1 00:00:01,585 --> 00:00:03,337 Futile! 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,510 Futile! 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 So I was right. 4 00:00:26,151 --> 00:00:27,778 The World's speed and power far exceeds anything 5 00:00:27,945 --> 00:00:29,655 in your pathetic repertoire of tricks! 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,199 Enough play. I am content. 7 00:00:32,366 --> 00:00:33,867 I will finish you with a single blow! 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,205 I swore I would never again show mercy 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,541 to any descendant of the Joestars. You must all die swiftly! 10 00:00:41,500 --> 00:00:45,462 The World's true power will finish you for all eternity! 11 00:00:45,921 --> 00:00:49,383 The World! Stop time! 12 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 The World! 13 00:02:15,928 --> 00:02:18,263 Futile! 14 00:02:29,441 --> 00:02:34,363 EPISODE 47: DIO'S WORLD, PART 3 15 00:02:34,530 --> 00:02:40,494 And now, the Joestar line ends here. 16 00:02:41,328 --> 00:02:44,248 Oh, perennial nemesis and fateful burden... 17 00:02:44,790 --> 00:02:46,041 I bid thee farewell! 18 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Wha... 19 00:02:57,511 --> 00:02:58,762 What? 20 00:02:58,929 --> 00:03:00,389 He just moved! 21 00:03:00,556 --> 00:03:02,558 He... Impossible! 22 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 His finger just moved! 23 00:03:07,479 --> 00:03:11,400 Could it be? 24 00:03:14,194 --> 00:03:17,155 They're the same? 25 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 It's the same type of Stand as Star Platinum. 26 00:03:23,579 --> 00:03:27,541 The World and Star Platinum are the same type of Stand? 27 00:03:32,754 --> 00:03:36,341 Jotaro, can you see me? 28 00:03:36,508 --> 00:03:40,095 Or are you moving your hand unconsciously? 29 00:03:41,847 --> 00:03:43,182 Time's up. 30 00:03:51,565 --> 00:03:53,734 Could you see me? 31 00:03:56,945 --> 00:03:59,907 I asked if you could see me, Jotaro! 32 00:04:00,657 --> 00:04:01,783 See what? 33 00:04:01,950 --> 00:04:04,912 I don't know what you're talking about, Dio. 34 00:04:14,087 --> 00:04:16,548 Fine! Have it your way! 35 00:04:16,715 --> 00:04:20,636 When time is standing still, your ability to see me is irrelevant! 36 00:04:22,304 --> 00:04:25,599 If you can move like The World does, 37 00:04:25,766 --> 00:04:28,268 then show me! 38 00:04:29,937 --> 00:04:34,650 The first time I managed to stop time was six months ago. 39 00:04:38,987 --> 00:04:41,490 To test my Stand's power and speed, 40 00:04:41,657 --> 00:04:43,492 I ordered my servant to fire his shotgun in my direction. 41 00:04:43,659 --> 00:04:45,953 As I reached to grab a bullet, 42 00:04:46,787 --> 00:04:49,623 for a split second, it looked as if time had stood still. 43 00:04:49,790 --> 00:04:51,166 That's when it all began. 44 00:04:51,542 --> 00:04:53,544 Perhaps I was seeing things, I thought. 45 00:04:53,710 --> 00:04:55,546 Is this the sensation of an elite boxer witnessing 46 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 his opponent's punches lingering in midair? 47 00:04:57,881 --> 00:05:00,175 Has my sense of time slowed, like a victim watching 48 00:05:00,342 --> 00:05:02,261 his fate unfold moments when a second feels like an eternity. 49 00:05:02,636 --> 00:05:06,515 But my Stand, The World, was able to move between 50 00:05:06,682 --> 00:05:10,352 the hovering bullets suspended in time... 51 00:05:11,395 --> 00:05:14,857 and grasp them! 52 00:05:16,608 --> 00:05:18,151 It was no illusion! 53 00:05:18,944 --> 00:05:19,987 Lord Dio! 54 00:05:20,153 --> 00:05:22,739 One day, you will dominate time! 55 00:05:22,906 --> 00:05:24,867 You must believe that 56 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 you can move amid the realm of frozen time! 57 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 It must be like breathing. 58 00:05:30,163 --> 00:05:34,168 Or like snapping an HB pencil between your fingers! 59 00:05:34,334 --> 00:05:37,004 You must believe it's completely ordinary. 60 00:05:37,171 --> 00:05:40,132 What's important is that you believe you can do it. 61 00:05:40,299 --> 00:05:44,303 You must have the mental fortitude to push aside your doubts! 62 00:05:46,096 --> 00:05:48,640 You are the ruler of this world! 63 00:05:48,807 --> 00:05:52,144 Controlling time is second nature! 64 00:05:54,605 --> 00:05:56,148 Then one day, 65 00:05:56,315 --> 00:06:00,694 I sensed the wheels of time and The World interlock. 66 00:06:00,861 --> 00:06:03,155 Like a ray of light dispersing the shadows, 67 00:06:03,322 --> 00:06:06,158 a revelation befell me. My mind was never clearer. 68 00:06:06,325 --> 00:06:12,789 I, Dio, have surpassed all living things, all Stand users! 69 00:06:12,956 --> 00:06:14,583 Now I can stop time for five seconds. 70 00:06:14,750 --> 00:06:17,252 And day by day, that time will grow longer! 71 00:06:17,419 --> 00:06:18,629 Jotaro! 72 00:06:18,795 --> 00:06:23,300 Now I shall see just how powerful you truly are! 73 00:06:24,676 --> 00:06:28,305 The World! Stop time! 74 00:06:58,126 --> 00:07:00,379 You planted a magnet on me. 75 00:07:00,796 --> 00:07:03,757 He must have attached it to my sleeve when we were exchanging blows. 76 00:07:03,924 --> 00:07:07,761 It looks like a wallet magnet or a magnet from a pocket planner. 77 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 You had me fooled. 78 00:07:11,932 --> 00:07:13,642 Very clever indeed. 79 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 But... 80 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 a trick like this just proves 81 00:07:18,397 --> 00:07:22,317 you can't move while time is standing still! 82 00:07:22,484 --> 00:07:25,737 You only postponed your death by a few seconds! 83 00:07:25,904 --> 00:07:26,864 This time, you will... 84 00:07:27,030 --> 00:07:28,866 die, Jotaro! 85 00:07:39,668 --> 00:07:41,086 What? 86 00:07:43,463 --> 00:07:47,509 He... can really move! 87 00:07:47,676 --> 00:07:49,845 Only momentarily, but he can! 88 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 The magnet wasn't so I would think he could move... 89 00:07:53,724 --> 00:08:00,063 It was so I would think he couldn't move! It was a trick to lure me in! 90 00:08:00,564 --> 00:08:03,901 You must believe it's completely ordinary! 91 00:08:04,067 --> 00:08:10,199 To think that one of the Joestars could invade my domain... 92 00:08:10,699 --> 00:08:12,492 It is infuriating! 93 00:08:24,546 --> 00:08:27,633 I was able to move for a second... Just a second. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,384 But... 95 00:08:29,968 --> 00:08:31,386 Good grief. 96 00:08:31,553 --> 00:08:34,264 Just enough time for one punch. 97 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 You. Woman. 98 00:08:47,069 --> 00:08:49,988 Go fetch me my leg. 99 00:08:51,990 --> 00:08:53,534 Bring it to me now! 100 00:08:53,700 --> 00:08:56,036 Imagine you're a flight attendant bringing wine and caviar 101 00:08:56,203 --> 00:08:58,455 to a passenger in first class! 102 00:09:06,547 --> 00:09:09,591 But it seems I'll have to blow your head off 103 00:09:09,758 --> 00:09:12,219 to do any real damage. 104 00:09:12,386 --> 00:09:16,974 Looks like you've already recovered. 105 00:09:18,767 --> 00:09:22,813 That gaping hole I opened in your gut has healed over. 106 00:09:26,483 --> 00:09:29,319 Your eyes followed me while time was at a standstill. 107 00:09:29,862 --> 00:09:34,116 You can see me moving, can you, Jotaro? 108 00:09:36,451 --> 00:09:38,245 Thanks to him. 109 00:09:38,412 --> 00:09:41,540 Kakyoin did you quite the favor. 110 00:09:41,707 --> 00:09:45,752 Because he figured out The World's secret, 111 00:09:45,919 --> 00:09:49,173 you knew I can stop time, 112 00:09:49,339 --> 00:09:52,467 and then you learned how to do it. 113 00:09:54,386 --> 00:09:56,597 Which makes me wonder... 114 00:09:57,389 --> 00:10:01,351 Exactly how long can you move while time is frozen? 115 00:10:01,810 --> 00:10:04,188 Two seconds? Three? 116 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Or perhaps, like me, you can move five seconds, 117 00:10:07,024 --> 00:10:10,986 but you're just pretending that you can't move longer? 118 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Well? 119 00:10:15,949 --> 00:10:17,242 This isn't good. 120 00:10:17,743 --> 00:10:21,163 I could probably move longer with some practice, 121 00:10:21,872 --> 00:10:25,125 but right now, the best I can do is a second. 122 00:10:25,667 --> 00:10:30,714 I speculate you can move for only a single second. 123 00:10:31,048 --> 00:10:35,427 Still, you have managed to infiltrate my world. 124 00:10:35,594 --> 00:10:40,807 Only a fool would risk approaching you now. 125 00:10:41,892 --> 00:10:45,479 My advantage over you is overwhelming, yes, but... 126 00:10:46,688 --> 00:10:49,942 Jotaro, I've devised a way to execute you 127 00:10:50,108 --> 00:10:53,445 regardless of how long you can move! 128 00:10:54,530 --> 00:10:56,281 You've grown pale. 129 00:10:56,448 --> 00:10:57,783 These knives must bring back memories, no? 130 00:10:57,950 --> 00:11:00,410 You know you're going to die a death 131 00:11:00,577 --> 00:11:02,955 even more terrible than that pathetic old man Joseph. 132 00:11:03,664 --> 00:11:04,831 Bastard! 133 00:11:04,998 --> 00:11:07,042 How the hell does he come up with stuff like this? 134 00:11:07,209 --> 00:11:09,461 This is really bad. 135 00:11:11,713 --> 00:11:12,881 You can't escape! 136 00:11:14,424 --> 00:11:15,634 The World! 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,184 Five seconds! 138 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 Once time resumes, 139 00:11:31,149 --> 00:11:38,198 can your Star Platinum really deflect all of the knives? 140 00:11:38,824 --> 00:11:39,867 Four seconds! 141 00:11:42,828 --> 00:11:44,997 It must be terrifying to helplessly gaze upon 142 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 the agent of your imminent death! 143 00:11:47,332 --> 00:11:48,876 Three seconds. 144 00:11:57,509 --> 00:12:01,638 Just two more seconds. Is that all you can do? 145 00:12:02,931 --> 00:12:07,728 That is the proof of your short-lived abilities. 146 00:12:08,478 --> 00:12:10,022 One second. 147 00:12:12,065 --> 00:12:12,941 Zero. 148 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 It's over. 149 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 And one more just in case. 150 00:12:36,673 --> 00:12:38,175 To be frank, 151 00:12:38,342 --> 00:12:41,845 I'm relieved that I could defeat you so quickly, Jotaro. 152 00:12:43,931 --> 00:12:48,519 I never would have thought you would infiltrate my perfect world. 153 00:12:50,229 --> 00:12:53,440 I suppose a fitting analogy is the automobile. 154 00:12:53,607 --> 00:12:55,067 Those moving machines are useful, 155 00:12:55,234 --> 00:12:57,152 but only when the roads are not clogged with them. 156 00:13:00,781 --> 00:13:04,993 The master of time must be me, and me alone. 157 00:13:19,466 --> 00:13:21,176 Good grief. 158 00:13:21,844 --> 00:13:23,804 Throw enough knives? 159 00:13:24,263 --> 00:13:27,432 He had to go and turn my favorite uniform into Swiss cheese. 160 00:13:29,810 --> 00:13:32,938 Glad I stuffed my clothes with magazines. 161 00:13:33,605 --> 00:13:36,942 I figured he'd try throwing something at me 162 00:13:37,109 --> 00:13:39,653 but that many was a surprise. 163 00:13:40,612 --> 00:13:44,157 My best bet now is to play possum 164 00:13:44,324 --> 00:13:46,326 and wait for a chance to strike. 165 00:13:46,910 --> 00:13:49,955 I've got to smash his head in and destroy his brains 166 00:13:50,122 --> 00:13:51,665 or he'll never die. 167 00:13:59,506 --> 00:14:02,467 As they say, one can never be too careful. 168 00:14:02,634 --> 00:14:05,554 The Joestars have always enjoyed uncommonly auspicious luck. 169 00:14:05,929 --> 00:14:08,599 He may very well be playing dead. 170 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 I have to make sure he is completely devoid of life! 171 00:14:16,523 --> 00:14:17,858 I'll use this... 172 00:14:20,319 --> 00:14:23,113 to chop off his head! 173 00:14:28,952 --> 00:14:30,787 Prepare for your final blow... 174 00:14:32,164 --> 00:14:33,540 Jotaro! 175 00:14:45,052 --> 00:14:48,430 Die, Dio! 176 00:14:48,597 --> 00:14:49,515 Polnareff! 177 00:14:56,897 --> 00:15:00,526 The World! Time is stopped. 178 00:15:04,154 --> 00:15:06,406 So it's you, Polnareff? 179 00:15:08,575 --> 00:15:10,077 And time resumes. 180 00:15:15,040 --> 00:15:17,793 Such a shame, Polnareff. 181 00:15:17,960 --> 00:15:19,253 Just a split second more, 182 00:15:19,419 --> 00:15:22,214 and with just a bit more oomph, 183 00:15:22,381 --> 00:15:25,926 you could have jostled my brain into a mess of scrambled eggs. 184 00:15:27,553 --> 00:15:31,682 Bastard! This can't be... 185 00:15:32,307 --> 00:15:34,935 It's impossible to kill me. 186 00:15:35,352 --> 00:15:38,730 After I'm through with you, 187 00:15:39,106 --> 00:15:43,485 Joestar's Merry Tour of Egypt will come to a tragic end. 188 00:15:43,986 --> 00:15:45,487 Damn it. 189 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 At this rate, Polnareff's going to end up dead. 190 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 I was going to play dead until the last moment possible 191 00:15:51,952 --> 00:15:54,788 before landing a critical blow to his cranium, but... 192 00:15:54,955 --> 00:15:58,542 saving Polnareff would be easy. 193 00:15:59,418 --> 00:16:04,506 But he won't come within range of Star Platinum. 194 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 It'll end up just like last time. 195 00:16:08,010 --> 00:16:10,929 I can't let him know I'm alive. 196 00:16:11,096 --> 00:16:13,390 As long as he thinks I'm dead, 197 00:16:13,557 --> 00:16:16,143 I'll still have a chance to get close to him. 198 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 It's kind of twisted. 199 00:16:19,980 --> 00:16:23,859 One minute I'm trying to move while time has stopped, 200 00:16:24,026 --> 00:16:27,946 and the next I'm trying to stay completely still. 201 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Farewell, Polnareff! 202 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Jotaro... 203 00:16:41,210 --> 00:16:45,547 Is he alive or is he regaining consciousness? 204 00:16:48,175 --> 00:16:50,302 Freeze! Police! 205 00:16:50,469 --> 00:16:52,638 Try anything and we'll shoot! 206 00:16:53,263 --> 00:16:55,516 Now put up your hands slowly. 207 00:17:00,729 --> 00:17:03,023 Ah, what perfect timing. 208 00:17:03,482 --> 00:17:06,026 There's someone I'd like you to shoot. 209 00:17:06,610 --> 00:17:09,071 It's that man lying over there. 210 00:17:09,238 --> 00:17:11,323 Shoot his leg, his torso, whatever you please. 211 00:17:13,784 --> 00:17:16,537 Come on. Be sure you hit him. 212 00:17:25,045 --> 00:17:28,298 I thought I heard Jotaro make a sound 213 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 or was it my imagination? 214 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 That sick bastard... 215 00:17:39,059 --> 00:17:43,188 But now his attention is on me, not Polnareff. 216 00:17:43,355 --> 00:17:44,773 He's more than suspicious. 217 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Now he's gonna make doubly sure I'm dead. 218 00:17:48,485 --> 00:17:50,696 It's only going to get worse from here. 219 00:17:50,863 --> 00:17:53,115 Is he breathing? 220 00:17:57,452 --> 00:18:00,414 No, I don't hear respiration. He's not breathing. 221 00:18:00,581 --> 00:18:03,625 Then a heartbeat? 222 00:18:18,390 --> 00:18:20,309 Shit, this hurts like a... 223 00:18:20,475 --> 00:18:24,104 If I black out, I'll never come back. 224 00:18:24,605 --> 00:18:29,067 If I die because I used my Stand to stop my heart, 225 00:18:29,234 --> 00:18:31,028 now that's sick irony... 226 00:18:36,158 --> 00:18:40,537 No heartbeat. He really is dead. 227 00:18:40,704 --> 00:18:43,582 His being alive was just a figment of my imagination. 228 00:18:44,917 --> 00:18:50,005 I'd better behead him for peace of mind, just in case. 229 00:18:50,756 --> 00:18:52,591 You won't mind right, Jotaro? 230 00:19:05,562 --> 00:19:07,189 What? 231 00:19:12,778 --> 00:19:14,404 Stop time! 232 00:19:14,571 --> 00:19:15,781 The World! 233 00:19:17,699 --> 00:19:19,243 You put me through hell back there. 234 00:19:19,409 --> 00:19:21,370 I'll be damned if I let you try to stop the clock again, 235 00:19:21,745 --> 00:19:25,207 let alone escape with your skull intact... Dio. 236 00:19:27,209 --> 00:19:30,170 What? It can't be... 237 00:19:36,927 --> 00:19:38,011 Finally... 238 00:19:38,554 --> 00:19:42,307 Finally, I got to run my fist into his skull. 239 00:19:42,724 --> 00:19:44,476 But that shithead Dio 240 00:19:44,643 --> 00:19:47,604 lived at the bottom of the sea for over a century. 241 00:19:47,771 --> 00:19:50,315 I can't be sure that bastard's croaked. 242 00:19:50,732 --> 00:19:53,068 This is no time to celebrate. 243 00:19:58,782 --> 00:20:02,494 I'll murder you. 244 00:20:03,495 --> 00:20:08,917 What? But how? No! My legs... 245 00:20:09,084 --> 00:20:11,128 I can't move my legs. 246 00:20:11,295 --> 00:20:13,046 I can't stand up! 247 00:20:15,507 --> 00:20:19,386 My head! The excruciating pain... I think I'm going to vomit. 248 00:20:19,553 --> 00:20:25,225 How could this happen? Me, Dio, feel sick? 249 00:20:25,767 --> 00:20:29,938 He damaged my brain. I can't move my legs! 250 00:20:30,105 --> 00:20:34,193 Blast it! I've got to... 251 00:20:38,238 --> 00:20:40,908 I've doused you with gasoline so I can sniff you out. 252 00:20:41,450 --> 00:20:44,494 I hate to kick a guy when he's down, but... 253 00:20:44,661 --> 00:20:47,080 well, actually I don't give a damn. 254 00:20:47,497 --> 00:20:50,876 It's because of you that my friends 255 00:20:51,043 --> 00:20:53,295 and countless innocent bystanders are dead. 256 00:21:04,473 --> 00:21:05,766 The World! 257 00:21:11,522 --> 00:21:12,773 If I can... 258 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 If I can just make it there... 259 00:21:22,366 --> 00:21:24,826 And now, time will start again. 260 00:21:29,623 --> 00:21:33,919 He had his ear to the ground listening for cars. 261 00:21:34,086 --> 00:21:35,087 But... 262 00:21:35,254 --> 00:21:36,839 I can't let him get away! 263 00:21:49,351 --> 00:21:53,564 Just a little farther! 264 00:21:54,314 --> 00:21:56,149 I'm almost there. 265 00:21:58,193 --> 00:22:01,697 Sorry, spot's taken. You're not getting away. 266 00:22:05,117 --> 00:22:07,369 Give it up, Dio. 267 00:22:19,006 --> 00:22:20,465 The World! 268 00:22:36,398 --> 00:22:38,442 You fell for it, Jotaro! 269 00:22:38,609 --> 00:22:40,736 This is my escape route! 270 00:22:41,236 --> 00:22:44,489 I, Dio, have outsmarted you! 271 00:22:44,656 --> 00:22:47,034 Doesn't this street look familiar? 272 00:22:53,123 --> 00:22:56,668 This street... It can't be... 273 00:23:01,048 --> 00:23:02,299 That's right. 274 00:23:02,799 --> 00:23:07,930 My escape route is to drink the blood of your grandfather, Joseph Joestar! 275 00:23:12,518 --> 00:23:15,270 Dio, you bastard! 276 00:23:18,774 --> 00:23:19,900 Jotaro... 277 00:23:20,067 --> 00:23:22,945 This trip was truly fun, wasn't it? 278 00:23:23,111 --> 00:23:26,031 Joestar blood suits me so well! 279 00:23:26,198 --> 00:23:29,117 This is the greatest high! 280 00:23:29,284 --> 00:23:30,953 There's one simple answer. 281 00:23:31,119 --> 00:23:32,871 You're going to...