1
00:00:04,546 --> 00:00:06,798
Was ist das hier
nur für ein Chaos?
2
00:00:07,424 --> 00:00:10,427
Es ist ein exakt rundes Loch,
als ob jemand einen Korken gezogen hätte.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,721
Was ist das...
4
00:00:13,096 --> 00:00:16,308
Der Pfad erstreckt
sich über den Raum hinaus.
5
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
Avdol und die anderen sind
zweifelsohne auf einen Feind getroffen.
6
00:00:20,938 --> 00:00:24,733
Jotaro! Öffne die Tür!
Wir kommen hinterher!
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,776
Yeah.
8
00:02:05,459 --> 00:02:07,836
Bis bald, Iggy.
9
00:02:29,566 --> 00:02:35,030
KAPITEL 44:
DAS MIASMA DER LEERE, COOL ICE, TEIL DREI
10
00:02:51,213 --> 00:02:55,175
Polnareff.
Meine Verletzung rührt nicht von dir her.
11
00:02:55,342 --> 00:02:57,135
Sondern von Avdol.
12
00:03:00,430 --> 00:03:01,723
Ich hatte geplant,
13
00:03:01,890 --> 00:03:04,977
euch beide, dich und Avdol,
auf einmal zu verschlingen,
14
00:03:05,435 --> 00:03:07,312
aber er hatte dich
aus dem Weg geschlagen.
15
00:03:08,313 --> 00:03:10,816
Normalerweise würde jemand
16
00:03:10,983 --> 00:03:14,778
in so einer Situation
auf Selbstschutz bedacht sein...
17
00:03:15,737 --> 00:03:18,198
Dem habe ich das Blut zu verdanken.
18
00:03:18,365 --> 00:03:23,579
Aber obwohl ich verletzt bin,
wird der Tod noch auf mich warten.
19
00:03:24,246 --> 00:03:26,999
Ich werde Joestar
und die anderen beiden vernichten!
20
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
Ich werde sie zweifelsohne eliminieren.
21
00:03:34,339 --> 00:03:37,676
Iggy... Wie oft hab ich dir gesagt,
du sollst deinen Stand nicht benutzen?
22
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Gibst dich hier als den Starken...
23
00:03:41,263 --> 00:03:43,765
Ich habe es dir gesagt.
24
00:03:43,932 --> 00:03:45,100
Polnareff!
25
00:03:45,267 --> 00:03:49,354
Cool Ice sagte, dass ein dreckiger Köter
keinen Mut haben könne.
26
00:03:49,521 --> 00:03:51,773
Dass er keine stolze Seele habe.
27
00:03:52,191 --> 00:03:55,068
Aber Stands
sind die Manifestation der Seele.
28
00:03:55,235 --> 00:03:58,405
Iggys Seele agierte von sich aus.
29
00:03:58,989 --> 00:04:01,074
Es hätte nicht anders sein können.
30
00:04:07,039 --> 00:04:09,917
Dieses Gefühl im Sand...
31
00:04:11,043 --> 00:04:13,587
Was zum Teufel?
Verdammt!
32
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
Es ist eine leere Hülle geworden.
Die Hülle eines Stands...
33
00:04:16,924 --> 00:04:20,260
Diese kalte Zerstörung...
Dieses Ende eines Lebens.
34
00:04:20,761 --> 00:04:25,015
Verdammt!
Ich bin der, der überlebt hat!
35
00:04:27,809 --> 00:04:28,810
Ig...
36
00:04:30,771 --> 00:04:32,814
Iggy!
37
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
Du bist zu langsam, Cool Ice.
Aber du hast recht.
38
00:04:40,864 --> 00:04:43,825
Ich habe echt kein Glück,
wenn es um meine Freunde geht.
39
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
Ich sollte Iggy retten,
aber er rettete mich.
40
00:05:03,637 --> 00:05:04,721
Verdammt...
41
00:05:05,514 --> 00:05:06,974
Wie kann das nur sein?
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,520
Ich habe gerade erst erkannt,
wie sehr ich dich mag.
43
00:05:12,187 --> 00:05:16,191
Es ist immer das gleiche.
Ich verstehe es erst, wenn sie fort sind.
44
00:05:17,067 --> 00:05:19,486
Ich hielt dich
für einen sturen Scheißköter,
45
00:05:19,653 --> 00:05:21,613
aber mir gefiel,
wie du dich präsentiert hast
46
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
und dich weigertest,
zu Menschen freundlich zu sein.
47
00:05:24,700 --> 00:05:27,286
Nun erkenne ich, warum du so warst!
48
00:05:27,452 --> 00:05:31,582
Es war ein Zeichen dafür,
wie stolz du warst.
49
00:05:32,374 --> 00:05:34,751
Ich sagte dir,
dass du mich nicht retten sollst...
50
00:05:36,420 --> 00:05:40,048
Verdammt!
Wegen deiner Sturheit...
51
00:06:00,068 --> 00:06:03,488
Ich wusste es.
Cool Ice, du elender Bastard...
52
00:06:27,179 --> 00:06:29,306
Es war seltsam.
53
00:06:29,473 --> 00:06:33,393
Du bist unsterblich.
Das hast du Dio zu verdanken, oder?
54
00:06:42,069 --> 00:06:46,698
Was ist das?
55
00:06:46,865 --> 00:06:51,036
Du hast nicht gemerkt,
wie du dich verändert hast?
56
00:06:51,662 --> 00:06:53,247
Es ist sein Blut, nicht wahr?
57
00:06:53,747 --> 00:06:57,042
Dass du zu etwas wirst,
das ich nur aus Geschichten kenne.
58
00:06:58,210 --> 00:07:00,045
Du bist wie Dio.
59
00:07:00,504 --> 00:07:03,340
Du bist ein seelenloser, dreckiger Vampir!
60
00:07:04,049 --> 00:07:06,134
Du Bastard!
61
00:07:11,640 --> 00:07:13,684
Du hast dich wohl
genau in dem Bereich verwandelt,
62
00:07:13,851 --> 00:07:16,061
in dem du ich dich erwischt hatte.
63
00:07:16,478 --> 00:07:17,354
Los.
64
00:07:17,521 --> 00:07:20,566
Unternimm etwas für deine Pflicht!
Versuch es!
65
00:07:20,732 --> 00:07:23,235
Du bist davon besessen,
Dio zu beschützen, oder?
66
00:07:23,944 --> 00:07:25,696
Komm schon!
Ich bin hier!
67
00:07:25,863 --> 00:07:28,824
Was ist los, Cool Ice?
Na los!
68
00:07:28,991 --> 00:07:32,119
Nein, nicht du!
69
00:07:32,661 --> 00:07:34,288
Fahr zur Hölle.
70
00:08:20,959 --> 00:08:25,339
Avdol... Iggy!
71
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
W...
72
00:08:35,098 --> 00:08:36,767
War das nur eine Illusion?
73
00:08:38,685 --> 00:08:39,770
Oder...
74
00:08:45,442 --> 00:08:49,279
Egal, ich muss diese Treppe hoch
75
00:08:50,030 --> 00:08:52,324
und Dio erreichen.
76
00:08:52,866 --> 00:08:57,246
Ich habe keine Zeit, zu trauern.
77
00:09:05,420 --> 00:09:08,674
AVDOL IST TOT
IGGY IST TOT
78
00:09:12,761 --> 00:09:15,264
STAND: THE FOOL
STANDNUTZER: IGGY
79
00:09:18,642 --> 00:09:19,643
Japan.
80
00:09:19,810 --> 00:09:23,814
Es sind 43 Tage vergangen,
seit Jojo und die anderen aufbrachen.
81
00:09:23,981 --> 00:09:26,024
Warte mal kurz, Rosas.
82
00:09:26,191 --> 00:09:28,068
Bitte, halte an.
83
00:09:28,235 --> 00:09:30,153
SOBA
SOBA MIDOKORO
84
00:09:30,320 --> 00:09:35,450
Meine Dame, Sie wollen
doch wohl nicht hier anhalten, oder?
85
00:09:35,617 --> 00:09:36,618
Natürlich doch!
86
00:09:36,785 --> 00:09:38,453
Es ist Jahre her,
dass ich mal in Japan war.
87
00:09:38,620 --> 00:09:41,456
Ich will etwas essen,
bevor ich meine Tochter besuche.
88
00:09:41,623 --> 00:09:44,209
Du da, du hältst
meine Schildkröte in der Zeit.
89
00:09:45,878 --> 00:09:47,421
Das sollten Sie nicht tun,
meine Dame.
90
00:09:47,588 --> 00:09:50,007
Orte wie diese
sind für die einfachen Leute,
91
00:09:50,174 --> 00:09:53,093
nicht für Damen wie Sie!
92
00:09:53,260 --> 00:09:55,512
Sie sind Madame Joestar.
93
00:09:55,679 --> 00:09:59,266
Ach, sei ruhig.
Ich werde ein Video als Andenken machen.
94
00:09:59,433 --> 00:10:00,684
Sehr gut! Sehr gut!
95
00:10:00,851 --> 00:10:04,605
Diese Atmosphäre!
So gut!
96
00:10:04,771 --> 00:10:06,565
NICHT KOTZEN ODER HINPISSEN!
97
00:10:10,068 --> 00:10:11,361
Herr Rosas.
98
00:10:11,820 --> 00:10:16,074
Haben Sie ihr nichts
über den Zustand ihrer Tochter erzählt?
99
00:10:18,702 --> 00:10:21,788
Schnell, Rosas!
Komm, komm!
100
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
Ich bin sofort da...
101
00:10:29,379 --> 00:10:30,964
Ich habe es ihr nicht gesagt.
102
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Sie kam hierher in der Annahme,
103
00:10:33,217 --> 00:10:35,886
dass sie nur ihre Tochter besucht,
die an Pneumonie leidet.
104
00:10:36,762 --> 00:10:40,140
Ich diene der Joestar Familie
seit 30 Jahren,
105
00:10:40,724 --> 00:10:44,353
seit Miss Holly
in der Grundschule war.
106
00:10:45,020 --> 00:10:48,190
Ich muss ihr die Wahrheit sagen.
107
00:10:48,565 --> 00:10:50,817
Aber mir fehlte der Mut.
108
00:10:51,276 --> 00:10:54,071
Wie sind also in Japan.
109
00:10:54,488 --> 00:10:57,282
Miss Hollys Kraft
reicht nicht mehr lange.
110
00:10:57,449 --> 00:10:59,868
Sie hat nur noch ein paar Tage.
111
00:11:00,327 --> 00:11:02,788
Wenn Sie wünschen,
sage ich es ihr.
112
00:11:02,955 --> 00:11:08,919
Nein... Ich habe sie
lang genug angelogen.
113
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
AUSHILFE GESUCHT
114
00:11:10,254 --> 00:11:12,089
Ich sage es ihr selbst.
115
00:11:13,298 --> 00:11:16,385
Stimmt es,
dass sie geheilt werden kann,
116
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
wenn der Mann
namens Dio besiegt wird?
117
00:11:18,720 --> 00:11:22,224
Ja.
Falls er besiegt wird.
118
00:11:24,560 --> 00:11:27,688
Miss Hollys Körper reagiert
auf eine Energie, die man Stand nennt,
119
00:11:27,855 --> 00:11:31,483
die nur bestimme Menschen sehen können,
und wird davon überwältigt.
120
00:11:31,859 --> 00:11:34,903
Durch die Energie
des Mannes namens Dio...
121
00:11:35,821 --> 00:11:37,823
Madame kann die Stands nicht sehen.
122
00:11:37,990 --> 00:11:42,035
Aber sie wird den Schatten
des Todes spüren können.
123
00:11:42,202 --> 00:11:45,414
Sie müssen es Madame Joestar
schnellstmöglich sagen.
124
00:11:45,998 --> 00:11:47,708
Schatten des Todes?
125
00:11:48,292 --> 00:11:51,170
Komm, Rosas!
Was machst du da?
126
00:11:51,336 --> 00:11:54,464
Du solltest auch
etwas Curry Udon essen.
127
00:11:57,968 --> 00:12:00,554
Madame, ich muss
mit Ihnen über etwas sprechen...
128
00:12:00,721 --> 00:12:03,390
Oh!
Wir müssen unbedingt diesen
129
00:12:03,557 --> 00:12:06,351
Automaten da mit den
seltsamen Getränken filmen!
130
00:12:06,518 --> 00:12:10,022
Gut. Sehr gut.
Hättest du gerne eins, Rosas?
131
00:12:10,898 --> 00:12:14,359
Madame, bitte hören Sie auf!
Das sind keine Getränke!
132
00:12:14,526 --> 00:12:17,029
Bitte hören Sie zu...
133
00:12:17,196 --> 00:12:18,947
Oh?
Was denn?
134
00:12:19,531 --> 00:12:23,160
Miss Holly...
135
00:12:23,994 --> 00:12:26,663
Dieser Japaner ist so einzigartig!
136
00:12:26,830 --> 00:12:27,998
Gut.
Sehr gut!
137
00:12:28,165 --> 00:12:31,418
Hello, hello, give me smile!
138
00:12:32,628 --> 00:12:33,754
Was zum Teufel?
139
00:12:33,921 --> 00:12:36,590
Für wen hältst du dich,
dass du mich hier filmst?
140
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
Madame, bitten steigen Sie wieder ein!
141
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
Yay!
142
00:12:40,886 --> 00:12:43,263
Komm wieder her, verdammt!
Willst du mich ärgern?
143
00:12:43,430 --> 00:12:45,933
Gib mir die Kamera!
144
00:12:46,099 --> 00:12:49,353
Für wen hältst du dich eigentlich,
du alte Ausländerschachtel?
145
00:12:49,520 --> 00:12:52,523
Willst wohl etwas Blut sehen,
du dämliche Alte?
146
00:12:52,689 --> 00:12:54,775
Hey, das reicht.
147
00:12:55,150 --> 00:12:57,444
Krümmen Sie Madame kein Haar.
148
00:13:01,240 --> 00:13:04,326
Madame, bitte!
Lernen Sie ein bisschen mehr über Japan.
149
00:13:04,493 --> 00:13:05,661
Okay.
150
00:13:08,580 --> 00:13:10,707
Ich konnte es ihr nicht sagen...
151
00:13:10,874 --> 00:13:14,211
Miss Holly hat nur noch wenige Tage.
152
00:13:14,378 --> 00:13:17,548
Ich kann Madame
nicht in solchem Schock und Trauer sehen.
153
00:13:32,729 --> 00:13:35,440
Wie sind so weit gekommen,
ohne dass ich es ihr sagte.
154
00:13:36,024 --> 00:13:38,694
Der Haus der Kujo ist fast zu sehen.
155
00:13:38,861 --> 00:13:40,654
Ich muss es ihr sagen...
156
00:13:41,113 --> 00:13:43,240
Ich muss derjenige sein,
der es ihr sagt!
157
00:13:47,286 --> 00:13:48,328
Rosas.
158
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
Du wolltest mir doch etwas sagen.
159
00:13:51,373 --> 00:13:56,086
Ich weiß bereits, was dich bedrückt.
160
00:13:56,712 --> 00:13:59,173
Das Leben meiner Tochter
ist in Gefahr, nicht wahr?
161
00:14:06,805 --> 00:14:12,686
Als ich sie aus New York anrief,
ging es ihr bestens.
162
00:14:13,103 --> 00:14:16,481
Sie sagte,
dass sie nur eine Erkältung hat.
163
00:14:17,232 --> 00:14:19,234
Joseph rief mich auch an,
als er unterwegs war
164
00:14:19,401 --> 00:14:23,488
und sagte, dass es ihr gut ginge
und sie beschäftigt sei.
165
00:14:24,698 --> 00:14:27,492
Aber irgendwie wusste ich...
166
00:14:28,035 --> 00:14:32,039
...dass meiner Tochter und meinem Mann
etwas Schreckliches widerfahren ist.
167
00:14:32,497 --> 00:14:35,459
Ich lebe seit fünfzig Jahren
mit meinem Mann
168
00:14:35,626 --> 00:14:38,003
und bin die Mutter meiner Tochter.
169
00:14:39,630 --> 00:14:41,673
Ich hatte Angst.
170
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
Ich hatte zu viel Angst, es zu erfahren.
171
00:14:44,092 --> 00:14:47,179
Je mehr ich sie sehen wollte,
172
00:14:47,346 --> 00:14:50,015
desto mehr Angst hatte ich,
Japan zu besuchen.
173
00:14:51,308 --> 00:14:54,686
Da wir nun darüber reden,
sollten Sie die Wahrheit wissen.
174
00:14:54,853 --> 00:14:57,856
Ihr Überleben wird innerhalb
der nächsten Tage entschieden werden.
175
00:14:58,023 --> 00:15:00,651
Herr Joestar
und die anderen sind in Ägypten,
176
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
um die Quelle ihrer Krankheit zu suchen,
177
00:15:03,153 --> 00:15:05,113
aber ich habe
noch nichts von ihnen gehört.
178
00:15:06,490 --> 00:15:09,660
Bitte vergeben Sie mir,
dass ich Ihnen nichts sagte.
179
00:15:10,244 --> 00:15:14,039
Es gab nichts,
was wir für Miss Holly tun konnten,
180
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
und es plagte mich schrecklich...
181
00:15:16,416 --> 00:15:18,168
Es war so grausam!
182
00:15:19,795 --> 00:15:22,589
Wovon sprichst du da, Rosas?
183
00:15:23,757 --> 00:15:27,261
Eine Sache können wir für Holly tun.
184
00:15:50,742 --> 00:15:51,660
Holly.
185
00:16:00,419 --> 00:16:02,629
Mutter...
186
00:16:03,589 --> 00:16:06,300
Rosas, hör gut zu.
187
00:16:06,466 --> 00:16:08,552
Das Einzige, was wir
für meine Tochter tun können, ist...
188
00:16:08,719 --> 00:16:10,637
...an sie zu glauben.
189
00:16:11,054 --> 00:16:13,891
Ich kenne die Details nicht,
aber eines weiß ich.
190
00:16:14,057 --> 00:16:18,270
Wenn mein Joseph
und mein Enkel Jotaro
191
00:16:18,437 --> 00:16:21,899
meine Tochter retten wollen,
192
00:16:22,065 --> 00:16:23,942
dann glaube ich an sie.
193
00:16:24,401 --> 00:16:28,113
Seit ich diesen Mann
vor fünfzig Jahren in Italien traf,
194
00:16:28,280 --> 00:16:32,117
hat er mich nicht
ein einziges Mal enttäuscht.
195
00:16:32,284 --> 00:16:34,453
Sobald er eine Sache durchziehen will,
196
00:16:34,620 --> 00:16:36,747
wird er es zu Ende bringen,
egal was kommt.
197
00:16:38,081 --> 00:16:40,667
Glaub an Jotaro und Joseph.
198
00:16:40,834 --> 00:16:45,255
Werde gesund und dann können wir
wieder als Familie zusammen sein.
199
00:16:46,298 --> 00:16:47,758
Mutter...
200
00:16:51,136 --> 00:16:54,264
Madame... Miss Holly...
201
00:17:00,687 --> 00:17:03,232
STAND: STAR PLATINUM
STANDNUTZER: JOTARO KUJO
202
00:17:09,071 --> 00:17:13,158
Cool Ice... Billie Jean...
D'Arby der Jüngere...
203
00:17:14,368 --> 00:17:17,037
Sie alle waren letztlich doch Narren!
204
00:17:25,587 --> 00:17:30,717
Ich kann nicht anders,
als vor Genugtuung zu lachen!
205
00:17:32,177 --> 00:17:34,221
Sie nannten mich "Nukesaku"...
206
00:17:34,388 --> 00:17:37,891
Ihr seid aber die Dummköpfe,
die getötet wurden!
207
00:17:38,475 --> 00:17:41,228
Nukesaku, du wirst es nie schaffen,
208
00:17:41,395 --> 00:17:43,438
Joestar und die anderen
mit deinen Kräften zu besiegen.
209
00:17:43,605 --> 00:17:45,232
Halte dich einfach raus.
210
00:17:45,399 --> 00:17:48,944
Hey...
Lasst mich mitmachen.
211
00:17:49,111 --> 00:17:51,655
Du bist nichts weiter
als ein bloßer Vampir.
212
00:17:51,822 --> 00:17:55,450
Misch dich ein
und wir töten dich.
213
00:17:55,617 --> 00:17:58,620
Bleib einfach hier, Nukesaku.
214
00:18:01,540 --> 00:18:04,751
Ich werde derjenige sein,
der Jotaro vernichtet!
215
00:18:09,965 --> 00:18:12,509
Stopp!
Da vorne rechts ist etwas.
216
00:18:24,021 --> 00:18:24,938
Es ist eine Frau...
217
00:18:26,398 --> 00:18:28,358
Bitte vergebt mir!
218
00:18:28,525 --> 00:18:33,197
Bitte trinkt nicht mein Blut!
Bitte nicht mein Blut!
219
00:18:34,448 --> 00:18:39,203
Ich mache alles, was ihr sagt!
Bitte, verschont mich!
220
00:18:40,746 --> 00:18:43,790
Hey, Moment...
Warte. Beruhig dich.
221
00:18:43,957 --> 00:18:48,045
Ich werde nicht wegrennen!
Bitte verschont mich!
222
00:18:48,212 --> 00:18:49,379
Beruhig dich!
223
00:18:49,546 --> 00:18:52,841
Wir gehören nicht zu Dio
und sind auch keine Vampire.
224
00:18:53,008 --> 00:18:56,220
Wir sind auf deiner Seite.
Wir wollen helfen, also beruhig dich.
225
00:18:57,221 --> 00:18:58,347
Auf meiner Seite...
226
00:18:59,973 --> 00:19:03,685
Auf meiner Seite?
Seid ihr auf meiner Seite?
227
00:19:03,852 --> 00:19:06,063
Werdet ihr mir helfen?
228
00:19:06,647 --> 00:19:08,649
Ganz genau.
Wir sind...
229
00:19:14,238 --> 00:19:16,532
...auf der Seite der Gerechtigkeit.
230
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
Ganz genau.
Wir werden dir helfen.
231
00:19:21,703 --> 00:19:24,498
Wir helfen dir, zur Hölle zu fahren!
232
00:19:24,665 --> 00:19:25,874
Oder, Kakyoin?
233
00:19:30,212 --> 00:19:34,758
Unmöglich!
Warum? Warum?
234
00:19:35,676 --> 00:19:37,511
Wie habt ihr mich erkannt?
235
00:19:37,678 --> 00:19:40,055
Meine unglaublichen Fähigkeiten!
236
00:19:40,222 --> 00:19:44,101
Ist deine Kraft, das Gesicht einer Frau
am Hinterkopf zu haben?
237
00:19:44,268 --> 00:19:47,729
Du hättest zumindest
die Hände umdrehen können.
238
00:19:51,900 --> 00:19:53,193
Das stimmt!
239
00:19:53,360 --> 00:19:56,154
Das habe ich nicht gemerkt...
Verdammt!
240
00:19:56,321 --> 00:19:57,739
Hey, Nukesaku.
241
00:19:57,906 --> 00:20:00,284
Wo ist Dio?
Sag es uns.
242
00:20:00,450 --> 00:20:04,371
Jotaro, schlag ihn nicht K.O.
Er soll uns hinführen.
243
00:20:05,914 --> 00:20:07,207
Warum...
244
00:20:07,374 --> 00:20:12,462
Du hast mich "Nukesaku" genannt...
Mach dich nicht über mich lustig!
245
00:20:13,589 --> 00:20:14,756
Ich werde dich töten!
246
00:20:14,923 --> 00:20:19,511
Ich bin unsterblich,
da Dios Blut durch meine Adern fließt!
247
00:20:23,682 --> 00:20:26,435
Oh?
Sagtest du, du seist unsterblich?
248
00:20:26,602 --> 00:20:29,229
Du bist also ein Vampir, wie Dio...
249
00:20:29,771 --> 00:20:31,023
Nun gut.
250
00:20:31,190 --> 00:20:34,401
Wir werden wohl testen müssen,
wie unsterblich du wirklich bist.
251
00:20:34,568 --> 00:20:36,445
Oh my God!
252
00:20:48,624 --> 00:20:52,419
Du bist also unsterblich.
Aber selbst wenn du ein Vampir bist,
253
00:20:52,586 --> 00:20:55,130
kann ich dich noch immer
in kleine Stückchen schneiden.
254
00:20:55,297 --> 00:20:59,510
Komm schon.
Führe uns zu Dio. Die Sonne geht unter.
255
00:20:59,885 --> 00:21:03,847
Okay...
Aber darf ich dich etwas fragen?
256
00:21:04,431 --> 00:21:08,268
Woher wusstest du,
dass sie mich "Nukesaku" nannten?
257
00:21:09,770 --> 00:21:11,396
Gute Güte...
258
00:22:48,118 --> 00:22:52,247
Das sind echt schöne Vorhänge.
259
00:22:56,793 --> 00:23:00,589
Ich kann mich wieder besser bewegen,
sogar springen.
260
00:23:01,089 --> 00:23:02,216
Es tut noch immer weh,
261
00:23:02,382 --> 00:23:04,927
aber ich habe keine Zeit
für Sorgen oder Trauer.
262
00:23:14,603 --> 00:23:17,898
Du bist es also, Polnareff.
Es ist lange her.
263
00:23:19,066 --> 00:23:19,942
Dio.
264
00:23:20,651 --> 00:23:21,944
Endlich treffe ich dich.
265
00:23:23,862 --> 00:23:25,280
FORTSETZUNG FOLGT
266
00:23:26,156 --> 00:23:27,908
Endlich treffen wir uns, Dio.
267
00:23:28,075 --> 00:23:29,409
Das ist keine Nostalgie.
268
00:23:29,576 --> 00:23:31,495
Ich bereue diese Reise nicht.
269
00:23:31,662 --> 00:23:34,122
Ich werde dir alles erzählen,
was gerade geschehen ist.
270
00:23:34,289 --> 00:23:36,041
Nicht gut.
Irgendetwas stimmt hier nicht!
271
00:23:36,208 --> 00:23:37,668
Wo kommt dieser Stand her?
272
00:23:38,710 --> 00:23:40,295
Ich werde euch
eine Chance geben.