1 00:00:02,502 --> 00:00:04,504 Що це, в біса, таке? 2 00:00:04,587 --> 00:00:08,091 Чому факели Авдола його не зафіксували? 3 00:00:08,174 --> 00:00:10,176 Де ти, Авдоле?! 4 00:00:11,136 --> 00:00:12,345 Авдол... 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,098 був розщеплений. Він помер. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,475 Ви двоє - наступні. 7 00:00:17,559 --> 00:00:23,606 Дуже скоро ви самі про все дізнаєтесь. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,613 Одного за другим, кожного в свій час, 9 00:00:31,531 --> 00:00:35,201 я відправлю ваші молекули у незвідану прірву. 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,543 Це неможливо. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 Авдол не може бути мертвим. 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 Ти брешеш! 13 00:00:53,803 --> 00:00:55,180 Що? 14 00:00:55,930 --> 00:01:00,143 Невже Стенд Польнареффа може так швидко атакувати? 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 Ще й на такій відстані? Вражаюче. 16 00:01:02,729 --> 00:01:06,900 Сюди дивись, ти, нікчемний хробак! 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,085 СЕРІЯ 43. МІАЗМИ ПУСТОТИ. ЧАСТИНА 2 18 00:02:49,168 --> 00:02:50,211 Що це було? 19 00:02:50,295 --> 00:02:52,589 Ми вибралися з цієї омани, 20 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 але я почув, як десь рухнула стіна. 21 00:02:56,134 --> 00:02:58,553 Думаєш, там Авдол і Польнарефф? 22 00:03:03,558 --> 00:03:07,395 Трясця! Я його поранив, але він не помер. 23 00:03:07,478 --> 00:03:10,523 Він з’їв себе і повернувся у темряву. 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,483 Разом зі Стендом! 25 00:03:20,950 --> 00:03:23,286 Авдол... Прокляття. 26 00:03:23,369 --> 00:03:27,123 Ти ж сам нам наказав рятувати себе. 27 00:03:27,206 --> 00:03:30,293 Польнарефф, Іггі, обережно! 28 00:03:30,376 --> 00:03:33,796 Ти сказав, щоб ми подбали про свою безпеку. 29 00:03:33,880 --> 00:03:35,965 Сказав, що не будеш рятувати. 30 00:03:36,758 --> 00:03:37,759 Ти збрехав! 31 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Ти постійно влазив в чужі справи, 32 00:03:42,847 --> 00:03:44,766 з першого дня в Індії! 33 00:03:45,642 --> 00:03:50,730 Авдоле, чому ти не дозволив мені розібратися самому! 34 00:03:53,775 --> 00:03:57,320 Якби я зараз не присів, то мене б убили. 35 00:03:58,029 --> 00:04:00,156 Знак долі - мушу боротись. 36 00:04:01,032 --> 00:04:04,202 Авдол хоче, щоб я відбивався. 37 00:04:18,299 --> 00:04:20,176 У цій кімнаті небезпечно. 38 00:04:20,927 --> 00:04:22,887 Іггі, треба вибиратись! 39 00:04:32,021 --> 00:04:33,147 Біжимо нагору! 40 00:04:33,231 --> 00:04:35,858 Іггі, давай підніматись сходами! 41 00:04:44,742 --> 00:04:47,996 Вихід! Через ці двері ми увійшли! 42 00:04:49,580 --> 00:04:52,292 Але я не можу втекти звідси. 43 00:04:53,876 --> 00:04:57,964 Авдол пожертвував життям, щоб врятувати нас. 44 00:04:58,047 --> 00:05:01,551 Він вірив, що ми зможемо перемогти Діо. 45 00:05:02,093 --> 00:05:05,805 Я не можу... я не маю права його підвести! 46 00:05:07,890 --> 00:05:11,519 Я не хочу міняти наші цілі, як останній боягуз. 47 00:05:12,478 --> 00:05:14,731 Я відмовляюсь тікати. 48 00:05:15,231 --> 00:05:18,860 Я буду бігти, щоб наблизитись до Діо! 49 00:05:25,742 --> 00:05:27,452 Швидко піднімемось сходами! 50 00:05:36,919 --> 00:05:38,880 Я думав, вони сюди підуть. 51 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Як шкода... 52 00:05:43,593 --> 00:05:46,304 Несподівано, але він мене поранив. 53 00:05:46,763 --> 00:05:50,183 Завзятість Польнареффа допомагає йому 54 00:05:50,266 --> 00:05:53,102 побороти власні страхи та зустріти смерть. 55 00:05:53,644 --> 00:05:55,605 Я зажену його в кут та вб’ю. 56 00:05:55,688 --> 00:05:56,773 Сумнівів немає. 57 00:05:57,565 --> 00:06:01,402 Мій Стенд він нізащо не переможе. 58 00:06:03,780 --> 00:06:07,825 В його роті відкривається діра в інший вимір? 59 00:06:07,909 --> 00:06:10,369 Темна, жахлива прірва... 60 00:06:11,162 --> 00:06:12,789 Але у нашому вимірі 61 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 він рухається непомітно. 62 00:06:17,126 --> 00:06:18,920 Як він це робить? 63 00:06:19,921 --> 00:06:22,340 Як мені його перемогти? 64 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 Він відрізав вихід! 65 00:06:33,101 --> 00:06:34,477 Він наближається. 66 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 Він тут! 67 00:06:36,437 --> 00:06:38,314 Іггі, прикрий мене! 68 00:06:40,024 --> 00:06:41,901 А буду прикривати тебе! 69 00:06:59,001 --> 00:07:03,631 Він не дістане нас, якщо не зможе пробити стіну. 70 00:07:03,714 --> 00:07:08,302 Але, як тільки він вийде з потойбічного світу, 71 00:07:08,928 --> 00:07:11,806 я вб’ю його. 72 00:07:12,473 --> 00:07:16,185 Виходь, поганцю! Я розріжу тебе навпіл! 73 00:07:16,978 --> 00:07:19,147 Я злий і мій Стенд агресивний! 74 00:07:19,605 --> 00:07:24,318 Я втратив Авдола і ти поплатишся за це! 75 00:07:43,379 --> 00:07:47,049 Що? Він ховався у тріщині під моєю ногою? 76 00:07:47,133 --> 00:07:48,050 Черіот! 77 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Моя стопа! 78 00:08:00,062 --> 00:08:01,481 Як чудово - 79 00:08:02,523 --> 00:08:05,610 тепер ти не зможеш втекти! 80 00:08:09,947 --> 00:08:11,491 Покидьок! 81 00:08:11,574 --> 00:08:12,867 Не поспішай. 82 00:08:26,672 --> 00:08:28,758 Джостар, знову усе трясеться. 83 00:08:28,841 --> 00:08:30,426 Певно, там наші друзі. 84 00:08:30,510 --> 00:08:33,471 Вони зайшли і з кимось воюють. 85 00:08:34,263 --> 00:08:36,974 За мною! Треба швидко їх знайти! 86 00:08:42,980 --> 00:08:45,691 Ти сховався у хаосі, Польнарефф. 87 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Але все це марно. 88 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 З таким пораненням не втекти. 89 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Сидиш за якимось уламком? 90 00:08:58,704 --> 00:09:03,960 Ти не зможеш мені протистояти і помреш від моєї руки. 91 00:09:05,628 --> 00:09:08,631 Де ж ти, Польнарефф? 92 00:09:08,714 --> 00:09:11,759 Що тут за ґвалт, Льодовий Айс? 93 00:09:17,181 --> 00:09:18,140 Хазяїн Діо! 94 00:09:20,810 --> 00:09:22,186 Обережніше, пане. 95 00:09:22,270 --> 00:09:26,357 Польнарефф і шавка десь сховались. 96 00:09:26,440 --> 00:09:28,693 Дозвольте я сам усе зроблю. 97 00:09:28,776 --> 00:09:31,237 Не варто вам турбуватись. 98 00:09:44,709 --> 00:09:48,087 Він повірив, що це справжній Діо. Вдалось! 99 00:09:48,838 --> 00:09:51,424 Атакувати зі спини - це боягузтво. 100 00:09:51,507 --> 00:09:53,384 Мені має бути соромно. 101 00:09:53,467 --> 00:09:55,928 Але ти вбив Авдола зі спини, 102 00:09:56,012 --> 00:09:57,805 тому милосердя не буде! 103 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 Така смерть саме для тебе! 104 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Давай, Іггі! 105 00:10:07,732 --> 00:10:11,402 Розрубай його навпіл, з голови до стегон! 106 00:10:11,485 --> 00:10:13,988 Пошматуй цього вилупка! 107 00:10:20,077 --> 00:10:23,372 Хай йому грець! Він здогадався! 108 00:10:24,165 --> 00:10:27,376 Сонце світить у вікна цієї кімнати. 109 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Хазяїн Діо ніколи б... 110 00:10:32,673 --> 00:10:35,468 не зайшов до цієї кімнати вдень. 111 00:10:35,926 --> 00:10:37,470 Іггі! 112 00:10:46,812 --> 00:10:50,316 Справжній Діо поблагословив мене довірою. 113 00:10:50,399 --> 00:10:52,234 Надав мені честь вбити вас. 114 00:10:52,318 --> 00:10:56,906 Тому хазяїн Діо ніколи не спустився б на другий поверх! 115 00:10:56,989 --> 00:10:59,950 Ні! Він зараз вб’є Іггі! 116 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 І його затягне у жахливу прірву! 117 00:11:02,453 --> 00:11:05,122 Ти клятий, жалюгідний пес! 118 00:11:06,040 --> 00:11:09,919 Ти змусив мене вбити примарного Діо! 119 00:11:17,635 --> 00:11:20,221 Ні, він його лупцює! 120 00:11:20,304 --> 00:11:22,139 Не затягнув його у прірву! 121 00:11:22,223 --> 00:11:24,683 Він лупцює Іггі, але не вбиває! 122 00:11:27,269 --> 00:11:28,646 Що ти наробив? 123 00:11:29,605 --> 00:11:33,651 І дарма, що Діо був зроблений з піску! 124 00:11:33,734 --> 00:11:36,904 Ти примусив мене знищити його! 125 00:11:39,073 --> 00:11:42,034 Я буду лупити тебе до смерті, пес! 126 00:11:45,663 --> 00:11:48,749 У темну прірву я затягну тебе за секунду! 127 00:11:48,833 --> 00:11:51,293 Але це не вгамує моєї люті! 128 00:11:52,753 --> 00:11:55,297 Ти сам в усьому винний! 129 00:11:55,381 --> 00:11:58,050 Ти винний, що розлютив мене! 130 00:11:58,134 --> 00:11:59,760 Це все твоя провина! 131 00:12:00,386 --> 00:12:02,263 Тепер зрозуміло?! Подобається? 132 00:12:02,346 --> 00:12:05,850 Буде тобі урок! Ну як? Добре? 133 00:12:06,892 --> 00:12:08,561 Припини... 134 00:12:09,437 --> 00:12:11,939 Цей Айс якийсь скажений. 135 00:12:12,314 --> 00:12:13,482 Так знавіснів! 136 00:12:13,566 --> 00:12:15,484 Він злий, бо знищив привид, 137 00:12:15,568 --> 00:12:16,861 що виглядав як Діо? 138 00:12:17,736 --> 00:12:19,822 Його душа - жахлива прірва! 139 00:12:20,406 --> 00:12:24,785 Саме його душа поглинає все живе і відправляє до пекла! 140 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 Хазяїн Діо сказав, 141 00:12:29,540 --> 00:12:33,043 що рішучість людської душі не можна недооцінювати. 142 00:12:33,836 --> 00:12:36,714 Але ти просто брудний пес! 143 00:12:36,797 --> 00:12:38,048 Рішучості немає! 144 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 А твоя душа не варта поваги! 145 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 Припини... 146 00:12:48,434 --> 00:12:49,852 На тобі! Ось ще! 147 00:12:50,769 --> 00:12:51,854 Припини... 148 00:12:51,937 --> 00:12:54,106 Тобі подобається? А ось це? 149 00:12:54,190 --> 00:12:57,026 Припини, Льодовий Айс! 150 00:13:01,530 --> 00:13:03,741 Зараз припиню, Польнарефф! 151 00:13:10,623 --> 00:13:11,624 Дідько! 152 00:13:13,626 --> 00:13:14,919 Він зник! 153 00:13:15,377 --> 00:13:16,337 Але... 154 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 Іггі! 155 00:13:17,796 --> 00:13:20,299 Зараз Стенди нічим не допомогли, 156 00:13:20,382 --> 00:13:22,384 але пісок може знадобитись. 157 00:13:22,468 --> 00:13:25,471 Тепер я знаю, як його знайти! 158 00:13:35,731 --> 00:13:38,817 Я бачу, як він рухається! 159 00:13:39,443 --> 00:13:41,278 Подобається? В нас вийшло! 160 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 Дідько! 161 00:13:42,571 --> 00:13:44,615 Коли ти рухаєшся, 162 00:13:44,698 --> 00:13:47,493 поглинаєш усе на своєму шляху. 163 00:13:47,576 --> 00:13:48,661 На, ковтай оце! 164 00:13:48,744 --> 00:13:51,372 Набий рот піском і йди до мене! 165 00:13:52,122 --> 00:13:56,168 А коли ти визирнеш з рота свого Стенда, 166 00:13:56,961 --> 00:13:59,421 я тебе доб’ю! 167 00:14:00,881 --> 00:14:03,384 Просто в ціль! На, скуштуй! 168 00:14:04,510 --> 00:14:07,555 Я знайшов твою слабину, Айс! 169 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Ти шукаєш мене, тому стаєш вразливим! 170 00:14:11,100 --> 00:14:16,355 Ти бачиш мене, тільки коли визираєш з темного виміру! 171 00:14:17,648 --> 00:14:18,857 Насолоджуйся! 172 00:14:18,941 --> 00:14:24,655 Скуштуй мій меч на смак, негіднику! 173 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Вилупок! 174 00:14:34,540 --> 00:14:38,294 Я пробив твій череп та мозок! 175 00:14:38,377 --> 00:14:42,047 Помирай, падло! Ти ж маєш померти! 176 00:14:42,131 --> 00:14:44,383 Скоріше помирай! 177 00:14:46,886 --> 00:14:50,890 Помирай, Льодовий Айс! 178 00:14:53,934 --> 00:14:55,895 Я не можу померти. 179 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 І в мене немає часу на біль. 180 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 Я все одно здатний вбити тебе! 181 00:15:00,608 --> 00:15:04,570 Я поглину Іггі і всю сім’ю Джостерів! 182 00:15:04,653 --> 00:15:07,197 А після того вже зможу померти! 183 00:15:14,914 --> 00:15:16,081 Покидьок! 184 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 От молодець, прибрав свій меч. 185 00:15:19,084 --> 00:15:21,962 Цього разу я відправлю тебе до пекла! 186 00:15:25,174 --> 00:15:28,802 Цією підступною рукою ти вдарив мене? 187 00:15:35,142 --> 00:15:37,144 Ти покидьок! 188 00:15:37,603 --> 00:15:41,023 Прокляття! Мені довелось його відпустити! 189 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Ні! 190 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Не так швидко, друже! 191 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 Я ж бачив його, але... 192 00:15:52,534 --> 00:15:56,622 От лихо! Він пробив мені ногу! Я не можу рухатись! 193 00:15:56,705 --> 00:16:00,209 Але немає часу думати про біль! 194 00:16:00,709 --> 00:16:04,213 Я майже його вбив! 195 00:16:05,005 --> 00:16:06,715 Він не такий, як інші! 196 00:16:06,799 --> 00:16:08,550 Просякнутий помстою. 197 00:16:08,634 --> 00:16:09,885 І він не просто псих. 198 00:16:09,969 --> 00:16:12,179 Він беззастережно відданий Діо! 199 00:16:12,805 --> 00:16:15,391 Я не дозволю йому перемогти! 200 00:16:15,474 --> 00:16:19,395 Я не можу померти, поки не прикінчу його! 201 00:16:21,563 --> 00:16:23,273 Він знову атакує! 202 00:16:23,357 --> 00:16:24,566 Ось тобі! 203 00:16:26,443 --> 00:16:30,489 Не виходить. Він поламав мій меч! 204 00:16:30,864 --> 00:16:36,161 Неможливо його атакувати, коли він ховається у темній прірві! 205 00:16:36,245 --> 00:16:38,706 Всередині просто пуста діра. 206 00:16:42,710 --> 00:16:45,921 Нею він поглинає усе навколо! Прокляття! 207 00:16:49,008 --> 00:16:52,219 Знає, що я атакую, якщо він з’явиться. 208 00:16:52,302 --> 00:16:56,306 Тому він наосліп нападає з усіх кутів! 209 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 А він майстерний. 210 00:16:58,600 --> 00:17:00,936 За таких обставин він мене дістане. 211 00:17:01,020 --> 00:17:02,896 Треба забирати Черіота. 212 00:17:09,528 --> 00:17:14,825 Прокляття... Іггі втратив багато крові. 213 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 А зламані ребра пробили легені. 214 00:17:26,545 --> 00:17:30,716 Якесь божевілля... Він навіть стіни поглинає. 215 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 Ні, я помилився! 216 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 Такий у нього задум, все це було сплановано. 217 00:17:42,686 --> 00:17:48,609 Він кружляє колами навколо мене, зменшуючи відстань! 218 00:17:48,692 --> 00:17:51,111 Малює спіраль. 219 00:17:51,195 --> 00:17:54,239 Наче спіраль від комарів, кола стають вужче. 220 00:17:54,323 --> 00:17:56,450 Йому не обов’язково знати, де я. 221 00:17:56,533 --> 00:17:58,452 Він може так і не визирнути. 222 00:17:58,535 --> 00:17:59,953 Він на нас наїде! 223 00:18:00,704 --> 00:18:02,873 Він загнав нас у пастку. 224 00:18:02,956 --> 00:18:07,461 Цією ногою я точно не зможу його відштовхнути. 225 00:18:08,545 --> 00:18:11,256 Треба пробити діру у підлозі і втекти. 226 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Дідько! Часу не вистачить! 227 00:18:17,596 --> 00:18:19,264 Він наближається! 228 00:18:23,519 --> 00:18:24,603 Я ухилився... 229 00:18:25,354 --> 00:18:30,025 Але він все ближче - як голка на пластинці. 230 00:18:30,109 --> 00:18:34,530 Ще приблизно п’ять кіл, і він буде тут! 231 00:18:35,572 --> 00:18:36,824 Питання в тому... 232 00:18:36,907 --> 00:18:40,577 як втекти з пораненою ногою? 233 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 ВИБЕРІТЬ НАЙКРАЩИЙ ВАРІАНТ 234 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 1. ПОЛЬНАРЕФФ ДАСТЬ ВІДСІЧ. 235 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 ВІН ВЧАСНО НАНЕСЕ УДАР. 236 00:18:46,625 --> 00:18:49,545 2. ПРИЙДУТЬ ДРУЗІ І ВРЯТУЮТЬ ЙОГО. 237 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 3. НЕ ЗМОЖЕ ВІДБИТИСЬ. ЖИТТЯ - ЛАЙНО. 238 00:18:52,631 --> 00:18:55,509 Я б хотів, щоб мені випав другий варіант. 239 00:18:55,592 --> 00:18:57,261 Але марно сподіватись. 240 00:18:57,344 --> 00:19:00,222 Вони увійшли за 10 хвилин до нас. 241 00:19:00,305 --> 00:19:03,392 Вони не зможуть з’явитись посеред кімнати, 242 00:19:03,475 --> 00:19:06,895 як у коміксі про американських героїв, 243 00:19:06,979 --> 00:19:10,899 щоб врятувати мене і все змінити. 244 00:19:11,692 --> 00:19:15,320 Можливо, вони й самі зараз посеред сутички. 245 00:19:16,446 --> 00:19:19,575 Отже, у мене є тільки перший варіант. 246 00:19:23,453 --> 00:19:27,040 Черіот, швидке висмикни мене з кола! 247 00:19:33,505 --> 00:19:37,092 Прокляття! Сильніше тягни мене! 248 00:19:41,763 --> 00:19:43,599 Не виходить! 249 00:19:45,893 --> 00:19:48,896 Дідько! Отже, буде варіант номер три. 250 00:19:49,605 --> 00:19:51,440 Життя - лайно. 251 00:19:53,692 --> 00:19:57,196 Мій Стенд може швидко атакувати мечем, 252 00:19:57,779 --> 00:20:00,908 але витягнути мене йому не під силу, 253 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 ще й пораненого. 254 00:20:03,452 --> 00:20:04,703 Що ж робити? 255 00:20:19,676 --> 00:20:22,763 Ти поранений! Не можна рухатись! 256 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 Якщо використаєш силу Стенда, 257 00:20:26,183 --> 00:20:29,686 зламані ребра пошкодять легені і ти помреш! 258 00:20:35,359 --> 00:20:38,153 Припини грати в героя, ідіот! 259 00:20:38,237 --> 00:20:41,281 Хочеш померти поруч зі мною? 260 00:20:46,370 --> 00:20:49,665 Це я повинен тебе врятувати! 261 00:20:49,748 --> 00:20:50,874 Ти маєш вижити 262 00:20:50,958 --> 00:20:53,627 і розповісти друзям про цього вилупка! 263 00:20:53,710 --> 00:20:56,129 Ти маєш здолати його! 264 00:20:56,213 --> 00:20:59,800 Авдол хотів мене врятувати, але ти не намагайся! 265 00:21:00,217 --> 00:21:02,427 Якщо помремо, то все було марно! 266 00:21:06,265 --> 00:21:08,767 Ще одне коло і він дістане мене. 267 00:21:09,518 --> 00:21:10,727 Буде третій варіант. 268 00:21:11,728 --> 00:21:13,313 Життя жорстоке. 269 00:21:14,773 --> 00:21:18,694 Отже, він прагнув перемоги сильніше, ніж я. 270 00:21:23,323 --> 00:21:25,742 Бувай, Іггі. 271 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 В цій смерті ти не винен. 272 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Усе через Авдола. 273 00:23:23,693 --> 00:23:25,403 Я не знаю, що сталось. 274 00:23:25,737 --> 00:23:28,698 Мені не щастить із друзями. 275 00:23:28,782 --> 00:23:31,827 Такі як ви не повинні вижити! 276 00:23:31,910 --> 00:23:34,871 Таке кожного разу трапляється.