1 00:00:04,546 --> 00:00:06,798 Was ist das hier nur für ein Chaos? 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,427 Es ist ein exakt rundes Loch, als ob jemand einen Korken gezogen hätte. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,721 Was ist das... 4 00:00:13,096 --> 00:00:16,308 Der Pfad erstreckt sich über den Raum hinaus. 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 Avdol und die anderen sind zweifelsohne auf einen Feind getroffen. 6 00:00:20,938 --> 00:00:24,733 Jotaro! Öffne die Tür! Wir kommen hinterher! 7 00:00:24,900 --> 00:00:25,776 Yeah. 8 00:02:05,459 --> 00:02:07,836 Bis bald, Iggy. 9 00:02:29,566 --> 00:02:35,030 KAPITEL 44: DAS MIASMA DER LEERE, COOL ICE, TEIL DREI 10 00:02:51,213 --> 00:02:55,175 Polnareff. Meine Verletzung rührt nicht von dir her. 11 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 Sondern von Avdol. 12 00:03:00,430 --> 00:03:01,723 Ich hatte geplant, 13 00:03:01,890 --> 00:03:04,977 euch beide, dich und Avdol, auf einmal zu verschlingen, 14 00:03:05,435 --> 00:03:07,312 aber er hatte dich aus dem Weg geschlagen. 15 00:03:08,313 --> 00:03:10,816 Normalerweise würde jemand 16 00:03:10,983 --> 00:03:14,778 in so einer Situation auf Selbstschutz bedacht sein... 17 00:03:15,737 --> 00:03:18,198 Dem habe ich das Blut zu verdanken. 18 00:03:18,365 --> 00:03:23,579 Aber obwohl ich verletzt bin, wird der Tod noch auf mich warten. 19 00:03:24,246 --> 00:03:26,999 Ich werde Joestar und die anderen beiden vernichten! 20 00:03:27,165 --> 00:03:29,042 Ich werde sie zweifelsohne eliminieren. 21 00:03:34,339 --> 00:03:37,676 Iggy... Wie oft hab ich dir gesagt, du sollst deinen Stand nicht benutzen? 22 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Gibst dich hier als den Starken... 23 00:03:41,263 --> 00:03:43,765 Ich habe es dir gesagt. 24 00:03:43,932 --> 00:03:45,100 Polnareff! 25 00:03:45,267 --> 00:03:49,354 Cool Ice sagte, dass ein dreckiger Köter keinen Mut haben könne. 26 00:03:49,521 --> 00:03:51,773 Dass er keine stolze Seele habe. 27 00:03:52,191 --> 00:03:55,068 Aber Stands sind die Manifestation der Seele. 28 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Iggys Seele agierte von sich aus. 29 00:03:58,989 --> 00:04:01,074 Es hätte nicht anders sein können. 30 00:04:07,039 --> 00:04:09,917 Dieses Gefühl im Sand... 31 00:04:11,043 --> 00:04:13,587 Was zum Teufel? Verdammt! 32 00:04:14,129 --> 00:04:16,757 Es ist eine leere Hülle geworden. Die Hülle eines Stands... 33 00:04:16,924 --> 00:04:20,260 Diese kalte Zerstörung... Dieses Ende eines Lebens. 34 00:04:20,761 --> 00:04:25,015 Verdammt! Ich bin der, der überlebt hat! 35 00:04:27,809 --> 00:04:28,810 Ig... 36 00:04:30,771 --> 00:04:32,814 Iggy! 37 00:04:36,401 --> 00:04:40,697 Du bist zu langsam, Cool Ice. Aber du hast recht. 38 00:04:40,864 --> 00:04:43,825 Ich habe echt kein Glück, wenn es um meine Freunde geht. 39 00:04:43,992 --> 00:04:47,287 Ich sollte Iggy retten, aber er rettete mich. 40 00:05:03,637 --> 00:05:04,721 Verdammt... 41 00:05:05,514 --> 00:05:06,974 Wie kann das nur sein? 42 00:05:07,599 --> 00:05:11,520 Ich habe gerade erst erkannt, wie sehr ich dich mag. 43 00:05:12,187 --> 00:05:16,191 Es ist immer das gleiche. Ich verstehe es erst, wenn sie fort sind. 44 00:05:17,067 --> 00:05:19,486 Ich hielt dich für einen sturen Scheißköter, 45 00:05:19,653 --> 00:05:21,613 aber mir gefiel, wie du dich präsentiert hast 46 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 und dich weigertest, zu Menschen freundlich zu sein. 47 00:05:24,700 --> 00:05:27,286 Nun erkenne ich, warum du so warst! 48 00:05:27,452 --> 00:05:31,582 Es war ein Zeichen dafür, wie stolz du warst. 49 00:05:32,374 --> 00:05:34,751 Ich sagte dir, dass du mich nicht retten sollst... 50 00:05:36,420 --> 00:05:40,048 Verdammt! Wegen deiner Sturheit... 51 00:06:00,068 --> 00:06:03,488 Ich wusste es. Cool Ice, du elender Bastard... 52 00:06:27,179 --> 00:06:29,306 Es war seltsam. 53 00:06:29,473 --> 00:06:33,393 Du bist unsterblich. Das hast du Dio zu verdanken, oder? 54 00:06:42,069 --> 00:06:46,698 Was ist das? 55 00:06:46,865 --> 00:06:51,036 Du hast nicht gemerkt, wie du dich verändert hast? 56 00:06:51,662 --> 00:06:53,247 Es ist sein Blut, nicht wahr? 57 00:06:53,747 --> 00:06:57,042 Dass du zu etwas wirst, das ich nur aus Geschichten kenne. 58 00:06:58,210 --> 00:07:00,045 Du bist wie Dio. 59 00:07:00,504 --> 00:07:03,340 Du bist ein seelenloser, dreckiger Vampir! 60 00:07:04,049 --> 00:07:06,134 Du Bastard! 61 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 Du hast dich wohl genau in dem Bereich verwandelt, 62 00:07:13,851 --> 00:07:16,061 in dem du ich dich erwischt hatte. 63 00:07:16,478 --> 00:07:17,354 Los. 64 00:07:17,521 --> 00:07:20,566 Unternimm etwas für deine Pflicht! Versuch es! 65 00:07:20,732 --> 00:07:23,235 Du bist davon besessen, Dio zu beschützen, oder? 66 00:07:23,944 --> 00:07:25,696 Komm schon! Ich bin hier! 67 00:07:25,863 --> 00:07:28,824 Was ist los, Cool Ice? Na los! 68 00:07:28,991 --> 00:07:32,119 Nein, nicht du! 69 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 Fahr zur Hölle. 70 00:08:20,959 --> 00:08:25,339 Avdol... Iggy! 71 00:08:33,430 --> 00:08:34,431 W... 72 00:08:35,098 --> 00:08:36,767 War das nur eine Illusion? 73 00:08:38,685 --> 00:08:39,770 Oder... 74 00:08:45,442 --> 00:08:49,279 Egal, ich muss diese Treppe hoch 75 00:08:50,030 --> 00:08:52,324 und Dio erreichen. 76 00:08:52,866 --> 00:08:57,246 Ich habe keine Zeit, zu trauern. 77 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 AVDOL IST TOT IGGY IST TOT 78 00:09:12,761 --> 00:09:15,264 STAND: THE FOOL STANDNUTZER: IGGY 79 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 Japan. 80 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 Es sind 43 Tage vergangen, seit Jojo und die anderen aufbrachen. 81 00:09:23,981 --> 00:09:26,024 Warte mal kurz, Rosas. 82 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 Bitte, halte an. 83 00:09:28,235 --> 00:09:30,153 SOBA SOBA MIDOKORO 84 00:09:30,320 --> 00:09:35,450 Meine Dame, Sie wollen doch wohl nicht hier anhalten, oder? 85 00:09:35,617 --> 00:09:36,618 Natürlich doch! 86 00:09:36,785 --> 00:09:38,453 Es ist Jahre her, dass ich mal in Japan war. 87 00:09:38,620 --> 00:09:41,456 Ich will etwas essen, bevor ich meine Tochter besuche. 88 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 Du da, du hältst meine Schildkröte in der Zeit. 89 00:09:45,878 --> 00:09:47,421 Das sollten Sie nicht tun, meine Dame. 90 00:09:47,588 --> 00:09:50,007 Orte wie diese sind für die einfachen Leute, 91 00:09:50,174 --> 00:09:53,093 nicht für Damen wie Sie! 92 00:09:53,260 --> 00:09:55,512 Sie sind Madame Joestar. 93 00:09:55,679 --> 00:09:59,266 Ach, sei ruhig. Ich werde ein Video als Andenken machen. 94 00:09:59,433 --> 00:10:00,684 Sehr gut! Sehr gut! 95 00:10:00,851 --> 00:10:04,605 Diese Atmosphäre! So gut! 96 00:10:04,771 --> 00:10:06,565 NICHT KOTZEN ODER HINPISSEN! 97 00:10:10,068 --> 00:10:11,361 Herr Rosas. 98 00:10:11,820 --> 00:10:16,074 Haben Sie ihr nichts über den Zustand ihrer Tochter erzählt? 99 00:10:18,702 --> 00:10:21,788 Schnell, Rosas! Komm, komm! 100 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 Ich bin sofort da... 101 00:10:29,379 --> 00:10:30,964 Ich habe es ihr nicht gesagt. 102 00:10:31,840 --> 00:10:33,050 Sie kam hierher in der Annahme, 103 00:10:33,217 --> 00:10:35,886 dass sie nur ihre Tochter besucht, die an Pneumonie leidet. 104 00:10:36,762 --> 00:10:40,140 Ich diene der Joestar Familie seit 30 Jahren, 105 00:10:40,724 --> 00:10:44,353 seit Miss Holly in der Grundschule war. 106 00:10:45,020 --> 00:10:48,190 Ich muss ihr die Wahrheit sagen. 107 00:10:48,565 --> 00:10:50,817 Aber mir fehlte der Mut. 108 00:10:51,276 --> 00:10:54,071 Wie sind also in Japan. 109 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 Miss Hollys Kraft reicht nicht mehr lange. 110 00:10:57,449 --> 00:10:59,868 Sie hat nur noch ein paar Tage. 111 00:11:00,327 --> 00:11:02,788 Wenn Sie wünschen, sage ich es ihr. 112 00:11:02,955 --> 00:11:08,919 Nein... Ich habe sie lang genug angelogen. 113 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 AUSHILFE GESUCHT 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,089 Ich sage es ihr selbst. 115 00:11:13,298 --> 00:11:16,385 Stimmt es, dass sie geheilt werden kann, 116 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 wenn der Mann namens Dio besiegt wird? 117 00:11:18,720 --> 00:11:22,224 Ja. Falls er besiegt wird. 118 00:11:24,560 --> 00:11:27,688 Miss Hollys Körper reagiert auf eine Energie, die man Stand nennt, 119 00:11:27,855 --> 00:11:31,483 die nur bestimme Menschen sehen können, und wird davon überwältigt. 120 00:11:31,859 --> 00:11:34,903 Durch die Energie des Mannes namens Dio... 121 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Madame kann die Stands nicht sehen. 122 00:11:37,990 --> 00:11:42,035 Aber sie wird den Schatten des Todes spüren können. 123 00:11:42,202 --> 00:11:45,414 Sie müssen es Madame Joestar schnellstmöglich sagen. 124 00:11:45,998 --> 00:11:47,708 Schatten des Todes? 125 00:11:48,292 --> 00:11:51,170 Komm, Rosas! Was machst du da? 126 00:11:51,336 --> 00:11:54,464 Du solltest auch etwas Curry Udon essen. 127 00:11:57,968 --> 00:12:00,554 Madame, ich muss mit Ihnen über etwas sprechen... 128 00:12:00,721 --> 00:12:03,390 Oh! Wir müssen unbedingt diesen 129 00:12:03,557 --> 00:12:06,351 Automaten da mit den seltsamen Getränken filmen! 130 00:12:06,518 --> 00:12:10,022 Gut. Sehr gut. Hättest du gerne eins, Rosas? 131 00:12:10,898 --> 00:12:14,359 Madame, bitte hören Sie auf! Das sind keine Getränke! 132 00:12:14,526 --> 00:12:17,029 Bitte hören Sie zu... 133 00:12:17,196 --> 00:12:18,947 Oh? Was denn? 134 00:12:19,531 --> 00:12:23,160 Miss Holly... 135 00:12:23,994 --> 00:12:26,663 Dieser Japaner ist so einzigartig! 136 00:12:26,830 --> 00:12:27,998 Gut. Sehr gut! 137 00:12:28,165 --> 00:12:31,418 Hello, hello, give me smile! 138 00:12:32,628 --> 00:12:33,754 Was zum Teufel? 139 00:12:33,921 --> 00:12:36,590 Für wen hältst du dich, dass du mich hier filmst? 140 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Madame, bitten steigen Sie wieder ein! 141 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Yay! 142 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Komm wieder her, verdammt! Willst du mich ärgern? 143 00:12:43,430 --> 00:12:45,933 Gib mir die Kamera! 144 00:12:46,099 --> 00:12:49,353 Für wen hältst du dich eigentlich, du alte Ausländerschachtel? 145 00:12:49,520 --> 00:12:52,523 Willst wohl etwas Blut sehen, du dämliche Alte? 146 00:12:52,689 --> 00:12:54,775 Hey, das reicht. 147 00:12:55,150 --> 00:12:57,444 Krümmen Sie Madame kein Haar. 148 00:13:01,240 --> 00:13:04,326 Madame, bitte! Lernen Sie ein bisschen mehr über Japan. 149 00:13:04,493 --> 00:13:05,661 Okay. 150 00:13:08,580 --> 00:13:10,707 Ich konnte es ihr nicht sagen... 151 00:13:10,874 --> 00:13:14,211 Miss Holly hat nur noch wenige Tage. 152 00:13:14,378 --> 00:13:17,548 Ich kann Madame nicht in solchem Schock und Trauer sehen. 153 00:13:32,729 --> 00:13:35,440 Wie sind so weit gekommen, ohne dass ich es ihr sagte. 154 00:13:36,024 --> 00:13:38,694 Der Haus der Kujo ist fast zu sehen. 155 00:13:38,861 --> 00:13:40,654 Ich muss es ihr sagen... 156 00:13:41,113 --> 00:13:43,240 Ich muss derjenige sein, der es ihr sagt! 157 00:13:47,286 --> 00:13:48,328 Rosas. 158 00:13:48,495 --> 00:13:50,747 Du wolltest mir doch etwas sagen. 159 00:13:51,373 --> 00:13:56,086 Ich weiß bereits, was dich bedrückt. 160 00:13:56,712 --> 00:13:59,173 Das Leben meiner Tochter ist in Gefahr, nicht wahr? 161 00:14:06,805 --> 00:14:12,686 Als ich sie aus New York anrief, ging es ihr bestens. 162 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 Sie sagte, dass sie nur eine Erkältung hat. 163 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 Joseph rief mich auch an, als er unterwegs war 164 00:14:19,401 --> 00:14:23,488 und sagte, dass es ihr gut ginge und sie beschäftigt sei. 165 00:14:24,698 --> 00:14:27,492 Aber irgendwie wusste ich... 166 00:14:28,035 --> 00:14:32,039 ...dass meiner Tochter und meinem Mann etwas Schreckliches widerfahren ist. 167 00:14:32,497 --> 00:14:35,459 Ich lebe seit fünfzig Jahren mit meinem Mann 168 00:14:35,626 --> 00:14:38,003 und bin die Mutter meiner Tochter. 169 00:14:39,630 --> 00:14:41,673 Ich hatte Angst. 170 00:14:41,840 --> 00:14:43,926 Ich hatte zu viel Angst, es zu erfahren. 171 00:14:44,092 --> 00:14:47,179 Je mehr ich sie sehen wollte, 172 00:14:47,346 --> 00:14:50,015 desto mehr Angst hatte ich, Japan zu besuchen. 173 00:14:51,308 --> 00:14:54,686 Da wir nun darüber reden, sollten Sie die Wahrheit wissen. 174 00:14:54,853 --> 00:14:57,856 Ihr Überleben wird innerhalb der nächsten Tage entschieden werden. 175 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 Herr Joestar und die anderen sind in Ägypten, 176 00:15:00,817 --> 00:15:02,528 um die Quelle ihrer Krankheit zu suchen, 177 00:15:03,153 --> 00:15:05,113 aber ich habe noch nichts von ihnen gehört. 178 00:15:06,490 --> 00:15:09,660 Bitte vergeben Sie mir, dass ich Ihnen nichts sagte. 179 00:15:10,244 --> 00:15:14,039 Es gab nichts, was wir für Miss Holly tun konnten, 180 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 und es plagte mich schrecklich... 181 00:15:16,416 --> 00:15:18,168 Es war so grausam! 182 00:15:19,795 --> 00:15:22,589 Wovon sprichst du da, Rosas? 183 00:15:23,757 --> 00:15:27,261 Eine Sache können wir für Holly tun. 184 00:15:50,742 --> 00:15:51,660 Holly. 185 00:16:00,419 --> 00:16:02,629 Mutter... 186 00:16:03,589 --> 00:16:06,300 Rosas, hör gut zu. 187 00:16:06,466 --> 00:16:08,552 Das Einzige, was wir für meine Tochter tun können, ist... 188 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 ...an sie zu glauben. 189 00:16:11,054 --> 00:16:13,891 Ich kenne die Details nicht, aber eines weiß ich. 190 00:16:14,057 --> 00:16:18,270 Wenn mein Joseph und mein Enkel Jotaro 191 00:16:18,437 --> 00:16:21,899 meine Tochter retten wollen, 192 00:16:22,065 --> 00:16:23,942 dann glaube ich an sie. 193 00:16:24,401 --> 00:16:28,113 Seit ich diesen Mann vor fünfzig Jahren in Italien traf, 194 00:16:28,280 --> 00:16:32,117 hat er mich nicht ein einziges Mal enttäuscht. 195 00:16:32,284 --> 00:16:34,453 Sobald er eine Sache durchziehen will, 196 00:16:34,620 --> 00:16:36,747 wird er es zu Ende bringen, egal was kommt. 197 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 Glaub an Jotaro und Joseph. 198 00:16:40,834 --> 00:16:45,255 Werde gesund und dann können wir wieder als Familie zusammen sein. 199 00:16:46,298 --> 00:16:47,758 Mutter... 200 00:16:51,136 --> 00:16:54,264 Madame... Miss Holly... 201 00:17:00,687 --> 00:17:03,232 STAND: STAR PLATINUM STANDNUTZER: JOTARO KUJO 202 00:17:09,071 --> 00:17:13,158 Cool Ice... Billie Jean... D'Arby der Jüngere... 203 00:17:14,368 --> 00:17:17,037 Sie alle waren letztlich doch Narren! 204 00:17:25,587 --> 00:17:30,717 Ich kann nicht anders, als vor Genugtuung zu lachen! 205 00:17:32,177 --> 00:17:34,221 Sie nannten mich "Nukesaku"... 206 00:17:34,388 --> 00:17:37,891 Ihr seid aber die Dummköpfe, die getötet wurden! 207 00:17:38,475 --> 00:17:41,228 Nukesaku, du wirst es nie schaffen, 208 00:17:41,395 --> 00:17:43,438 Joestar und die anderen mit deinen Kräften zu besiegen. 209 00:17:43,605 --> 00:17:45,232 Halte dich einfach raus. 210 00:17:45,399 --> 00:17:48,944 Hey... Lasst mich mitmachen. 211 00:17:49,111 --> 00:17:51,655 Du bist nichts weiter als ein bloßer Vampir. 212 00:17:51,822 --> 00:17:55,450 Misch dich ein und wir töten dich. 213 00:17:55,617 --> 00:17:58,620 Bleib einfach hier, Nukesaku. 214 00:18:01,540 --> 00:18:04,751 Ich werde derjenige sein, der Jotaro vernichtet! 215 00:18:09,965 --> 00:18:12,509 Stopp! Da vorne rechts ist etwas. 216 00:18:24,021 --> 00:18:24,938 Es ist eine Frau... 217 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 Bitte vergebt mir! 218 00:18:28,525 --> 00:18:33,197 Bitte trinkt nicht mein Blut! Bitte nicht mein Blut! 219 00:18:34,448 --> 00:18:39,203 Ich mache alles, was ihr sagt! Bitte, verschont mich! 220 00:18:40,746 --> 00:18:43,790 Hey, Moment... Warte. Beruhig dich. 221 00:18:43,957 --> 00:18:48,045 Ich werde nicht wegrennen! Bitte verschont mich! 222 00:18:48,212 --> 00:18:49,379 Beruhig dich! 223 00:18:49,546 --> 00:18:52,841 Wir gehören nicht zu Dio und sind auch keine Vampire. 224 00:18:53,008 --> 00:18:56,220 Wir sind auf deiner Seite. Wir wollen helfen, also beruhig dich. 225 00:18:57,221 --> 00:18:58,347 Auf meiner Seite... 226 00:18:59,973 --> 00:19:03,685 Auf meiner Seite? Seid ihr auf meiner Seite? 227 00:19:03,852 --> 00:19:06,063 Werdet ihr mir helfen? 228 00:19:06,647 --> 00:19:08,649 Ganz genau. Wir sind... 229 00:19:14,238 --> 00:19:16,532 ...auf der Seite der Gerechtigkeit. 230 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 Ganz genau. Wir werden dir helfen. 231 00:19:21,703 --> 00:19:24,498 Wir helfen dir, zur Hölle zu fahren! 232 00:19:24,665 --> 00:19:25,874 Oder, Kakyoin? 233 00:19:30,212 --> 00:19:34,758 Unmöglich! Warum? Warum? 234 00:19:35,676 --> 00:19:37,511 Wie habt ihr mich erkannt? 235 00:19:37,678 --> 00:19:40,055 Meine unglaublichen Fähigkeiten! 236 00:19:40,222 --> 00:19:44,101 Ist deine Kraft, das Gesicht einer Frau am Hinterkopf zu haben? 237 00:19:44,268 --> 00:19:47,729 Du hättest zumindest die Hände umdrehen können. 238 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 Das stimmt! 239 00:19:53,360 --> 00:19:56,154 Das habe ich nicht gemerkt... Verdammt! 240 00:19:56,321 --> 00:19:57,739 Hey, Nukesaku. 241 00:19:57,906 --> 00:20:00,284 Wo ist Dio? Sag es uns. 242 00:20:00,450 --> 00:20:04,371 Jotaro, schlag ihn nicht K.O. Er soll uns hinführen. 243 00:20:05,914 --> 00:20:07,207 Warum... 244 00:20:07,374 --> 00:20:12,462 Du hast mich "Nukesaku" genannt... Mach dich nicht über mich lustig! 245 00:20:13,589 --> 00:20:14,756 Ich werde dich töten! 246 00:20:14,923 --> 00:20:19,511 Ich bin unsterblich, da Dios Blut durch meine Adern fließt! 247 00:20:23,682 --> 00:20:26,435 Oh? Sagtest du, du seist unsterblich? 248 00:20:26,602 --> 00:20:29,229 Du bist also ein Vampir, wie Dio... 249 00:20:29,771 --> 00:20:31,023 Nun gut. 250 00:20:31,190 --> 00:20:34,401 Wir werden wohl testen müssen, wie unsterblich du wirklich bist. 251 00:20:34,568 --> 00:20:36,445 Oh my God! 252 00:20:48,624 --> 00:20:52,419 Du bist also unsterblich. Aber selbst wenn du ein Vampir bist, 253 00:20:52,586 --> 00:20:55,130 kann ich dich noch immer in kleine Stückchen schneiden. 254 00:20:55,297 --> 00:20:59,510 Komm schon. Führe uns zu Dio. Die Sonne geht unter. 255 00:20:59,885 --> 00:21:03,847 Okay... Aber darf ich dich etwas fragen? 256 00:21:04,431 --> 00:21:08,268 Woher wusstest du, dass sie mich "Nukesaku" nannten? 257 00:21:09,770 --> 00:21:11,396 Gute Güte... 258 00:22:48,118 --> 00:22:52,247 Das sind echt schöne Vorhänge. 259 00:22:56,793 --> 00:23:00,589 Ich kann mich wieder besser bewegen, sogar springen. 260 00:23:01,089 --> 00:23:02,216 Es tut noch immer weh, 261 00:23:02,382 --> 00:23:04,927 aber ich habe keine Zeit für Sorgen oder Trauer. 262 00:23:14,603 --> 00:23:17,898 Du bist es also, Polnareff. Es ist lange her. 263 00:23:19,066 --> 00:23:19,942 Dio. 264 00:23:20,651 --> 00:23:21,944 Endlich treffe ich dich. 265 00:23:23,862 --> 00:23:25,280 FORTSETZUNG FOLGT 266 00:23:26,156 --> 00:23:27,908 Endlich treffen wir uns, Dio. 267 00:23:28,075 --> 00:23:29,409 Das ist keine Nostalgie. 268 00:23:29,576 --> 00:23:31,495 Ich bereue diese Reise nicht. 269 00:23:31,662 --> 00:23:34,122 Ich werde dir alles erzählen, was gerade geschehen ist. 270 00:23:34,289 --> 00:23:36,041 Nicht gut. Irgendetwas stimmt hier nicht! 271 00:23:36,208 --> 00:23:37,668 Wo kommt dieser Stand her? 272 00:23:38,710 --> 00:23:40,295 Ich werde euch eine Chance geben.