1
00:00:12,387 --> 00:00:14,264
Що ти робиш, Какьоїн?!
2
00:00:14,347 --> 00:00:15,640
Я зрозумів.
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,812
Знаю, як відгадати таємницю його Стенда.
4
00:00:20,895 --> 00:00:21,771
Що?
5
00:00:41,207 --> 00:00:45,336
Коли Норіакі Какьоїн дивиться
на Ієрофанта Гріна,
6
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
він дещо згадує.
7
00:00:49,799 --> 00:00:53,928
Він зовсім не спілкується з іншими дітьми.
8
00:00:54,012 --> 00:00:56,181
Діти добре до нього ставляться.
9
00:00:56,264 --> 00:00:58,600
Але він занадто мовчазний.
10
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
Як вчителя, мене це турбує.
11
00:01:01,770 --> 00:01:06,149
Соромно це казати, я його мати,
але теж його не розумію.
12
00:01:07,567 --> 00:01:09,611
Малим я завжди думав про це.
13
00:01:11,029 --> 00:01:14,491
Ми живемо в містах,
зустрічаємо багато людей.
14
00:01:15,158 --> 00:01:21,581
Але як часто ми дійсно налагоджуємо
тісні зв’язки?
15
00:01:22,874 --> 00:01:26,628
У однокласників в записниках
є багато друзів.
16
00:01:27,212 --> 00:01:28,922
Напевно, там імен 50.
17
00:01:29,464 --> 00:01:30,757
Або навіть сто.
18
00:01:32,217 --> 00:01:35,094
У мами є тато, а у тата - мама.
19
00:01:35,178 --> 00:01:36,387
Але я інакший.
20
00:01:36,471 --> 00:01:38,598
У рок-зірок та знаменитостей
21
00:01:38,681 --> 00:01:40,308
десятки тисяч друзів.
22
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
Але я не такий.
23
00:01:42,602 --> 00:01:46,731
У мене ніколи не буде друзів.
24
00:01:47,565 --> 00:01:52,403
Ніхто мене не зрозуміє, бо ніхто
не бачить Ієрофанта Гріна.
25
00:01:53,154 --> 00:01:56,658
Як дружити з тими, хто не бачить
мене справжнього?
26
00:01:57,575 --> 00:02:02,497
Поки я не зустрів Джостара, Джотаро,
Польнареффа та Авдола,
27
00:02:02,997 --> 00:02:04,290
я думав саме так.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,419
Коли думаю про Авдола та Іггі,
29
00:02:08,503 --> 00:02:10,922
волосся стає дибки. Чому?
30
00:02:11,756 --> 00:02:15,468
Тому що, це мої перші друзі
і у нас єдина ціль -
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,179
подолати Діо разом.
32
00:02:18,638 --> 00:02:20,723
Подорож була короткою,
33
00:02:20,807 --> 00:02:23,268
але ми стали справжніми друзями.
34
00:02:25,478 --> 00:02:29,023
Думки про Ієрофанта наштовхнули
на відповідь!
35
00:02:29,107 --> 00:02:32,819
Я зроблю його невидимим для всіх,
як в минулому.
36
00:02:33,319 --> 00:02:36,614
Це допоможе мені дізнатись секрет Діо,
37
00:02:36,698 --> 00:02:38,616
а потім знищити його!
38
00:04:09,916 --> 00:04:12,001
СЕРІЯ 46. УОРЛД ТА ДІО
39
00:04:12,085 --> 00:04:13,211
Дивись, Джотаро!
40
00:04:16,673 --> 00:04:18,591
Машини розбиті!
41
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Нагорі.
42
00:04:20,051 --> 00:04:23,179
Дід і Діо зараз на даху.
43
00:04:27,517 --> 00:04:30,270
Тут тільки Какьоїн та Джозеф.
44
00:04:31,020 --> 00:04:31,896
Цікаво.
45
00:04:31,980 --> 00:04:34,565
Розділились, щоб атакувати мене.
46
00:04:35,191 --> 00:04:39,612
Джотаро та Польнарефф їдуть десь позаду.
47
00:04:41,281 --> 00:04:42,573
Це все марно.
48
00:04:47,203 --> 00:04:48,079
Що це?
49
00:04:49,664 --> 00:04:51,833
Ієрофант Грін Какьоїна!
50
00:05:00,842 --> 00:05:02,343
Він сплів павутиння?
51
00:05:21,529 --> 00:05:23,197
-Це ж...!
-Маєш рацію.
52
00:05:25,366 --> 00:05:28,578
Павутиння загорається від доторку.
53
00:05:28,661 --> 00:05:31,164
Ти обплетений у радіусі 20-ти метрів.
54
00:05:31,706 --> 00:05:36,252
Я відчуваю кожен рух - твій та Стенда!
55
00:05:51,184 --> 00:05:55,688
Як тобі, Діо? Смарагдове павутиння
у радіусі 20-ти метрів!
56
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
Ти дурень. Зараз зрозумієш.
57
00:06:00,985 --> 00:06:03,738
Справжня сила Зе Уорлда -
58
00:06:03,821 --> 00:06:06,657
це контроль над усім світом!
59
00:06:06,741 --> 00:06:09,160
Покажи свій Стенд, Діо!
60
00:06:10,620 --> 00:06:12,371
Зе Уорлд!
61
00:06:17,585 --> 00:06:19,545
Що? Какьоїн!
62
00:06:19,629 --> 00:06:22,548
Щось вдарило його і він відлетів!
63
00:06:22,632 --> 00:06:23,883
Але як?
64
00:06:26,427 --> 00:06:27,512
Какьоїн!
65
00:06:30,515 --> 00:06:34,018
Що взагалі сталось?
66
00:06:37,188 --> 00:06:39,023
Він вдарив мене?
67
00:06:42,318 --> 00:06:44,862
Усе серйозно. Напевне, я помираю.
68
00:06:45,530 --> 00:06:49,534
Не можу говорити, навіть пальцем
ворухнути.
69
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
На годиннику 5:15.
70
00:06:55,957 --> 00:06:58,751
У Японії північ.
71
00:07:00,086 --> 00:07:02,588
Цікаво, що зараз роблять мама і тато?
72
00:07:03,339 --> 00:07:05,508
Думаю, вони вже сплять.
73
00:07:06,425 --> 00:07:08,678
Пробачте, що примусив хвилюватись.
74
00:07:10,388 --> 00:07:16,769
Останні думки Норіакі Какьоїна
були про його батьків в Японії.
75
00:07:16,853 --> 00:07:19,230
Він задумався про батьків
76
00:07:19,313 --> 00:07:25,403
і згадав питання, яке турбувало його більш
за все.
77
00:07:25,486 --> 00:07:30,992
Я можу відчувати будь-який рух у павутинні
Ієрофанта Гріна.
78
00:07:31,075 --> 00:07:36,414
Але Діо зруйнував усе павутиння
за секунду.
79
00:07:37,248 --> 00:07:39,417
Він не розривав нитку за ниткою.
80
00:07:40,042 --> 00:07:44,422
Від зруйнував усе одночасно за долю
секунди. Як можна
81
00:07:45,173 --> 00:07:49,177
миттєво розірвати павутиння
у радіусі 20-ти метрів?
82
00:07:50,011 --> 00:07:50,970
Як це?
83
00:07:52,597 --> 00:07:54,682
Без найменшої затримки...
84
00:07:57,185 --> 00:07:59,145
Все одним махом?
85
00:08:00,897 --> 00:08:01,939
Як?
86
00:08:02,773 --> 00:08:03,941
Какьоїн!
87
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Я не можу його там лишити!
88
00:08:06,777 --> 00:08:07,862
Херміт!
89
00:08:09,530 --> 00:08:11,908
Джозефе, ти наступний.
90
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Щоб тіло Джонатана стало моїм остаточно,
91
00:08:18,414 --> 00:08:22,710
час мені випити кров Джостара.
Що скажеш на це?
92
00:08:22,793 --> 00:08:24,504
Діо!
93
00:08:25,713 --> 00:08:29,091
Усе одним рухом, без затримки у часі...
94
00:08:30,801 --> 00:08:32,011
Час...
95
00:08:32,929 --> 00:08:33,763
Час...
96
00:08:35,097 --> 00:08:36,307
Діло у часі?
97
00:08:38,434 --> 00:08:39,435
Годинник...
98
00:08:43,105 --> 00:08:45,525
Я зрозумів.
99
00:08:46,150 --> 00:08:50,404
Невже це так? Іншого пояснення
не може бути.
100
00:08:51,405 --> 00:08:54,575
Потрібно якось розповісти друзям!
101
00:08:55,117 --> 00:08:57,912
У його Стенда є жахлива сила.
102
00:08:58,871 --> 00:09:01,958
Треба сказати містеру Джостару.
103
00:09:03,501 --> 00:09:05,670
Якщо не встигну, то усі...
104
00:09:06,712 --> 00:09:08,047
програють.
105
00:09:08,798 --> 00:09:10,800
Тобі це так не минеться!
106
00:09:11,467 --> 00:09:15,179
Я відберу у тебе це тіло заради
бабусі Еріни!
107
00:09:15,763 --> 00:09:20,017
Бабця Еріна? Той сільський гарбузик?
108
00:09:20,101 --> 00:09:21,143
Дурниці.
109
00:09:22,186 --> 00:09:25,356
Повір, я вип’ю усю твою кров і ти помреш.
110
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
Джозефе Джостар!
111
00:09:47,962 --> 00:09:49,130
Помри!
112
00:10:08,316 --> 00:10:13,738
Мій останній смарагдовий спалах...
113
00:10:15,906 --> 00:10:18,659
Остання безглузда атака?
114
00:10:19,201 --> 00:10:23,956
Він жалюгідно намагався залишити слід
до того, як помре.
115
00:10:24,540 --> 00:10:25,833
Ні!
116
00:10:25,916 --> 00:10:29,920
Какьоїн не став би просто так атакувати
у вирішальну мить.
117
00:10:30,004 --> 00:10:31,964
Навіщо він пробив годинник?
118
00:10:32,715 --> 00:10:34,508
Що це означає?
119
00:10:35,176 --> 00:10:37,595
Він хотів мені щось повідомити?
120
00:10:38,179 --> 00:10:41,474
Це якесь послання.
121
00:10:42,308 --> 00:10:45,353
У мене не залишилось сил...
122
00:10:46,520 --> 00:10:47,938
Містере Джостар,
123
00:10:49,440 --> 00:10:51,817
ви маєте зрозуміти знак.
124
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
І ви повинні переказати іншим.
125
00:10:58,991 --> 00:11:01,327
Какьоїн!
126
00:11:05,247 --> 00:11:07,667
Норіакі Какьоїн помер цієї миті.
127
00:11:07,750 --> 00:11:09,418
НОРІАКІ КАКЬОЇН: ВБИТИЙ
128
00:11:14,965 --> 00:11:17,093
Пурпурний пустельник!
129
00:11:17,176 --> 00:11:18,469
Готуйся, Діо!
130
00:11:18,552 --> 00:11:20,346
Енергія сонця - Хамон!
131
00:11:20,429 --> 00:11:24,350
Ти старий блазень! Твій Стенд найслабший
з усіх!
132
00:11:26,602 --> 00:11:28,062
Ти нікуди не втечеш!
133
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Какьоїн, навіщо ти вдарив у годинник?
134
00:11:40,616 --> 00:11:43,911
Що ти намагався мені цим сказати?
135
00:11:43,994 --> 00:11:46,705
Я впевнений - це щось означає!
136
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Містер Джостар!
137
00:11:50,292 --> 00:11:51,836
За ним женеться Діо!
138
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
А де Какьоїн?
139
00:11:58,008 --> 00:11:59,844
Какьоїн, перед смертю
140
00:11:59,927 --> 00:12:03,848
ти встиг розгадати секрет його Стенда?
141
00:12:05,975 --> 00:12:08,686
Він вистрілив у годинник смарагдами.
142
00:12:10,146 --> 00:12:12,314
Зруйнував стрілки годинника.
143
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
Зупинив час...
144
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Неможливо! Невже це значить...
145
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
що Уорлд Діо...
146
00:12:25,202 --> 00:12:28,122
може зупиняти час?!
147
00:12:29,957 --> 00:12:34,587
Лови, Діо! Смарагдове павутиння
у радіусі 20-ти метрів!
148
00:12:36,172 --> 00:12:37,923
Зе Уорлд!
149
00:13:05,784 --> 00:13:07,995
Дивись, це Зе Уорлд!
150
00:13:08,913 --> 00:13:14,668
Я зупинив час, тому ти нічого не побачиш
і не відчуєш.
151
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
Помри, Какьоїн!
152
00:13:24,678 --> 00:13:28,891
Ти навіть не здогадуєшся, що скоро помреш.
153
00:13:30,184 --> 00:13:33,604
Не підозрюєш, що тільки-но відбулось.
154
00:13:40,152 --> 00:13:41,987
Я зрозумів, Какьоїн!
155
00:13:42,071 --> 00:13:44,740
Твоє послання перед смертю...
156
00:13:44,823 --> 00:13:47,493
я розгадав його!
157
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
Він може зупиняти час?
158
00:14:02,800 --> 00:14:05,761
Його Стенд зупиняє час,
а сам вільно рухається.
159
00:14:05,844 --> 00:14:07,638
В це важко повірити!
160
00:14:07,721 --> 00:14:09,265
Жахливий Стенд!
161
00:14:12,184 --> 00:14:15,354
Треба заспокоїтись і все обдумати!
162
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
Я не піддаюсь паніці.
163
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
Я знайду вихід...
164
00:14:20,860 --> 00:14:23,028
Придумаю, як його перемогти!
165
00:14:25,531 --> 00:14:26,699
Він десь дівся!
166
00:14:34,665 --> 00:14:36,500
Що таке?
167
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
Не будеш нападати?
168
00:14:38,711 --> 00:14:41,255
Ти ж хотів випити мою кров.
169
00:14:42,464 --> 00:14:46,969
Ти оповив своє тіло Хамоном,
щоб захиститись?
170
00:14:47,845 --> 00:14:51,724
Ти огорнувся Хамоном з допомогою
Пустельника,
171
00:14:51,807 --> 00:14:53,767
наче високовольтною ковдрою.
172
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Ти вигадливий. Старий геній.
173
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Можу і про тебе це сказати.
174
00:15:03,235 --> 00:15:06,822
Ти зрозумів, що на мені Хамон,
тому не доторкнувся.
175
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Кмітливий виродок.
176
00:15:09,241 --> 00:15:13,287
Але я дещо дізнався про твій Стенд.
177
00:15:13,829 --> 00:15:19,835
Діо, ти можеш зупиняти час! Але на дуже
короткий термін.
178
00:15:19,919 --> 00:15:22,963
Думаю, на секунди три-чотири.
179
00:15:23,047 --> 00:15:25,883
Якби міг на більше,
180
00:15:25,966 --> 00:15:31,013
то вбив би нас ще в своєму маєтку,
181
00:15:31,096 --> 00:15:34,141
і не довелось би за нами ганятись.
182
00:15:34,224 --> 00:15:38,646
То ти усвідомив здібності Зе Уорлда?
183
00:15:39,396 --> 00:15:40,898
Чудово, Джозефе.
184
00:15:43,442 --> 00:15:45,986
Це Какьоїн розгадав таємницю.
185
00:15:46,070 --> 00:15:48,781
І його смерть не була марною!
186
00:15:48,864 --> 00:15:51,158
І що з того?
187
00:15:51,241 --> 00:15:53,786
Можливо, ти знаєш мої здібності.
188
00:15:53,869 --> 00:15:57,373
Але що твій жалюгідний Хамон може зробити?
189
00:15:58,374 --> 00:16:02,378
-Пустельник і Хамон разом!
-Припини!
190
00:16:02,461 --> 00:16:05,589
Я можу вбити тебе, не торкаючись Хамона!
191
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Овва, ти дивись!
192
00:16:15,849 --> 00:16:18,477
Якийсь старий чолов’яга впав з неба!
193
00:16:18,560 --> 00:16:20,604
Може, це Санта Клаус?
194
00:16:20,688 --> 00:16:22,523
Що ви робили на даху?
195
00:16:22,606 --> 00:16:24,566
Роздивлялись дівчат згори?
196
00:16:32,241 --> 00:16:33,117
Діду!
197
00:16:34,034 --> 00:16:37,329
Джотаро, не підходь!
198
00:16:37,830 --> 00:16:39,873
Не підходь до мене!
199
00:16:40,541 --> 00:16:43,544
Джотаро... як же він вчасно.
200
00:16:44,461 --> 00:16:47,631
Але до нього я не дотягнусь.
201
00:16:48,215 --> 00:16:50,092
Спочатку покінчу з Джозефом.
202
00:16:52,302 --> 00:16:57,016
Джотаро, його Стенд, Зе Уорлд,
зупиняє час!
203
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
Його Стенд може...!
204
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Зе Уорлд!
205
00:17:13,532 --> 00:17:18,412
На початку я міг зупинити час
лише на мить.
206
00:17:18,495 --> 00:17:21,957
Але, коли шрам на шиї почав загоюватись,
207
00:17:22,041 --> 00:17:26,045
я зміг зупиняти час на дві секунди,
потім на три.
208
00:17:30,883 --> 00:17:33,218
Тепер можу протримати п’ять секунд.
209
00:17:33,302 --> 00:17:36,847
Час стоїть на місці, тому дивно
рахувати до п’яти.
210
00:17:36,930 --> 00:17:38,432
В мене є п’ять секунд.
211
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Потім буде хвилина,
212
00:17:45,481 --> 00:17:47,274
десять хвилин, година...
213
00:17:47,357 --> 00:17:50,152
Я зможу зупиняти час надовго!
214
00:17:50,235 --> 00:17:51,653
Як буде весело -
215
00:17:52,237 --> 00:17:55,741
зупиняти час, коли забажаю.
216
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
Ледь не забув, Джозефе.
217
00:17:58,243 --> 00:18:00,996
Ти захищаєш своє тіло Хамоном.
218
00:18:01,080 --> 00:18:04,416
Він сто років тому був занозою в дупі,
219
00:18:04,500 --> 00:18:07,920
але проти Стенда він безсилий.
220
00:18:11,590 --> 00:18:16,345
Все марно!
221
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Онук Джонатана, Джозефе,
222
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
ти помреш!
223
00:18:29,441 --> 00:18:30,692
Один...
224
00:18:34,363 --> 00:18:35,239
Нуль.
225
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Діду!
226
00:18:57,094 --> 00:18:59,555
Не підходь!
227
00:18:59,638 --> 00:19:03,183
Біжи, Джотаро!
228
00:19:03,267 --> 00:19:06,645
Не підходь до нього.
229
00:19:08,689 --> 00:19:10,440
Тримайся від нього...
230
00:19:11,441 --> 00:19:13,777
подалі...
231
00:19:14,987 --> 00:19:18,323
Не наближайся до нього...
232
00:19:20,075 --> 00:19:25,789
Він... непереможний...
233
00:19:32,212 --> 00:19:36,091
З Какьоїном я вже розібрався.
234
00:19:37,176 --> 00:19:40,387
Польнарефф, напевне, десь ховається.
235
00:19:41,221 --> 00:19:42,764
Але це неважливо.
236
00:19:45,475 --> 00:19:47,269
Ти, Джотаро...
237
00:19:48,103 --> 00:19:49,229
наступний!
238
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
Ти покидьок!
239
00:19:56,945 --> 00:19:58,071
Діо!
240
00:19:58,697 --> 00:20:00,991
Невже? То ти хочеш битись?
241
00:20:01,074 --> 00:20:04,119
Ти не тікаєш, а підходиш ближче.
242
00:20:04,203 --> 00:20:08,207
Твій дід помер, щоб розповісти тобі
секрет Уорлда.
243
00:20:08,290 --> 00:20:13,045
Він був схожий на жалюгідного студента,
що у відчаї поспішає
244
00:20:13,128 --> 00:20:16,632
відповісти на питання тесту, коли час
спливає!
245
00:20:16,715 --> 00:20:20,510
Я маю підійти. На відстані я тебе не вб’ю.
246
00:20:20,594 --> 00:20:22,095
Серйозно?
247
00:20:22,179 --> 00:20:25,057
То підходь, якщо мусиш.
248
00:20:35,817 --> 00:20:40,614
Якийсь ти повільний. А мій Уорлд -
найсильніший Стенд.
249
00:20:40,697 --> 00:20:43,742
Він зупиняє час, а ще його сила
250
00:20:43,825 --> 00:20:46,411
більша, ніж у твого Стенда.
251
00:20:46,495 --> 00:20:50,249
Твій Стенд такий самий,
як мій Стар Платінум.
252
00:20:50,332 --> 00:20:52,000
Дальності бою немає,
253
00:20:52,084 --> 00:20:54,169
але є точність і сила.
254
00:20:54,253 --> 00:21:00,592
Я завжди хотів перевірити, наскільки Уорлд
сильніший за Стар Платінум.
255
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Проте в такому порівнянні немає сенсу.
256
00:21:04,471 --> 00:21:07,099
Хочеш позмагатись?
257
00:21:07,182 --> 00:21:09,184
Ти лише зачепив мою ногу.
258
00:21:09,268 --> 00:21:11,979
Хоча, ти порвав мені дорогі штани.
259
00:21:12,604 --> 00:21:16,733
Чому Джостари не хочуть визнавати поразки?
260
00:21:17,693 --> 00:21:22,239
Добре. Я погоджусь на твою провокацію.
Продовжимо змагання.
261
00:21:38,297 --> 00:21:40,549
Змагання з швидкості удару?
262
00:21:41,883 --> 00:21:42,926
Вперед!
263
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
ДАЛІ БУДЕ...
264
00:23:25,570 --> 00:23:29,449
Вперше я зупинив час півроку тому.
265
00:23:29,533 --> 00:23:33,328
На долю секунди мені здалось,
що все завмерло.
266
00:23:33,411 --> 00:23:37,082
Силою свого Стенда я нарешті
прикінчу вас усіх!
267
00:23:37,165 --> 00:23:39,960
Зе Уорлд, зупини час!