1
00:00:04,337 --> 00:00:05,547
Ahogy gondoltam.
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,591
Joseph vére működik.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,513
Tökéletesen harmonizál a testemmel!
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,433
Minden eddiginél nagyobb erőre
tettem szert!
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,143
Imád...
6
00:00:18,309 --> 00:00:20,687
Ez a vér imád engem!
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,987
Bár ez a test 100 évvel ezelőtt
még Jonathan Joestarhoz tartozott,
8
00:00:29,529 --> 00:00:33,158
most már az ő unokájának,
Joseph-nek a vére kering benne!
9
00:00:33,324 --> 00:00:40,081
Aki pedig segített mindezt elérni,
te magad vagy, Jotaro!
10
00:00:40,832 --> 00:00:44,836
A Joestar-vérvonal
végül nem bizonyult többnek
11
00:00:45,003 --> 00:00:47,922
a végzetem felé vezető ösvény közepén
bűzlő kutyaszarnál!
12
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Végül ti, Joestarok,
13
00:00:50,383 --> 00:00:55,346
puszta eszközök voltatok, melyeket én,
a fantasztikus Dio kedvemre használok!
14
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
Tata...
15
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
Tata!
16
00:01:17,410 --> 00:01:19,204
Bármi történjék is...
17
00:01:19,788 --> 00:01:24,250
Bármi történjék is,
bármit is tesz Dio a testemmel,
18
00:01:24,417 --> 00:01:29,130
nem hagyhatod, hogy a düh
átvegye feletted a hatalmat, Jotaro.
19
00:01:29,964 --> 00:01:32,258
Többé ne foglalkozz velem!
20
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
Ennek meg kellett történnie.
21
00:01:34,803 --> 00:01:39,390
Ez itt a nagyapám lelke?
22
00:01:40,100 --> 00:01:43,269
Kakyoin megfejtette Dio Állójának titkát.
23
00:01:43,853 --> 00:01:46,356
Én ezt továbbítottam neked.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,901
Ha egyszerre harcoltunk volna Dióval,
25
00:01:49,984 --> 00:01:52,654
azonnal végzett volna mindegyikünkkel.
26
00:01:53,071 --> 00:01:56,491
Te egy kis ideig
képes vagy a fagyott időben mozogni.
27
00:01:56,991 --> 00:01:58,993
Két vagy három másodpercig.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,412
Ezt az időt bölcsen használd ki!
29
00:02:02,497 --> 00:02:06,584
Bármit is tesz Dio ezután,
te ne veszítsd el a hidegvéredet!
30
00:02:06,751 --> 00:02:12,215
Ha úgy támadsz rá, hogy közben elvakít
a düh, hátrányos helyzetbe kerülsz.
31
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
Jotaro...
32
00:02:17,679 --> 00:02:20,473
Egész jó kis út volt ez.
33
00:02:21,266 --> 00:02:23,143
Sok minden történt.
34
00:02:24,269 --> 00:02:25,645
Valóban...
35
00:02:26,896 --> 00:02:29,482
mókás 50 nap volt ez.
36
00:02:29,649 --> 00:02:31,776
Soha életemben
nem éreztem ilyen jól magamat.
37
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Képzelődtem?
38
00:02:44,164 --> 00:02:45,290
Hé!
39
00:02:45,790 --> 00:02:48,960
Hát te meg merre figyelsz, Jotaro?
40
00:03:00,221 --> 00:03:02,515
Te mocsok!
41
00:03:02,682 --> 00:03:04,517
Most már csak egy porhüvely!
42
00:03:10,815 --> 00:03:13,151
Tata azt mondta,
ne veszítsem el a hidegvéremet,
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,196
de az egyszerűen lehetetlen!
44
00:03:16,571 --> 00:03:20,408
Ezek után képtelen vagyok higgadt maradni!
45
00:03:20,742 --> 00:03:22,452
Ez a végső kör!
46
00:04:37,777 --> 00:04:38,778
A Világ!
47
00:04:54,711 --> 00:04:57,338
Nesze!
48
00:05:07,932 --> 00:05:10,101
48. RÉSZ: AZ ÚT VÉGE, BÚCSÚ A BARÁTOKTÓL
49
00:05:10,435 --> 00:05:13,479
A Világ! Fagyjon meg az idő!
50
00:05:14,272 --> 00:05:16,441
Ez az!
51
00:05:16,774 --> 00:05:19,652
Egy másodperc! Két másodperc!
52
00:05:19,819 --> 00:05:22,447
Három másodperc! Négy...
53
00:05:31,789 --> 00:05:34,167
Öt másodperc!
54
00:05:34,917 --> 00:05:37,128
Hat másodperc!
55
00:05:40,423 --> 00:05:42,008
Hét másodperc!
56
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
Még mindig van bennem erő!
57
00:05:44,844 --> 00:05:47,096
Most már ennél is tovább bírom!
58
00:05:47,263 --> 00:05:48,973
De te, Jotaro...
59
00:05:49,390 --> 00:05:51,851
Te most már képtelen vagy mozogni.
60
00:05:52,643 --> 00:05:54,520
Nyilván azt tervezted,
61
00:05:54,604 --> 00:05:58,900
majd két másodperccel a vége előtt
mozogsz, azonban hatalmasat tévedtél!
62
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
Ez aztán a csodálatos érzés!
63
00:06:03,905 --> 00:06:07,033
Olyan jól érzem magamat,
hogy mindjárt dalra fakadok!
64
00:06:07,575 --> 00:06:09,118
Nyolc másodperc!
65
00:06:09,494 --> 00:06:12,413
Idestova 100 éve annak,
hogy halhatatlanságra tettem szert,
66
00:06:12,997 --> 00:06:17,919
azonban soha életemben nem éreztem még
olyan jól magamat, mint most!
67
00:06:18,920 --> 00:06:21,589
Tényleg a Joestar-vérre volt szükségem!
68
00:06:21,756 --> 00:06:24,509
Tisztára, mint aki belőtte magát!
69
00:06:25,343 --> 00:06:28,888
Te megmondtad, tata.
70
00:06:29,055 --> 00:06:31,641
Tényleg bajba sodort,
hogy nem tudtam higgadt maradni.
71
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
De tudod, mit? Ennek még nincs vége!
72
00:06:36,562 --> 00:06:38,981
Ennél is jobban kitombolom magamat!
73
00:06:39,148 --> 00:06:40,775
Kilenc másodperc!
74
00:06:40,942 --> 00:06:42,944
Kilenc másodperce áll az idő!
75
00:06:43,403 --> 00:06:49,617
Azonban úgy tűnik, hogy egyelőre
a kilenc másodperc nálam a maximum.
76
00:06:50,034 --> 00:06:51,411
Mocsok!
77
00:06:59,544 --> 00:07:01,921
Szabadjára engedem az Állóerőmet!
78
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
Jotaro! Korábban olyasmit említettél,
hogy képtelen vagy higgadt maradni!
79
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Azt hitted, ér valamit a dühöngésed?
80
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
Soha!
81
00:07:17,770 --> 00:07:20,273
És máris következik a végső támadásom!
82
00:07:20,440 --> 00:07:23,317
Most fagyasztom meg utoljára az időt!
83
00:07:25,403 --> 00:07:28,406
Abban a kilenc másodpercben,
amíg szabadon mozoghatok az időben,
84
00:07:28,573 --> 00:07:29,949
végzek veled!
85
00:07:30,116 --> 00:07:31,284
A Világ!
86
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Egy másodperc.
87
00:07:46,924 --> 00:07:48,718
Két másodperc.
88
00:07:48,885 --> 00:07:50,386
Három másodperc.
89
00:07:51,762 --> 00:07:54,223
Miközben megfagyott az idő,
valamilyen oknál fogva
90
00:07:54,390 --> 00:07:56,058
Diónak nyoma veszett.
91
00:07:56,225 --> 00:07:57,810
Négy másodperc.
92
00:07:57,977 --> 00:08:00,855
Jotarónak azonban
nem volt ideje gondolkodni.
93
00:08:01,355 --> 00:08:03,441
Nem számít, Dio miben mesterkedik,
94
00:08:03,524 --> 00:08:06,527
a fagyott időben Jotaro
csupán két másodpercig mozoghatott.
95
00:08:06,611 --> 00:08:10,865
Ezért bármi történjék is, az egyetlen,
amit abban a két másodpercben tehet,
96
00:08:10,948 --> 00:08:15,620
az az, hogy előhívja Platinacsillagot!
97
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
Öt másodperc.
98
00:08:18,039 --> 00:08:23,586
Az egyetlen dolog,
amiben biztos vagyok, Dio,
99
00:08:23,669 --> 00:08:27,381
az az, hogy amint meglátom a képedet,
elszabadul bennem a pokol!
100
00:08:27,882 --> 00:08:29,383
Hat másodperc.
101
00:08:29,759 --> 00:08:32,512
Mutasd, mid van, Dio!
102
00:08:33,262 --> 00:08:35,097
Hét másodperc.
103
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
Lehengerellek!
104
00:08:48,861 --> 00:08:51,531
Már késő! Többé nincs menekvés!
105
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Nesze!
106
00:08:57,703 --> 00:08:58,704
Nesze!
107
00:08:59,705 --> 00:09:01,374
Nyolc másodperc!
108
00:09:03,292 --> 00:09:05,878
Kilapítalak!
109
00:09:12,843 --> 00:09:14,220
Kilenc másodperc.
110
00:09:16,806 --> 00:09:18,140
Megcsináltam.
111
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Vége van.
112
00:09:21,394 --> 00:09:26,315
Platinacsillag végre-valahára
alulmaradt A Világgal szemben!
113
00:09:27,275 --> 00:09:30,695
Halhatatlanság, legyőzhetetlenség!
114
00:09:33,739 --> 00:09:35,491
Állóerő!
115
00:09:39,370 --> 00:09:44,917
Íme annak ékes bizonyítéka, hogy senki
és semmi nem múlhat felül engem, Diót!
116
00:09:45,334 --> 00:09:49,797
Szánalomra méltó emberi lények!
Mind felett én uralkodom.
117
00:09:49,964 --> 00:09:54,051
Hajtson hát fejet a világ
a hatalmam és a nagyságom előtt!
118
00:09:54,802 --> 00:09:56,762
Tíz másodperc!
119
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
Az időmegfagyasztó erőm
ezennel elérte a tíz másodpercet!
120
00:10:03,394 --> 00:10:04,478
És most...
121
00:10:04,645 --> 00:10:08,816
Megvizsgálom Jotaro élettelen testét,
aztán magamhoz veszem a vérét.
122
00:10:08,983 --> 00:10:11,235
Már ha maradt egyáltalán kiszívható vére!
123
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
Mi ez?
124
00:10:21,454 --> 00:10:24,498
A testem valamiért lelassult.
125
00:10:26,792 --> 00:10:30,296
Nem... Nem lassulhatok le!
126
00:10:30,796 --> 00:10:33,633
Nem tudok mozogni! Lehetetlen!
127
00:10:33,799 --> 00:10:38,220
Teljesen megfagyott a testem!
128
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
Dio!
129
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
Tizenegy másodperc telt el.
130
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
Úgy látom, neked ez a maximumod.
131
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Mi van?
132
00:10:48,147 --> 00:10:51,776
A kilenc másodperces határnál
megfagyasztottam az időt.
133
00:10:52,360 --> 00:10:53,944
Így sikerült megúsznom.
134
00:10:54,862 --> 00:10:56,530
Hagyjál már lógva!
135
00:10:57,948 --> 00:10:58,949
Most pedig...
136
00:11:00,034 --> 00:11:03,621
arra használom az utolsó másodpercemet,
hogy legyőzzelek téged!
137
00:11:04,664 --> 00:11:09,418
Jotaro!
138
00:11:13,089 --> 00:11:15,341
A VILÁG
DIO
139
00:11:16,217 --> 00:11:19,428
Nem lehet! Megfagyasztottad az időt?
140
00:11:19,595 --> 00:11:25,101
Pont akkor csináltad, amikor
elértem a kilenc másodperces határt.
141
00:11:25,935 --> 00:11:28,187
Milyen érzés, Dio?
142
00:11:30,272 --> 00:11:33,567
Valaki a hátad mögé sétál, miközben
egy ujjadat sem tudod megmozdítani...
143
00:11:33,734 --> 00:11:35,903
Ha le kellene írnom, azt mondanám, olyan,
144
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
mintha víz alatt
kéne visszatartanod a levegődet,
145
00:11:38,572 --> 00:11:43,077
és abban a pillanatban, amikor végre
a felszínre érsz, hogy levegőt vegyél,
146
00:11:43,577 --> 00:11:49,208
valaki hátulról hirtelen megragad
és visszaránt a mélységbe.
147
00:11:50,084 --> 00:11:51,419
Mit gondolsz?
148
00:11:52,420 --> 00:11:56,465
De nem mondom,
hogy a legkisebb mértékig is sajnállak.
149
00:11:59,927 --> 00:12:01,887
Az idő ezennel újraindul.
150
00:12:12,898 --> 00:12:15,693
Szemernyi együttérzés sincs a lelkemben.
151
00:12:16,110 --> 00:12:19,405
Tőlem ne számíts ilyesmire!
152
00:12:19,947 --> 00:12:24,285
De ha most úgy végeznék veled,
hogy halálra verlek,
153
00:12:25,077 --> 00:12:29,290
életem végéig rossz ízt hagyna a számban.
154
00:12:30,249 --> 00:12:32,793
Hány másodpercbe telik
begyógyítani a lábadat?
155
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Háromba? Vagy négybe?
156
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Amint meggyógyulsz,
157
00:12:37,465 --> 00:12:39,967
rád szabadítom Platinacsillagot.
158
00:12:40,134 --> 00:12:41,302
Állj készen!
159
00:12:42,803 --> 00:12:45,473
Ha cowboy lennék egy westernfilmben,
azt mondanám:
160
00:12:46,432 --> 00:12:51,771
"Rajta! Lássuk,
kié a leggyorsabb fegyver a nyugaton!"
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,609
Hogy merészelsz...
162
00:12:57,193 --> 00:12:59,278
gúnyolódni rajtam?
163
00:12:59,862 --> 00:13:02,406
Csakhogy, Jotaro...
164
00:13:03,240 --> 00:13:04,450
hiába jutottál idáig,
165
00:13:04,617 --> 00:13:07,036
te tényleg csak ember vagy!
166
00:13:09,205 --> 00:13:13,793
Ugyanúgy gondolkodsz, mint mindenki,
akinek véges idő áll rendelkezésére!
167
00:13:14,251 --> 00:13:16,712
Hogy életed végéig
rossz ízt hagyna a szádban?
168
00:13:16,879 --> 00:13:19,507
Hogy megbánás nélkül
akarod élni az életedet?
169
00:13:20,257 --> 00:13:24,470
Az ilyen gondolkodás annyit ér,
mint a fürdőszobában maradt patkányszar,
170
00:13:24,553 --> 00:13:26,305
és csak a halálodhoz vezet majd!
171
00:13:29,016 --> 00:13:30,726
Én viszont nem így gondolkodom.
172
00:13:31,310 --> 00:13:35,314
Az én fejemben csupán egyetlen,
végtelenül egyszerű gondolat van.
173
00:13:35,481 --> 00:13:36,982
Egyetlenegy!
174
00:13:37,149 --> 00:13:40,653
"Győzni és uralkodni!" Ez minden.
175
00:13:40,820 --> 00:13:42,822
Ez már önmagában elegendő!
176
00:13:43,489 --> 00:13:46,033
Az ok és a kivitelezés meg...
177
00:13:46,408 --> 00:13:49,328
nem számít!
178
00:13:50,371 --> 00:13:53,415
Nesze! Vakítson meg a vérem!
179
00:13:53,958 --> 00:13:56,293
Én győzök! Véged!
180
00:14:16,230 --> 00:14:17,106
Mi a...
181
00:14:22,611 --> 00:14:24,822
Mi van?
182
00:14:27,241 --> 00:14:30,828
Lehetetlen! Én vagyok Dio!
183
00:14:33,664 --> 00:14:36,584
Én vagyok Dio!
184
00:14:44,675 --> 00:14:47,052
Amint felkel a Nap, elporladsz.
185
00:14:48,012 --> 00:14:52,558
A végén csupán egyetlen oka volt annak,
miért veszítettél, Dio.
186
00:14:53,100 --> 00:14:55,811
Egyetlen egyszerű oka.
187
00:14:56,854 --> 00:14:59,356
Csupán annyi, hogy felbosszantottál.
188
00:15:07,948 --> 00:15:11,994
DIO... A VILÁG
MEGSEMMISÍTŐ VERESÉGET SZENVEDETT. MEGHALT
189
00:15:22,796 --> 00:15:25,132
Itt a Speedwagon Alapítvány
második autója.
190
00:15:25,799 --> 00:15:28,344
Jelenleg észak felé tartunk
az Al-Nil gyorsforgalmin.
191
00:15:28,427 --> 00:15:30,179
Sikerült helyreállítanunk Dio testét.
192
00:15:30,721 --> 00:15:33,682
Ismétlem, helyreállítottuk Dio testét.
193
00:15:35,059 --> 00:15:37,686
Amíg nincs kitéve napfénynek,
Dio teste még él.
194
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Óvatosan!
195
00:15:38,938 --> 00:15:41,273
Legyenek rendkívül óvatosak!
196
00:15:41,440 --> 00:15:42,316
Vettem.
197
00:15:43,692 --> 00:15:45,235
Noriaki Kakyoin meghalt.
198
00:15:45,402 --> 00:15:47,529
Helikopterrel szállítjuk a testét.
199
00:15:47,696 --> 00:15:49,740
Jean-Pierre Polnareff eszméletlen.
200
00:15:49,907 --> 00:15:51,951
Őt az egyes kocsiban kezelik.
201
00:15:52,117 --> 00:15:53,160
Vettem.
202
00:15:53,494 --> 00:15:55,829
Kérdés az egységnek.
203
00:15:56,163 --> 00:15:58,958
Miért szállítják
Dio és Joseph Joestar hulláját
204
00:15:59,041 --> 00:16:00,501
ugyanabban a kocsiban?
205
00:16:02,252 --> 00:16:04,421
Azért, mert ennek még nincs vége.
206
00:16:04,588 --> 00:16:07,049
- Dio elvett tőlem valami.
- Mi?
207
00:16:07,675 --> 00:16:10,260
Most pedig szépen visszavesszük tőle.
208
00:16:10,928 --> 00:16:13,055
Hát te meg miről beszélsz?
209
00:16:14,014 --> 00:16:17,059
Lehetséges egyik hullából a másikba
vért átömleszteni, ugye?
210
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
Lehetetlen! Azt javasolod,
hogy ömlesszük át Dio vérét
211
00:16:21,021 --> 00:16:22,690
Joestar úr élettelen testébe?
212
00:16:22,856 --> 00:16:25,609
Megpróbálod feléleszteni Joestar urat?
213
00:16:26,485 --> 00:16:30,364
Dio csak pár perce szívta ki a vérét.
214
00:16:30,948 --> 00:16:35,202
Dio felsőteste felrobbant,
de visszahoztuk, amit tudtunk.
215
00:16:36,245 --> 00:16:38,205
Még van rá időnk.
216
00:16:39,915 --> 00:16:42,209
Ez a válasz... Hall engem? Vége.
217
00:16:42,376 --> 00:16:43,585
Vettem...
218
00:16:43,752 --> 00:16:46,088
Lehetetlen! Hiszen nincs pulzusa!
219
00:16:46,255 --> 00:16:48,382
A szíve megállt, ami azt jelenti,
220
00:16:48,549 --> 00:16:51,385
hogy képtelenség vért pumpálni a testébe!
221
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
Lehetetlen?
222
00:16:53,470 --> 00:16:56,432
Az egész utunk lehetetlennél
lehetetlenebb helyzetekkel volt tele.
223
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
Elégszer hallottam már,
hogy "képtelenség" és "lehetetlen".
224
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
Semmit sem jelentenek.
225
00:17:03,355 --> 00:17:05,524
Szívverésre van szüksége, igaz?
226
00:17:05,691 --> 00:17:07,067
Még szerencse!
227
00:17:07,818 --> 00:17:08,777
Diónak köszönhetően
228
00:17:08,861 --> 00:17:12,364
van némi tapasztalatom a szívek
megállítását és újraindítását illetően.
229
00:17:19,747 --> 00:17:20,789
Van pulzusa!
230
00:17:20,956 --> 00:17:22,666
Verni kezdett a szíve!
231
00:17:22,833 --> 00:17:25,794
Gyorsan! Ki kell vonnunk a vért
Dio testéből, hogy átömlesszük!
232
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
Még az is lehet, hogy sikerül!
233
00:17:46,440 --> 00:17:47,316
Nézze!
234
00:17:47,733 --> 00:17:51,361
A kiszáradt teste
máris kezdi visszanyerni a színét!
235
00:17:53,280 --> 00:17:55,324
A bőre elkezdett kinyúlni!
236
00:17:57,117 --> 00:17:59,119
Agyhullámok! Agyhullámokat érzékelek!
237
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Alig hiszem el! Szabályos a szívverése!
238
00:18:06,919 --> 00:18:08,545
A szemei! Kinyitotta a szemeit!
239
00:18:08,712 --> 00:18:10,839
Megcsináltuk! Visszahoztuk!
240
00:18:17,096 --> 00:18:17,971
Tata?
241
00:18:28,899 --> 00:18:30,734
Bolond vagy, Jotaro!
242
00:18:31,485 --> 00:18:33,237
Basszus! Csak nem...
243
00:18:34,947 --> 00:18:37,741
Neked köszönhetően újjáéledtem!
244
00:18:37,908 --> 00:18:39,076
Átkozott!
245
00:18:39,451 --> 00:18:43,163
Várj, Jotaro! Poén volt! Csak poénkodtam!
246
00:18:43,330 --> 00:18:45,165
Vicc volt! Csak vicc volt!
247
00:18:46,375 --> 00:18:49,002
Bocsánat! Csak szórakoztam kicsit.
248
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
Tényleg én vagyok az!
249
00:18:51,839 --> 00:18:56,093
Joseph Joestar.
1920. szeptember 27-én születtem.
250
00:18:56,260 --> 00:18:59,721
A feleségem neve Suzi Q!
Szenvedélyem a képregénygyűjtés!
251
00:19:01,014 --> 00:19:05,435
Melyik színésznő játszik
az 1981-es Tarzan, a majomemberben?
252
00:19:06,019 --> 00:19:06,937
Bo Derek.
253
00:19:07,354 --> 00:19:11,108
Ki énekelte "Eat It" címmel
a "Beat It" paródiáját?
254
00:19:11,275 --> 00:19:12,734
"Weird Al" Yankovic.
255
00:19:13,318 --> 00:19:15,487
Hagyjál lógva... Tényleg te vagy az.
256
00:19:15,654 --> 00:19:17,739
Csak egy hozzád hasonló bolond
tudja ezeket.
257
00:19:19,449 --> 00:19:22,286
Itt a kettes kocsi! Csoda történt!
258
00:19:22,536 --> 00:19:24,037
Joestar úr felébredt!
259
00:19:24,746 --> 00:19:27,082
Joestar úr újjáéledt!
260
00:19:27,249 --> 00:19:29,042
Hurrá! Vége!
261
00:19:30,752 --> 00:19:34,423
Most már tényleg visszaszereztük,
amit elvettél tőlünk...
262
00:19:35,340 --> 00:19:36,341
Dio.
263
00:20:05,412 --> 00:20:07,122
Ennek itt a vége.
264
00:20:13,003 --> 00:20:15,464
Dio túlontúl sok embernek tartozik.
265
00:20:15,964 --> 00:20:18,717
Túl sokan voltak az elmúlt 100 évben...
266
00:20:19,760 --> 00:20:21,970
akik feladtak érte valamit.
267
00:20:23,347 --> 00:20:25,933
A nagy részük sosem tér majd vissza.
268
00:20:27,351 --> 00:20:32,064
Igen, tényleg túl sokat vett el.
Értékes dolgokat...
269
00:20:33,440 --> 00:20:37,986
Amit elvesztettünk,
olyan mérhetetlen, mint maga a Föld.
270
00:20:38,737 --> 00:20:40,989
De azok miatt, akiket elvesztettünk,
271
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
miattuk vagyunk most életben.
272
00:20:47,746 --> 00:20:48,830
Kakyoin.
273
00:20:49,248 --> 00:20:50,207
Iggy.
274
00:20:51,166 --> 00:20:52,167
Avdol.
275
00:20:53,877 --> 00:20:54,962
Vége van.
276
00:21:05,097 --> 00:21:07,975
Tényleg visszamész Franciaországba,
Polnareff?
277
00:21:09,268 --> 00:21:11,061
Hiszen nincsenek rokonaid.
278
00:21:11,228 --> 00:21:14,648
Miért nem jössz velem vissza New Yorkba?
279
00:21:17,025 --> 00:21:21,446
Joestar úr, bár nincs családom,
Franciaország a szülőhazám.
280
00:21:22,406 --> 00:21:24,116
Szép emlékek fűznek hozzá.
281
00:21:24,283 --> 00:21:27,035
Bárhová is vigyen a sors,
vissza kell térnem.
282
00:21:28,078 --> 00:21:29,788
De hívjon fel, ha szüksége van rám!
283
00:21:29,955 --> 00:21:32,499
Bármerre is legyen, én odarepülök!
284
00:21:34,042 --> 00:21:35,252
Hiányozni fogsz.
285
00:21:40,882 --> 00:21:42,884
Sok mindenen átmentünk...
286
00:21:44,052 --> 00:21:45,387
de azért jó móka volt!
287
00:21:45,554 --> 00:21:48,223
A társaság miatt volt ilyen jó móka!
288
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Igen.
289
00:21:50,434 --> 00:21:55,022
Egy csapat vagyunk.
És mindig is az leszünk.
290
00:21:56,440 --> 00:21:58,650
A 92-es számú párizsi járatra
291
00:21:58,817 --> 00:22:00,235
megkezdődött a beszállás.
292
00:22:00,402 --> 00:22:02,779
Kérjük, fáradjanak a 18-as kapuhoz!
293
00:22:03,572 --> 00:22:05,699
Még találkozunk, te vén lókötő!
294
00:22:05,866 --> 00:22:06,950
Élj örökké!
295
00:22:07,117 --> 00:22:10,495
És te is, makacs kis unokája!
El ne felejts engem!
296
00:22:10,871 --> 00:22:12,080
Még találkozunk!
297
00:22:12,247 --> 00:22:16,043
Még ha a hátad közepére
sem kívánsz, te seggfej!
298
00:22:16,418 --> 00:22:20,130
Akkor sem tudnálak elfelejteni,
ha el akarnálak.
299
00:22:20,839 --> 00:22:22,049
Vigyázz magadra!
300
00:22:24,259 --> 00:22:25,135
Viszlát, barátaim!
301
00:22:25,677 --> 00:22:27,637
- Igen...
- Viszlát!
302
00:22:42,736 --> 00:22:43,904
Holly...
303
00:22:44,529 --> 00:22:46,531
Hát te meg miért ülsz fel ilyen hirtelen?
304
00:22:46,698 --> 00:22:50,744
Valamiért egyszerre
sokkal jobban érzem magamat.
305
00:22:51,703 --> 00:22:53,580
És mintha éreztem volna valamit.
306
00:22:53,747 --> 00:22:56,541
- Mi?
- Mindketten hazajönnek, mama!
307
00:23:00,212 --> 00:23:01,505
Holly!
308
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
Papa és Jotaro!
309
00:23:04,925 --> 00:23:06,385
Hazajönnek!