1
00:00:02,502 --> 00:00:04,504
Що це, в біса, таке?
2
00:00:04,587 --> 00:00:08,091
Чому факели Авдола його не зафіксували?
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,176
Де ти, Авдоле?!
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,345
Авдол...
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,098
був розщеплений. Він помер.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,475
Ви двоє - наступні.
7
00:00:17,559 --> 00:00:23,606
Дуже скоро ви самі про все дізнаєтесь.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,613
Одного за другим, кожного в свій час,
9
00:00:31,531 --> 00:00:35,201
я відправлю ваші молекули у незвідану
прірву.
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,543
Це неможливо.
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
Авдол не може бути мертвим.
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,884
Ти брешеш!
13
00:00:53,803 --> 00:00:55,180
Що?
14
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
Невже Стенд Польнареффа може так швидко
атакувати?
15
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
Ще й на такій відстані? Вражаюче.
16
00:01:02,729 --> 00:01:06,900
Сюди дивись, ти, нікчемний хробак!
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,085
СЕРІЯ 43. МІАЗМИ ПУСТОТИ. ЧАСТИНА 2
18
00:02:49,168 --> 00:02:50,211
Що це було?
19
00:02:50,295 --> 00:02:52,589
Ми вибралися з цієї омани,
20
00:02:52,672 --> 00:02:55,633
але я почув, як десь рухнула стіна.
21
00:02:56,134 --> 00:02:58,553
Думаєш, там Авдол і Польнарефф?
22
00:03:03,558 --> 00:03:07,395
Трясця! Я його поранив, але він не помер.
23
00:03:07,478 --> 00:03:10,523
Він з’їв себе і повернувся у темряву.
24
00:03:11,149 --> 00:03:12,483
Разом зі Стендом!
25
00:03:20,950 --> 00:03:23,286
Авдол... Прокляття.
26
00:03:23,369 --> 00:03:27,123
Ти ж сам нам наказав рятувати себе.
27
00:03:27,206 --> 00:03:30,293
Польнарефф, Іггі, обережно!
28
00:03:30,376 --> 00:03:33,796
Ти сказав, щоб ми подбали про свою
безпеку.
29
00:03:33,880 --> 00:03:35,965
Сказав, що не будеш рятувати.
30
00:03:36,758 --> 00:03:37,759
Ти збрехав!
31
00:03:39,928 --> 00:03:42,764
Ти постійно влазив в чужі справи,
32
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
з першого дня в Індії!
33
00:03:45,642 --> 00:03:50,730
Авдоле, чому ти не дозволив мені
розібратися самому!
34
00:03:53,775 --> 00:03:57,320
Якби я зараз не присів, то мене б убили.
35
00:03:58,029 --> 00:04:00,156
Знак долі - мушу боротись.
36
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
Авдол хоче, щоб я відбивався.
37
00:04:18,299 --> 00:04:20,176
У цій кімнаті небезпечно.
38
00:04:20,927 --> 00:04:22,887
Іггі, треба вибиратись!
39
00:04:32,021 --> 00:04:33,147
Біжимо нагору!
40
00:04:33,231 --> 00:04:35,858
Іггі, давай підніматись сходами!
41
00:04:44,742 --> 00:04:47,996
Вихід! Через ці двері ми увійшли!
42
00:04:49,580 --> 00:04:52,292
Але я не можу втекти звідси.
43
00:04:53,876 --> 00:04:57,964
Авдол пожертвував життям,
щоб врятувати нас.
44
00:04:58,047 --> 00:05:01,551
Він вірив, що ми зможемо перемогти Діо.
45
00:05:02,093 --> 00:05:05,805
Я не можу... я не маю права його підвести!
46
00:05:07,890 --> 00:05:11,519
Я не хочу міняти наші цілі,
як останній боягуз.
47
00:05:12,478 --> 00:05:14,731
Я відмовляюсь тікати.
48
00:05:15,231 --> 00:05:18,860
Я буду бігти, щоб наблизитись до Діо!
49
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Швидко піднімемось сходами!
50
00:05:36,919 --> 00:05:38,880
Я думав, вони сюди підуть.
51
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Як шкода...
52
00:05:43,593 --> 00:05:46,304
Несподівано, але він мене поранив.
53
00:05:46,763 --> 00:05:50,183
Завзятість Польнареффа допомагає йому
54
00:05:50,266 --> 00:05:53,102
побороти власні страхи та зустріти смерть.
55
00:05:53,644 --> 00:05:55,605
Я зажену його в кут та вб’ю.
56
00:05:55,688 --> 00:05:56,773
Сумнівів немає.
57
00:05:57,565 --> 00:06:01,402
Мій Стенд він нізащо не переможе.
58
00:06:03,780 --> 00:06:07,825
В його роті відкривається діра в інший
вимір?
59
00:06:07,909 --> 00:06:10,369
Темна, жахлива прірва...
60
00:06:11,162 --> 00:06:12,789
Але у нашому вимірі
61
00:06:12,872 --> 00:06:14,415
він рухається непомітно.
62
00:06:17,126 --> 00:06:18,920
Як він це робить?
63
00:06:19,921 --> 00:06:22,340
Як мені його перемогти?
64
00:06:29,555 --> 00:06:31,265
Він відрізав вихід!
65
00:06:33,101 --> 00:06:34,477
Він наближається.
66
00:06:34,936 --> 00:06:36,020
Він тут!
67
00:06:36,437 --> 00:06:38,314
Іггі, прикрий мене!
68
00:06:40,024 --> 00:06:41,901
А буду прикривати тебе!
69
00:06:59,001 --> 00:07:03,631
Він не дістане нас, якщо не зможе пробити
стіну.
70
00:07:03,714 --> 00:07:08,302
Але, як тільки він вийде з потойбічного
світу,
71
00:07:08,928 --> 00:07:11,806
я вб’ю його.
72
00:07:12,473 --> 00:07:16,185
Виходь, поганцю! Я розріжу тебе навпіл!
73
00:07:16,978 --> 00:07:19,147
Я злий і мій Стенд агресивний!
74
00:07:19,605 --> 00:07:24,318
Я втратив Авдола і ти поплатишся за це!
75
00:07:43,379 --> 00:07:47,049
Що? Він ховався у тріщині під моєю ногою?
76
00:07:47,133 --> 00:07:48,050
Черіот!
77
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Моя стопа!
78
00:08:00,062 --> 00:08:01,481
Як чудово -
79
00:08:02,523 --> 00:08:05,610
тепер ти не зможеш втекти!
80
00:08:09,947 --> 00:08:11,491
Покидьок!
81
00:08:11,574 --> 00:08:12,867
Не поспішай.
82
00:08:26,672 --> 00:08:28,758
Джостар, знову усе трясеться.
83
00:08:28,841 --> 00:08:30,426
Певно, там наші друзі.
84
00:08:30,510 --> 00:08:33,471
Вони зайшли і з кимось воюють.
85
00:08:34,263 --> 00:08:36,974
За мною! Треба швидко їх знайти!
86
00:08:42,980 --> 00:08:45,691
Ти сховався у хаосі, Польнарефф.
87
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
Але все це марно.
88
00:08:48,736 --> 00:08:50,488
З таким пораненням не втекти.
89
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Сидиш за якимось уламком?
90
00:08:58,704 --> 00:09:03,960
Ти не зможеш мені протистояти
і помреш від моєї руки.
91
00:09:05,628 --> 00:09:08,631
Де ж ти, Польнарефф?
92
00:09:08,714 --> 00:09:11,759
Що тут за ґвалт, Льодовий Айс?
93
00:09:17,181 --> 00:09:18,140
Хазяїн Діо!
94
00:09:20,810 --> 00:09:22,186
Обережніше, пане.
95
00:09:22,270 --> 00:09:26,357
Польнарефф і шавка десь сховались.
96
00:09:26,440 --> 00:09:28,693
Дозвольте я сам усе зроблю.
97
00:09:28,776 --> 00:09:31,237
Не варто вам турбуватись.
98
00:09:44,709 --> 00:09:48,087
Він повірив, що це справжній Діо. Вдалось!
99
00:09:48,838 --> 00:09:51,424
Атакувати зі спини - це боягузтво.
100
00:09:51,507 --> 00:09:53,384
Мені має бути соромно.
101
00:09:53,467 --> 00:09:55,928
Але ти вбив Авдола зі спини,
102
00:09:56,012 --> 00:09:57,805
тому милосердя не буде!
103
00:09:57,888 --> 00:09:59,599
Така смерть саме для тебе!
104
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Давай, Іггі!
105
00:10:07,732 --> 00:10:11,402
Розрубай його навпіл, з голови до стегон!
106
00:10:11,485 --> 00:10:13,988
Пошматуй цього вилупка!
107
00:10:20,077 --> 00:10:23,372
Хай йому грець! Він здогадався!
108
00:10:24,165 --> 00:10:27,376
Сонце світить у вікна цієї кімнати.
109
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
Хазяїн Діо ніколи б...
110
00:10:32,673 --> 00:10:35,468
не зайшов до цієї кімнати вдень.
111
00:10:35,926 --> 00:10:37,470
Іггі!
112
00:10:46,812 --> 00:10:50,316
Справжній Діо поблагословив мене довірою.
113
00:10:50,399 --> 00:10:52,234
Надав мені честь вбити вас.
114
00:10:52,318 --> 00:10:56,906
Тому хазяїн Діо ніколи не спустився б
на другий поверх!
115
00:10:56,989 --> 00:10:59,950
Ні! Він зараз вб’є Іггі!
116
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
І його затягне у жахливу прірву!
117
00:11:02,453 --> 00:11:05,122
Ти клятий, жалюгідний пес!
118
00:11:06,040 --> 00:11:09,919
Ти змусив мене вбити примарного Діо!
119
00:11:17,635 --> 00:11:20,221
Ні, він його лупцює!
120
00:11:20,304 --> 00:11:22,139
Не затягнув його у прірву!
121
00:11:22,223 --> 00:11:24,683
Він лупцює Іггі, але не вбиває!
122
00:11:27,269 --> 00:11:28,646
Що ти наробив?
123
00:11:29,605 --> 00:11:33,651
І дарма, що Діо був зроблений з піску!
124
00:11:33,734 --> 00:11:36,904
Ти примусив мене знищити його!
125
00:11:39,073 --> 00:11:42,034
Я буду лупити тебе до смерті, пес!
126
00:11:45,663 --> 00:11:48,749
У темну прірву я затягну тебе за секунду!
127
00:11:48,833 --> 00:11:51,293
Але це не вгамує моєї люті!
128
00:11:52,753 --> 00:11:55,297
Ти сам в усьому винний!
129
00:11:55,381 --> 00:11:58,050
Ти винний, що розлютив мене!
130
00:11:58,134 --> 00:11:59,760
Це все твоя провина!
131
00:12:00,386 --> 00:12:02,263
Тепер зрозуміло?! Подобається?
132
00:12:02,346 --> 00:12:05,850
Буде тобі урок! Ну як? Добре?
133
00:12:06,892 --> 00:12:08,561
Припини...
134
00:12:09,437 --> 00:12:11,939
Цей Айс якийсь скажений.
135
00:12:12,314 --> 00:12:13,482
Так знавіснів!
136
00:12:13,566 --> 00:12:15,484
Він злий, бо знищив привид,
137
00:12:15,568 --> 00:12:16,861
що виглядав як Діо?
138
00:12:17,736 --> 00:12:19,822
Його душа - жахлива прірва!
139
00:12:20,406 --> 00:12:24,785
Саме його душа поглинає все живе
і відправляє до пекла!
140
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Хазяїн Діо сказав,
141
00:12:29,540 --> 00:12:33,043
що рішучість людської душі не можна
недооцінювати.
142
00:12:33,836 --> 00:12:36,714
Але ти просто брудний пес!
143
00:12:36,797 --> 00:12:38,048
Рішучості немає!
144
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
А твоя душа не варта поваги!
145
00:12:46,807 --> 00:12:48,350
Припини...
146
00:12:48,434 --> 00:12:49,852
На тобі! Ось ще!
147
00:12:50,769 --> 00:12:51,854
Припини...
148
00:12:51,937 --> 00:12:54,106
Тобі подобається? А ось це?
149
00:12:54,190 --> 00:12:57,026
Припини, Льодовий Айс!
150
00:13:01,530 --> 00:13:03,741
Зараз припиню, Польнарефф!
151
00:13:10,623 --> 00:13:11,624
Дідько!
152
00:13:13,626 --> 00:13:14,919
Він зник!
153
00:13:15,377 --> 00:13:16,337
Але...
154
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
Іггі!
155
00:13:17,796 --> 00:13:20,299
Зараз Стенди нічим не допомогли,
156
00:13:20,382 --> 00:13:22,384
але пісок може знадобитись.
157
00:13:22,468 --> 00:13:25,471
Тепер я знаю, як його знайти!
158
00:13:35,731 --> 00:13:38,817
Я бачу, як він рухається!
159
00:13:39,443 --> 00:13:41,278
Подобається? В нас вийшло!
160
00:13:41,362 --> 00:13:42,488
Дідько!
161
00:13:42,571 --> 00:13:44,615
Коли ти рухаєшся,
162
00:13:44,698 --> 00:13:47,493
поглинаєш усе на своєму шляху.
163
00:13:47,576 --> 00:13:48,661
На, ковтай оце!
164
00:13:48,744 --> 00:13:51,372
Набий рот піском і йди до мене!
165
00:13:52,122 --> 00:13:56,168
А коли ти визирнеш з рота свого Стенда,
166
00:13:56,961 --> 00:13:59,421
я тебе доб’ю!
167
00:14:00,881 --> 00:14:03,384
Просто в ціль! На, скуштуй!
168
00:14:04,510 --> 00:14:07,555
Я знайшов твою слабину, Айс!
169
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Ти шукаєш мене, тому стаєш вразливим!
170
00:14:11,100 --> 00:14:16,355
Ти бачиш мене, тільки коли
визираєш з темного виміру!
171
00:14:17,648 --> 00:14:18,857
Насолоджуйся!
172
00:14:18,941 --> 00:14:24,655
Скуштуй мій меч на смак, негіднику!
173
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Вилупок!
174
00:14:34,540 --> 00:14:38,294
Я пробив твій череп та мозок!
175
00:14:38,377 --> 00:14:42,047
Помирай, падло! Ти ж маєш померти!
176
00:14:42,131 --> 00:14:44,383
Скоріше помирай!
177
00:14:46,886 --> 00:14:50,890
Помирай, Льодовий Айс!
178
00:14:53,934 --> 00:14:55,895
Я не можу померти.
179
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
І в мене немає часу на біль.
180
00:14:58,230 --> 00:15:00,524
Я все одно здатний вбити тебе!
181
00:15:00,608 --> 00:15:04,570
Я поглину Іггі і всю сім’ю Джостерів!
182
00:15:04,653 --> 00:15:07,197
А після того вже зможу померти!
183
00:15:14,914 --> 00:15:16,081
Покидьок!
184
00:15:16,165 --> 00:15:19,001
От молодець, прибрав свій меч.
185
00:15:19,084 --> 00:15:21,962
Цього разу я відправлю тебе до пекла!
186
00:15:25,174 --> 00:15:28,802
Цією підступною рукою ти вдарив мене?
187
00:15:35,142 --> 00:15:37,144
Ти покидьок!
188
00:15:37,603 --> 00:15:41,023
Прокляття! Мені довелось його відпустити!
189
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
Ні!
190
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Не так швидко, друже!
191
00:15:47,196 --> 00:15:49,657
Я ж бачив його, але...
192
00:15:52,534 --> 00:15:56,622
От лихо! Він пробив мені ногу! Я не можу
рухатись!
193
00:15:56,705 --> 00:16:00,209
Але немає часу думати про біль!
194
00:16:00,709 --> 00:16:04,213
Я майже його вбив!
195
00:16:05,005 --> 00:16:06,715
Він не такий, як інші!
196
00:16:06,799 --> 00:16:08,550
Просякнутий помстою.
197
00:16:08,634 --> 00:16:09,885
І він не просто псих.
198
00:16:09,969 --> 00:16:12,179
Він беззастережно відданий Діо!
199
00:16:12,805 --> 00:16:15,391
Я не дозволю йому перемогти!
200
00:16:15,474 --> 00:16:19,395
Я не можу померти, поки не прикінчу його!
201
00:16:21,563 --> 00:16:23,273
Він знову атакує!
202
00:16:23,357 --> 00:16:24,566
Ось тобі!
203
00:16:26,443 --> 00:16:30,489
Не виходить. Він поламав мій меч!
204
00:16:30,864 --> 00:16:36,161
Неможливо його атакувати,
коли він ховається у темній прірві!
205
00:16:36,245 --> 00:16:38,706
Всередині просто пуста діра.
206
00:16:42,710 --> 00:16:45,921
Нею він поглинає усе навколо! Прокляття!
207
00:16:49,008 --> 00:16:52,219
Знає, що я атакую, якщо він з’явиться.
208
00:16:52,302 --> 00:16:56,306
Тому він наосліп нападає з усіх кутів!
209
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
А він майстерний.
210
00:16:58,600 --> 00:17:00,936
За таких обставин він мене дістане.
211
00:17:01,020 --> 00:17:02,896
Треба забирати Черіота.
212
00:17:09,528 --> 00:17:14,825
Прокляття... Іггі втратив багато крові.
213
00:17:14,908 --> 00:17:18,328
А зламані ребра пробили легені.
214
00:17:26,545 --> 00:17:30,716
Якесь божевілля... Він навіть стіни
поглинає.
215
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
Ні, я помилився!
216
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
Такий у нього задум, все це було
сплановано.
217
00:17:42,686 --> 00:17:48,609
Він кружляє колами навколо мене,
зменшуючи відстань!
218
00:17:48,692 --> 00:17:51,111
Малює спіраль.
219
00:17:51,195 --> 00:17:54,239
Наче спіраль від комарів,
кола стають вужче.
220
00:17:54,323 --> 00:17:56,450
Йому не обов’язково знати, де я.
221
00:17:56,533 --> 00:17:58,452
Він може так і не визирнути.
222
00:17:58,535 --> 00:17:59,953
Він на нас наїде!
223
00:18:00,704 --> 00:18:02,873
Він загнав нас у пастку.
224
00:18:02,956 --> 00:18:07,461
Цією ногою я точно не зможу
його відштовхнути.
225
00:18:08,545 --> 00:18:11,256
Треба пробити діру у підлозі і втекти.
226
00:18:14,843 --> 00:18:16,970
Дідько! Часу не вистачить!
227
00:18:17,596 --> 00:18:19,264
Він наближається!
228
00:18:23,519 --> 00:18:24,603
Я ухилився...
229
00:18:25,354 --> 00:18:30,025
Але він все ближче - як голка
на пластинці.
230
00:18:30,109 --> 00:18:34,530
Ще приблизно п’ять кіл, і він буде тут!
231
00:18:35,572 --> 00:18:36,824
Питання в тому...
232
00:18:36,907 --> 00:18:40,577
як втекти з пораненою ногою?
233
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
ВИБЕРІТЬ НАЙКРАЩИЙ ВАРІАНТ
234
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
1. ПОЛЬНАРЕФФ ДАСТЬ ВІДСІЧ.
235
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
ВІН ВЧАСНО НАНЕСЕ УДАР.
236
00:18:46,625 --> 00:18:49,545
2. ПРИЙДУТЬ ДРУЗІ І ВРЯТУЮТЬ ЙОГО.
237
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
3. НЕ ЗМОЖЕ ВІДБИТИСЬ.
ЖИТТЯ - ЛАЙНО.
238
00:18:52,631 --> 00:18:55,509
Я б хотів, щоб мені випав другий варіант.
239
00:18:55,592 --> 00:18:57,261
Але марно сподіватись.
240
00:18:57,344 --> 00:19:00,222
Вони увійшли за 10 хвилин до нас.
241
00:19:00,305 --> 00:19:03,392
Вони не зможуть з’явитись посеред кімнати,
242
00:19:03,475 --> 00:19:06,895
як у коміксі про американських героїв,
243
00:19:06,979 --> 00:19:10,899
щоб врятувати мене і все змінити.
244
00:19:11,692 --> 00:19:15,320
Можливо, вони й самі зараз посеред
сутички.
245
00:19:16,446 --> 00:19:19,575
Отже, у мене є тільки перший варіант.
246
00:19:23,453 --> 00:19:27,040
Черіот, швидке висмикни мене з кола!
247
00:19:33,505 --> 00:19:37,092
Прокляття! Сильніше тягни мене!
248
00:19:41,763 --> 00:19:43,599
Не виходить!
249
00:19:45,893 --> 00:19:48,896
Дідько! Отже, буде варіант номер три.
250
00:19:49,605 --> 00:19:51,440
Життя - лайно.
251
00:19:53,692 --> 00:19:57,196
Мій Стенд може швидко атакувати мечем,
252
00:19:57,779 --> 00:20:00,908
але витягнути мене йому не під силу,
253
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
ще й пораненого.
254
00:20:03,452 --> 00:20:04,703
Що ж робити?
255
00:20:19,676 --> 00:20:22,763
Ти поранений! Не можна рухатись!
256
00:20:23,222 --> 00:20:26,099
Якщо використаєш силу Стенда,
257
00:20:26,183 --> 00:20:29,686
зламані ребра пошкодять легені
і ти помреш!
258
00:20:35,359 --> 00:20:38,153
Припини грати в героя, ідіот!
259
00:20:38,237 --> 00:20:41,281
Хочеш померти поруч зі мною?
260
00:20:46,370 --> 00:20:49,665
Це я повинен тебе врятувати!
261
00:20:49,748 --> 00:20:50,874
Ти маєш вижити
262
00:20:50,958 --> 00:20:53,627
і розповісти друзям про цього вилупка!
263
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
Ти маєш здолати його!
264
00:20:56,213 --> 00:20:59,800
Авдол хотів мене врятувати,
але ти не намагайся!
265
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
Якщо помремо, то все було марно!
266
00:21:06,265 --> 00:21:08,767
Ще одне коло і він дістане мене.
267
00:21:09,518 --> 00:21:10,727
Буде третій варіант.
268
00:21:11,728 --> 00:21:13,313
Життя жорстоке.
269
00:21:14,773 --> 00:21:18,694
Отже, він прагнув перемоги сильніше,
ніж я.
270
00:21:23,323 --> 00:21:25,742
Бувай, Іггі.
271
00:23:20,023 --> 00:23:22,067
В цій смерті ти не винен.
272
00:23:22,150 --> 00:23:23,610
Усе через Авдола.
273
00:23:23,693 --> 00:23:25,403
Я не знаю, що сталось.
274
00:23:25,737 --> 00:23:28,698
Мені не щастить із друзями.
275
00:23:28,782 --> 00:23:31,827
Такі як ви не повинні вижити!
276
00:23:31,910 --> 00:23:34,871
Таке кожного разу трапляється.