1 00:00:04,337 --> 00:00:05,547 Ahogy gondoltam. 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,591 Joseph vére működik. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,513 Tökéletesen harmonizál a testemmel! 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,433 Minden eddiginél nagyobb erőre tettem szert! 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,143 Imád... 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 Ez a vér imád engem! 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,987 Bár ez a test 100 évvel ezelőtt még Jonathan Joestarhoz tartozott, 8 00:00:29,529 --> 00:00:33,158 most már az ő unokájának, Joseph-nek a vére kering benne! 9 00:00:33,324 --> 00:00:40,081 Aki pedig segített mindezt elérni, te magad vagy, Jotaro! 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,836 A Joestar-vérvonal végül nem bizonyult többnek 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,922 a végzetem felé vezető ösvény közepén bűzlő kutyaszarnál! 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Végül ti, Joestarok, 13 00:00:50,383 --> 00:00:55,346 puszta eszközök voltatok, melyeket én, a fantasztikus Dio kedvemre használok! 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 Tata... 15 00:01:15,742 --> 00:01:16,951 Tata! 16 00:01:17,410 --> 00:01:19,204 Bármi történjék is... 17 00:01:19,788 --> 00:01:24,250 Bármi történjék is, bármit is tesz Dio a testemmel, 18 00:01:24,417 --> 00:01:29,130 nem hagyhatod, hogy a düh átvegye feletted a hatalmat, Jotaro. 19 00:01:29,964 --> 00:01:32,258 Többé ne foglalkozz velem! 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,636 Ennek meg kellett történnie. 21 00:01:34,803 --> 00:01:39,390 Ez itt a nagyapám lelke? 22 00:01:40,100 --> 00:01:43,269 Kakyoin megfejtette Dio Állójának titkát. 23 00:01:43,853 --> 00:01:46,356 Én ezt továbbítottam neked. 24 00:01:46,439 --> 00:01:49,901 Ha egyszerre harcoltunk volna Dióval, 25 00:01:49,984 --> 00:01:52,654 azonnal végzett volna mindegyikünkkel. 26 00:01:53,071 --> 00:01:56,491 Te egy kis ideig képes vagy a fagyott időben mozogni. 27 00:01:56,991 --> 00:01:58,993 Két vagy három másodpercig. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,412 Ezt az időt bölcsen használd ki! 29 00:02:02,497 --> 00:02:06,584 Bármit is tesz Dio ezután, te ne veszítsd el a hidegvéredet! 30 00:02:06,751 --> 00:02:12,215 Ha úgy támadsz rá, hogy közben elvakít a düh, hátrányos helyzetbe kerülsz. 31 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 Jotaro... 32 00:02:17,679 --> 00:02:20,473 Egész jó kis út volt ez. 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 Sok minden történt. 34 00:02:24,269 --> 00:02:25,645 Valóban... 35 00:02:26,896 --> 00:02:29,482 mókás 50 nap volt ez. 36 00:02:29,649 --> 00:02:31,776 Soha életemben nem éreztem ilyen jól magamat. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Képzelődtem? 38 00:02:44,164 --> 00:02:45,290 Hé! 39 00:02:45,790 --> 00:02:48,960 Hát te meg merre figyelsz, Jotaro? 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,515 Te mocsok! 41 00:03:02,682 --> 00:03:04,517 Most már csak egy porhüvely! 42 00:03:10,815 --> 00:03:13,151 Tata azt mondta, ne veszítsem el a hidegvéremet, 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,196 de az egyszerűen lehetetlen! 44 00:03:16,571 --> 00:03:20,408 Ezek után képtelen vagyok higgadt maradni! 45 00:03:20,742 --> 00:03:22,452 Ez a végső kör! 46 00:04:37,777 --> 00:04:38,778 A Világ! 47 00:04:54,711 --> 00:04:57,338 Nesze! 48 00:05:07,932 --> 00:05:10,101 48. RÉSZ: AZ ÚT VÉGE, BÚCSÚ A BARÁTOKTÓL 49 00:05:10,435 --> 00:05:13,479 A Világ! Fagyjon meg az idő! 50 00:05:14,272 --> 00:05:16,441 Ez az! 51 00:05:16,774 --> 00:05:19,652 Egy másodperc! Két másodperc! 52 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 Három másodperc! Négy... 53 00:05:31,789 --> 00:05:34,167 Öt másodperc! 54 00:05:34,917 --> 00:05:37,128 Hat másodperc! 55 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 Hét másodperc! 56 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 Még mindig van bennem erő! 57 00:05:44,844 --> 00:05:47,096 Most már ennél is tovább bírom! 58 00:05:47,263 --> 00:05:48,973 De te, Jotaro... 59 00:05:49,390 --> 00:05:51,851 Te most már képtelen vagy mozogni. 60 00:05:52,643 --> 00:05:54,520 Nyilván azt tervezted, 61 00:05:54,604 --> 00:05:58,900 majd két másodperccel a vége előtt mozogsz, azonban hatalmasat tévedtél! 62 00:06:00,902 --> 00:06:03,738 Ez aztán a csodálatos érzés! 63 00:06:03,905 --> 00:06:07,033 Olyan jól érzem magamat, hogy mindjárt dalra fakadok! 64 00:06:07,575 --> 00:06:09,118 Nyolc másodperc! 65 00:06:09,494 --> 00:06:12,413 Idestova 100 éve annak, hogy halhatatlanságra tettem szert, 66 00:06:12,997 --> 00:06:17,919 azonban soha életemben nem éreztem még olyan jól magamat, mint most! 67 00:06:18,920 --> 00:06:21,589 Tényleg a Joestar-vérre volt szükségem! 68 00:06:21,756 --> 00:06:24,509 Tisztára, mint aki belőtte magát! 69 00:06:25,343 --> 00:06:28,888 Te megmondtad, tata. 70 00:06:29,055 --> 00:06:31,641 Tényleg bajba sodort, hogy nem tudtam higgadt maradni. 71 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 De tudod, mit? Ennek még nincs vége! 72 00:06:36,562 --> 00:06:38,981 Ennél is jobban kitombolom magamat! 73 00:06:39,148 --> 00:06:40,775 Kilenc másodperc! 74 00:06:40,942 --> 00:06:42,944 Kilenc másodperce áll az idő! 75 00:06:43,403 --> 00:06:49,617 Azonban úgy tűnik, hogy egyelőre a kilenc másodperc nálam a maximum. 76 00:06:50,034 --> 00:06:51,411 Mocsok! 77 00:06:59,544 --> 00:07:01,921 Szabadjára engedem az Állóerőmet! 78 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 Jotaro! Korábban olyasmit említettél, hogy képtelen vagy higgadt maradni! 79 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Azt hitted, ér valamit a dühöngésed? 80 00:07:09,929 --> 00:07:12,181 Soha! 81 00:07:17,770 --> 00:07:20,273 És máris következik a végső támadásom! 82 00:07:20,440 --> 00:07:23,317 Most fagyasztom meg utoljára az időt! 83 00:07:25,403 --> 00:07:28,406 Abban a kilenc másodpercben, amíg szabadon mozoghatok az időben, 84 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 végzek veled! 85 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 A Világ! 86 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 Egy másodperc. 87 00:07:46,924 --> 00:07:48,718 Két másodperc. 88 00:07:48,885 --> 00:07:50,386 Három másodperc. 89 00:07:51,762 --> 00:07:54,223 Miközben megfagyott az idő, valamilyen oknál fogva 90 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 Diónak nyoma veszett. 91 00:07:56,225 --> 00:07:57,810 Négy másodperc. 92 00:07:57,977 --> 00:08:00,855 Jotarónak azonban nem volt ideje gondolkodni. 93 00:08:01,355 --> 00:08:03,441 Nem számít, Dio miben mesterkedik, 94 00:08:03,524 --> 00:08:06,527 a fagyott időben Jotaro csupán két másodpercig mozoghatott. 95 00:08:06,611 --> 00:08:10,865 Ezért bármi történjék is, az egyetlen, amit abban a két másodpercben tehet, 96 00:08:10,948 --> 00:08:15,620 az az, hogy előhívja Platinacsillagot! 97 00:08:16,412 --> 00:08:17,622 Öt másodperc. 98 00:08:18,039 --> 00:08:23,586 Az egyetlen dolog, amiben biztos vagyok, Dio, 99 00:08:23,669 --> 00:08:27,381 az az, hogy amint meglátom a képedet, elszabadul bennem a pokol! 100 00:08:27,882 --> 00:08:29,383 Hat másodperc. 101 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 Mutasd, mid van, Dio! 102 00:08:33,262 --> 00:08:35,097 Hét másodperc. 103 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Lehengerellek! 104 00:08:48,861 --> 00:08:51,531 Már késő! Többé nincs menekvés! 105 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Nesze! 106 00:08:57,703 --> 00:08:58,704 Nesze! 107 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 Nyolc másodperc! 108 00:09:03,292 --> 00:09:05,878 Kilapítalak! 109 00:09:12,843 --> 00:09:14,220 Kilenc másodperc. 110 00:09:16,806 --> 00:09:18,140 Megcsináltam. 111 00:09:19,100 --> 00:09:20,518 Vége van. 112 00:09:21,394 --> 00:09:26,315 Platinacsillag végre-valahára alulmaradt A Világgal szemben! 113 00:09:27,275 --> 00:09:30,695 Halhatatlanság, legyőzhetetlenség! 114 00:09:33,739 --> 00:09:35,491 Állóerő! 115 00:09:39,370 --> 00:09:44,917 Íme annak ékes bizonyítéka, hogy senki és semmi nem múlhat felül engem, Diót! 116 00:09:45,334 --> 00:09:49,797 Szánalomra méltó emberi lények! Mind felett én uralkodom. 117 00:09:49,964 --> 00:09:54,051 Hajtson hát fejet a világ a hatalmam és a nagyságom előtt! 118 00:09:54,802 --> 00:09:56,762 Tíz másodperc! 119 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 Az időmegfagyasztó erőm ezennel elérte a tíz másodpercet! 120 00:10:03,394 --> 00:10:04,478 És most... 121 00:10:04,645 --> 00:10:08,816 Megvizsgálom Jotaro élettelen testét, aztán magamhoz veszem a vérét. 122 00:10:08,983 --> 00:10:11,235 Már ha maradt egyáltalán kiszívható vére! 123 00:10:19,619 --> 00:10:20,953 Mi ez? 124 00:10:21,454 --> 00:10:24,498 A testem valamiért lelassult. 125 00:10:26,792 --> 00:10:30,296 Nem... Nem lassulhatok le! 126 00:10:30,796 --> 00:10:33,633 Nem tudok mozogni! Lehetetlen! 127 00:10:33,799 --> 00:10:38,220 Teljesen megfagyott a testem! 128 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Dio! 129 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 Tizenegy másodperc telt el. 130 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 Úgy látom, neked ez a maximumod. 131 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Mi van? 132 00:10:48,147 --> 00:10:51,776 A kilenc másodperces határnál megfagyasztottam az időt. 133 00:10:52,360 --> 00:10:53,944 Így sikerült megúsznom. 134 00:10:54,862 --> 00:10:56,530 Hagyjál már lógva! 135 00:10:57,948 --> 00:10:58,949 Most pedig... 136 00:11:00,034 --> 00:11:03,621 arra használom az utolsó másodpercemet, hogy legyőzzelek téged! 137 00:11:04,664 --> 00:11:09,418 Jotaro! 138 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 A VILÁG DIO 139 00:11:16,217 --> 00:11:19,428 Nem lehet! Megfagyasztottad az időt? 140 00:11:19,595 --> 00:11:25,101 Pont akkor csináltad, amikor elértem a kilenc másodperces határt. 141 00:11:25,935 --> 00:11:28,187 Milyen érzés, Dio? 142 00:11:30,272 --> 00:11:33,567 Valaki a hátad mögé sétál, miközben egy ujjadat sem tudod megmozdítani... 143 00:11:33,734 --> 00:11:35,903 Ha le kellene írnom, azt mondanám, olyan, 144 00:11:36,070 --> 00:11:38,406 mintha víz alatt kéne visszatartanod a levegődet, 145 00:11:38,572 --> 00:11:43,077 és abban a pillanatban, amikor végre a felszínre érsz, hogy levegőt vegyél, 146 00:11:43,577 --> 00:11:49,208 valaki hátulról hirtelen megragad és visszaránt a mélységbe. 147 00:11:50,084 --> 00:11:51,419 Mit gondolsz? 148 00:11:52,420 --> 00:11:56,465 De nem mondom, hogy a legkisebb mértékig is sajnállak. 149 00:11:59,927 --> 00:12:01,887 Az idő ezennel újraindul. 150 00:12:12,898 --> 00:12:15,693 Szemernyi együttérzés sincs a lelkemben. 151 00:12:16,110 --> 00:12:19,405 Tőlem ne számíts ilyesmire! 152 00:12:19,947 --> 00:12:24,285 De ha most úgy végeznék veled, hogy halálra verlek, 153 00:12:25,077 --> 00:12:29,290 életem végéig rossz ízt hagyna a számban. 154 00:12:30,249 --> 00:12:32,793 Hány másodpercbe telik begyógyítani a lábadat? 155 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Háromba? Vagy négybe? 156 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Amint meggyógyulsz, 157 00:12:37,465 --> 00:12:39,967 rád szabadítom Platinacsillagot. 158 00:12:40,134 --> 00:12:41,302 Állj készen! 159 00:12:42,803 --> 00:12:45,473 Ha cowboy lennék egy westernfilmben, azt mondanám: 160 00:12:46,432 --> 00:12:51,771 "Rajta! Lássuk, kié a leggyorsabb fegyver a nyugaton!" 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,609 Hogy merészelsz... 162 00:12:57,193 --> 00:12:59,278 gúnyolódni rajtam? 163 00:12:59,862 --> 00:13:02,406 Csakhogy, Jotaro... 164 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 hiába jutottál idáig, 165 00:13:04,617 --> 00:13:07,036 te tényleg csak ember vagy! 166 00:13:09,205 --> 00:13:13,793 Ugyanúgy gondolkodsz, mint mindenki, akinek véges idő áll rendelkezésére! 167 00:13:14,251 --> 00:13:16,712 Hogy életed végéig rossz ízt hagyna a szádban? 168 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 Hogy megbánás nélkül akarod élni az életedet? 169 00:13:20,257 --> 00:13:24,470 Az ilyen gondolkodás annyit ér, mint a fürdőszobában maradt patkányszar, 170 00:13:24,553 --> 00:13:26,305 és csak a halálodhoz vezet majd! 171 00:13:29,016 --> 00:13:30,726 Én viszont nem így gondolkodom. 172 00:13:31,310 --> 00:13:35,314 Az én fejemben csupán egyetlen, végtelenül egyszerű gondolat van. 173 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 Egyetlenegy! 174 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 "Győzni és uralkodni!" Ez minden. 175 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 Ez már önmagában elegendő! 176 00:13:43,489 --> 00:13:46,033 Az ok és a kivitelezés meg... 177 00:13:46,408 --> 00:13:49,328 nem számít! 178 00:13:50,371 --> 00:13:53,415 Nesze! Vakítson meg a vérem! 179 00:13:53,958 --> 00:13:56,293 Én győzök! Véged! 180 00:14:16,230 --> 00:14:17,106 Mi a... 181 00:14:22,611 --> 00:14:24,822 Mi van? 182 00:14:27,241 --> 00:14:30,828 Lehetetlen! Én vagyok Dio! 183 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Én vagyok Dio! 184 00:14:44,675 --> 00:14:47,052 Amint felkel a Nap, elporladsz. 185 00:14:48,012 --> 00:14:52,558 A végén csupán egyetlen oka volt annak, miért veszítettél, Dio. 186 00:14:53,100 --> 00:14:55,811 Egyetlen egyszerű oka. 187 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 Csupán annyi, hogy felbosszantottál. 188 00:15:07,948 --> 00:15:11,994 DIO... A VILÁG MEGSEMMISÍTŐ VERESÉGET SZENVEDETT. MEGHALT 189 00:15:22,796 --> 00:15:25,132 Itt a Speedwagon Alapítvány második autója. 190 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 Jelenleg észak felé tartunk az Al-Nil gyorsforgalmin. 191 00:15:28,427 --> 00:15:30,179 Sikerült helyreállítanunk Dio testét. 192 00:15:30,721 --> 00:15:33,682 Ismétlem, helyreállítottuk Dio testét. 193 00:15:35,059 --> 00:15:37,686 Amíg nincs kitéve napfénynek, Dio teste még él. 194 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 Óvatosan! 195 00:15:38,938 --> 00:15:41,273 Legyenek rendkívül óvatosak! 196 00:15:41,440 --> 00:15:42,316 Vettem. 197 00:15:43,692 --> 00:15:45,235 Noriaki Kakyoin meghalt. 198 00:15:45,402 --> 00:15:47,529 Helikopterrel szállítjuk a testét. 199 00:15:47,696 --> 00:15:49,740 Jean-Pierre Polnareff eszméletlen. 200 00:15:49,907 --> 00:15:51,951 Őt az egyes kocsiban kezelik. 201 00:15:52,117 --> 00:15:53,160 Vettem. 202 00:15:53,494 --> 00:15:55,829 Kérdés az egységnek. 203 00:15:56,163 --> 00:15:58,958 Miért szállítják Dio és Joseph Joestar hulláját 204 00:15:59,041 --> 00:16:00,501 ugyanabban a kocsiban? 205 00:16:02,252 --> 00:16:04,421 Azért, mert ennek még nincs vége. 206 00:16:04,588 --> 00:16:07,049 - Dio elvett tőlem valami. - Mi? 207 00:16:07,675 --> 00:16:10,260 Most pedig szépen visszavesszük tőle. 208 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 Hát te meg miről beszélsz? 209 00:16:14,014 --> 00:16:17,059 Lehetséges egyik hullából a másikba vért átömleszteni, ugye? 210 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 Lehetetlen! Azt javasolod, hogy ömlesszük át Dio vérét 211 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 Joestar úr élettelen testébe? 212 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 Megpróbálod feléleszteni Joestar urat? 213 00:16:26,485 --> 00:16:30,364 Dio csak pár perce szívta ki a vérét. 214 00:16:30,948 --> 00:16:35,202 Dio felsőteste felrobbant, de visszahoztuk, amit tudtunk. 215 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 Még van rá időnk. 216 00:16:39,915 --> 00:16:42,209 Ez a válasz... Hall engem? Vége. 217 00:16:42,376 --> 00:16:43,585 Vettem... 218 00:16:43,752 --> 00:16:46,088 Lehetetlen! Hiszen nincs pulzusa! 219 00:16:46,255 --> 00:16:48,382 A szíve megállt, ami azt jelenti, 220 00:16:48,549 --> 00:16:51,385 hogy képtelenség vért pumpálni a testébe! 221 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 Lehetetlen? 222 00:16:53,470 --> 00:16:56,432 Az egész utunk lehetetlennél lehetetlenebb helyzetekkel volt tele. 223 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Elégszer hallottam már, hogy "képtelenség" és "lehetetlen". 224 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 Semmit sem jelentenek. 225 00:17:03,355 --> 00:17:05,524 Szívverésre van szüksége, igaz? 226 00:17:05,691 --> 00:17:07,067 Még szerencse! 227 00:17:07,818 --> 00:17:08,777 Diónak köszönhetően 228 00:17:08,861 --> 00:17:12,364 van némi tapasztalatom a szívek megállítását és újraindítását illetően. 229 00:17:19,747 --> 00:17:20,789 Van pulzusa! 230 00:17:20,956 --> 00:17:22,666 Verni kezdett a szíve! 231 00:17:22,833 --> 00:17:25,794 Gyorsan! Ki kell vonnunk a vért Dio testéből, hogy átömlesszük! 232 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Még az is lehet, hogy sikerül! 233 00:17:46,440 --> 00:17:47,316 Nézze! 234 00:17:47,733 --> 00:17:51,361 A kiszáradt teste máris kezdi visszanyerni a színét! 235 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 A bőre elkezdett kinyúlni! 236 00:17:57,117 --> 00:17:59,119 Agyhullámok! Agyhullámokat érzékelek! 237 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Alig hiszem el! Szabályos a szívverése! 238 00:18:06,919 --> 00:18:08,545 A szemei! Kinyitotta a szemeit! 239 00:18:08,712 --> 00:18:10,839 Megcsináltuk! Visszahoztuk! 240 00:18:17,096 --> 00:18:17,971 Tata? 241 00:18:28,899 --> 00:18:30,734 Bolond vagy, Jotaro! 242 00:18:31,485 --> 00:18:33,237 Basszus! Csak nem... 243 00:18:34,947 --> 00:18:37,741 Neked köszönhetően újjáéledtem! 244 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 Átkozott! 245 00:18:39,451 --> 00:18:43,163 Várj, Jotaro! Poén volt! Csak poénkodtam! 246 00:18:43,330 --> 00:18:45,165 Vicc volt! Csak vicc volt! 247 00:18:46,375 --> 00:18:49,002 Bocsánat! Csak szórakoztam kicsit. 248 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 Tényleg én vagyok az! 249 00:18:51,839 --> 00:18:56,093 Joseph Joestar. 1920. szeptember 27-én születtem. 250 00:18:56,260 --> 00:18:59,721 A feleségem neve Suzi Q! Szenvedélyem a képregénygyűjtés! 251 00:19:01,014 --> 00:19:05,435 Melyik színésznő játszik az 1981-es Tarzan, a majomemberben? 252 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 Bo Derek. 253 00:19:07,354 --> 00:19:11,108 Ki énekelte "Eat It" címmel a "Beat It" paródiáját? 254 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 "Weird Al" Yankovic. 255 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Hagyjál lógva... Tényleg te vagy az. 256 00:19:15,654 --> 00:19:17,739 Csak egy hozzád hasonló bolond tudja ezeket. 257 00:19:19,449 --> 00:19:22,286 Itt a kettes kocsi! Csoda történt! 258 00:19:22,536 --> 00:19:24,037 Joestar úr felébredt! 259 00:19:24,746 --> 00:19:27,082 Joestar úr újjáéledt! 260 00:19:27,249 --> 00:19:29,042 Hurrá! Vége! 261 00:19:30,752 --> 00:19:34,423 Most már tényleg visszaszereztük, amit elvettél tőlünk... 262 00:19:35,340 --> 00:19:36,341 Dio. 263 00:20:05,412 --> 00:20:07,122 Ennek itt a vége. 264 00:20:13,003 --> 00:20:15,464 Dio túlontúl sok embernek tartozik. 265 00:20:15,964 --> 00:20:18,717 Túl sokan voltak az elmúlt 100 évben... 266 00:20:19,760 --> 00:20:21,970 akik feladtak érte valamit. 267 00:20:23,347 --> 00:20:25,933 A nagy részük sosem tér majd vissza. 268 00:20:27,351 --> 00:20:32,064 Igen, tényleg túl sokat vett el. Értékes dolgokat... 269 00:20:33,440 --> 00:20:37,986 Amit elvesztettünk, olyan mérhetetlen, mint maga a Föld. 270 00:20:38,737 --> 00:20:40,989 De azok miatt, akiket elvesztettünk, 271 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 miattuk vagyunk most életben. 272 00:20:47,746 --> 00:20:48,830 Kakyoin. 273 00:20:49,248 --> 00:20:50,207 Iggy. 274 00:20:51,166 --> 00:20:52,167 Avdol. 275 00:20:53,877 --> 00:20:54,962 Vége van. 276 00:21:05,097 --> 00:21:07,975 Tényleg visszamész Franciaországba, Polnareff? 277 00:21:09,268 --> 00:21:11,061 Hiszen nincsenek rokonaid. 278 00:21:11,228 --> 00:21:14,648 Miért nem jössz velem vissza New Yorkba? 279 00:21:17,025 --> 00:21:21,446 Joestar úr, bár nincs családom, Franciaország a szülőhazám. 280 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 Szép emlékek fűznek hozzá. 281 00:21:24,283 --> 00:21:27,035 Bárhová is vigyen a sors, vissza kell térnem. 282 00:21:28,078 --> 00:21:29,788 De hívjon fel, ha szüksége van rám! 283 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 Bármerre is legyen, én odarepülök! 284 00:21:34,042 --> 00:21:35,252 Hiányozni fogsz. 285 00:21:40,882 --> 00:21:42,884 Sok mindenen átmentünk... 286 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 de azért jó móka volt! 287 00:21:45,554 --> 00:21:48,223 A társaság miatt volt ilyen jó móka! 288 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Igen. 289 00:21:50,434 --> 00:21:55,022 Egy csapat vagyunk. És mindig is az leszünk. 290 00:21:56,440 --> 00:21:58,650 A 92-es számú párizsi járatra 291 00:21:58,817 --> 00:22:00,235 megkezdődött a beszállás. 292 00:22:00,402 --> 00:22:02,779 Kérjük, fáradjanak a 18-as kapuhoz! 293 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 Még találkozunk, te vén lókötő! 294 00:22:05,866 --> 00:22:06,950 Élj örökké! 295 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 És te is, makacs kis unokája! El ne felejts engem! 296 00:22:10,871 --> 00:22:12,080 Még találkozunk! 297 00:22:12,247 --> 00:22:16,043 Még ha a hátad közepére sem kívánsz, te seggfej! 298 00:22:16,418 --> 00:22:20,130 Akkor sem tudnálak elfelejteni, ha el akarnálak. 299 00:22:20,839 --> 00:22:22,049 Vigyázz magadra! 300 00:22:24,259 --> 00:22:25,135 Viszlát, barátaim! 301 00:22:25,677 --> 00:22:27,637 - Igen... - Viszlát! 302 00:22:42,736 --> 00:22:43,904 Holly... 303 00:22:44,529 --> 00:22:46,531 Hát te meg miért ülsz fel ilyen hirtelen? 304 00:22:46,698 --> 00:22:50,744 Valamiért egyszerre sokkal jobban érzem magamat. 305 00:22:51,703 --> 00:22:53,580 És mintha éreztem volna valamit. 306 00:22:53,747 --> 00:22:56,541 - Mi? - Mindketten hazajönnek, mama! 307 00:23:00,212 --> 00:23:01,505 Holly! 308 00:23:01,671 --> 00:23:03,215 Papa és Jotaro! 309 00:23:04,925 --> 00:23:06,385 Hazajönnek!