1 00:00:12,387 --> 00:00:14,264 Що ти робиш, Какьоїн?! 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,640 Я зрозумів. 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,812 Знаю, як відгадати таємницю його Стенда. 4 00:00:20,895 --> 00:00:21,771 Що? 5 00:00:41,207 --> 00:00:45,336 Коли Норіакі Какьоїн дивиться на Ієрофанта Гріна, 6 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 він дещо згадує. 7 00:00:49,799 --> 00:00:53,928 Він зовсім не спілкується з іншими дітьми. 8 00:00:54,012 --> 00:00:56,181 Діти добре до нього ставляться. 9 00:00:56,264 --> 00:00:58,600 Але він занадто мовчазний. 10 00:00:58,683 --> 00:01:01,019 Як вчителя, мене це турбує. 11 00:01:01,770 --> 00:01:06,149 Соромно це казати, я його мати, але теж його не розумію. 12 00:01:07,567 --> 00:01:09,611 Малим я завжди думав про це. 13 00:01:11,029 --> 00:01:14,491 Ми живемо в містах, зустрічаємо багато людей. 14 00:01:15,158 --> 00:01:21,581 Але як часто ми дійсно налагоджуємо тісні зв’язки? 15 00:01:22,874 --> 00:01:26,628 У однокласників в записниках є багато друзів. 16 00:01:27,212 --> 00:01:28,922 Напевно, там імен 50. 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,757 Або навіть сто. 18 00:01:32,217 --> 00:01:35,094 У мами є тато, а у тата - мама. 19 00:01:35,178 --> 00:01:36,387 Але я інакший. 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,598 У рок-зірок та знаменитостей 21 00:01:38,681 --> 00:01:40,308 десятки тисяч друзів. 22 00:01:40,391 --> 00:01:41,726 Але я не такий. 23 00:01:42,602 --> 00:01:46,731 У мене ніколи не буде друзів. 24 00:01:47,565 --> 00:01:52,403 Ніхто мене не зрозуміє, бо ніхто не бачить Ієрофанта Гріна. 25 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 Як дружити з тими, хто не бачить мене справжнього? 26 00:01:57,575 --> 00:02:02,497 Поки я не зустрів Джостара, Джотаро, Польнареффа та Авдола, 27 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 я думав саме так. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,419 Коли думаю про Авдола та Іггі, 29 00:02:08,503 --> 00:02:10,922 волосся стає дибки. Чому? 30 00:02:11,756 --> 00:02:15,468 Тому що, це мої перші друзі і у нас єдина ціль - 31 00:02:16,094 --> 00:02:18,179 подолати Діо разом. 32 00:02:18,638 --> 00:02:20,723 Подорож була короткою, 33 00:02:20,807 --> 00:02:23,268 але ми стали справжніми друзями. 34 00:02:25,478 --> 00:02:29,023 Думки про Ієрофанта наштовхнули на відповідь! 35 00:02:29,107 --> 00:02:32,819 Я зроблю його невидимим для всіх, як в минулому. 36 00:02:33,319 --> 00:02:36,614 Це допоможе мені дізнатись секрет Діо, 37 00:02:36,698 --> 00:02:38,616 а потім знищити його! 38 00:04:09,916 --> 00:04:12,001 СЕРІЯ 46. УОРЛД ТА ДІО 39 00:04:12,085 --> 00:04:13,211 Дивись, Джотаро! 40 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 Машини розбиті! 41 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Нагорі. 42 00:04:20,051 --> 00:04:23,179 Дід і Діо зараз на даху. 43 00:04:27,517 --> 00:04:30,270 Тут тільки Какьоїн та Джозеф. 44 00:04:31,020 --> 00:04:31,896 Цікаво. 45 00:04:31,980 --> 00:04:34,565 Розділились, щоб атакувати мене. 46 00:04:35,191 --> 00:04:39,612 Джотаро та Польнарефф їдуть десь позаду. 47 00:04:41,281 --> 00:04:42,573 Це все марно. 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Що це? 49 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 Ієрофант Грін Какьоїна! 50 00:05:00,842 --> 00:05:02,343 Він сплів павутиння? 51 00:05:21,529 --> 00:05:23,197 -Це ж...! -Маєш рацію. 52 00:05:25,366 --> 00:05:28,578 Павутиння загорається від доторку. 53 00:05:28,661 --> 00:05:31,164 Ти обплетений у радіусі 20-ти метрів. 54 00:05:31,706 --> 00:05:36,252 Я відчуваю кожен рух - твій та Стенда! 55 00:05:51,184 --> 00:05:55,688 Як тобі, Діо? Смарагдове павутиння у радіусі 20-ти метрів! 56 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 Ти дурень. Зараз зрозумієш. 57 00:06:00,985 --> 00:06:03,738 Справжня сила Зе Уорлда - 58 00:06:03,821 --> 00:06:06,657 це контроль над усім світом! 59 00:06:06,741 --> 00:06:09,160 Покажи свій Стенд, Діо! 60 00:06:10,620 --> 00:06:12,371 Зе Уорлд! 61 00:06:17,585 --> 00:06:19,545 Що? Какьоїн! 62 00:06:19,629 --> 00:06:22,548 Щось вдарило його і він відлетів! 63 00:06:22,632 --> 00:06:23,883 Але як? 64 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 Какьоїн! 65 00:06:30,515 --> 00:06:34,018 Що взагалі сталось? 66 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Він вдарив мене? 67 00:06:42,318 --> 00:06:44,862 Усе серйозно. Напевне, я помираю. 68 00:06:45,530 --> 00:06:49,534 Не можу говорити, навіть пальцем ворухнути. 69 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 На годиннику 5:15. 70 00:06:55,957 --> 00:06:58,751 У Японії північ. 71 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 Цікаво, що зараз роблять мама і тато? 72 00:07:03,339 --> 00:07:05,508 Думаю, вони вже сплять. 73 00:07:06,425 --> 00:07:08,678 Пробачте, що примусив хвилюватись. 74 00:07:10,388 --> 00:07:16,769 Останні думки Норіакі Какьоїна були про його батьків в Японії. 75 00:07:16,853 --> 00:07:19,230 Він задумався про батьків 76 00:07:19,313 --> 00:07:25,403 і згадав питання, яке турбувало його більш за все. 77 00:07:25,486 --> 00:07:30,992 Я можу відчувати будь-який рух у павутинні Ієрофанта Гріна. 78 00:07:31,075 --> 00:07:36,414 Але Діо зруйнував усе павутиння за секунду. 79 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 Він не розривав нитку за ниткою. 80 00:07:40,042 --> 00:07:44,422 Від зруйнував усе одночасно за долю секунди. Як можна 81 00:07:45,173 --> 00:07:49,177 миттєво розірвати павутиння у радіусі 20-ти метрів? 82 00:07:50,011 --> 00:07:50,970 Як це? 83 00:07:52,597 --> 00:07:54,682 Без найменшої затримки... 84 00:07:57,185 --> 00:07:59,145 Все одним махом? 85 00:08:00,897 --> 00:08:01,939 Як? 86 00:08:02,773 --> 00:08:03,941 Какьоїн! 87 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 Я не можу його там лишити! 88 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Херміт! 89 00:08:09,530 --> 00:08:11,908 Джозефе, ти наступний. 90 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Щоб тіло Джонатана стало моїм остаточно, 91 00:08:18,414 --> 00:08:22,710 час мені випити кров Джостара. Що скажеш на це? 92 00:08:22,793 --> 00:08:24,504 Діо! 93 00:08:25,713 --> 00:08:29,091 Усе одним рухом, без затримки у часі... 94 00:08:30,801 --> 00:08:32,011 Час... 95 00:08:32,929 --> 00:08:33,763 Час... 96 00:08:35,097 --> 00:08:36,307 Діло у часі? 97 00:08:38,434 --> 00:08:39,435 Годинник... 98 00:08:43,105 --> 00:08:45,525 Я зрозумів. 99 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 Невже це так? Іншого пояснення не може бути. 100 00:08:51,405 --> 00:08:54,575 Потрібно якось розповісти друзям! 101 00:08:55,117 --> 00:08:57,912 У його Стенда є жахлива сила. 102 00:08:58,871 --> 00:09:01,958 Треба сказати містеру Джостару. 103 00:09:03,501 --> 00:09:05,670 Якщо не встигну, то усі... 104 00:09:06,712 --> 00:09:08,047 програють. 105 00:09:08,798 --> 00:09:10,800 Тобі це так не минеться! 106 00:09:11,467 --> 00:09:15,179 Я відберу у тебе це тіло заради бабусі Еріни! 107 00:09:15,763 --> 00:09:20,017 Бабця Еріна? Той сільський гарбузик? 108 00:09:20,101 --> 00:09:21,143 Дурниці. 109 00:09:22,186 --> 00:09:25,356 Повір, я вип’ю усю твою кров і ти помреш. 110 00:09:45,668 --> 00:09:47,878 Джозефе Джостар! 111 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 Помри! 112 00:10:08,316 --> 00:10:13,738 Мій останній смарагдовий спалах... 113 00:10:15,906 --> 00:10:18,659 Остання безглузда атака? 114 00:10:19,201 --> 00:10:23,956 Він жалюгідно намагався залишити слід до того, як помре. 115 00:10:24,540 --> 00:10:25,833 Ні! 116 00:10:25,916 --> 00:10:29,920 Какьоїн не став би просто так атакувати у вирішальну мить. 117 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 Навіщо він пробив годинник? 118 00:10:32,715 --> 00:10:34,508 Що це означає? 119 00:10:35,176 --> 00:10:37,595 Він хотів мені щось повідомити? 120 00:10:38,179 --> 00:10:41,474 Це якесь послання. 121 00:10:42,308 --> 00:10:45,353 У мене не залишилось сил... 122 00:10:46,520 --> 00:10:47,938 Містере Джостар, 123 00:10:49,440 --> 00:10:51,817 ви маєте зрозуміти знак. 124 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 І ви повинні переказати іншим. 125 00:10:58,991 --> 00:11:01,327 Какьоїн! 126 00:11:05,247 --> 00:11:07,667 Норіакі Какьоїн помер цієї миті. 127 00:11:07,750 --> 00:11:09,418 НОРІАКІ КАКЬОЇН: ВБИТИЙ 128 00:11:14,965 --> 00:11:17,093 Пурпурний пустельник! 129 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 Готуйся, Діо! 130 00:11:18,552 --> 00:11:20,346 Енергія сонця - Хамон! 131 00:11:20,429 --> 00:11:24,350 Ти старий блазень! Твій Стенд найслабший з усіх! 132 00:11:26,602 --> 00:11:28,062 Ти нікуди не втечеш! 133 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Какьоїн, навіщо ти вдарив у годинник? 134 00:11:40,616 --> 00:11:43,911 Що ти намагався мені цим сказати? 135 00:11:43,994 --> 00:11:46,705 Я впевнений - це щось означає! 136 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 Містер Джостар! 137 00:11:50,292 --> 00:11:51,836 За ним женеться Діо! 138 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 А де Какьоїн? 139 00:11:58,008 --> 00:11:59,844 Какьоїн, перед смертю 140 00:11:59,927 --> 00:12:03,848 ти встиг розгадати секрет його Стенда? 141 00:12:05,975 --> 00:12:08,686 Він вистрілив у годинник смарагдами. 142 00:12:10,146 --> 00:12:12,314 Зруйнував стрілки годинника. 143 00:12:13,774 --> 00:12:15,860 Зупинив час... 144 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Неможливо! Невже це значить... 145 00:12:21,699 --> 00:12:24,452 що Уорлд Діо... 146 00:12:25,202 --> 00:12:28,122 може зупиняти час?! 147 00:12:29,957 --> 00:12:34,587 Лови, Діо! Смарагдове павутиння у радіусі 20-ти метрів! 148 00:12:36,172 --> 00:12:37,923 Зе Уорлд! 149 00:13:05,784 --> 00:13:07,995 Дивись, це Зе Уорлд! 150 00:13:08,913 --> 00:13:14,668 Я зупинив час, тому ти нічого не побачиш і не відчуєш. 151 00:13:18,130 --> 00:13:20,549 Помри, Какьоїн! 152 00:13:24,678 --> 00:13:28,891 Ти навіть не здогадуєшся, що скоро помреш. 153 00:13:30,184 --> 00:13:33,604 Не підозрюєш, що тільки-но відбулось. 154 00:13:40,152 --> 00:13:41,987 Я зрозумів, Какьоїн! 155 00:13:42,071 --> 00:13:44,740 Твоє послання перед смертю... 156 00:13:44,823 --> 00:13:47,493 я розгадав його! 157 00:14:00,464 --> 00:14:02,716 Він може зупиняти час? 158 00:14:02,800 --> 00:14:05,761 Його Стенд зупиняє час, а сам вільно рухається. 159 00:14:05,844 --> 00:14:07,638 В це важко повірити! 160 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 Жахливий Стенд! 161 00:14:12,184 --> 00:14:15,354 Треба заспокоїтись і все обдумати! 162 00:14:15,437 --> 00:14:17,815 Я не піддаюсь паніці. 163 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 Я знайду вихід... 164 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 Придумаю, як його перемогти! 165 00:14:25,531 --> 00:14:26,699 Він десь дівся! 166 00:14:34,665 --> 00:14:36,500 Що таке? 167 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 Не будеш нападати? 168 00:14:38,711 --> 00:14:41,255 Ти ж хотів випити мою кров. 169 00:14:42,464 --> 00:14:46,969 Ти оповив своє тіло Хамоном, щоб захиститись? 170 00:14:47,845 --> 00:14:51,724 Ти огорнувся Хамоном з допомогою Пустельника, 171 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 наче високовольтною ковдрою. 172 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Ти вигадливий. Старий геній. 173 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Можу і про тебе це сказати. 174 00:15:03,235 --> 00:15:06,822 Ти зрозумів, що на мені Хамон, тому не доторкнувся. 175 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Кмітливий виродок. 176 00:15:09,241 --> 00:15:13,287 Але я дещо дізнався про твій Стенд. 177 00:15:13,829 --> 00:15:19,835 Діо, ти можеш зупиняти час! Але на дуже короткий термін. 178 00:15:19,919 --> 00:15:22,963 Думаю, на секунди три-чотири. 179 00:15:23,047 --> 00:15:25,883 Якби міг на більше, 180 00:15:25,966 --> 00:15:31,013 то вбив би нас ще в своєму маєтку, 181 00:15:31,096 --> 00:15:34,141 і не довелось би за нами ганятись. 182 00:15:34,224 --> 00:15:38,646 То ти усвідомив здібності Зе Уорлда? 183 00:15:39,396 --> 00:15:40,898 Чудово, Джозефе. 184 00:15:43,442 --> 00:15:45,986 Це Какьоїн розгадав таємницю. 185 00:15:46,070 --> 00:15:48,781 І його смерть не була марною! 186 00:15:48,864 --> 00:15:51,158 І що з того? 187 00:15:51,241 --> 00:15:53,786 Можливо, ти знаєш мої здібності. 188 00:15:53,869 --> 00:15:57,373 Але що твій жалюгідний Хамон може зробити? 189 00:15:58,374 --> 00:16:02,378 -Пустельник і Хамон разом! -Припини! 190 00:16:02,461 --> 00:16:05,589 Я можу вбити тебе, не торкаючись Хамона! 191 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Овва, ти дивись! 192 00:16:15,849 --> 00:16:18,477 Якийсь старий чолов’яга впав з неба! 193 00:16:18,560 --> 00:16:20,604 Може, це Санта Клаус? 194 00:16:20,688 --> 00:16:22,523 Що ви робили на даху? 195 00:16:22,606 --> 00:16:24,566 Роздивлялись дівчат згори? 196 00:16:32,241 --> 00:16:33,117 Діду! 197 00:16:34,034 --> 00:16:37,329 Джотаро, не підходь! 198 00:16:37,830 --> 00:16:39,873 Не підходь до мене! 199 00:16:40,541 --> 00:16:43,544 Джотаро... як же він вчасно. 200 00:16:44,461 --> 00:16:47,631 Але до нього я не дотягнусь. 201 00:16:48,215 --> 00:16:50,092 Спочатку покінчу з Джозефом. 202 00:16:52,302 --> 00:16:57,016 Джотаро, його Стенд, Зе Уорлд, зупиняє час! 203 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 Його Стенд може...! 204 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Зе Уорлд! 205 00:17:13,532 --> 00:17:18,412 На початку я міг зупинити час лише на мить. 206 00:17:18,495 --> 00:17:21,957 Але, коли шрам на шиї почав загоюватись, 207 00:17:22,041 --> 00:17:26,045 я зміг зупиняти час на дві секунди, потім на три. 208 00:17:30,883 --> 00:17:33,218 Тепер можу протримати п’ять секунд. 209 00:17:33,302 --> 00:17:36,847 Час стоїть на місці, тому дивно рахувати до п’яти. 210 00:17:36,930 --> 00:17:38,432 В мене є п’ять секунд. 211 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Потім буде хвилина, 212 00:17:45,481 --> 00:17:47,274 десять хвилин, година... 213 00:17:47,357 --> 00:17:50,152 Я зможу зупиняти час надовго! 214 00:17:50,235 --> 00:17:51,653 Як буде весело - 215 00:17:52,237 --> 00:17:55,741 зупиняти час, коли забажаю. 216 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 Ледь не забув, Джозефе. 217 00:17:58,243 --> 00:18:00,996 Ти захищаєш своє тіло Хамоном. 218 00:18:01,080 --> 00:18:04,416 Він сто років тому був занозою в дупі, 219 00:18:04,500 --> 00:18:07,920 але проти Стенда він безсилий. 220 00:18:11,590 --> 00:18:16,345 Все марно! 221 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Онук Джонатана, Джозефе, 222 00:18:22,392 --> 00:18:23,852 ти помреш! 223 00:18:29,441 --> 00:18:30,692 Один... 224 00:18:34,363 --> 00:18:35,239 Нуль. 225 00:18:55,884 --> 00:18:57,010 Діду! 226 00:18:57,094 --> 00:18:59,555 Не підходь! 227 00:18:59,638 --> 00:19:03,183 Біжи, Джотаро! 228 00:19:03,267 --> 00:19:06,645 Не підходь до нього. 229 00:19:08,689 --> 00:19:10,440 Тримайся від нього... 230 00:19:11,441 --> 00:19:13,777 подалі... 231 00:19:14,987 --> 00:19:18,323 Не наближайся до нього... 232 00:19:20,075 --> 00:19:25,789 Він... непереможний... 233 00:19:32,212 --> 00:19:36,091 З Какьоїном я вже розібрався. 234 00:19:37,176 --> 00:19:40,387 Польнарефф, напевне, десь ховається. 235 00:19:41,221 --> 00:19:42,764 Але це неважливо. 236 00:19:45,475 --> 00:19:47,269 Ти, Джотаро... 237 00:19:48,103 --> 00:19:49,229 наступний! 238 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 Ти покидьок! 239 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Діо! 240 00:19:58,697 --> 00:20:00,991 Невже? То ти хочеш битись? 241 00:20:01,074 --> 00:20:04,119 Ти не тікаєш, а підходиш ближче. 242 00:20:04,203 --> 00:20:08,207 Твій дід помер, щоб розповісти тобі секрет Уорлда. 243 00:20:08,290 --> 00:20:13,045 Він був схожий на жалюгідного студента, що у відчаї поспішає 244 00:20:13,128 --> 00:20:16,632 відповісти на питання тесту, коли час спливає! 245 00:20:16,715 --> 00:20:20,510 Я маю підійти. На відстані я тебе не вб’ю. 246 00:20:20,594 --> 00:20:22,095 Серйозно? 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,057 То підходь, якщо мусиш. 248 00:20:35,817 --> 00:20:40,614 Якийсь ти повільний. А мій Уорлд - найсильніший Стенд. 249 00:20:40,697 --> 00:20:43,742 Він зупиняє час, а ще його сила 250 00:20:43,825 --> 00:20:46,411 більша, ніж у твого Стенда. 251 00:20:46,495 --> 00:20:50,249 Твій Стенд такий самий, як мій Стар Платінум. 252 00:20:50,332 --> 00:20:52,000 Дальності бою немає, 253 00:20:52,084 --> 00:20:54,169 але є точність і сила. 254 00:20:54,253 --> 00:21:00,592 Я завжди хотів перевірити, наскільки Уорлд сильніший за Стар Платінум. 255 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Проте в такому порівнянні немає сенсу. 256 00:21:04,471 --> 00:21:07,099 Хочеш позмагатись? 257 00:21:07,182 --> 00:21:09,184 Ти лише зачепив мою ногу. 258 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Хоча, ти порвав мені дорогі штани. 259 00:21:12,604 --> 00:21:16,733 Чому Джостари не хочуть визнавати поразки? 260 00:21:17,693 --> 00:21:22,239 Добре. Я погоджусь на твою провокацію. Продовжимо змагання. 261 00:21:38,297 --> 00:21:40,549 Змагання з швидкості удару? 262 00:21:41,883 --> 00:21:42,926 Вперед! 263 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 ДАЛІ БУДЕ... 264 00:23:25,570 --> 00:23:29,449 Вперше я зупинив час півроку тому. 265 00:23:29,533 --> 00:23:33,328 На долю секунди мені здалось, що все завмерло. 266 00:23:33,411 --> 00:23:37,082 Силою свого Стенда я нарешті прикінчу вас усіх! 267 00:23:37,165 --> 00:23:39,960 Зе Уорлд, зупини час!