1
00:00:01,585 --> 00:00:03,337
Futile!
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,510
Futile!
3
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
So I was right.
4
00:00:26,151 --> 00:00:27,778
The World's speed and power
far exceeds anything
5
00:00:27,945 --> 00:00:29,655
in your pathetic repertoire of tricks!
6
00:00:29,821 --> 00:00:32,199
Enough play. I am content.
7
00:00:32,366 --> 00:00:33,867
I will finish you with a single blow!
8
00:00:35,369 --> 00:00:38,205
I swore I would never again
show mercy
9
00:00:38,372 --> 00:00:40,541
to any descendant of the Joestars.
You must all die swiftly!
10
00:00:41,500 --> 00:00:45,462
The World's true power
will finish you for all eternity!
11
00:00:45,921 --> 00:00:49,383
The World! Stop time!
12
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
The World!
13
00:02:15,928 --> 00:02:18,263
Futile!
14
00:02:29,441 --> 00:02:34,363
EPISODE 47: DIO'S WORLD, PART 3
15
00:02:34,530 --> 00:02:40,494
And now, the Joestar line ends here.
16
00:02:41,328 --> 00:02:44,248
Oh, perennial nemesis
and fateful burden...
17
00:02:44,790 --> 00:02:46,041
I bid thee farewell!
18
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
Wha...
19
00:02:57,511 --> 00:02:58,762
What?
20
00:02:58,929 --> 00:03:00,389
He just moved!
21
00:03:00,556 --> 00:03:02,558
He... Impossible!
22
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
His finger just moved!
23
00:03:07,479 --> 00:03:11,400
Could it be?
24
00:03:14,194 --> 00:03:17,155
They're the same?
25
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
It's the same type of Stand
as Star Platinum.
26
00:03:23,579 --> 00:03:27,541
The World and Star Platinum
are the same type of Stand?
27
00:03:32,754 --> 00:03:36,341
Jotaro, can you see me?
28
00:03:36,508 --> 00:03:40,095
Or are you moving
your hand unconsciously?
29
00:03:41,847 --> 00:03:43,182
Time's up.
30
00:03:51,565 --> 00:03:53,734
Could you see me?
31
00:03:56,945 --> 00:03:59,907
I asked if you could see me, Jotaro!
32
00:04:00,657 --> 00:04:01,783
See what?
33
00:04:01,950 --> 00:04:04,912
I don't know
what you're talking about, Dio.
34
00:04:14,087 --> 00:04:16,548
Fine! Have it your way!
35
00:04:16,715 --> 00:04:20,636
When time is standing still,
your ability to see me is irrelevant!
36
00:04:22,304 --> 00:04:25,599
If you can move like The World does,
37
00:04:25,766 --> 00:04:28,268
then show me!
38
00:04:29,937 --> 00:04:34,650
The first time I managed
to stop time was six months ago.
39
00:04:38,987 --> 00:04:41,490
To test my Stand's power and speed,
40
00:04:41,657 --> 00:04:43,492
I ordered my servant to fire
his shotgun in my direction.
41
00:04:43,659 --> 00:04:45,953
As I reached to grab a bullet,
42
00:04:46,787 --> 00:04:49,623
for a split second,
it looked as if time had stood still.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,166
That's when it all began.
44
00:04:51,542 --> 00:04:53,544
Perhaps I was seeing things, I thought.
45
00:04:53,710 --> 00:04:55,546
Is this the sensation
of an elite boxer witnessing
46
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
his opponent's punches
lingering in midair?
47
00:04:57,881 --> 00:05:00,175
Has my sense of time slowed,
like a victim watching
48
00:05:00,342 --> 00:05:02,261
his fate unfold moments when
a second feels like an eternity.
49
00:05:02,636 --> 00:05:06,515
But my Stand, The World,
was able to move between
50
00:05:06,682 --> 00:05:10,352
the hovering bullets
suspended in time...
51
00:05:11,395 --> 00:05:14,857
and grasp them!
52
00:05:16,608 --> 00:05:18,151
It was no illusion!
53
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
Lord Dio!
54
00:05:20,153 --> 00:05:22,739
One day,
you will dominate time!
55
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
You must believe that
56
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
you can move amid the realm
of frozen time!
57
00:05:27,703 --> 00:05:29,997
It must be like breathing.
58
00:05:30,163 --> 00:05:34,168
Or like snapping an HB pencil
between your fingers!
59
00:05:34,334 --> 00:05:37,004
You must believe
it's completely ordinary.
60
00:05:37,171 --> 00:05:40,132
What's important is that
you believe you can do it.
61
00:05:40,299 --> 00:05:44,303
You must have the mental fortitude
to push aside your doubts!
62
00:05:46,096 --> 00:05:48,640
You are the ruler of this world!
63
00:05:48,807 --> 00:05:52,144
Controlling time is second nature!
64
00:05:54,605 --> 00:05:56,148
Then one day,
65
00:05:56,315 --> 00:06:00,694
I sensed the wheels of time
and The World interlock.
66
00:06:00,861 --> 00:06:03,155
Like a ray of light dispersing
the shadows,
67
00:06:03,322 --> 00:06:06,158
a revelation befell me.
My mind was never clearer.
68
00:06:06,325 --> 00:06:12,789
I, Dio, have surpassed
all living things, all Stand users!
69
00:06:12,956 --> 00:06:14,583
Now I can stop time
for five seconds.
70
00:06:14,750 --> 00:06:17,252
And day by day,
that time will grow longer!
71
00:06:17,419 --> 00:06:18,629
Jotaro!
72
00:06:18,795 --> 00:06:23,300
Now I shall see
just how powerful you truly are!
73
00:06:24,676 --> 00:06:28,305
The World! Stop time!
74
00:06:58,126 --> 00:07:00,379
You planted a magnet on me.
75
00:07:00,796 --> 00:07:03,757
He must have attached it to my sleeve
when we were exchanging blows.
76
00:07:03,924 --> 00:07:07,761
It looks like a wallet magnet
or a magnet from a pocket planner.
77
00:07:09,763 --> 00:07:11,765
You had me fooled.
78
00:07:11,932 --> 00:07:13,642
Very clever indeed.
79
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
But...
80
00:07:16,478 --> 00:07:18,230
a trick like this just proves
81
00:07:18,397 --> 00:07:22,317
you can't move while time
is standing still!
82
00:07:22,484 --> 00:07:25,737
You only postponed your death
by a few seconds!
83
00:07:25,904 --> 00:07:26,864
This time, you will...
84
00:07:27,030 --> 00:07:28,866
die, Jotaro!
85
00:07:39,668 --> 00:07:41,086
What?
86
00:07:43,463 --> 00:07:47,509
He... can really move!
87
00:07:47,676 --> 00:07:49,845
Only momentarily, but he can!
88
00:07:50,429 --> 00:07:53,223
The magnet wasn't so
I would think he could move...
89
00:07:53,724 --> 00:08:00,063
It was so I would think he couldn't move!
It was a trick to lure me in!
90
00:08:00,564 --> 00:08:03,901
You must believe
it's completely ordinary!
91
00:08:04,067 --> 00:08:10,199
To think that one of the Joestars
could invade my domain...
92
00:08:10,699 --> 00:08:12,492
It is infuriating!
93
00:08:24,546 --> 00:08:27,633
I was able to move for a second...
Just a second.
94
00:08:28,217 --> 00:08:29,384
But...
95
00:08:29,968 --> 00:08:31,386
Good grief.
96
00:08:31,553 --> 00:08:34,264
Just enough time for one punch.
97
00:08:44,066 --> 00:08:45,234
You. Woman.
98
00:08:47,069 --> 00:08:49,988
Go fetch me my leg.
99
00:08:51,990 --> 00:08:53,534
Bring it to me now!
100
00:08:53,700 --> 00:08:56,036
Imagine you're a flight attendant
bringing wine and caviar
101
00:08:56,203 --> 00:08:58,455
to a passenger in first class!
102
00:09:06,547 --> 00:09:09,591
But it seems
I'll have to blow your head off
103
00:09:09,758 --> 00:09:12,219
to do any real damage.
104
00:09:12,386 --> 00:09:16,974
Looks like you've already recovered.
105
00:09:18,767 --> 00:09:22,813
That gaping hole I opened in
your gut has healed over.
106
00:09:26,483 --> 00:09:29,319
Your eyes followed me
while time was at a standstill.
107
00:09:29,862 --> 00:09:34,116
You can see me moving,
can you, Jotaro?
108
00:09:36,451 --> 00:09:38,245
Thanks to him.
109
00:09:38,412 --> 00:09:41,540
Kakyoin did you quite the favor.
110
00:09:41,707 --> 00:09:45,752
Because he figured out
The World's secret,
111
00:09:45,919 --> 00:09:49,173
you knew I can stop time,
112
00:09:49,339 --> 00:09:52,467
and then you learned how to do it.
113
00:09:54,386 --> 00:09:56,597
Which makes me wonder...
114
00:09:57,389 --> 00:10:01,351
Exactly how long can you move
while time is frozen?
115
00:10:01,810 --> 00:10:04,188
Two seconds? Three?
116
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Or perhaps, like me,
you can move five seconds,
117
00:10:07,024 --> 00:10:10,986
but you're just pretending
that you can't move longer?
118
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Well?
119
00:10:15,949 --> 00:10:17,242
This isn't good.
120
00:10:17,743 --> 00:10:21,163
I could probably move longer
with some practice,
121
00:10:21,872 --> 00:10:25,125
but right now,
the best I can do is a second.
122
00:10:25,667 --> 00:10:30,714
I speculate you can move
for only a single second.
123
00:10:31,048 --> 00:10:35,427
Still, you have managed
to infiltrate my world.
124
00:10:35,594 --> 00:10:40,807
Only a fool would risk
approaching you now.
125
00:10:41,892 --> 00:10:45,479
My advantage over you
is overwhelming, yes, but...
126
00:10:46,688 --> 00:10:49,942
Jotaro, I've devised a way
to execute you
127
00:10:50,108 --> 00:10:53,445
regardless of how long
you can move!
128
00:10:54,530 --> 00:10:56,281
You've grown pale.
129
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
These knives must bring
back memories, no?
130
00:10:57,950 --> 00:11:00,410
You know you're going
to die a death
131
00:11:00,577 --> 00:11:02,955
even more terrible than
that pathetic old man Joseph.
132
00:11:03,664 --> 00:11:04,831
Bastard!
133
00:11:04,998 --> 00:11:07,042
How the hell does he come up
with stuff like this?
134
00:11:07,209 --> 00:11:09,461
This is really bad.
135
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
You can't escape!
136
00:11:14,424 --> 00:11:15,634
The World!
137
00:11:22,724 --> 00:11:24,184
Five seconds!
138
00:11:29,231 --> 00:11:30,983
Once time resumes,
139
00:11:31,149 --> 00:11:38,198
can your Star Platinum really
deflect all of the knives?
140
00:11:38,824 --> 00:11:39,867
Four seconds!
141
00:11:42,828 --> 00:11:44,997
It must be terrifying
to helplessly gaze upon
142
00:11:45,163 --> 00:11:47,165
the agent of your imminent death!
143
00:11:47,332 --> 00:11:48,876
Three seconds.
144
00:11:57,509 --> 00:12:01,638
Just two more seconds.
Is that all you can do?
145
00:12:02,931 --> 00:12:07,728
That is the proof
of your short-lived abilities.
146
00:12:08,478 --> 00:12:10,022
One second.
147
00:12:12,065 --> 00:12:12,941
Zero.
148
00:12:26,955 --> 00:12:28,457
It's over.
149
00:12:28,624 --> 00:12:30,626
And one more just in case.
150
00:12:36,673 --> 00:12:38,175
To be frank,
151
00:12:38,342 --> 00:12:41,845
I'm relieved that I could defeat you
so quickly, Jotaro.
152
00:12:43,931 --> 00:12:48,519
I never would have thought
you would infiltrate my perfect world.
153
00:12:50,229 --> 00:12:53,440
I suppose a fitting analogy is
the automobile.
154
00:12:53,607 --> 00:12:55,067
Those moving machines are useful,
155
00:12:55,234 --> 00:12:57,152
but only when the roads
are not clogged with them.
156
00:13:00,781 --> 00:13:04,993
The master of time must be me,
and me alone.
157
00:13:19,466 --> 00:13:21,176
Good grief.
158
00:13:21,844 --> 00:13:23,804
Throw enough knives?
159
00:13:24,263 --> 00:13:27,432
He had to go and turn my favorite uniform
into Swiss cheese.
160
00:13:29,810 --> 00:13:32,938
Glad I stuffed my clothes
with magazines.
161
00:13:33,605 --> 00:13:36,942
I figured he'd try throwing
something at me
162
00:13:37,109 --> 00:13:39,653
but that many was a surprise.
163
00:13:40,612 --> 00:13:44,157
My best bet now is to play possum
164
00:13:44,324 --> 00:13:46,326
and wait for a chance to strike.
165
00:13:46,910 --> 00:13:49,955
I've got to smash his head in
and destroy his brains
166
00:13:50,122 --> 00:13:51,665
or he'll never die.
167
00:13:59,506 --> 00:14:02,467
As they say,
one can never be too careful.
168
00:14:02,634 --> 00:14:05,554
The Joestars have always enjoyed
uncommonly auspicious luck.
169
00:14:05,929 --> 00:14:08,599
He may very well be playing dead.
170
00:14:10,767 --> 00:14:14,354
I have to make sure
he is completely devoid of life!
171
00:14:16,523 --> 00:14:17,858
I'll use this...
172
00:14:20,319 --> 00:14:23,113
to chop off his head!
173
00:14:28,952 --> 00:14:30,787
Prepare for your final blow...
174
00:14:32,164 --> 00:14:33,540
Jotaro!
175
00:14:45,052 --> 00:14:48,430
Die, Dio!
176
00:14:48,597 --> 00:14:49,515
Polnareff!
177
00:14:56,897 --> 00:15:00,526
The World!
Time is stopped.
178
00:15:04,154 --> 00:15:06,406
So it's you, Polnareff?
179
00:15:08,575 --> 00:15:10,077
And time resumes.
180
00:15:15,040 --> 00:15:17,793
Such a shame, Polnareff.
181
00:15:17,960 --> 00:15:19,253
Just a split second more,
182
00:15:19,419 --> 00:15:22,214
and with just a bit more oomph,
183
00:15:22,381 --> 00:15:25,926
you could have jostled my brain
into a mess of scrambled eggs.
184
00:15:27,553 --> 00:15:31,682
Bastard! This can't be...
185
00:15:32,307 --> 00:15:34,935
It's impossible to kill me.
186
00:15:35,352 --> 00:15:38,730
After I'm through with you,
187
00:15:39,106 --> 00:15:43,485
Joestar's Merry Tour of Egypt
will come to a tragic end.
188
00:15:43,986 --> 00:15:45,487
Damn it.
189
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
At this rate,
Polnareff's going to end up dead.
190
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
I was going to play dead
until the last moment possible
191
00:15:51,952 --> 00:15:54,788
before landing a critical blow
to his cranium, but...
192
00:15:54,955 --> 00:15:58,542
saving Polnareff would be easy.
193
00:15:59,418 --> 00:16:04,506
But he won't come within range
of Star Platinum.
194
00:16:04,965 --> 00:16:07,509
It'll end up just like last time.
195
00:16:08,010 --> 00:16:10,929
I can't let him know I'm alive.
196
00:16:11,096 --> 00:16:13,390
As long as he thinks I'm dead,
197
00:16:13,557 --> 00:16:16,143
I'll still have a chance
to get close to him.
198
00:16:16,977 --> 00:16:19,229
It's kind of twisted.
199
00:16:19,980 --> 00:16:23,859
One minute I'm trying to move
while time has stopped,
200
00:16:24,026 --> 00:16:27,946
and the next
I'm trying to stay completely still.
201
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Farewell, Polnareff!
202
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Jotaro...
203
00:16:41,210 --> 00:16:45,547
Is he alive
or is he regaining consciousness?
204
00:16:48,175 --> 00:16:50,302
Freeze! Police!
205
00:16:50,469 --> 00:16:52,638
Try anything and we'll shoot!
206
00:16:53,263 --> 00:16:55,516
Now put up your hands slowly.
207
00:17:00,729 --> 00:17:03,023
Ah, what perfect timing.
208
00:17:03,482 --> 00:17:06,026
There's someone I'd like you to shoot.
209
00:17:06,610 --> 00:17:09,071
It's that man lying over there.
210
00:17:09,238 --> 00:17:11,323
Shoot his leg, his torso,
whatever you please.
211
00:17:13,784 --> 00:17:16,537
Come on. Be sure you hit him.
212
00:17:25,045 --> 00:17:28,298
I thought I heard Jotaro
make a sound
213
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
or was it my imagination?
214
00:17:36,306 --> 00:17:38,433
That sick bastard...
215
00:17:39,059 --> 00:17:43,188
But now his attention is on me,
not Polnareff.
216
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
He's more than suspicious.
217
00:17:45,607 --> 00:17:48,318
Now he's gonna make
doubly sure I'm dead.
218
00:17:48,485 --> 00:17:50,696
It's only going to get worse
from here.
219
00:17:50,863 --> 00:17:53,115
Is he breathing?
220
00:17:57,452 --> 00:18:00,414
No, I don't hear respiration.
He's not breathing.
221
00:18:00,581 --> 00:18:03,625
Then a heartbeat?
222
00:18:18,390 --> 00:18:20,309
Shit, this hurts like a...
223
00:18:20,475 --> 00:18:24,104
If I black out,
I'll never come back.
224
00:18:24,605 --> 00:18:29,067
If I die because I used
my Stand to stop my heart,
225
00:18:29,234 --> 00:18:31,028
now that's sick irony...
226
00:18:36,158 --> 00:18:40,537
No heartbeat.
He really is dead.
227
00:18:40,704 --> 00:18:43,582
His being alive was just
a figment of my imagination.
228
00:18:44,917 --> 00:18:50,005
I'd better behead him
for peace of mind, just in case.
229
00:18:50,756 --> 00:18:52,591
You won't mind right, Jotaro?
230
00:19:05,562 --> 00:19:07,189
What?
231
00:19:12,778 --> 00:19:14,404
Stop time!
232
00:19:14,571 --> 00:19:15,781
The World!
233
00:19:17,699 --> 00:19:19,243
You put me through hell back there.
234
00:19:19,409 --> 00:19:21,370
I'll be damned if I let you try
to stop the clock again,
235
00:19:21,745 --> 00:19:25,207
let alone escape with
your skull intact... Dio.
236
00:19:27,209 --> 00:19:30,170
What? It can't be...
237
00:19:36,927 --> 00:19:38,011
Finally...
238
00:19:38,554 --> 00:19:42,307
Finally, I got to run my fist
into his skull.
239
00:19:42,724 --> 00:19:44,476
But that shithead Dio
240
00:19:44,643 --> 00:19:47,604
lived at the bottom of the sea
for over a century.
241
00:19:47,771 --> 00:19:50,315
I can't be sure
that bastard's croaked.
242
00:19:50,732 --> 00:19:53,068
This is no time to celebrate.
243
00:19:58,782 --> 00:20:02,494
I'll murder you.
244
00:20:03,495 --> 00:20:08,917
What? But how?
No! My legs...
245
00:20:09,084 --> 00:20:11,128
I can't move my legs.
246
00:20:11,295 --> 00:20:13,046
I can't stand up!
247
00:20:15,507 --> 00:20:19,386
My head! The excruciating pain...
I think I'm going to vomit.
248
00:20:19,553 --> 00:20:25,225
How could this happen?
Me, Dio, feel sick?
249
00:20:25,767 --> 00:20:29,938
He damaged my brain.
I can't move my legs!
250
00:20:30,105 --> 00:20:34,193
Blast it! I've got to...
251
00:20:38,238 --> 00:20:40,908
I've doused you with gasoline
so I can sniff you out.
252
00:20:41,450 --> 00:20:44,494
I hate to kick a guy
when he's down, but...
253
00:20:44,661 --> 00:20:47,080
well, actually I don't give a damn.
254
00:20:47,497 --> 00:20:50,876
It's because of you
that my friends
255
00:20:51,043 --> 00:20:53,295
and countless innocent bystanders
are dead.
256
00:21:04,473 --> 00:21:05,766
The World!
257
00:21:11,522 --> 00:21:12,773
If I can...
258
00:21:13,607 --> 00:21:15,609
If I can just make it there...
259
00:21:22,366 --> 00:21:24,826
And now, time will start again.
260
00:21:29,623 --> 00:21:33,919
He had his ear
to the ground listening for cars.
261
00:21:34,086 --> 00:21:35,087
But...
262
00:21:35,254 --> 00:21:36,839
I can't let him get away!
263
00:21:49,351 --> 00:21:53,564
Just a little farther!
264
00:21:54,314 --> 00:21:56,149
I'm almost there.
265
00:21:58,193 --> 00:22:01,697
Sorry, spot's taken.
You're not getting away.
266
00:22:05,117 --> 00:22:07,369
Give it up, Dio.
267
00:22:19,006 --> 00:22:20,465
The World!
268
00:22:36,398 --> 00:22:38,442
You fell for it, Jotaro!
269
00:22:38,609 --> 00:22:40,736
This is my escape route!
270
00:22:41,236 --> 00:22:44,489
I, Dio, have outsmarted you!
271
00:22:44,656 --> 00:22:47,034
Doesn't this street look familiar?
272
00:22:53,123 --> 00:22:56,668
This street... It can't be...
273
00:23:01,048 --> 00:23:02,299
That's right.
274
00:23:02,799 --> 00:23:07,930
My escape route is to drink the blood
of your grandfather, Joseph Joestar!
275
00:23:12,518 --> 00:23:15,270
Dio, you bastard!
276
00:23:18,774 --> 00:23:19,900
Jotaro...
277
00:23:20,067 --> 00:23:22,945
This trip was truly fun, wasn't it?
278
00:23:23,111 --> 00:23:26,031
Joestar blood suits me so well!
279
00:23:26,198 --> 00:23:29,117
This is the greatest high!
280
00:23:29,284 --> 00:23:30,953
There's one simple answer.
281
00:23:31,119 --> 00:23:32,871
You're going to...