:08:05,651
Így gátollak meg a fel-alá rohangálásban.
78
00:08:09,989 --> 00:08:11,491
Mocsok!
79
00:08:11,657 --> 00:08:12,867
Hoppá!
80
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Joestar úr, már megint ez a hang!
81
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
Igen, nem is kétség!
82
00:08:30,510 --> 00:08:33,471
Avdolék biztosan
errefelé harcolnak valahol.
83
00:08:34,263 --> 00:08:37,016
Igyekezzünk!
Mielőbb meg kell találnunk őket!
84
00:08:42,980 --> 00:08:45,733
Szóval a zavar közepette
sikerült elrejtőznöd, Polnareff.
85
00:08:47,443 --> 00:08:48,611
De hasztalan.
86
00:08:48,778 --> 00:08:50,530
Azzal a lábbal nem juthattál messzire.
87
00:08:51,364 --> 00:08:53,741
Úgy sejtem, a romok alatt bujkálsz.
88
00:08:58,746 --> 00:09:04,001
Cool Ice színe előtt erőtlen vagy.
Mindenképpen legyőzlek.
89
00:09:05,670 --> 00:09:08,589
Na, hol bujkálsz, Polnareff?
90
00:09:08,756 --> 00:09:11,759
Mi ez a hangzavar, Cool Ice?
91
00:09:17,223 --> 00:09:18,140
Dio nagyúr!
92
00:09:20,851 --> 00:09:22,144
Kérem, legyen óvatos!
93
00:09:22,311 --> 00:09:25,898
Polnareff és az a kutya
a közelben bujkálnak.
94
00:09:26,482 --> 00:09:28,651
Majd én leszámolok velük.
95
00:09:28,818 --> 00:09:31,237
Semmi szükség arra,
hogy ön ezzel zavartassa magát.
96
00:09:44,750 --> 00:09:48,129
A Bolond hamis Diója megtévesztette!
97
00:09:48,879 --> 00:09:51,382
Általában bűntudatot éreznék,
98
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
ha hátba támadok valakit,
99
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
de mivel Avdolt is így ölted meg,
100
00:09:56,053 --> 00:09:57,763
örömmel viszonozom a szívességet!
101
00:09:57,930 --> 00:09:59,599
Ezt a halált érdemled!
102
00:09:59,765 --> 00:10:01,726
Tedd meg, Iggy!
103
00:10:07,773 --> 00:10:11,360
Törd ketté a lapockáját!
A medencéjéig nyisd fel a gerincét,
104
00:10:11,527 --> 00:10:13,988
mintha csak egy makrélát filéznél!
105
00:10:20,161 --> 00:10:23,414
Fenébe! Basszus! Átlátott rajta!
106
00:10:24,206 --> 00:10:27,418
Ebbe a szobába az ablakokon át
besüt a nap.
107
00:10:28,586 --> 00:10:31,589
Kizárt dolog, hogy ilyen
körülmények között a valódi Dio nagyúr...
108
00:10:32,757 --> 00:10:35,468
elhagyná a szobáját azért,
hogy lejöjjön ide!
109
00:10:35,968 --> 00:10:37,303
Iggy!
110
00:10:46,896 --> 00:10:50,274
A valódi Dio nagyúr
engem bízott meg azzal,
111
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
hogy elintézzelek titeket!
112
00:10:52,610 --> 00:10:56,906
Így hát bármi történjék is,
ő nem jönne le erre az emeletre!
113
00:10:57,365 --> 00:10:59,784
A francba! Elkapta Iggyt!
114
00:10:59,950 --> 00:11:02,370
Le fogja nyelni őt
a sötétség dimenziójába!
115
00:11:02,745 --> 00:11:05,122
Hogy merészelted, te átkozott korcs?
116
00:11:05,956 --> 00:11:10,127
Arra kényszerítettél,
hogy Dio nagyúr képmása ellen forduljak!
117
00:11:17,718 --> 00:11:19,804
Mi? Megütötte őt?
118
00:11:20,388 --> 00:11:22,139
Nem a sötétség dimenzióját használta,
119
00:11:22,306 --> 00:11:24,767
hanem egyszerűen átütötte Iggyt a szobán!
120
00:11:27,353 --> 00:11:28,729
Mind közül...
121
00:11:29,689 --> 00:11:33,651
Annak ellenére,
hogy csak egy utánzat volt,
122
00:11:33,818 --> 00:11:36,987
hogy mertél arra kényszeríteni,
hogy Dio nagyúr másolatára támadjak?
123
00:11:39,156 --> 00:11:41,992
Halálra rugdoslak téged, te kis szarházi!
124
00:11:45,913 --> 00:11:48,833
A sötétség dimenziójába taszítás
általi halál egy pillanat műve!
125
00:11:48,916 --> 00:11:51,293
Az nem csillapítaná a haragomat!
126
00:11:52,837 --> 00:11:55,297
Ez mind a te hibád! A tiéd!
127
00:11:55,756 --> 00:11:58,092
Te provokáltad ki a haragomat!
128
00:11:58,259 --> 00:11:59,760
Az egész a te hibád!
129
00:12:00,469 --> 00:12:02,263
Bűnhődj! Milyen érzés?
130
00:12:02,430 --> 00:12:05,933
Bűnhődj! Milyen érzés? Élvezed?
131
00:12:06,976 --> 00:12:08,644
Hagyd abba...
132
00:12:09,520 --> 00:12:11,939
Ez a Cool Ice tiszta elmebeteg.
133
00:12:12,398 --> 00:12:13,482
Őrült!
134
00:12:13,649 --> 00:12:16,944
Tényleg így felbőszítette,
hogy Dio képmására kellett támadnia?
135
00:12:17,820 --> 00:12:19,905
Maga az elméje is a sötétség dimenziója!
136
00:12:20,406 --> 00:12:24,869
Egy kietlen űr, amely mindent széttép,
ami az útjába kerül!
137
00:12:27,747 --> 00:12:29,457
Dio nagyúr azt mondta,
138
00:12:29,623 --> 00:12:33,043
nem szabad alábecsülnünk
az emberi elhatározás erejét.
139
00:12:33,919 --> 00:12:36,714
Te azonban csak egy szánalmas korcs vagy!
140
00:12:36,797 --> 00:12:40,801
Nem rendelkezel elhatározással,
büszkeséggel, de még lélekkel sem!
141
00:12:46,891 --> 00:12:48,350
Hagyd abba...
142
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
Milyen érzés? Nesze!
143
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
Hagyd abba...
144
00:12:52,021 --> 00:12:54,148
Milyen érzés? Élvezed?
145
00:12:54,315 --> 00:12:57,109
Hagyd abba, Cool Ice!
146
00:13:01,614 --> 00:13:03,824
Fejezzük ezt be, Polnareff!
147
00:13:10,706 --> 00:13:11,707
Francba!
148
00:13:13,626 --> 00:13:14,877
Eltűnt!
149
00:13:15,336 --> 00:13:16,337
Azonban...
150
00:13:16,670 --> 00:13:17,713
Iggy!
151
00:13:17,880 --> 00:13:20,299
Bár a Dióvá változás nem jött be,
152
00:13:20,466 --> 00:13:22,384
a homokod adott nekem egy ötletet.
153
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
Rájöttem,
hogyan követhetem nyomon a mozdulatait!
154
00:13:35,815 --> 00:13:38,901
Szemmel tudom követni, merre mozog!
155
00:13:39,527 --> 00:13:42,613
Véged van! Megvagy, te seggfej!
156
00:13:42,696 --> 00:13:44,615
Csak úgy vagy képes mozogni,
157
00:13:44,782 --> 00:13:47,493
hogy közben minden
utadba kerülő dolgot felemésztesz.
158
00:13:47,660 --> 00:13:48,661
Nyeld csak le!
159
00:13:48,744 --> 00:13:51,580
Nyeld le azt a sok homokot,
aztán gyere közelebb, te átkozott!
160
00:13:52,206 --> 00:13:56,293
Amint felfeded előttem
azt az undorító szádat,
161
00:13:57,044 --> 00:13:59,421
abban a pillanatban végzek veled!
162
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
Sikerült! Ezt neked, te átkozott!
163
00:14:04,593 --> 00:14:07,555
Rájöttem a gyengeségedre, Cool Ice!
164
00:14:08,055 --> 00:14:11,016
Ha látni akarod, merre vagyok,
ki kell dugnod a fejedet
165
00:14:11,183 --> 00:14:16,355
a sötétség dimenziójából,
máskülönben nem látod, mi van körülötted!
166
00:14:17,731 --> 00:14:18,858
Ezt edd meg!
167
00:14:19,024 --> 00:14:24,738
Edd meg a kardomat és tűnj a pokolba,
te kis szardarab!
168
00:14:32,830 --> 00:14:34,415
Te rohadék...
169
00:14:34,582 --> 00:14:38,294
A torkodon keresztül
átszúrtam az agytörzsedet!
170
00:14:38,460 --> 00:14:42,047
Gyerünk, dögölj már meg!
Halálos sebet kaptál!
171
00:14:42,214 --> 00:14:44,425
Fordulj már fel!
172
00:14:46,969 --> 00:14:50,890
Dögölj meg végre, Cool Ice!
173
00:14:54,018 --> 00:14:55,519
Nem halhatok meg.
174
00:14:56,020 --> 00:14:58,147
Nincs időm ezzel a fájdalommal törődni.
175
00:14:58,522 --> 00:15:00,524
Mindenáron végzek veled!
176
00:15:00,691 --> 00:15:04,570
Mindenáron bekebelezem Iggyt
és Joestarékat!
177
00:15:04,737 --> 00:15:07,281
Majd azután meghalhatok!
178
00:15:14,955 --> 00:15:16,081
Mocsok!
179
00:15:16,248 --> 00:15:19,001
Bölcs lépés volt kihúzni a kardodat.
180
00:15:19,168 --> 00:15:21,921
Ez alkalommal
egyenesen a másvilágra küldelek!
181
00:15:25,257 --> 00:15:28,802
Ez volt az a csintalan kar,
amely leszúrt engem?
182
00:15:35,184 --> 00:15:36,936
Te átkozott!
183
00:15:37,686 --> 00:15:41,023
Basszus! Muszáj volt elrúgnom magamtól!
184
00:15:41,190 --> 00:15:42,149
Francba!
185
00:15:43,192 --> 00:15:44,485
Azt nem hagyom!
186
00:15:47,237 --> 00:15:49,698
Megvan! De bajban vagyok...
187
00:15:52,618 --> 00:15:56,580
A fenébe, elkapta a lábamat!
Nem tudok mozogni.
188
00:15:56,747 --> 00:16:00,250
Azonban most nekem sincs időm
a fájdalommal törődni!
189
00:16:00,960 --> 00:16:04,254
Hiszen már olyan közel jártam ahhoz,
hogy végezzek vele!
190
00:16:05,047 --> 00:16:06,674
Ez a csávó aztán...
191
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
elképesztően elszánt.
192
00:16:08,676 --> 00:16:09,843
Elmebeteg,
193
00:16:10,010 --> 00:16:12,221
de odaadóan szolgálja Diót.
194
00:16:12,888 --> 00:16:15,349
Nem hagyom,
hogy ez az elszántság eltántorítson!
195
00:16:15,516 --> 00:16:19,186
Nem ő az egyetlen,
aki nem hajlandó a másik előtt meghalni!
196
00:16:21,605 --> 00:16:23,232
Mocsok! Itt is van!
197
00:16:23,399 --> 00:16:24,608
Ezt neked!
198
00:16:26,527 --> 00:16:30,447
Hasztalan... Miközben megszúrtam,
elnyelte a kardom hegyét!
199
00:16:30,906 --> 00:16:36,120
Egyszerűen képtelenség megtámadni őt,
amíg a sötétség dimenziójában van!
200
00:16:36,286 --> 00:16:38,706
Engem is egyben elnyelne!
201
00:16:42,751 --> 00:16:46,130
Minden útjában álló dolgot felemészt.
Fenébe!
202
00:16:49,133 --> 00:16:52,011
Most, hogy többé nem dughatja ki a fejét,
203
00:16:52,177 --> 00:16:56,140
összevissza támad,
abban reménykedve, hogy eltalál!
204
00:16:56,765 --> 00:16:58,308
Jók az ösztönei!
205
00:16:58,475 --> 00:17:00,394
Ha ez így megy tovább, biztosan eltalál!
206
00:17:00,894 --> 00:17:02,771
Egyelőre visszahívom Szekeret.
207
00:17:09,403 --> 00:17:14,575
Basszus... Iggy rengeteg vért veszített.
208
00:17:14,742 --> 00:17:18,203
A törött csontjai
több helyen átszúrták a tüdejét.
209
00:17:26,628 --> 00:17:30,716
Ez aztán elmebeteg... Alig maradt már fal!
210
00:17:34,845 --> 00:17:37,806
Nem így van!
Rosszul értelmeztem az egészet!
211
00:17:37,973 --> 00:17:41,560
Nem ösztönösen támad,
hanem stratégia alapján!
212
00:17:42,728 --> 00:17:48,609
Körbe-körbe megy,
a kör pedig egyre kisebb és kisebb lesz!
213
00:17:48,984 --> 00:17:50,903
Úgy zárul be körülöttem,
214
00:17:51,070 --> 00:17:54,031
akár egy ciklon esetében!
215
00:17:54,573 --> 00:17:56,492
Nem számít, hogy nem tudja, hol vagyok.
216
00:17:56,575 --> 00:17:59,953
Végül anélkül is eltalál, hogy előbújna.
217
00:18:00,746 --> 00:18:02,831
Csapdába ejtett!
218
00:18:02,998 --> 00:18:07,461
Vajon képes leszek kitérni az útjából
a sérült lábammal?
219
00:18:08,629 --> 00:18:11,298
Megpróbálok átjutni a padlón...
220
00:18:14,885 --> 00:18:16,970
Hasztalan... Nincs rá elég időm!
221
00:18:17,638 --> 00:18:19,264
Már itt is van!
222
00:18:23,560 --> 00:18:24,645
Valahogy kikerültem...
223
00:18:25,395 --> 00:18:29,983
de úgy írja a köröket,
mint a gramofon tűje.
224
00:18:30,150 --> 00:18:34,571
Újabb öt kör múlva biztosan elér hozzám!
225
00:18:35,614 --> 00:18:36,782
A kérdés:
226
00:18:36,949 --> 00:18:40,536
Hogy fogom kikerülni
ezzel a sérüléssel a lábamon?
227
00:18:40,869 --> 00:18:42,746
VÁLASSZ EGYET EZEN HÁROM LEHETŐSÉG KÖZÜL:
228
00:18:42,913 --> 00:18:44,456
1. A JÓKÉPŰ POLNAREFFNEK
229
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
HIRTELEN ESZÉBE JUT
EGY ELLENTÁMADÁS.
230
00:18:46,917 --> 00:18:49,545
2. A BARÁTAI A SEGÍTSÉGÉRE SIETNEK.
231
00:18:49,711 --> 00:18:52,548
3. A VALÓSÁG KEGYETLEN. NEM MENEKÜL MEG.
232
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
A második lehetőségnek
örülnék a legjobban,
233
00:18:55,634 --> 00:18:57,177
de nem tudom, sikerülhet-e.
234
00:18:57,344 --> 00:18:59,888
Mégis mennyi esélye van annak,
hogy Joestar úrék,
235
00:19:00,305 --> 00:19:03,350
akik röpke tíz perccel ezelőtt
léptek be a kastélyba,
236
00:19:03,517 --> 00:19:10,482
amerikai képregényhősök módjára
felbukkanva megmentenek a halál torkából?
237
00:19:11,733 --> 00:19:15,320
Az is lehet, hogy Joestar úrék
épp egy csata közepén vannak.
238
00:19:16,530 --> 00:19:19,575
Az első számú az egyetlen lehetőségem.
239
00:19:23,537 --> 00:19:27,040
Szekér! Húzz ki a körből,
amilyen gyorsan csak lehet!
240
00:19:33,505 --> 00:19:37,134
Fenébe! Húzz már erősebben!
241
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
Hasztalan!
242
00:19:45,934 --> 00:19:48,937
Francba!
Már csak a harmadik lehetőség maradt!
243
00:19:49,605 --> 00:19:51,440
A valóság kegyetlen!
244
00:19:53,692 --> 00:19:57,196
Ezüst Szekér ereje a kardvívásról szól.
245
00:19:57,779 --> 00:20:02,201
Megsebesülve annyi ereje sem maradt,
hogy elhúzza a saját mesterét.
246
00:20:03,452 --> 00:20:04,703
Basszus...
247
00:20:19,676 --> 00:20:22,763
Teljesen összevertek téged...
Ne próbálkozz semmivel!
248
00:20:23,180 --> 00:20:26,016
Ha egy kicsit is megmozdulsz
vagy használod az Állód erejét,
249
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
a tüdődet átszúró csontok megölnek téged!
250
00:20:35,442 --> 00:20:38,070
Miért próbálsz itt keménykedni, mi?
251
00:20:38,237 --> 00:20:41,281
Azért akarsz megmenteni,
hogy aztán együtt haljunk meg?
252
00:20:46,453 --> 00:20:49,539
Én vagyok az, akinek menőnek kell lennie,
és megmentenie téged!
253
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
Neked túl kell élned,
254
00:20:50,958 --> 00:20:53,627
hogy beszámolhass Joestaréknak
erről a fickóról!
255
00:20:53,794 --> 00:20:56,129
Talán elfelejtetted,
hogy le kell győznünk őt?
256
00:20:56,296 --> 00:20:59,800
Avdol már az életét adta, hogy megmentsen.
Te ne merd ugyanezt tenni!
257
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Ha mindketten meghalunk, minden hiába!
258
00:21:06,223 --> 00:21:08,767
A következő körben telibe fog találni.
259
00:21:09,476 --> 00:21:10,727
A harmadik opció a válasz.
260
00:21:11,728 --> 00:21:13,272
A valóság kegyetlen.
261
00:21:14,773 --> 00:21:18,694
Úgy tűnik,
hogy az elszántsága legyőzött engem.
262
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Ég veled, Iggy!
263
00:21:47,222 --> 00:21:49,224
FOLYTATJUK
264
00:23:20,023 --> 00:23:21,900
Ezeket a sebeket nem te okoztad.
265
00:23:22,067 --> 00:23:23,402
Avdol műve.
266
00:23:23,568 --> 00:23:25,362
Nem tudok minden részletet.
267
00:23:25,529 --> 00:23:28,031
A barátságaim
tényleg tragédiával érnek véget.
268
00:23:28,198 --> 00:23:31,118
Nem hagyom!
269
00:23:31,284 --> 00:23:34,287
Mindig ez történik.
Csak akkor értem meg, amikor már túl késő.