1 00:00:00,694 --> 00:00:07,894 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com Rip en bewerking : Skinny Vertaling: Richard Bovelander 2 00:00:46,595 --> 00:00:50,640 In 1917 vocht ik tegen de Hunnen in Frankrijk. 3 00:01:02,027 --> 00:01:07,022 Om me heen sneuvelden goeie kerels. En ik zag geen enkele reden. 4 00:01:10,870 --> 00:01:13,028 Onze regels waren leugens. 5 00:01:15,499 --> 00:01:18,286 En ze golden niet voor de bedenkers. 6 00:01:20,171 --> 00:01:23,705 Ik zwoer toen dat ik nooit meer een bevel zou opvolgen. 7 00:01:26,343 --> 00:01:28,135 Ik vertrok als soldaat. 8 00:01:29,513 --> 00:01:31,636 Ik keerde terug als bandiet. 9 00:01:43,277 --> 00:01:45,685 Ik leefde van overval tot overval. 10 00:01:46,697 --> 00:01:52,367 Overdag sliep ik en 's nachts vluchtte ik zonder om te kijken. 11 00:01:55,956 --> 00:02:01,033 Zo heb ik tien jaar lang geleefd. Tot het zich ging wreken. 12 00:02:06,050 --> 00:02:09,086 Het begon met hulp van binnenuit. 13 00:02:18,729 --> 00:02:21,849 De mannen van Albert White speelden om veel geld 14 00:02:22,066 --> 00:02:25,684 en ons mannetje had de achterdeur opengelaten. 15 00:02:31,909 --> 00:02:33,320 Drie, twee, één. 16 00:02:33,536 --> 00:02:34,911 Hier dat geld. 17 00:02:35,120 --> 00:02:40,281 Weet je wel waar je bent? Weet je wel wie hier speelt, klojo? 18 00:02:40,501 --> 00:02:42,659 Ken je Albert White? - Praat maar. 19 00:02:43,212 --> 00:02:44,872 Kom hier. 20 00:02:46,465 --> 00:02:50,463 Wil je er een drankje bij? - Nee, alleen geld. In de tas. 21 00:02:51,053 --> 00:02:53,805 Kom maar, in de tas. Geen geintjes. 22 00:02:56,308 --> 00:02:57,684 Hoe heet je? 23 00:02:57,893 --> 00:02:59,091 Emma Gould. 24 00:02:59,645 --> 00:03:00,760 En jij? 25 00:03:01,313 --> 00:03:05,525 Krijg ik een sok in mijn mond? Een sok? In mijn mond? 26 00:03:05,943 --> 00:03:08,612 Een nieuwe, en ik lieg niet. 27 00:03:08,821 --> 00:03:11,905 Dat zeggen alle leugenaars. - Mond open. 28 00:03:14,535 --> 00:03:16,574 Eventjes... 29 00:03:16,787 --> 00:03:17,950 Let op. 30 00:03:18,164 --> 00:03:19,326 Zo. 31 00:03:19,540 --> 00:03:21,414 Handen op tafel. 32 00:03:21,625 --> 00:03:22,725 Mooi. 33 00:03:23,794 --> 00:03:25,787 Oké, jongens. We gaan. 34 00:03:27,715 --> 00:03:29,542 Je hebt wel lef. 35 00:03:33,971 --> 00:03:37,174 Rij zachter, zo vallen we op. - Rustig maar. 36 00:03:37,391 --> 00:03:39,716 Het ging goed. Goeie overval. 37 00:03:39,935 --> 00:03:42,853 Ja, alles voor mij. - Het is een vak. 38 00:03:43,063 --> 00:03:45,389 Vuile Ier. - Let op de weg. 39 00:03:54,033 --> 00:03:57,402 Goedemiddag. Ik ben Albert White. 40 00:04:00,789 --> 00:04:02,449 Jij bent vast Joe. 41 00:04:02,958 --> 00:04:06,244 Coughlin. - Een gezicht erbij is altijd fijn. 42 00:04:06,712 --> 00:04:09,250 Brennan Loomis, een vriend van me. 43 00:04:12,760 --> 00:04:15,926 Je bent te slim voor wat je doet. 44 00:04:16,764 --> 00:04:19,515 Kruimelwerk met twee sukkeltjes. 45 00:04:19,725 --> 00:04:23,141 Het zijn je vrienden, maar wel domme spaghettivreters. 46 00:04:23,354 --> 00:04:25,145 Ze halen de veertig niet. 47 00:04:29,527 --> 00:04:31,400 Neem de tijd. 48 00:04:32,154 --> 00:04:34,479 Maar alleen red je het niet. 49 00:04:36,450 --> 00:04:38,277 Niet in deze stad. 50 00:04:39,161 --> 00:04:44,666 Albert verzamelde troepen. Er woedde een oorlog om rum. 51 00:04:44,875 --> 00:04:46,453 Dermot, ga even praten. 52 00:04:46,669 --> 00:04:48,412 Albert White leidde de Ieren. 53 00:04:48,629 --> 00:04:50,088 Hou 'm in de gaten. 54 00:04:54,051 --> 00:04:57,005 En Maso Pescatore de Italianen. 55 00:04:57,888 --> 00:04:59,347 Het was leer om leer. 56 00:05:05,896 --> 00:05:08,731 Het dodelijkste jaar in de geschiedenis van Boston. 57 00:05:15,489 --> 00:05:18,526 White's bende stak rum-trucks in brand. 58 00:05:18,742 --> 00:05:23,203 Een mannetje van Maso ging naar huis met een onbekend meisje. 59 00:05:28,586 --> 00:05:30,874 Geen winnaars. Alleen maar ellende. 60 00:05:37,720 --> 00:05:40,637 Ik wilde er niks mee te maken hebben. 61 00:05:41,640 --> 00:05:43,550 Maar ik had geen keus. 62 00:05:44,727 --> 00:05:47,847 Zijn vriendin was mijn hulp van binnenuit. 63 00:05:55,237 --> 00:05:57,562 En ik was verliefd op haar. 64 00:06:11,378 --> 00:06:16,883 Hij zou ons allebei vermoorden als hij van onze relatie zou weten. 65 00:06:20,638 --> 00:06:23,841 Maar we waren verliefd en dom. 66 00:06:24,058 --> 00:06:27,224 Als hij de stad uit was, waren wij samen. 67 00:06:34,026 --> 00:06:36,019 Het was perfect. 68 00:06:36,237 --> 00:06:39,688 ...toen ik het niet verwachtte. - Je zegt zulke domme dingen. 69 00:06:55,005 --> 00:06:57,045 Ik weet wel wat je wil horen. 70 00:06:58,092 --> 00:07:00,713 Een open boek. - Mag ik erbij komen zitten? 71 00:07:01,178 --> 00:07:04,215 Sorry, Vadertje Tijd, we wachten op iemand. 72 00:07:04,431 --> 00:07:08,346 Emma, dit is mijn vader. Tom Coughlin. 73 00:07:09,019 --> 00:07:11,226 Pap, dit is mijn vriendin Emma Gould. 74 00:07:11,438 --> 00:07:13,976 Aangenaam. Mag ik erbij komen zitten? 75 00:07:21,949 --> 00:07:24,784 Waar komt u vandaan, Miss Gould? - Dorchester. 76 00:07:25,870 --> 00:07:28,111 Ik bedoel van oorsprong. U bent Iers. 77 00:07:28,330 --> 00:07:30,288 Mijn moeders kant komt uit Cork. 78 00:07:30,499 --> 00:07:33,619 Echt? Wat is haar meisjesnaam? - Dat weet ik niet. 79 00:07:33,836 --> 00:07:37,039 Niet? - Mijn moeder is dood. 80 00:07:41,635 --> 00:07:43,462 En wat doet u? 81 00:07:45,764 --> 00:07:47,840 Wel een chique tent, hè? 82 00:07:49,059 --> 00:07:51,633 Ik weet wat mijn zoon doet. 83 00:07:51,854 --> 00:07:56,267 Ik neem aan dat u hem hebt ontmoet op het misdaadpad 84 00:07:56,483 --> 00:07:58,975 of in een etablissement voor ruige figuren. 85 00:08:01,697 --> 00:08:03,855 Voelt u zich nu ongemakkelijk? 86 00:08:04,992 --> 00:08:09,488 Ik weet niet waar u naartoe wil. En het kan me ook niet schelen. 87 00:08:09,705 --> 00:08:13,323 U bent het type vrouw dat op criminelen valt. 88 00:08:13,542 --> 00:08:16,164 Het feit dat dat mijn zoon is, doet niet ter zake. 89 00:08:16,378 --> 00:08:18,751 Maar mijn zoon blijft mijn zoon. 90 00:08:19,924 --> 00:08:24,336 En ik vraag me af of hij moet omgaan met types 91 00:08:24,553 --> 00:08:26,925 die een voorkeur voor criminelen hebben. 92 00:08:27,431 --> 00:08:30,467 Begrijpt u dat? - Zo is het genoeg, pap. 93 00:08:30,684 --> 00:08:34,764 Mijn oom heeft een politieman op de loonlijst die Coughlin heet. 94 00:08:34,980 --> 00:08:36,060 Bent u dat? 95 00:08:38,901 --> 00:08:41,522 Heeft u het over uw oom Robert? 96 00:08:42,196 --> 00:08:44,188 Die iedereen kent als Bobo? 97 00:08:45,074 --> 00:08:49,202 De agent die u bedoelt is Elmore Conklin. 98 00:08:49,411 --> 00:08:51,404 Van bureau Savin Hill. 99 00:08:51,914 --> 00:08:55,330 Hij incasseert afpersingsgeld in illegale zaken als Bobo's. 100 00:08:55,709 --> 00:08:57,619 Ik kom zelden in Dorchester. 101 00:08:57,837 --> 00:09:01,751 Maar als adjunct-commissaris heb ik wel interesse in Bobo. 102 00:09:05,511 --> 00:09:07,587 Ik ga even mijn neus poederen. 103 00:09:15,604 --> 00:09:19,056 Was dat nou nodig? - Ik ben niet begonnen, Joseph. 104 00:09:19,275 --> 00:09:21,433 Dus geen kritiek op mij. 105 00:09:23,445 --> 00:09:28,570 Ik zit al 37 jaar bij de politie. En weet je wat ik geleerd heb? 106 00:09:28,784 --> 00:09:31,904 Krijg ik weer zo'n verhaal uit het oude land? 107 00:09:32,121 --> 00:09:35,288 Wie kaatst, kan de bal verwachten. 108 00:09:36,417 --> 00:09:38,456 Maar nooit zoals je het verwacht. 109 00:09:39,128 --> 00:09:40,539 Dat zal wel niet. 110 00:09:41,046 --> 00:09:45,589 Vertrouwen hebben in iets waar je niets van weet is altijd fijn. 111 00:09:46,802 --> 00:09:48,795 Ik heb genoeg verdiend. 112 00:09:50,431 --> 00:09:52,091 Ze is een lust voor het oog. 113 00:09:53,517 --> 00:09:54,846 Zeker. 114 00:09:56,687 --> 00:10:00,637 Verder snap ik niet wat je in haar ziet. - Omdat ze uit Dorchester komt? 115 00:10:00,858 --> 00:10:04,108 Haar vader is een pooier, haar oom tweevoudig moordenaar. 116 00:10:04,320 --> 00:10:07,107 Maar daarnaast is ze... 117 00:10:07,323 --> 00:10:09,648 Ze doet zich niet anders voor. 118 00:10:10,701 --> 00:10:12,658 Misschien slaapt ze. 119 00:10:13,829 --> 00:10:15,822 Bedankt voor je komst. 120 00:10:16,707 --> 00:10:19,459 Misschien kun je beter bij hem gaan slapen. 121 00:10:19,668 --> 00:10:22,076 Hij kijkt zo op me neer. 122 00:10:22,296 --> 00:10:25,997 We zijn geen mensen. Wij zijn maar de Goulds uit Dorchester. 123 00:10:26,217 --> 00:10:28,458 Wij maken jullie vitrage. 124 00:10:28,677 --> 00:10:31,347 Jezus... - Blijf van me af. 125 00:10:31,889 --> 00:10:35,507 Mijn leven lang al voel ik die neerbuigende blikken. 126 00:10:36,060 --> 00:10:38,136 Wij zijn niet minder dan jullie. 127 00:10:38,354 --> 00:10:41,141 Dat heb ik ook nooit gezegd. - Hij wel. 128 00:10:41,357 --> 00:10:43,017 Laat hem de pest krijgen. 129 00:10:43,400 --> 00:10:44,811 Ik hou van je. 130 00:10:46,904 --> 00:10:48,861 Jij denkt te makkelijk over liefde. 131 00:10:51,075 --> 00:10:52,486 Dat kan het zijn. 132 00:10:59,416 --> 00:11:00,994 Kom hier. - Nee. 133 00:11:01,210 --> 00:11:03,368 Laat me los. - Het spijt me. 134 00:11:04,922 --> 00:11:08,089 Het spijt me. - Ik wil weg. 135 00:11:17,268 --> 00:11:18,726 Heb je wat kleingeld voor me? 136 00:11:20,312 --> 00:11:21,771 Dank u wel. 137 00:11:24,108 --> 00:11:25,851 Joe Coughlin. Ik ben uitgenodigd. 138 00:11:26,068 --> 00:11:29,318 Armen wijd. Ik moet je even fouilleren. 139 00:11:33,117 --> 00:11:34,217 Ga maar. 140 00:11:43,002 --> 00:11:44,377 Joseph? 141 00:11:44,587 --> 00:11:46,164 Joe Coughlin. 142 00:11:47,089 --> 00:11:48,168 Aangenaam. 143 00:11:49,800 --> 00:11:51,757 Weet je wie ik ben? 144 00:11:52,595 --> 00:11:54,967 Daarom ben ik meteen gekomen. 145 00:11:57,600 --> 00:12:01,182 Ik heet Maso Pescatore. 146 00:12:02,980 --> 00:12:04,771 Ik run de North End 147 00:12:05,524 --> 00:12:08,098 en drank uit Florida. 148 00:12:09,862 --> 00:12:11,321 Ik ben een man 149 00:12:11,739 --> 00:12:15,439 die gaat over de levens van andere mannen. 150 00:12:15,659 --> 00:12:17,284 Maar de waarheid is 151 00:12:18,787 --> 00:12:21,361 dat ik een simpele Italiaan ben. 152 00:12:21,916 --> 00:12:26,127 Mijn enige rivaal is Albert White. 153 00:12:27,505 --> 00:12:30,126 Als dat niet meer zo is 154 00:12:30,716 --> 00:12:35,129 kunnen we een eind maken aan de oorlog die deze stad teistert. 155 00:12:39,433 --> 00:12:41,177 Ik heb niks tegen u. 156 00:12:41,727 --> 00:12:45,559 Maar ik werk niet met gangsters. Zelfs niet zo'n dandy als u. 157 00:12:46,690 --> 00:12:50,106 Jij doet kraken en overvallen, 158 00:12:50,319 --> 00:12:53,273 maar je bent geen gangster. Wat dan wel? 159 00:12:53,489 --> 00:12:58,151 Dat weet ik niet. Een bandiet. Maar dat leventje is niets voor mij. 160 00:12:58,369 --> 00:13:01,074 Hoeveel goede of slechte dingen komen op ons af 161 00:13:01,288 --> 00:13:03,696 of we het nou willen of niet? 162 00:13:04,333 --> 00:13:08,461 Bijvoorbeeld, een van mijn mensen zag jou met een jongedame. 163 00:13:08,671 --> 00:13:11,625 Niet echt een dame, meer een puttana. 164 00:13:11,841 --> 00:13:13,632 Haar suikeroom is Albert White. 165 00:13:17,555 --> 00:13:22,430 Dus het maakt niet meer uit wat jij wil. 166 00:13:24,019 --> 00:13:25,893 Je zit in dit leven 167 00:13:26,939 --> 00:13:29,145 en er zijn maar twee eindes. 168 00:13:29,358 --> 00:13:32,893 Eén, je gaat naar Albert en brengt hem om. 169 00:13:33,112 --> 00:13:36,611 Twee, ik vertel Albert van dat meisje. 170 00:13:37,575 --> 00:13:39,982 En dan pakt hij jou. 171 00:13:42,329 --> 00:13:44,203 Zoals ik al zei, 172 00:13:44,415 --> 00:13:46,573 ik ben geen gangster. 173 00:13:47,334 --> 00:13:49,623 Ik heb genoeg gemoord. 174 00:13:50,838 --> 00:13:53,329 Vertel je vijand maar wat je gehoord hebt. 175 00:13:55,176 --> 00:13:59,422 Als ik Albert White vermoord, komt er een ander in zijn plaats. 176 00:14:00,055 --> 00:14:03,674 En zit ik voor altijd vast aan de Pescatore-bende. 177 00:14:05,853 --> 00:14:08,723 Ik kus geen ringen meer. 178 00:14:10,941 --> 00:14:12,400 Goedemiddag. 179 00:14:20,242 --> 00:14:21,950 Zou hij het Albert verteld hebben? 180 00:14:22,161 --> 00:14:24,533 Nee, dan was ik al dood geweest. 181 00:14:27,666 --> 00:14:28,911 We kunnen weggaan. 182 00:14:30,169 --> 00:14:31,996 Waarheen? 183 00:14:32,338 --> 00:14:33,536 Waar het warm is. 184 00:14:35,716 --> 00:14:38,041 Mijn broer Danny woont in Californië. 185 00:14:38,677 --> 00:14:39,799 Waar? 186 00:14:40,179 --> 00:14:42,053 Geen idee. Ik spreek hem nooit. 187 00:14:42,264 --> 00:14:46,973 Hij schreef dat ie stuntman was en schrijver wilde worden. 188 00:14:47,186 --> 00:14:50,804 Ik zou naar Californië gaan. - Ik weet niet wat gewoon werken is. 189 00:14:51,023 --> 00:14:55,934 Wie zegt dat dat moet? We doen wat we willen doen. 190 00:14:56,529 --> 00:14:58,355 Gaan waar we heen willen. 191 00:15:00,074 --> 00:15:01,616 Overdag slapen. 192 00:15:06,580 --> 00:15:08,952 Ik heb zaterdag een klus in Lawrence. 193 00:15:09,542 --> 00:15:11,748 Daarna ben ik vrij. - Om te gaan? 194 00:15:12,294 --> 00:15:13,575 Ja, om te gaan. 195 00:15:16,465 --> 00:15:18,672 Ik moet zaterdag naar je-weet-wel. 196 00:15:18,884 --> 00:15:20,462 Fuck hem. - Dat is de bedoeling. 197 00:15:22,471 --> 00:15:25,805 Moet ik soms in de rivier eindigen? 198 00:15:27,309 --> 00:15:29,765 Ik heb afgesproken in de Statler. 199 00:15:31,564 --> 00:15:34,399 Hij vindt het lekker als zijn vrouw erbij is. 200 00:15:36,318 --> 00:15:38,644 Daarna gaat ie een week naar Detroit. 201 00:15:40,656 --> 00:15:43,443 Kun je om zeven uur in de Statler zijn? 202 00:15:44,118 --> 00:15:47,238 Ik denk dat ik om zeven uur in de Statler ben. 203 00:15:47,454 --> 00:15:48,555 Hou je kop. 204 00:15:52,543 --> 00:15:56,671 De overval in Lawrence zou genoeg opleveren om naar Californië te gaan. 205 00:15:58,007 --> 00:16:00,498 Daar dacht ik aan. 206 00:16:06,974 --> 00:16:08,172 Wegwezen. 207 00:16:10,519 --> 00:16:11,717 Wat doe je? 208 00:16:15,065 --> 00:16:16,690 Politie. 209 00:16:26,535 --> 00:16:27,588 Kijk uit. 210 00:16:47,056 --> 00:16:48,130 Opzij. 211 00:16:56,857 --> 00:17:00,024 Ga verdomme opzij. Ga opzij. 212 00:17:03,030 --> 00:17:04,405 Politie. 213 00:17:31,100 --> 00:17:32,891 Oké, eruit. 214 00:17:36,981 --> 00:17:39,222 Stap in. 215 00:19:59,290 --> 00:20:02,125 Ik liep een eind, stal een auto in North Reading 216 00:20:02,334 --> 00:20:05,122 en ruilde die om voor een Dodge in Somerville. 217 00:20:05,337 --> 00:20:09,002 In de buurt van mijn ouderlijk huis bekeek ik mijn opties. 218 00:20:12,219 --> 00:20:13,630 AGENTEN GEDOOD 219 00:20:13,846 --> 00:20:16,088 Het stond in alle kranten. 220 00:20:17,016 --> 00:20:21,843 De derde dode agent had iemand aangehouden bij het bos. 221 00:20:24,315 --> 00:20:26,058 Vast Dion. 222 00:21:50,901 --> 00:21:53,190 Lopen. - Er is een dienstlift. 223 00:21:53,404 --> 00:21:54,779 Dat je er bent. 224 00:21:54,989 --> 00:21:56,732 Wat anders? - Vluchten. 225 00:21:56,949 --> 00:21:58,740 Waarheen? - Geen idee. Dat is wat men doet. 226 00:21:58,951 --> 00:22:00,066 Dat doe ik niet. 227 00:22:24,852 --> 00:22:26,014 Waarom huil je? 228 00:22:27,521 --> 00:22:28,980 Omdat ik van je hou. 229 00:22:29,190 --> 00:22:30,304 Lach dan. 230 00:22:31,108 --> 00:22:32,353 Kan ik niet. 231 00:23:28,332 --> 00:23:32,246 Als je sterft, zeg je vast dat je het uit liefde deed. 232 00:23:35,422 --> 00:23:37,878 Je voelt je schuldig, 233 00:23:38,551 --> 00:23:42,679 dus je hoopt altijd dat iemand je straft voor je zonden. 234 00:23:42,888 --> 00:23:44,299 Nou, 235 00:23:46,100 --> 00:23:49,101 hier ben ik dan. - Joe, het spijt me. 236 00:23:51,146 --> 00:23:54,147 Het spijt haar. Het spijt ons allemaal. 237 00:23:54,525 --> 00:23:55,599 Neem haar mee. 238 00:23:55,609 --> 00:23:58,100 Je zou hem niet vermoorden. Dat was de deal. 239 00:23:58,320 --> 00:24:00,609 Geen zorgen. - Ik had dit nooit gedaan... 240 00:24:04,368 --> 00:24:07,951 Denk je dat ik me laat vernederen door een hoer? 241 00:24:08,664 --> 00:24:13,291 Iemand vertelt me dat een lul mij de hoorns op zet. 242 00:24:15,004 --> 00:24:18,836 Wees blij dat ik je tieten er niet afsnij en je op de vuilstort dump. 243 00:24:23,220 --> 00:24:24,762 Breng haar naar de auto. 244 00:24:24,972 --> 00:24:26,466 Joe, het spijt me. 245 00:24:27,391 --> 00:24:28,506 Vermoord haar niet. 246 00:24:28,726 --> 00:24:31,181 Maak je liever zorgen om jezelf. 247 00:24:31,395 --> 00:24:34,930 Vermoord haar niet. - Ze heeft je erin geluisd. 248 00:24:35,149 --> 00:24:36,263 Alsjeblieft. 249 00:24:38,652 --> 00:24:43,148 Ik was niet eerlijk. Ik had gezegd dat ik je niet zou vermoorden. 250 00:24:43,365 --> 00:24:45,821 Maar ik moet wel, toch, Joe? 251 00:24:46,869 --> 00:24:47,969 En daarna 252 00:24:48,871 --> 00:24:50,579 vermoord ik haar ook. 253 00:25:01,175 --> 00:25:02,275 Laat 'm liggen. 254 00:25:02,760 --> 00:25:03,839 We gaan. 255 00:25:15,689 --> 00:25:17,765 Vermoord je nu ook al agenten? 256 00:25:17,983 --> 00:25:19,525 Ik heb niemand vermoord. 257 00:25:20,820 --> 00:25:24,105 Je vrienden wilden je trakteren op een dodemansrit. 258 00:25:25,199 --> 00:25:26,942 Pap, ze gaan haar vermoorden. 259 00:25:28,160 --> 00:25:29,987 Wij doden je niet, Joseph. 260 00:25:31,121 --> 00:25:33,280 Maar een van mijn collega's wil wat zeggen. 261 00:25:33,499 --> 00:25:34,744 Luister nou. 262 00:25:35,167 --> 00:25:36,310 Pap... 263 00:25:36,710 --> 00:25:38,086 Ze gaan haar vermoorden. 264 00:25:39,463 --> 00:25:41,539 Ze zit bij Donnie Gishler in de auto. 265 00:25:57,356 --> 00:25:59,847 Het is net alsof zijn schedel niet van bot is. 266 00:26:00,067 --> 00:26:05,109 Twee weken in coma. Geen bloedingen of verlies van geheugen en spraak. 267 00:26:05,322 --> 00:26:07,481 Neus en ribben gebroken. 268 00:26:07,700 --> 00:26:10,736 Die blijft nog wel even bloed pissen. Ga maar. 269 00:26:15,332 --> 00:26:18,084 Pap, waar is ze? 270 00:26:19,044 --> 00:26:22,959 Hebben ze haar gevonden? - We zijn haar en Donnie Gishler gevolgd. 271 00:26:23,174 --> 00:26:26,091 Zijn wagen reed de zee in om 21.20 uur. 272 00:26:27,511 --> 00:26:30,181 Een agent is ze achterna gedoken. 273 00:26:31,765 --> 00:26:34,387 Hij heeft een week in het ziekenhuis gelegen. 274 00:26:36,729 --> 00:26:40,513 Ze was Albert White's vriendin. Ze heeft je verraden. 275 00:26:42,193 --> 00:26:43,521 Dat is zo. 276 00:26:44,195 --> 00:26:45,295 En? 277 00:26:45,946 --> 00:26:47,855 Ik ben gek op haar. 278 00:26:48,073 --> 00:26:50,031 Dat is geen liefde. 279 00:26:50,534 --> 00:26:53,452 Jouw huwelijk was ook geen liefde. 280 00:26:57,249 --> 00:26:58,791 Dat was het niet. 281 00:27:00,002 --> 00:27:01,959 Maar ze is dood. 282 00:27:02,171 --> 00:27:04,626 Net als je moeder. God hebbe haar ziel. 283 00:27:08,761 --> 00:27:12,130 Ze doken op met Paulo in St. Albans, 15 kilometer voor de grens. 284 00:27:12,348 --> 00:27:14,387 De politie achtervolgde ze. 285 00:27:15,559 --> 00:27:18,181 Hij werd 14 keer geraakt. 286 00:27:18,729 --> 00:27:20,520 Weinig voor een politiemoordenaar. 287 00:27:21,815 --> 00:27:23,642 En Dion? 288 00:27:23,859 --> 00:27:26,101 Wellicht de grens over. 289 00:27:43,796 --> 00:27:47,331 Jij moest de kloof tussen mij en je moeder dichten. 290 00:27:47,550 --> 00:27:49,507 Wist je dat? 291 00:27:51,887 --> 00:27:53,927 Ik voelde de kloof. 292 00:27:55,683 --> 00:27:57,722 Mensen maken elkaar niet beter. 293 00:27:59,728 --> 00:28:03,014 Ze worden nooit iets wat ze nooit waren. 294 00:28:03,566 --> 00:28:06,899 We hebben hooguit soms een beetje geluk. 295 00:28:10,447 --> 00:28:12,820 Verspil het jouwe niet aan een dood meisje. 296 00:28:13,576 --> 00:28:15,236 Maak je eigen geluk. 297 00:28:15,452 --> 00:28:16,615 Soms... 298 00:28:17,163 --> 00:28:19,155 Soms maakt het jou. 299 00:28:27,715 --> 00:28:29,209 Als hij bekent, 300 00:28:30,009 --> 00:28:32,215 eis ik niet de doodstraf. 301 00:28:38,767 --> 00:28:41,638 Drie jaar en 20 voorwaardelijk. 302 00:28:42,062 --> 00:28:43,521 Drie jaar? 303 00:28:43,981 --> 00:28:47,397 Er zijn drie agenten dood. - Heeft hij niet gedaan. 304 00:28:51,489 --> 00:28:54,608 Hij is misschien de zoon van een adjunct-commissaris, 305 00:28:54,825 --> 00:28:57,826 maar hij zal heel lang in de gevangenis zitten. 306 00:28:58,037 --> 00:29:01,157 Hoofdinspecteur. Ik ben gisteren gedegradeerd. 307 00:29:02,374 --> 00:29:05,874 Dan kunnen we mijn opmerking schrappen. 308 00:29:06,295 --> 00:29:10,079 Ik maak me geen illusies. Ik ben een praktisch mens. 309 00:29:13,010 --> 00:29:15,928 Dit is de voordeur van een huis in Back Bay 310 00:29:16,138 --> 00:29:19,472 waar u de tijd verdrijft met een jonge Mexicaan. 311 00:29:20,059 --> 00:29:22,597 Als u van locatie verandert, 312 00:29:23,354 --> 00:29:25,014 dan weet ik dat meteen. 313 00:29:33,405 --> 00:29:35,065 Ik zal kijken wat ik kan doen. 314 00:29:35,574 --> 00:29:38,030 Aan alleen kijken heb ik niets. 315 00:29:52,091 --> 00:29:54,760 Ik bekende schuld voor de overval 316 00:29:54,969 --> 00:29:58,420 en kreeg drie jaar en vier maanden gevangenisstraf. 317 00:30:31,046 --> 00:30:33,335 Als mijn vader nog twee weken had geleefd, 318 00:30:35,009 --> 00:30:37,085 had ik afscheid kunnen nemen. 319 00:31:25,309 --> 00:31:27,302 Je krijgt maar één leven 320 00:31:28,979 --> 00:31:30,557 en daar wilde ik wat van maken. 321 00:31:34,026 --> 00:31:37,691 Ik gebruikte Maso en zijn haat voor Albert om me erbij te helpen. 322 00:31:38,948 --> 00:31:44,238 Wat kan alles toch anders lopen. Je wilde toch geen gangster zijn? 323 00:31:44,912 --> 00:31:47,485 En nu kom je hier voor werk. 324 00:31:47,706 --> 00:31:49,249 Ik heb niets anders. 325 00:31:49,917 --> 00:31:51,625 Ik wil geen gangster worden. 326 00:31:52,670 --> 00:31:55,161 Maar ik wil wel Albert White pakken. 327 00:31:55,589 --> 00:31:59,539 In de gevangenis heb ik gehoord dat ik dan bij u moet zijn. 328 00:31:59,760 --> 00:32:03,592 We hebben Albert White uit Boston verjaagd. 329 00:32:03,806 --> 00:32:07,720 Nu bedreigt hij onze rum-operatie in Midden-Florida. 330 00:32:07,935 --> 00:32:09,559 Hij wil Tampa. 331 00:32:09,770 --> 00:32:14,728 Ik kan wel iemand gebruiken die Mr White om wil brengen. 332 00:32:14,942 --> 00:32:16,733 Dan hebt u die gevonden. 333 00:32:16,944 --> 00:32:21,855 Het is je plicht om de familie Pescatore boven jezelf te stellen. 334 00:32:22,074 --> 00:32:24,647 Kun je daarmee leven? - Klinkt redelijk. 335 00:32:24,869 --> 00:32:28,866 Ik wil alleen wel dat Dion Bartolo me hierbij gaat helpen. 336 00:32:29,081 --> 00:32:31,572 Goed om iemand te hebben die je kan vertrouwen. 337 00:32:35,713 --> 00:32:38,797 Het is daar heet. - Kan ik wel tegen. 338 00:32:39,008 --> 00:32:41,166 Maar deze hitte ken je niet. 339 00:32:41,385 --> 00:32:44,339 Na Charlestown wil ik wel wat anders. 340 00:32:44,847 --> 00:32:48,512 En zet de drugshandel op. Te beginnen in Tampa. 341 00:32:49,059 --> 00:32:52,927 Frank Ormino zit in Tampa. - Die wil geen problemen. 342 00:32:53,272 --> 00:32:56,890 Sinds wanneer is dat? - Tien minuten na je aankomst. 343 00:32:57,109 --> 00:33:00,941 Juist. Zijn we dan partners? - Nee. 344 00:33:01,155 --> 00:33:05,616 Frank Ormino is een partner. - Maar kijk wat er met hem gebeurt. 345 00:33:06,202 --> 00:33:08,111 Ik ben goedkoop. 346 00:33:08,954 --> 00:33:10,947 Wilt u wel een Ier in uw team? 347 00:33:11,624 --> 00:33:14,459 Dit is Amerika. Ik heb erger meegemaakt. 348 00:33:31,310 --> 00:33:33,552 Het is niet genoeg om de regels te overtreden. 349 00:33:35,147 --> 00:33:37,852 Je moet zelf de regels opstellen. 350 00:34:02,842 --> 00:34:04,004 Joseph. 351 00:34:08,013 --> 00:34:10,635 Hoe gaat het? Kijk nou toch. 352 00:34:10,850 --> 00:34:14,219 Wat erg van je vader. - En van je broer. 353 00:34:14,436 --> 00:34:17,058 Dank je wel. Luister, 354 00:34:17,273 --> 00:34:21,650 toen Lefty Downer zei dat Pescatore me wilde hebben, 355 00:34:21,861 --> 00:34:24,149 dacht ik aan een valstrik. 356 00:34:24,363 --> 00:34:28,491 Maar als iemand die ouwe in kan palmen, is het wel mijn gabber. 357 00:34:28,701 --> 00:34:30,528 Kijk eens. - Godsamme. 358 00:34:30,744 --> 00:34:32,488 Moet je zien. 359 00:34:32,705 --> 00:34:35,326 Stap in. - Sodemieter op. 360 00:34:35,541 --> 00:34:38,495 Ik werk nu voor jou. Baas Joe Coughlin. 361 00:34:38,711 --> 00:34:41,546 Onder je stoel ligt een oude vriend van je. 362 00:34:48,095 --> 00:34:51,096 Welkom in Ybor, het Harlem van Tampa. 363 00:34:51,307 --> 00:34:53,180 Gebouwd op sigaren. 364 00:34:53,392 --> 00:34:57,853 Wat je nu ruikt, zijn bolo's of empanada's. 365 00:34:58,063 --> 00:34:59,937 De rest van Tampa komt hier niet. 366 00:35:00,149 --> 00:35:03,019 Ze zien ons als vuile spics en spaghettivreters 367 00:35:03,235 --> 00:35:05,940 en we mogen hier alles doen. 368 00:35:06,155 --> 00:35:10,402 Je zou denken dat we het goed kunnen vinden, maar zo is het niet. 369 00:35:11,285 --> 00:35:14,072 De Italianen en Cubanen hebben geen contact. 370 00:35:14,330 --> 00:35:16,406 De Cubanen haten de Spanjolen 371 00:35:16,624 --> 00:35:19,031 en de Spanjolen zien de Cubanen als zwarten 372 00:35:19,251 --> 00:35:22,371 die zijn vergeten dat Amerika ze bevrijd heeft. 373 00:35:22,588 --> 00:35:25,708 De Cubanen en de Spanjaarden kijken neer op de Puerto Ricanen 374 00:35:25,925 --> 00:35:28,629 en iedereen schijt op de Dominicanen. 375 00:35:28,844 --> 00:35:31,341 Voor Italianen tel je alleen mee als je met de boot kwam. 376 00:35:31,347 --> 00:35:32,400 Alles goed, dames? 377 00:35:32,515 --> 00:35:35,006 En de blanken denken dat ze belangrijk zijn. 378 00:35:36,185 --> 00:35:37,644 Je bent me er een. 379 00:35:54,328 --> 00:35:56,119 De haven van Tampa. 380 00:36:02,795 --> 00:36:03,993 Wie is daar? 381 00:36:04,213 --> 00:36:05,493 Openhaard. 382 00:36:14,974 --> 00:36:17,643 Dank je, JT. Goed gedaan. 383 00:36:18,310 --> 00:36:22,142 Er loopt een heel tunnelstelsel onder de stad. 384 00:36:23,732 --> 00:36:26,270 Van wie is deze loods? - Was van Frank Ormino. 385 00:36:26,485 --> 00:36:28,027 Hoezo was? 386 00:36:28,237 --> 00:36:30,526 Ormino had ineens een paar gaatjes. 387 00:36:33,826 --> 00:36:36,151 Dat is snel. - Moet je dit zien. 388 00:36:36,370 --> 00:36:37,995 De beste op de markt. 389 00:36:38,205 --> 00:36:41,539 Hou 'm op 186 Fahrenheit. 390 00:36:41,750 --> 00:36:44,502 Ja, deze schatjes liegen nooit. 391 00:36:44,712 --> 00:36:47,796 Dan gaan mensen niet dood als ze je spul drinken. 392 00:36:48,007 --> 00:36:51,874 Wij stookten ook in de bajes. Je mist twee belangrijke ingrediënten. 393 00:36:52,094 --> 00:36:54,336 Dat zijn? - Mensen en melasse. 394 00:36:54,555 --> 00:36:56,263 Ja, we hebben een probleem. 395 00:36:56,473 --> 00:36:59,510 Onze leverancier, hij levert niet. 396 00:36:59,727 --> 00:37:01,969 Wat is er dan? - Zijn boten zinken. 397 00:37:02,188 --> 00:37:04,310 Hoe heet ie? - Gary L. Smith. 398 00:37:04,523 --> 00:37:06,315 Gary Ellsmith. 399 00:37:06,525 --> 00:37:09,645 Gary L. Smith. Zijn tweede initiaal. 400 00:37:09,862 --> 00:37:12,151 Hij staat erop. Iets zuidelijks. 401 00:37:12,364 --> 00:37:13,942 Niet omdat ie een lul is? 402 00:37:15,159 --> 00:37:16,439 Allebei. 403 00:37:19,497 --> 00:37:20,955 Dank u, Miss Roe. 404 00:37:21,165 --> 00:37:25,328 Jij bent Maso's nieuwe aanwinst. - Zo kan je het noemen. 405 00:37:26,128 --> 00:37:27,788 Hoe gaat ie? 406 00:37:29,882 --> 00:37:31,127 Wat kom je doen? 407 00:37:31,342 --> 00:37:34,093 Ik moet Frank Ormino's zaken overnemen. 408 00:37:34,303 --> 00:37:36,296 Niet voor altijd, hoop ik. 409 00:37:36,514 --> 00:37:39,183 Sorry. - Hoeft niet. Hoezo? 410 00:37:39,683 --> 00:37:41,972 Mensen willen weten met wie ze te maken hebben. 411 00:37:42,353 --> 00:37:46,849 En niemand kent jou. - Oké. Wie stel je voor? 412 00:37:47,066 --> 00:37:49,438 Ik heb geen belangstelling, 413 00:37:49,652 --> 00:37:52,902 maar ik zou het wel een tijdje kunnen doen. 414 00:37:53,489 --> 00:37:56,194 Wij willen weten wat er met de bevoorrading mis is. 415 00:37:56,408 --> 00:37:59,113 Dat komt door de Cubanen. - Neem dan een nieuwe leverancier. 416 00:37:59,328 --> 00:38:01,071 Is niet zo simpel. - Hoezo? 417 00:38:03,582 --> 00:38:06,702 Ze zijn allemaal loyaal aan de familie Suarez. 418 00:38:06,919 --> 00:38:10,418 Van die club op 7th? Dan gaan we wel met ze praten. 419 00:38:14,218 --> 00:38:17,421 Je begrijpt niet helemaal hoe het hier werkt. 420 00:38:17,930 --> 00:38:19,887 Ik heb te maken met Mr Suarez 421 00:38:20,516 --> 00:38:21,714 en zijn zus. 422 00:38:26,605 --> 00:38:30,057 Ik kan wel een tafel regelen voor morgenavond negen uur. 423 00:38:30,276 --> 00:38:31,411 Mooi. 424 00:38:31,527 --> 00:38:34,563 Gary L., vertel eens, werk je rechtstreeks voor Albert White? 425 00:38:34,780 --> 00:38:37,449 Of is er een tussenpersoon? 426 00:38:38,576 --> 00:38:41,031 We hebben je flessen gemerkt. - Wat heb je? 427 00:38:41,245 --> 00:38:43,072 Wat van jou kwam. 428 00:38:43,289 --> 00:38:46,076 En alles wat zogenaamd gezonken was, 429 00:38:46,292 --> 00:38:49,411 zagen we terug in de speakeasy's van Albert White. 430 00:38:49,628 --> 00:38:50,957 Kun je dat uitleggen? 431 00:38:51,797 --> 00:38:53,754 Nee, dat snap ik niet. 432 00:38:53,966 --> 00:38:57,715 Dion heeft me je huis laten zien. Erg mooi. 433 00:38:57,928 --> 00:39:01,048 Stuur alles maar naar je nieuwe adres. 434 00:39:01,974 --> 00:39:03,027 Nieuwe adres? 435 00:39:03,142 --> 00:39:06,096 Neuk je haar? - Wat? Wie? 436 00:39:06,312 --> 00:39:08,055 Miss Roe. 437 00:39:08,272 --> 00:39:09,766 Ja dus. - Absoluut. 438 00:39:09,940 --> 00:39:11,600 Hij neukt haar. 439 00:39:11,817 --> 00:39:13,810 Een hapje van Miss Roe. 440 00:39:14,028 --> 00:39:15,688 Suiker in de ochtend Suiker in de... 441 00:39:15,946 --> 00:39:18,022 Het kan me niet schelen. 442 00:39:18,240 --> 00:39:21,941 Hier heb ik twee kaartjes. Dit is de trein van elf uur. 443 00:39:22,161 --> 00:39:25,162 Kan me niet schelen wie je meeneemt, maar zorg dat je erin zit. 444 00:39:28,501 --> 00:39:31,786 Wacht nou eens even, heren. - We kunnen ook de rest doen. 445 00:39:32,004 --> 00:39:35,954 Je hoofd als bowlingbal gebruiken. Maar hou het nou simpel. 446 00:39:36,175 --> 00:39:38,417 Neem die trein, Gary L. 447 00:39:39,428 --> 00:39:41,219 Anders leggen wij je eronder. 448 00:39:41,430 --> 00:39:42,841 Luister, kunnen we... 449 00:39:43,432 --> 00:39:47,382 Kom op nou, jongens. Heren... Laten we nog even praten. 450 00:39:47,603 --> 00:39:48,703 Is dit... 451 00:39:50,147 --> 00:39:51,290 Mr Co... 452 00:39:54,860 --> 00:39:59,190 FRANCIS ORMINO DOODGESCHOTEN POLITIE ZOEKT GETUIGEN 453 00:39:59,657 --> 00:40:00,855 Miss Roe. 454 00:40:01,367 --> 00:40:03,194 Wanneer heb je die flessen gemerkt? 455 00:40:04,036 --> 00:40:07,619 Wat lul je nou? Je was elke seconde bij me. 456 00:40:07,832 --> 00:40:11,532 Heb je me flessen zien merken? - Daarom wist ik dat 't onzin was. 457 00:40:38,237 --> 00:40:39,316 Dion Bartolo. 458 00:40:39,530 --> 00:40:42,235 Natuurlijk, kom maar mee. Mr Esteban wacht. 459 00:40:59,758 --> 00:41:02,380 Mr Suarez, wat fijn u te zien. 460 00:41:02,595 --> 00:41:04,883 Dit is Joe Coughlin. 461 00:41:05,264 --> 00:41:07,422 Aangenaam, meneer. - Aangenaam. 462 00:41:08,767 --> 00:41:10,096 Neem wat te drinken. 463 00:41:11,270 --> 00:41:12,515 Dank u. 464 00:41:13,355 --> 00:41:16,890 Ik ben 't niet eens met de Spanjaarden dat lichte rum beter is. 465 00:41:17,610 --> 00:41:22,070 Maar Cubanen denken sowieso dat alles wat lichter is beter is. 466 00:41:22,948 --> 00:41:25,024 Dion, Joseph, mijn zus Graciela. 467 00:41:25,242 --> 00:41:27,401 Aangenaam. - We kennen elkaar. 468 00:41:27,620 --> 00:41:29,363 Dat is ook zo. 469 00:41:29,580 --> 00:41:30,825 Inderdaad. 470 00:41:31,040 --> 00:41:34,456 Hoe maakt u 't? - Hallo. Aangenaam. 471 00:41:35,586 --> 00:41:39,749 Wat een geweldige rum. - Dat zouden we moeten verkopen. 472 00:41:39,965 --> 00:41:44,129 Als ze je als volwassenen behandelen. - Dan hebben wij geen werk meer. 473 00:41:44,887 --> 00:41:46,630 Esteban heeft die gemaakt. 474 00:41:47,139 --> 00:41:49,595 De arbeiders van Miami. - Heel mooi. 475 00:41:49,808 --> 00:41:53,094 Een hobby. Misschien maak ik van u ook wel een foto. 476 00:41:53,312 --> 00:41:55,601 Hoe minder foto's van mij, hoe beter. 477 00:41:55,814 --> 00:41:57,772 Ik ben 't met de indianen eens. 478 00:42:00,402 --> 00:42:02,442 Over gevangen zielen gesproken... 479 00:42:03,823 --> 00:42:08,069 Ik heb gehoord dat Mr Gary L. Smith in de Seaboard Limited zat 480 00:42:08,285 --> 00:42:11,619 met zijn vrouw in de ene wagon en zijn puta maestra in een andere. 481 00:42:12,289 --> 00:42:15,954 Je weet maar nooit. Soms doet een nieuwe omgeving je goed. 482 00:42:16,168 --> 00:42:19,288 Bent u daarom hier in Ybor? Andere omgeving? 483 00:42:19,505 --> 00:42:22,790 Ik ben hier om rum te maken en te verkopen. 484 00:42:23,008 --> 00:42:26,424 Wat lastig is vanwege jullie grillige importschema's. 485 00:42:26,637 --> 00:42:29,971 Wij gaan niet over de stroming. - Die is prima hier in Miami. 486 00:42:30,182 --> 00:42:32,139 Wij weten niets van de boten. 487 00:42:32,351 --> 00:42:35,186 Señor Famosa zegt dat de stromingen rustig waren. 488 00:42:37,857 --> 00:42:42,768 U noemt señor Famosa, wilt u onze routes overnemen? 489 00:42:43,445 --> 00:42:47,313 Nee, ik noem alleen maar zijn naam om duidelijk te maken 490 00:42:47,533 --> 00:42:51,994 dat u met mij kunt werken en een hogere prijs kan rekenen. 491 00:42:52,204 --> 00:42:54,742 In ruil voor wat? - U krijgt toegang 492 00:42:54,957 --> 00:42:57,792 tot Ormino's agenten en rechters. 493 00:42:58,002 --> 00:43:01,003 Nu doen ze geen zaken met u omdat u een Cubaan bent. 494 00:43:01,213 --> 00:43:03,336 En u wilt exclusief toegang tot onze melasse? 495 00:43:03,549 --> 00:43:06,122 Nee, u mag 't alleen niet aan White verkopen. 496 00:43:06,343 --> 00:43:08,051 Albert White is een goeie klant. 497 00:43:09,054 --> 00:43:12,221 We hebben nooit problemen met hem. - Ik ken Albert White. 498 00:43:12,892 --> 00:43:15,846 Je wil toch behandeld worden als een mens. 499 00:43:16,562 --> 00:43:18,720 Het kan uitlopen op bloedvergieten. 500 00:43:18,939 --> 00:43:21,774 Dat weet ik wel zeker. 501 00:43:23,861 --> 00:43:26,566 Het zijn zeer gunstige voorwaarden. 502 00:43:30,075 --> 00:43:32,745 Albert White is voor ons. 503 00:43:34,955 --> 00:43:37,078 De plaatselijke sheriff wilde ons spreken. 504 00:43:37,291 --> 00:43:41,870 Het was gebruikelijk om te praten over hoe je de wet gaat overtreden. 505 00:43:42,087 --> 00:43:46,216 Wat is het voor type? - Een smeris, dus een klootzak. 506 00:43:46,425 --> 00:43:48,797 Maar verder is ie wel oké. 507 00:43:53,766 --> 00:43:56,055 Blijf van zijn spullen af. 508 00:43:56,268 --> 00:43:59,969 Straks ziet ie dat een Italiaan aan zijn papieren zit. 509 00:44:03,984 --> 00:44:05,443 Hé, dit is Figgis. 510 00:44:11,826 --> 00:44:12,940 Ga zitten. 511 00:44:21,460 --> 00:44:23,667 Ik zal u niet beledigen 512 00:44:24,338 --> 00:44:26,959 door naar uw beroep te vragen, 513 00:44:27,800 --> 00:44:31,133 zodat u mij niet hoeft te beledigen met leugens. 514 00:44:32,471 --> 00:44:33,965 Redelijk? 515 00:44:35,015 --> 00:44:36,558 Ik vind van wel. 516 00:44:36,767 --> 00:44:39,970 Bent u de zoon van een commissaris? 517 00:44:41,814 --> 00:44:44,649 In Europa gediend? - Frankrijk. 518 00:44:45,818 --> 00:44:47,478 Zeg 't tegen de mariniers. 519 00:44:49,155 --> 00:44:50,779 Ze zeiden het. 520 00:44:50,990 --> 00:44:53,825 Ik was soldaat en daarna US Marshal. 521 00:44:54,952 --> 00:44:57,158 Ik heb zeven mensen gedood. 522 00:44:57,663 --> 00:45:01,827 Om eerlijk te zijn, zie ik hun gezichten vrijwel elke nacht. 523 00:45:09,466 --> 00:45:12,503 Hou je handel ten noorden van de 2, 524 00:45:12,720 --> 00:45:14,796 ten zuiden van de 27 525 00:45:15,014 --> 00:45:16,971 en ten oosten van Nebraska 526 00:45:18,184 --> 00:45:21,434 en dan hebben wij geen probleem. 527 00:45:21,645 --> 00:45:22,745 Klinkt goed. 528 00:45:23,397 --> 00:45:25,853 We leven in een verdorven wereld, 529 00:45:26,859 --> 00:45:29,184 maar omdat ik corrupte lucht inadem 530 00:45:30,654 --> 00:45:33,525 en tegen corrupte mannen aanschurk, 531 00:45:35,034 --> 00:45:37,525 moet je niet denken 532 00:45:37,745 --> 00:45:39,737 dat ik omkoopbaar ben. 533 00:45:41,040 --> 00:45:43,163 Die fout zal ik niet maken. 534 00:45:46,670 --> 00:45:49,340 O, pardon. Ik dacht dat je alleen was. 535 00:45:49,548 --> 00:45:51,873 Is goed, Loretta. De heren gingen net weg. 536 00:45:53,511 --> 00:45:56,547 Liefje, je manieren. - Ja, vader. 537 00:45:58,849 --> 00:46:00,723 Miss Loretta Figgis. 538 00:46:00,935 --> 00:46:04,220 Aangenaam. Ik ben Joe Coughlin. - Dion Bartolo. 539 00:46:04,438 --> 00:46:08,021 Loretta gaat vandaag een lange treinreis maken. 540 00:46:08,567 --> 00:46:10,227 Het heerst. 541 00:46:10,444 --> 00:46:12,484 Naar Californië. - Is dat zo? 542 00:46:12,696 --> 00:46:15,022 Ze wordt een ster in Hollywood. 543 00:46:15,241 --> 00:46:17,399 Het is maar een screentest. 544 00:46:18,077 --> 00:46:19,904 Een agent was hier 545 00:46:20,913 --> 00:46:22,320 en koos een paar meisjes uit. 546 00:46:23,249 --> 00:46:25,918 Mijn broer woont daar. - In Hollywood? 547 00:46:26,126 --> 00:46:29,745 Hij is stuntman. Hij valt van paarden. 548 00:46:30,631 --> 00:46:31,731 Aangenaam. 549 00:46:32,466 --> 00:46:33,581 Commissaris. 550 00:46:34,260 --> 00:46:35,422 Heren... 551 00:46:37,221 --> 00:46:39,012 Wil je echt geen banaan? - Nee. 552 00:46:39,223 --> 00:46:42,093 Heb je niet in Boston. - Nee, ziet er goed uit. 553 00:46:44,645 --> 00:46:47,562 Daar is ze. Let op. 554 00:46:51,068 --> 00:46:54,069 Hallo. Goedemiddag. Hoe gaat 't? 555 00:46:54,280 --> 00:46:56,901 Goed. En u? - Uitstekend. 556 00:46:58,784 --> 00:47:01,738 Hebben u en uw broer al besloten... 557 00:47:03,247 --> 00:47:05,619 We denken er nog over na, Mr Coughlin. 558 00:47:06,917 --> 00:47:09,587 Het is zeker een grote kans voor ons. 559 00:47:09,795 --> 00:47:13,294 Ik begrijp het. - We veranderen niet zomaar. 560 00:47:14,175 --> 00:47:16,297 Er zijn verschillende veranderingen. 561 00:47:16,510 --> 00:47:21,587 Waar ik hiervoor was, speelden we veel schaak. 562 00:47:21,807 --> 00:47:24,725 En dit is als een pion die de overkant haalt 563 00:47:24,935 --> 00:47:28,518 en een koningin wordt. Wat valt er over na te denken? 564 00:47:28,731 --> 00:47:31,436 Ja, ik speel schaak. - Echt? 565 00:47:31,650 --> 00:47:33,857 Ja, van mijn vader geleerd. 566 00:47:34,069 --> 00:47:36,774 En denk eraan dat de pion en de koning 567 00:47:36,989 --> 00:47:38,982 aan het eind in hetzelfde vak eindigen. 568 00:47:40,159 --> 00:47:41,273 Het eind? 569 00:47:41,994 --> 00:47:46,122 Het gaat niet om het eind. Het gaat om het spel. 570 00:47:46,332 --> 00:47:49,036 Aan het eind mag je me in brand steken. 571 00:47:49,251 --> 00:47:51,244 Ik wil winnen tijdens het spel. 572 00:47:55,341 --> 00:47:57,333 Ik heb 't gevoel dat u bijna altijd wint. 573 00:47:58,511 --> 00:48:00,966 Nog niet. Maar dat wil ik wel. 574 00:48:02,264 --> 00:48:04,173 Waarom doet u niet mee? 575 00:49:11,876 --> 00:49:15,042 Sommige mensen zeggen dat je drank er alleen maar bij doet. 576 00:49:15,629 --> 00:49:16,874 Is dat zo? 577 00:49:17,715 --> 00:49:21,547 Ik hoor zelfs dat jullie het meeste geld weggeven. 578 00:49:21,760 --> 00:49:23,255 In Cuba. 579 00:49:24,513 --> 00:49:26,305 En dat vind je dom? 580 00:49:26,515 --> 00:49:30,015 Niet dom. Maar het is niet mijn doel. 581 00:49:30,561 --> 00:49:34,808 Wat is je doel dan wel? - De distributie van rum. 582 00:49:36,025 --> 00:49:38,776 En geen man gaat over het leven van een ander. 583 00:49:41,155 --> 00:49:44,109 Als je de rummarkt domineert, ben je de koning. 584 00:49:45,451 --> 00:49:49,579 Dan zit ik nog steeds met Albert White. - Maar hoe hou je je macht? 585 00:49:50,164 --> 00:49:52,619 Denk je dat ik niet sterk genoeg ben? 586 00:49:53,083 --> 00:49:55,491 Ik weet niet of je wreed genoeg bent. 587 00:49:57,046 --> 00:49:58,955 En mocht je dat wel zijn, 588 00:49:59,590 --> 00:50:01,417 dan word ik verdrietig. 589 00:50:01,634 --> 00:50:04,006 Machtige mannen hoeven niet wreed te zijn. 590 00:50:04,762 --> 00:50:06,173 Maar dat zijn ze wel. 591 00:50:08,015 --> 00:50:11,265 Vertel eens, bestaat er zoiets als een nobele man? 592 00:50:11,477 --> 00:50:15,640 Ik heb niks tegen nobele mannen. Maar ze worden zelden ouder dan 40. 593 00:50:17,816 --> 00:50:19,809 Mijn vader stierf voor Cuba. 594 00:50:20,611 --> 00:50:22,817 Mijn moeder aan een gebroken hart. 595 00:50:24,281 --> 00:50:26,190 Hij zei altijd tegen Esteban en mij: 596 00:50:26,408 --> 00:50:30,453 "Je leeft pas echt als er iets is waarvoor je wilt sterven." 597 00:50:31,956 --> 00:50:33,948 Klinkt als een goed mens. 598 00:50:35,334 --> 00:50:36,662 Dat was ie. 599 00:51:32,725 --> 00:51:34,033 We worden nooit geliefden. 600 00:51:38,314 --> 00:51:39,974 Waarom niet? 601 00:51:42,651 --> 00:51:44,359 We worden geen geliefden. 602 00:52:50,177 --> 00:52:52,882 We domineerden de rummarkt en leefden als koningen. 603 00:52:55,933 --> 00:52:57,213 Prima. Opschieten. 604 00:53:00,271 --> 00:53:02,975 Banken vielen om. Banen verdwenen. 605 00:53:03,190 --> 00:53:05,397 Maar verdorvenheid 606 00:53:06,402 --> 00:53:08,275 was depressiebestendig. 607 00:53:09,196 --> 00:53:10,311 Oké, we gaan. 608 00:53:14,869 --> 00:53:18,154 De Suarez-Coughlin-samenwerking zorgde voor stabiliteit. 609 00:53:37,433 --> 00:53:41,644 We betaalden Alberts mannen om hun wapens neer te leggen. 610 00:53:43,063 --> 00:53:47,013 Als Albert ons wilde pakken, moest hij zijn Miami-teams inzetten. 611 00:53:51,989 --> 00:53:54,147 En die liepen in onze hinderlaag. 612 00:54:13,511 --> 00:54:16,002 Albert dook onder in Miami 613 00:54:16,222 --> 00:54:20,089 en wij leverden aan iedereen in Midden- en Noord-Florida. 614 00:54:53,884 --> 00:54:55,758 Maak dat ding even uit. 615 00:55:00,015 --> 00:55:02,157 Op de grond. Liggen. 616 00:55:02,476 --> 00:55:04,932 Op de grond. Liggen. 617 00:55:05,145 --> 00:55:07,185 Liggen. Liggen. 618 00:55:10,359 --> 00:55:14,439 Dit gebeurt er als katholieken hier drank willen verkopen. 619 00:55:14,655 --> 00:55:16,944 Hij heet RD Pruitt. 620 00:55:17,158 --> 00:55:19,565 Nou, dan gaan we die opzoeken. 621 00:55:19,785 --> 00:55:23,320 Hij is lid van de Klan. - Net als vijf miljoen anderen. 622 00:55:23,539 --> 00:55:27,204 De Klan heeft veel macht. - Het is ongeschoolde inteelt. 623 00:55:27,418 --> 00:55:28,995 Je valt vast bij ze in de smaak. 624 00:55:29,211 --> 00:55:32,746 Een katholiek die met kleurlingen werkt en met een Cubaanse hokt. 625 00:55:32,965 --> 00:55:34,922 RD's zwager is een nog groter probleem. 626 00:55:35,134 --> 00:55:37,541 Wie is dat? - Commissaris Figgis. 627 00:55:53,903 --> 00:55:55,480 Joe Coughlin. 628 00:55:56,530 --> 00:55:58,155 Ik geef geen hand aan papen. 629 00:55:59,366 --> 00:56:01,739 Sorry hoor. - Ik snap 't. 630 00:56:02,369 --> 00:56:05,240 En wat als ik zeg dat ik zelden naar de kerk ga? 631 00:56:08,209 --> 00:56:11,578 Goed, RD, 632 00:56:12,379 --> 00:56:15,250 je schijnt voor problemen te zorgen in Ybor. 633 00:56:16,425 --> 00:56:17,919 Hoe dat zo? 634 00:56:19,553 --> 00:56:22,424 We horen dat je overvallen pleegt. 635 00:56:23,891 --> 00:56:26,097 Ik weet helemaal nergens van. 636 00:56:28,562 --> 00:56:30,436 Ik dol jullie maar. 637 00:56:31,607 --> 00:56:33,231 Dat weten jullie toch? 638 00:56:35,236 --> 00:56:36,336 RD, 639 00:56:37,446 --> 00:56:40,649 dit is een zakenman die hier zaken wil doen. 640 00:56:40,866 --> 00:56:43,404 Ik stel voor dat je dat doet. 641 00:56:44,119 --> 00:56:46,907 Deze man is een dranksmokkelaar 642 00:56:47,623 --> 00:56:49,283 en doet 't met nikkers. 643 00:56:51,585 --> 00:56:55,915 Hij moet met pek en veren worden ingesmeerd, geen zakendoen. 644 00:57:00,553 --> 00:57:03,672 Ik dol je maar. Je kan toch wel tegen een geintje? 645 00:57:03,889 --> 00:57:07,839 Ja hoor. - Als je zelf maar geen mop wordt, hè? 646 00:57:12,106 --> 00:57:15,806 Je komt graag in de Parisian, hè? - Stel dat? 647 00:57:16,026 --> 00:57:18,897 Ik kan tien procent van de omzet voor je regelen. 648 00:57:19,113 --> 00:57:20,856 Is dat zo? - Zeker. 649 00:57:23,951 --> 00:57:25,991 Ik ben meer waard dan tien procent. 650 00:57:26,203 --> 00:57:29,038 Waar dacht je dan aan? - Ik dacht aan zestig. 651 00:57:29,248 --> 00:57:32,249 Zestig procent? De grootste club van de stad? 652 00:57:33,085 --> 00:57:35,790 Inderdaad. - En voor wat? 653 00:57:36,380 --> 00:57:38,669 Dat mijn vrienden aardiger voor je zijn. 654 00:57:38,883 --> 00:57:40,922 Welke vrienden? - Zestig procent. 655 00:57:41,135 --> 00:57:44,302 Jongen, ik geef je geen 60 procent. - Ik ben je jongen niet. 656 00:57:45,055 --> 00:57:46,680 Van niemand. 657 00:57:46,891 --> 00:57:49,014 Bespaart je vader de schaamte. 658 00:57:49,226 --> 00:57:51,135 Wat? - Vijftien procent. 659 00:57:52,771 --> 00:57:55,309 Ik sla je dood. - Pardon? 660 00:57:56,901 --> 00:57:58,063 Weet je, 661 00:58:00,154 --> 00:58:03,439 dat klinkt als een goede overeenkomst. Twintig? 662 00:58:03,657 --> 00:58:06,991 Vijftien is goed betaald voor een baan waarbij je niet hoeft te komen. 663 00:58:11,957 --> 00:58:15,243 Het is een redelijke deal en ik ga ermee akkoord. 664 00:58:17,296 --> 00:58:20,131 Hoe krijg ik mijn geld? - Kom naar de Parisian. 665 00:58:20,341 --> 00:58:22,547 Elke tweede dinsdag, zeven uur. 666 00:58:22,760 --> 00:58:24,337 Een genoegen, Mr Coughlin. 667 00:58:25,137 --> 00:58:26,300 Irv. 668 00:58:33,854 --> 00:58:35,348 We hebben een deal. 669 00:58:38,692 --> 00:58:40,650 Hij is echt heel dom. 670 00:58:44,657 --> 00:58:46,281 Wat wil Maso nou? 671 00:58:46,492 --> 00:58:50,075 Zeventig procent minder arrestaties, 300 procent meer omzet. 672 00:58:50,287 --> 00:58:53,621 Waarom hebben we nou ineens toezicht nodig? 673 00:58:53,833 --> 00:58:55,493 Nee, dat is het niet. 674 00:58:55,709 --> 00:59:00,087 Digger wil het casino bekijken. Hij doet verslag aan die ouwe. 675 00:59:00,297 --> 00:59:05,339 Zit er niet zo over in. - Maso luistert naar zijn zoon. 676 00:59:05,553 --> 00:59:08,423 Maak je niet druk. - Waarom noemen ze hem Digger? 677 00:59:08,639 --> 00:59:12,553 Omdat hij dom is en alleen maar lichamen mocht begraven. 678 00:59:13,310 --> 00:59:14,639 Meen je niet. 679 00:59:17,857 --> 00:59:19,137 Geweldig. 680 00:59:19,358 --> 00:59:21,849 Ik wilde gaan investeren in een casino 681 00:59:22,069 --> 00:59:26,398 met aandeelhouders uit Sarasota, bij het nieuwe Ritz-project. 682 00:59:27,158 --> 00:59:28,616 Ritz Hotel en Casino. 683 00:59:28,826 --> 00:59:30,201 Eerste klas, 684 00:59:30,411 --> 00:59:31,525 naast het casino. 685 00:59:31,745 --> 00:59:33,204 Een superdeluxe resort. 686 00:59:33,414 --> 00:59:36,249 Een geweldige belevenis, ook voor niet-gokkers. 687 00:59:41,589 --> 00:59:43,166 Ondanks al het geweld 688 00:59:43,382 --> 00:59:48,044 waren de meeste werknemers gewoon brave kostwinners. 689 00:59:48,262 --> 00:59:50,718 Digger was dat niet. 690 00:59:53,684 --> 00:59:57,219 Dit is het. De anti-drank-wet houdt eens op, toch? 691 00:59:57,438 --> 01:00:01,056 En wat gaan we dan doen? Gokken. 692 01:00:01,275 --> 01:00:03,517 We maken gebruik van onze bestaande relaties 693 01:00:03,736 --> 01:00:07,069 en alleen wij mogen het runnen. - En dit is het? 694 01:00:07,281 --> 01:00:11,065 Ja. Ritz Longboat Key. Ik heb al met de eigenaren gepraat. 695 01:00:11,285 --> 01:00:14,986 Waarom gaan ze met ons in zee? - Omdat zij de vergunningen niet hebben. 696 01:00:15,206 --> 01:00:18,705 Zij het hotel, wij het casino. En we delen de winst. 697 01:00:18,918 --> 01:00:20,495 Wacht nou even. 698 01:00:20,711 --> 01:00:24,923 Hebben we een toverstok? Volgens mij is alleen bingo legaal. 699 01:00:26,800 --> 01:00:28,674 Dat is een eerste vereiste... 700 01:00:28,886 --> 01:00:30,677 Ja, dat is een vereiste. 701 01:00:30,888 --> 01:00:32,631 Je oma kan weer in de kerk spelen. 702 01:00:33,766 --> 01:00:34,964 Bingo... 703 01:00:35,559 --> 01:00:39,723 Ik laat inspecteurs omkopen in Tallahassee en Sarasota. 704 01:00:39,939 --> 01:00:42,940 Ik zit achter senators aan, en gokkende FIOD-agenten. 705 01:00:43,150 --> 01:00:47,064 Zodra gokken legaal is, zijn we rijk, legaal. 706 01:00:47,279 --> 01:00:49,605 Voor een hele lange tijd. 707 01:00:50,115 --> 01:00:51,942 Ik heb ook een goeie babbel. 708 01:00:53,118 --> 01:00:54,233 Maar ik mag je. 709 01:00:57,164 --> 01:00:58,991 Hij is een slimmerik. 710 01:01:01,460 --> 01:01:04,212 Maso viel voor het casino. 711 01:01:04,421 --> 01:01:07,956 Hij belde elke dag, alsof het zijn idee was. 712 01:01:38,038 --> 01:01:41,870 Het was gericht aan Joseph Coughlin, nikkerneuker. 713 01:01:42,543 --> 01:01:44,666 Een briefje met twee woorden. 714 01:01:44,879 --> 01:01:46,670 Zestig procent. 715 01:02:04,273 --> 01:02:07,144 Zelfde briefje, zelfde boodschap. 716 01:02:18,078 --> 01:02:20,914 We doen ons best, maar hij wordt beschermd. 717 01:02:21,123 --> 01:02:25,869 Zijn wortels liggen hier. - Nou, dan gaan we graven. 718 01:02:37,097 --> 01:02:39,968 Goedemiddag, heren. Virgil Beauregard. 719 01:02:40,184 --> 01:02:41,975 Wat kan ik voor u doen? 720 01:02:45,064 --> 01:02:47,769 We hopen dat u wilt praten met Pruitt. 721 01:02:48,108 --> 01:02:51,062 Daar zijn nog niet veel mensen in geslaagd. 722 01:02:51,821 --> 01:02:55,189 We willen dat u het probeert. - En met welke reden? 723 01:02:55,407 --> 01:02:59,108 Zijn eigenbehoud. Hij moet stoppen mijn clubs aan te vallen. 724 01:02:59,870 --> 01:03:01,199 Clubs? 725 01:03:01,956 --> 01:03:04,577 Wat voor clubs? Bingoclubs? 726 01:03:04,792 --> 01:03:08,161 Ik ben zelf lid van de Tampa Rotary Club, 727 01:03:08,379 --> 01:03:10,122 maar ik heb u nog nooit gezien. 728 01:03:11,632 --> 01:03:15,546 Ik kom hier om zaken te doen en u gaat een spelletje spelen? 729 01:03:15,761 --> 01:03:18,086 Is dat zo? - Luister... 730 01:03:19,139 --> 01:03:23,007 U bent de Grand Wizard van de Ku Klux Klan. Proficiat. 731 01:03:23,227 --> 01:03:27,853 Maar denkt u dat we ons laten intimideren door die inteelt-eikels? 732 01:03:29,233 --> 01:03:33,646 Als je zo over ons denkt, maak je een grote fout, jongen. 733 01:03:34,780 --> 01:03:37,698 Wij zijn ambtenaren, bankiers, 734 01:03:38,200 --> 01:03:40,738 politieagenten en... 735 01:03:41,203 --> 01:03:42,828 We hebben zelfs een rechter. 736 01:03:44,665 --> 01:03:46,705 En als je 't tegen ons opneemt, 737 01:03:47,126 --> 01:03:50,080 dan daalt de hel op je neer 738 01:03:51,088 --> 01:03:52,796 en op je dierbaren. 739 01:03:54,049 --> 01:03:57,134 Dus u dreigt met mensen die machtiger zijn dan u? 740 01:03:58,679 --> 01:04:01,763 Precies. - Waarom praat ik dan met u? 741 01:04:33,923 --> 01:04:37,541 Je komt naar mijn huis. - Dan hoeft u me niet te laten halen. 742 01:04:37,760 --> 01:04:41,259 75 getuigen. En niet eentje wil praten. 743 01:04:41,847 --> 01:04:43,341 Wil je een biertje? 744 01:04:44,183 --> 01:04:46,756 Bijna bier, maar niet slecht. 745 01:04:46,977 --> 01:04:48,388 Graag. 746 01:04:59,156 --> 01:05:00,354 Dank u. 747 01:05:12,629 --> 01:05:14,538 Ik wil RD, commissaris. 748 01:05:14,756 --> 01:05:16,998 Dat vermoeden had ik al. 749 01:05:18,802 --> 01:05:20,960 U weet wat er anders gebeurt. 750 01:05:22,305 --> 01:05:24,049 Nee, dat weet ik niet. 751 01:05:25,016 --> 01:05:26,890 Nog meer lijken. 752 01:05:27,102 --> 01:05:30,435 Nog meer krantenkoppen als Slachtpartij in Sigarenstad. 753 01:05:31,857 --> 01:05:34,015 En de commissaris moet weg. 754 01:05:35,277 --> 01:05:36,735 Jij ook. 755 01:05:37,320 --> 01:05:40,606 Misschien. - Maar als jij weg moet, 756 01:05:41,241 --> 01:05:45,239 gaat dat via een kogel achter je oor. 757 01:05:48,999 --> 01:05:51,490 Ik ga mijn vrouws broer niet verraden. 758 01:05:56,047 --> 01:05:58,669 Ik wil dit niet doen. - Wat? 759 01:05:58,884 --> 01:06:00,461 Waar u me toe dwingt. 760 01:06:00,677 --> 01:06:02,753 Ik dwing je nergens toe. 761 01:06:03,680 --> 01:06:04,925 Dat doet u wel. 762 01:06:10,145 --> 01:06:12,470 Ze heeft Hollywood niet gehaald. 763 01:06:13,857 --> 01:06:16,015 Alleen Los Angeles. 764 01:06:37,255 --> 01:06:38,500 Dat is niet goed. 765 01:06:39,716 --> 01:06:43,584 Ze is nu bij een speciale dokter. Het komt goed. 766 01:06:46,598 --> 01:06:47,796 Wat voor dokter? 767 01:06:48,433 --> 01:06:50,924 Voor heroïne-verslaafden, Irv. 768 01:06:53,313 --> 01:06:56,480 Noem me nooit meer bij mijn voornaam. 769 01:06:57,859 --> 01:07:00,101 Je zegt commissaris Figgis 770 01:07:00,320 --> 01:07:03,523 gedurende de hele tijd dat wij met elkaar omgaan. 771 01:07:03,740 --> 01:07:05,982 Duidelijk? - Ik heb haar dit niet aangedaan. 772 01:07:06,201 --> 01:07:10,329 Je hebt je prijs genoemd voor de verblijfplaats van mijn dochter. 773 01:07:10,539 --> 01:07:14,832 Ze is op een veilige plek, en ik zeg pas waar als u... 774 01:07:17,337 --> 01:07:18,535 Als ik? 775 01:08:00,422 --> 01:08:03,873 RD, je gaat met hem praten 776 01:08:04,885 --> 01:08:08,254 en ik wil er niets meer over horen. 777 01:08:18,440 --> 01:08:21,227 Ja, wij met z'n tweeën. 778 01:08:22,402 --> 01:08:24,062 Longboat Key, 779 01:08:24,821 --> 01:08:27,858 bij de Ritz. Vanavond om tien uur. 780 01:08:36,249 --> 01:08:38,408 Wanneer krijg ik haar locatie? 781 01:08:38,627 --> 01:08:40,869 Als ik die meeting overleef. 782 01:08:42,422 --> 01:08:44,000 Doe het zelf. 783 01:08:45,175 --> 01:08:48,508 Wat bedoelt u? - Als je hem vermoordt, 784 01:08:48,720 --> 01:08:51,045 haal dan zelf de trekker over. 785 01:08:51,264 --> 01:08:55,807 Het is niet eervol om andere mensen te laten doen wat je zelf niet durft. 786 01:08:58,647 --> 01:09:02,063 Een trekker overhalen vergt geen moed. 787 01:09:31,847 --> 01:09:33,341 Hé, RD. 788 01:09:34,432 --> 01:09:36,092 Waar is mijn zwager? 789 01:09:36,560 --> 01:09:38,102 Niet gekomen. 790 01:09:38,311 --> 01:09:41,515 Jongens, hij is listig. 791 01:09:44,151 --> 01:09:48,896 Let op z'n proppenschieter, want die heeft ie vast. 792 01:09:49,114 --> 01:09:50,359 Weinig kans. 793 01:09:55,996 --> 01:09:57,538 Ben je een man van je woord? 794 01:09:58,206 --> 01:09:59,665 Hangt ervan af. 795 01:10:01,251 --> 01:10:03,457 Dus je bent niet alleen? 796 01:10:03,670 --> 01:10:06,126 RD, dat zou niet leuk zijn. 797 01:10:09,468 --> 01:10:10,666 Waar zijn ze? 798 01:10:11,803 --> 01:10:14,888 Dit kan het grootste casino worden als de drooglegging voorbij is. 799 01:10:15,098 --> 01:10:17,554 Dat gebeurt niet in een godvrezend land. 800 01:10:17,767 --> 01:10:21,433 Het land heeft 't moeilijk. Banken vallen om, steden zijn bankroet. 801 01:10:21,646 --> 01:10:25,430 Omdat de president een communist is. - Geen belasting op drank. 802 01:10:25,650 --> 01:10:28,735 En daarom gaan ze gokken legaal maken. 803 01:10:29,279 --> 01:10:32,814 Daar kan jij van profiteren. - Ik wil niks met je te maken hebben. 804 01:10:39,039 --> 01:10:41,162 Hoeveel betaalt ie je? 805 01:10:41,708 --> 01:10:42,823 Wie? 806 01:10:43,043 --> 01:10:44,418 Albert White. 807 01:10:44,628 --> 01:10:49,088 Om mijn kroegen te beschieten? Want je doet het goed voor hem. 808 01:10:51,551 --> 01:10:54,007 Ja, ik heb zijn katholieke poen aangepakt. 809 01:10:54,930 --> 01:10:56,590 Weet je waarom? 810 01:10:57,224 --> 01:10:59,181 Ik had 't ook voor niks gedaan. 811 01:11:00,519 --> 01:11:02,179 Je bent een lastpak. 812 01:11:02,604 --> 01:11:07,100 Met je nikkerhoertje en die smerige macaronivreters. 813 01:11:08,443 --> 01:11:10,235 Ik wil de Parisian. 814 01:11:11,571 --> 01:11:15,071 Niet zestig procent. Ik wil alles. 815 01:11:15,659 --> 01:11:17,901 Ik wil al je clubs. 816 01:11:18,120 --> 01:11:20,029 Ik wil alles wat je bezit. 817 01:11:21,164 --> 01:11:23,951 Misschien ga ik wel naar je huis 818 01:11:24,835 --> 01:11:28,250 en grijp ik dat nikkergrietje voordat ik haar strot doorsnijd. 819 01:11:30,590 --> 01:11:34,209 Misschien snap je 't niet, maar je gaat de stad uit. 820 01:11:34,970 --> 01:11:37,377 Je bent alleen vergeten in te pakken. 821 01:11:42,102 --> 01:11:43,245 Toe maar. 822 01:11:58,410 --> 01:11:59,869 Rij de wagen voor. 823 01:12:01,246 --> 01:12:03,073 Je moet naar de dokter. - Het doet pijn. 824 01:12:03,290 --> 01:12:05,532 Maar je gaat er niet aan dood. 825 01:12:05,750 --> 01:12:07,126 Verdomme. - Hou vast. 826 01:12:09,921 --> 01:12:12,708 We hadden die foto's niet moeten laten zien. 827 01:12:12,924 --> 01:12:15,462 Wat voor foto's? - Figgis. 828 01:12:15,677 --> 01:12:17,919 Dat moesten we wel doen. 829 01:12:18,138 --> 01:12:19,965 De prijs was te hoog. 830 01:12:21,892 --> 01:12:23,552 Ik denk dat jij me hebt geraakt. 831 01:12:23,768 --> 01:12:25,678 Hij heeft geen schot gelost. 832 01:12:25,896 --> 01:12:28,600 Ik heb je niet geraakt. - Fasani stond daar. 833 01:12:28,815 --> 01:12:31,686 Dan heeft Fasani je geraakt. - Die stond daar. 834 01:12:31,902 --> 01:12:35,567 Fasani stond daar. En die schoot vanuit die hoek. 835 01:12:35,781 --> 01:12:39,114 En ik stond daar. - Je raakte me. 836 01:12:39,326 --> 01:12:41,402 Ga de wagen halen. 837 01:12:42,788 --> 01:12:44,246 Het wordt een geweldig casino. 838 01:12:50,128 --> 01:12:53,711 Albert had RD betaald om ons te pakken. 839 01:12:53,924 --> 01:12:56,379 Maar toen we leden van de Klan doodden 840 01:12:56,593 --> 01:12:58,502 werd het een persoonlijke strijd. 841 01:12:59,304 --> 01:13:01,344 Ze wilden me opruimen in het ziekenhuis, 842 01:13:01,556 --> 01:13:04,130 maar we hadden bewakers staan. 843 01:13:10,315 --> 01:13:12,853 Toen de Klan-leden naar huis gingen, 844 01:13:13,068 --> 01:13:14,977 liet Dion ze volgen. 845 01:13:24,830 --> 01:13:27,700 De mishandelingen, bomaanslagen en moorden 846 01:13:27,916 --> 01:13:31,499 maakten een eind aan de macht van de KKK in Tampa. 847 01:13:46,351 --> 01:13:48,391 Hoe voel je je? - Het gaat. 848 01:13:48,603 --> 01:13:49,703 Echt? 849 01:13:50,480 --> 01:13:51,580 Dank je. 850 01:13:59,072 --> 01:14:00,780 ER ZAL NOOIT EEN ANDER ZIJN. 851 01:14:29,269 --> 01:14:32,519 Irvs vrouw ging weg en nam hun zoon mee. 852 01:14:33,064 --> 01:14:35,816 Niemand zag Loretta dat seizoen nog. 853 01:15:39,172 --> 01:15:41,081 Krijg ik dan je naam? 854 01:15:41,466 --> 01:15:42,925 Wil je trouwen? 855 01:15:45,345 --> 01:15:47,587 We zijn toch getrouwd? 856 01:15:50,517 --> 01:15:53,090 Graciela Isabella... 857 01:15:54,479 --> 01:15:56,602 Ik weet het niet meer. Lunes, Martes... 858 01:15:56,815 --> 01:15:59,982 Estúpido. Zo veel namen heb ik niet. 859 01:16:02,779 --> 01:16:07,275 Graciela Coughlin. Het mooiste dat die naam kon overkomen. 860 01:16:17,836 --> 01:16:19,460 Ik heb gebouwen gekocht. 861 01:16:20,547 --> 01:16:23,667 We zijn getrouwd en je koopt even wat gebouwen? 862 01:16:23,884 --> 01:16:28,676 Ja, drie gebouwen bij de Perez-fabriek. - Wat ga je ermee doen? 863 01:16:28,889 --> 01:16:32,008 Onderdak voor verlaten vrouwen en hun kinderen. 864 01:16:32,225 --> 01:16:34,052 Het is belangrijk. 865 01:16:34,644 --> 01:16:37,017 En de Cubaanse politiek dan? 866 01:16:37,981 --> 01:16:41,979 Ik werd verliefd op jou. Jij beperkt mijn mobiliteit. 867 01:16:43,320 --> 01:16:44,399 Kom hier. 868 01:16:45,030 --> 01:16:46,310 Ik hou van je. 869 01:16:49,075 --> 01:16:50,867 Na maanden afzondering 870 01:16:51,077 --> 01:16:54,778 keerde Loretta terug en zei dat ze alleen nog maar wit zou dragen. 871 01:16:54,998 --> 01:16:59,494 Een beslissing van Jezus Christus met wie ze nu getrouwd was. 872 01:17:05,675 --> 01:17:07,467 Vervloekte business. 873 01:17:07,677 --> 01:17:09,136 Het was een succes. 874 01:17:09,346 --> 01:17:13,593 Haar visie van een Tampa zonder zonden behelsde geen casino. 875 01:17:15,018 --> 01:17:17,058 Wat is er met die predikant? 876 01:17:17,687 --> 01:17:20,724 Er is geen probleem. Alles gaat goed. 877 01:17:20,941 --> 01:17:23,645 Niets mag het casino in gevaar brengen. 878 01:17:23,860 --> 01:17:26,945 Absoluut, Maso. Honderd procent. - Doe wat je moet doen. 879 01:17:28,240 --> 01:17:31,027 Ik ga wel met haar praten. 880 01:17:32,786 --> 01:17:35,324 Ik doe wat ik moet doen. 881 01:17:35,539 --> 01:17:39,832 Als het probleem maar opgelost wordt. Ik wil er niets meer over horen. 882 01:17:40,043 --> 01:17:41,787 Oké. Bedankt. 883 01:17:52,389 --> 01:17:53,931 Je hoeft me niet af te luisteren. 884 01:17:54,141 --> 01:17:57,260 Vraag wat je wil weten en ik vertel het je. 885 01:17:58,270 --> 01:18:00,974 Het zijn jouw zaken, niet die van mij. 886 01:18:01,898 --> 01:18:05,232 Het kan wel. Ik vertel je echt alles. 887 01:18:08,447 --> 01:18:13,488 Toen ik hier kwam, draaide alles om wraak en geld verdienen. 888 01:18:14,995 --> 01:18:17,782 Nu gaat het bij elke stap die ik zet 889 01:18:17,998 --> 01:18:21,782 om jou en mij en een veilige toekomst. 890 01:18:22,002 --> 01:18:23,626 Dat is wat je moet begrijpen. 891 01:18:23,837 --> 01:18:25,995 Maar als die stappen van jou 892 01:18:26,673 --> 01:18:28,831 iemand anders maken, 893 01:18:29,259 --> 01:18:31,584 dan ben je niet meer wie je bent. 894 01:18:32,387 --> 01:18:35,803 Jij bent jij, op al die slechte dingen die je deed na. 895 01:18:38,268 --> 01:18:40,095 Je bent bijna jij. 896 01:18:41,480 --> 01:18:42,938 Ik wil de echte jij. 897 01:18:45,942 --> 01:18:47,271 Je hebt mij. 898 01:18:48,111 --> 01:18:49,903 Kom hier. 899 01:18:50,781 --> 01:18:52,109 Je hebt me. 900 01:19:15,013 --> 01:19:17,171 Gokken verwoest de geest. 901 01:19:20,977 --> 01:19:22,602 Men hoort vaak 902 01:19:23,939 --> 01:19:25,765 over persoonlijke vrijheid. 903 01:19:27,776 --> 01:19:30,611 Maar als je de barbaarsheid hebt gezien 904 01:19:31,321 --> 01:19:33,646 en ermee te maken hebt gehad, 905 01:19:41,957 --> 01:19:43,285 dan zie je 906 01:19:44,000 --> 01:19:46,622 dat het alleen vrijheid is voor de gokker. 907 01:19:47,045 --> 01:19:50,628 Zodat hij de gaven van God gebruikt 908 01:19:50,841 --> 01:19:52,465 voor zichzelf. 909 01:19:52,676 --> 01:19:53,819 Amen. 910 01:19:55,720 --> 01:19:57,464 Persoonlijke vrijheid 911 01:19:58,181 --> 01:19:59,889 is de vrijheid 912 01:20:00,809 --> 01:20:02,351 van een moordenaar. 913 01:20:05,063 --> 01:20:06,557 Een verleider. 914 01:20:08,150 --> 01:20:09,525 Een wolf 915 01:20:10,318 --> 01:20:14,316 die zich hult in schaapskleren. 916 01:20:17,826 --> 01:20:19,486 Ik vraag u 917 01:20:20,745 --> 01:20:23,497 hoe goedkoop is uw deugd? 918 01:20:23,707 --> 01:20:25,699 Nee, niet goedkoop. 919 01:20:27,085 --> 01:20:29,125 Hoe goedkoop is uw deugd? 920 01:20:29,337 --> 01:20:30,480 Niet. 921 01:20:30,589 --> 01:20:33,839 Mijn deugd was altijd goedkoop. - Welke deugd? 922 01:20:34,050 --> 01:20:40,053 En zij willen een gokhuis neerzetten aan onze kustlijn. 923 01:20:42,601 --> 01:20:44,095 Maar wij berusten. 924 01:20:51,526 --> 01:20:53,566 Er is echt maar één manier. 925 01:20:54,070 --> 01:20:58,199 Met haar erbij komt dat casino er nooit 926 01:20:58,408 --> 01:21:01,113 en krijgen wij de schuld. - Ik regel het. 927 01:21:03,079 --> 01:21:04,622 Mr Coughlin. - Miss Figgis. 928 01:21:05,916 --> 01:21:09,000 Fijn dat u ons wilt ontmoeten. Wat een goede show. 929 01:21:09,211 --> 01:21:11,749 Heel goed. - Mijn vader kent u. 930 01:21:12,255 --> 01:21:13,329 Commissaris. 931 01:21:13,757 --> 01:21:15,381 En dit is Mayweather. 932 01:21:15,592 --> 01:21:18,379 Mayweather neemt het woord mee naar het zuiden. 933 01:21:18,595 --> 01:21:22,046 Aangenaam. - Dit moeten ze horen in Miami. 934 01:21:22,265 --> 01:21:23,973 Ga zo door. - Ik doe mijn best. 935 01:21:24,184 --> 01:21:25,284 Mooi. 936 01:21:25,393 --> 01:21:29,391 Wat kan ik voor u doen? - Ik wil even kort met u praten. 937 01:21:32,442 --> 01:21:34,186 Ik wil even 938 01:21:34,694 --> 01:21:37,446 praten over de Ritz. 939 01:21:40,033 --> 01:21:42,951 Mijn vader zegt dat er ooit een goed mens in u zat. 940 01:21:44,287 --> 01:21:46,410 Ik wist niet dat die weg was. 941 01:21:46,623 --> 01:21:48,781 U doet veel voor de mensen hier. 942 01:21:49,459 --> 01:21:53,374 Maar uw goede daden vallen in het niet bij uw slechte daden. 943 01:21:53,797 --> 01:21:54,876 Is dat zo? 944 01:21:55,298 --> 01:21:58,383 U verdient aan de illegale verslaving van anderen. 945 01:21:58,593 --> 01:22:01,843 Aan hun zwakte, luiheid en wellustige gedrag. 946 01:22:03,098 --> 01:22:05,055 Maar u kunt zich ervan verlossen. 947 01:22:05,559 --> 01:22:06,804 Dat wil ik niet. 948 01:22:07,435 --> 01:22:09,060 Natuurlijk wel. 949 01:22:10,897 --> 01:22:13,056 Miss Figgis, u bent een geweldige vrouw. 950 01:22:13,567 --> 01:22:15,440 En uw verhaal is ongelofelijk. 951 01:22:15,652 --> 01:22:18,523 Het verbaast me niets dat de kudde drie keer zo groot is. 952 01:22:18,738 --> 01:22:19,983 Zeg maar gerust vijf keer. 953 01:22:21,450 --> 01:22:24,616 De laatste tien jaar wordt er meer gedronken dan ooit. 954 01:22:24,828 --> 01:22:27,034 Omdat mensen dat zelf willen bepalen. 955 01:22:27,622 --> 01:22:30,292 Dat kan je ook zeggen van overspel. 956 01:22:30,750 --> 01:22:34,451 Mensen willen het en niet horen dat het niet mag. 957 01:22:34,671 --> 01:22:35,750 En terecht. 958 01:22:36,590 --> 01:22:37,752 Pardon? 959 01:22:38,383 --> 01:22:40,459 Waarom zouden we het mensen verbieden? 960 01:22:40,677 --> 01:22:43,298 En als ze het met dieren willen doen? 961 01:22:43,722 --> 01:22:45,264 Doen ze dat? 962 01:22:45,474 --> 01:22:46,527 Pardon? 963 01:22:46,641 --> 01:22:49,512 Doen mensen het met dieren? - Sommigen. 964 01:22:49,728 --> 01:22:52,183 En die ziekte verspreidt zich als u uw zin krijgt. 965 01:22:52,397 --> 01:22:55,018 Ik zie geen verband tussen drank en dieren. 966 01:22:55,233 --> 01:22:57,605 Tussen alle zonden zit een verband. 967 01:22:57,819 --> 01:23:00,191 Ze zijn allemaal tegen de wens van God 968 01:23:00,405 --> 01:23:03,276 en dus allemaal bedreigend. 969 01:23:03,950 --> 01:23:07,319 Mijn excuses, ik denk dat we verkeerd begonnen zijn. 970 01:23:07,871 --> 01:23:11,619 Ik wil alleen maar vragen of u wilt stoppen 971 01:23:11,833 --> 01:23:14,289 met het noemen van het casino in uw preken 972 01:23:14,503 --> 01:23:17,954 en in ruil daarvoor brengen wij hier werk naartoe. 973 01:23:18,173 --> 01:23:22,087 En meer banen zorgen voor minder zondigheid 974 01:23:22,302 --> 01:23:25,089 die tred houdt met armoede en werkloosheid. 975 01:23:25,305 --> 01:23:27,214 We willen de kerk steunen. 976 01:23:27,432 --> 01:23:30,054 We willen zelfs wel wat kerken bouwen. 977 01:23:36,483 --> 01:23:40,183 Als God de Bijbel herschrijft en gokken deugdzaam noemt, 978 01:23:40,403 --> 01:23:43,440 zal ik er niet meer tegen preken. 979 01:23:43,657 --> 01:23:45,614 Maar tot dan... 980 01:23:46,201 --> 01:23:49,652 Wij kiezen onze zonden niet uit, Mr Coughlin. 981 01:23:55,043 --> 01:23:56,454 Ik kan het niet. 982 01:23:58,755 --> 01:24:01,044 Ze verknalt de hele deal. Hoezo je kan 't niet? 983 01:24:01,258 --> 01:24:04,093 Ja. Maar we blijven van haar af. 984 01:24:06,221 --> 01:24:07,799 Je maakt een fout. 985 01:24:09,432 --> 01:24:10,843 Je meent het. 986 01:24:24,698 --> 01:24:28,363 Willen jullie iets? - Nee, dank je. 987 01:24:28,994 --> 01:24:32,694 We weten dat jullie 't druk hebben en willen jullie tijd niet verspillen. 988 01:24:32,914 --> 01:24:36,200 We gaan niet investeren in het casino bij de Ritz. 989 01:24:39,421 --> 01:24:41,579 Weet u dat zeker? 990 01:24:41,798 --> 01:24:44,716 Helaas wel. Er is te veel publiciteit. 991 01:24:44,926 --> 01:24:47,002 Eén vrouw in een tent? 992 01:24:47,220 --> 01:24:51,716 Ja, en het casino staat maar voor twee procent van ons bezit. 993 01:24:51,933 --> 01:24:57,141 En we kunnen geen bedrijf van Ierse en Italiaanse katholieken lijken 994 01:24:57,355 --> 01:25:00,356 dat van blanke protestante meisjes drugsverslaafden maakt. 995 01:25:01,276 --> 01:25:04,396 Mijn werkgevers zullen hier niet blij mee zijn. 996 01:25:04,613 --> 01:25:07,068 Wij laten ons niet intimideren. 997 01:25:07,282 --> 01:25:10,616 We zijn een instituut. We laten ons niet omkopen, 998 01:25:10,827 --> 01:25:14,825 omdat ik de belangen behartig van een bestuur. 999 01:25:15,040 --> 01:25:18,076 Wij zijn de gesettelde blanke elite 1000 01:25:18,293 --> 01:25:22,920 en we staan geen strook af van dit land 1001 01:25:23,131 --> 01:25:26,298 dat we met veel moeite hebben gekoloniseerd 1002 01:25:26,510 --> 01:25:29,510 om het af te staan aan katholieken, Joden, zwarten 1003 01:25:29,721 --> 01:25:31,678 of maffiosi. 1004 01:25:33,058 --> 01:25:35,845 Dit is gewoon een betere business. 1005 01:25:36,061 --> 01:25:39,181 Het geld in eigen handen houden en uit onze handen. 1006 01:25:42,609 --> 01:25:44,436 Al die mensen, 1007 01:25:44,861 --> 01:25:46,237 de negers 1008 01:25:46,446 --> 01:25:50,396 ten koste van wie jullie dit land bewerkt hebben. 1009 01:25:50,617 --> 01:25:53,073 De immigranten die met niets kwamen 1010 01:25:53,286 --> 01:25:56,786 en zich kapot werkten, geloofden allemaal 1011 01:25:56,998 --> 01:25:59,371 dat ze hogerop zouden komen. 1012 01:25:59,584 --> 01:26:03,203 En eens, misschien maak ik het niet mee, komen ze erachter. 1013 01:26:03,421 --> 01:26:05,877 Maar ik zou niet willen zijn zoals jullie. 1014 01:26:06,508 --> 01:26:10,969 Tussen die mensen staan en dat wat ze verdienen. 1015 01:26:13,515 --> 01:26:15,923 Het beste. Lul. 1016 01:26:19,479 --> 01:26:21,306 Het was een mooi casino geworden. 1017 01:26:22,107 --> 01:26:23,934 Je krijgt nog wel een kans. 1018 01:26:24,693 --> 01:26:26,650 Sommige dingen komen terug. 1019 01:26:27,195 --> 01:26:28,987 Niet alle dingen. 1020 01:26:29,656 --> 01:26:32,574 Het was op de radio toen we terugkwamen. 1021 01:26:34,995 --> 01:26:38,411 De gekozen president Roosevelt beloofde de Cullen-Harrison Act te tekenen 1022 01:26:38,623 --> 01:26:43,332 meteen na zijn verkiezing, voor het einde van de drooglegging. 1023 01:27:21,208 --> 01:27:23,615 Hallo, Miss Figgis. - Mr Coughlin. 1024 01:27:23,835 --> 01:27:24,888 Mag ik? 1025 01:27:25,003 --> 01:27:26,830 Heel even. - Ga zitten. 1026 01:27:29,007 --> 01:27:30,667 U ziet er goed uit. 1027 01:27:32,385 --> 01:27:35,007 En u bent niet in het wit. 1028 01:27:35,680 --> 01:27:37,258 Het is bijna wit. 1029 01:27:38,433 --> 01:27:42,016 De kaart? - Dank u. Mag ik een koffie? 1030 01:27:45,065 --> 01:27:46,165 Dank u. 1031 01:27:53,115 --> 01:27:55,866 Waarom haat mijn vader u zo? 1032 01:27:58,870 --> 01:28:01,540 Ik ben een boef, hij is commissaris. 1033 01:28:01,873 --> 01:28:03,118 Zo gaat dat. 1034 01:28:03,625 --> 01:28:05,368 Nee, hij mocht u. 1035 01:28:06,044 --> 01:28:07,871 Hij noemde u de burgemeester van Ybor. 1036 01:28:08,880 --> 01:28:10,078 Zei ie dat? 1037 01:28:14,803 --> 01:28:16,083 Wat hebt u gedaan? 1038 01:28:18,890 --> 01:28:20,598 Met hem? 1039 01:28:33,238 --> 01:28:35,396 We hadden foto's. 1040 01:28:40,120 --> 01:28:41,911 En die liet u hem zien. 1041 01:28:42,289 --> 01:28:43,831 Twee foto's. 1042 01:28:44,416 --> 01:28:46,492 Hoeveel had u er? 1043 01:28:47,419 --> 01:28:48,913 Allemaal. 1044 01:28:54,301 --> 01:28:56,424 We gaan allemaal naar de hel. 1045 01:28:58,013 --> 01:29:00,052 U gaat niet naar de hel. 1046 01:29:00,265 --> 01:29:04,097 Weet u wat ik heb geleerd nu ik 1047 01:29:04,978 --> 01:29:07,469 mijn ziel aan God toevertrouw? 1048 01:29:10,525 --> 01:29:12,648 Dit is de hemel. 1049 01:29:13,987 --> 01:29:15,362 Hier. 1050 01:29:16,490 --> 01:29:17,818 Waar we nu zijn. 1051 01:29:18,283 --> 01:29:20,026 Waarom lijkt het dan op de hel? 1052 01:29:20,619 --> 01:29:22,446 Omdat we het verklooid hebben. 1053 01:29:31,129 --> 01:29:33,501 Na mijn beproevingen 1054 01:29:37,469 --> 01:29:40,007 sliep ik in het bed uit mijn jeugd. 1055 01:29:44,142 --> 01:29:46,218 Ik voelde me weer zeker. 1056 01:29:47,813 --> 01:29:49,473 Dat had ik gemist. 1057 01:29:55,195 --> 01:29:57,484 Ik weet niet of er een God is. 1058 01:30:01,409 --> 01:30:03,319 Maar ik hoop het wel. 1059 01:30:06,498 --> 01:30:08,740 En dat hij vriendelijk is. 1060 01:30:11,545 --> 01:30:13,584 Zou dat niet mieters zijn? 1061 01:30:17,592 --> 01:30:19,170 Ja, zeker. 1062 01:30:26,184 --> 01:30:29,019 U wanhoopt niet. Hebt u een geheim? 1063 01:30:29,229 --> 01:30:31,056 Nee, geen geheimen. 1064 01:30:32,566 --> 01:30:34,108 Ik heb mijn vrouw. 1065 01:30:35,694 --> 01:30:37,022 Dat is genoeg. 1066 01:30:37,779 --> 01:30:39,736 Wat als u haar verliest? 1067 01:30:45,203 --> 01:30:46,401 Wat gaat u nu doen? 1068 01:30:47,539 --> 01:30:48,867 Wat bedoelt u? 1069 01:30:49,374 --> 01:30:52,043 U hield mij tegen, en het casino. 1070 01:30:52,252 --> 01:30:55,087 De wet kon dat niet. De mensen niet. 1071 01:30:55,297 --> 01:30:57,336 De Klan niet. 1072 01:30:57,549 --> 01:31:00,170 Maar u wel. - Maar niet de drank. 1073 01:31:00,385 --> 01:31:02,342 Nee, dat was te groot. 1074 01:31:02,554 --> 01:31:05,590 Maar wel gokken, en dat was een groot succes. 1075 01:31:05,807 --> 01:31:08,974 Dat heb ik gedaan, hè? - Inderdaad. 1076 01:31:12,105 --> 01:31:14,264 Wat gaat uw vader doen? 1077 01:31:15,609 --> 01:31:17,566 In zijn stoel zitten. 1078 01:31:18,403 --> 01:31:20,230 Verblind door woede 1079 01:31:21,573 --> 01:31:24,278 dat mannen aan zijn dochter zaten. 1080 01:31:24,493 --> 01:31:26,070 En nog erger. 1081 01:31:32,250 --> 01:31:36,746 Hij loopt alsmaar rond en fluistert steeds één woord. 1082 01:31:37,255 --> 01:31:38,666 Welk woord? 1083 01:31:39,800 --> 01:31:41,258 Berouw. 1084 01:31:44,805 --> 01:31:47,971 Berouw. Berouw. 1085 01:31:50,602 --> 01:31:53,093 Geef hem wat tijd. Hij komt er wel overheen. 1086 01:32:28,640 --> 01:32:31,427 Nieuws uit Boston, alle drie de trucks zijn er. 1087 01:32:31,643 --> 01:32:34,597 Geen enkel probleem. - Mooi. 1088 01:32:34,813 --> 01:32:38,146 En Loretta Figgis heeft haar keel doorgesneden. 1089 01:32:40,986 --> 01:32:42,978 Ja, in het bed van de commissaris. 1090 01:32:45,198 --> 01:32:46,823 Ik heb wel respect. 1091 01:32:47,701 --> 01:32:50,073 Wat een moed. Ik zou 't niet durven. 1092 01:32:51,204 --> 01:32:53,660 Sommige dingen zijn voorbestemd. 1093 01:32:53,874 --> 01:32:56,709 Ze had 't alleen drie maanden eerder moeten doen. 1094 01:32:59,379 --> 01:33:00,754 Te laat. 1095 01:33:12,767 --> 01:33:14,392 DE DOOD VAN EEN MADONNA 1096 01:33:14,603 --> 01:33:16,512 Verwijt je het jezelf? 1097 01:33:17,230 --> 01:33:19,900 Ze ging naar het westen, zoals zoveel meisjes. 1098 01:33:20,400 --> 01:33:22,191 En ze viel ten prooi. 1099 01:33:22,402 --> 01:33:25,356 Niet aan jou. - Aan mannen zoals ik. 1100 01:33:25,572 --> 01:33:28,324 Mannen die drank hebben, en meiden 1101 01:33:28,533 --> 01:33:30,158 en drugs. 1102 01:33:30,368 --> 01:33:32,028 De ene hand wast de andere. 1103 01:33:36,082 --> 01:33:38,075 Wij zijn niet onze broeders hoeder. 1104 01:33:38,293 --> 01:33:41,211 Dat is een belediging voor onze broeder. 1105 01:33:41,588 --> 01:33:43,082 Kijk naar die mensen. 1106 01:33:44,299 --> 01:33:48,000 Als die man sterft door de drank, 1107 01:33:48,220 --> 01:33:50,093 is het dan onze schuld? 1108 01:33:53,391 --> 01:33:55,265 Wanneer heb je die foto gemaakt? 1109 01:33:56,561 --> 01:33:58,055 Een maand geleden. 1110 01:33:59,064 --> 01:34:00,475 Weet je het zeker? 1111 01:34:02,484 --> 01:34:06,232 Ik heb 'm zelf gemaakt, een maand en drie dagen geleden. 1112 01:34:06,738 --> 01:34:07,817 Hoezo? 1113 01:34:09,116 --> 01:34:11,571 Omdat die vrouw in 1927 is overleden. 1114 01:34:54,453 --> 01:34:57,537 Ik heb nog nooit zo iemand als jij in mijn leven gehad. 1115 01:34:59,541 --> 01:35:01,830 En ooit zal ik goed genoeg voor je zijn. 1116 01:35:04,463 --> 01:35:06,870 Weet je het zeker? - Zeg jij het maar. 1117 01:35:08,175 --> 01:35:10,630 Weet Graciela 't? - Natuurlijk. 1118 01:35:12,012 --> 01:35:13,340 Jezus Christus. 1119 01:35:14,347 --> 01:35:17,099 Zou jij 't je vrouw niet vertellen? - Nee. 1120 01:35:17,309 --> 01:35:21,141 Ik vertel niks. Maar jij bent een half wijf. 1121 01:35:21,354 --> 01:35:24,024 Schat, die meid waar ik zo kapot van was 1122 01:35:24,232 --> 01:35:25,976 is niet dood. Ze woont in Miami. 1123 01:35:26,193 --> 01:35:28,518 Maar zit er niet over in. 1124 01:35:35,869 --> 01:35:37,197 Wanneer ga je? 1125 01:35:37,662 --> 01:35:39,121 Waarheen? - Wat bedoel je? 1126 01:35:39,331 --> 01:35:43,198 Het meisje waar je maf van was woont hier vlakbij. 1127 01:35:48,381 --> 01:35:51,217 Na dat ding met Maso. - Mooi. 1128 01:35:51,426 --> 01:35:55,127 Heb je iets om voor te leven. - Wat bedoel je? 1129 01:35:55,347 --> 01:35:58,431 Hij en zijn mannen hebben een halve trein afgehuurd. 1130 01:36:00,060 --> 01:36:01,768 Een grote entourage. 1131 01:36:03,063 --> 01:36:05,221 Daar zit ik niet over in. 1132 01:36:05,440 --> 01:36:07,184 Ons doden levert niks op. 1133 01:36:08,026 --> 01:36:12,854 We pakken 11,5 miljoen per jaar op alleen rum in deze koeienstad. 1134 01:36:13,281 --> 01:36:14,657 Waarom wil ie ons doden? 1135 01:36:14,866 --> 01:36:17,867 We sturen alleen maar geld naar zijn landhuis in Nahant. 1136 01:36:18,078 --> 01:36:20,030 De tekens bevallen me niet. - Welke tekens? 1137 01:36:20,038 --> 01:36:22,494 Geen casino, geen narcotica 1138 01:36:22,707 --> 01:36:25,163 en jij bent de enige Ier tussen al die Italianen. 1139 01:36:25,377 --> 01:36:28,876 Je gaat een gebouw in waarin alle kamers van hem zijn. 1140 01:36:29,089 --> 01:36:32,873 Ik kan geen wapen verbergen. Jij gaat blind naar binnen. 1141 01:36:35,595 --> 01:36:37,422 Zijn dat tekenen genoeg? 1142 01:36:42,602 --> 01:36:44,310 Je moet iets voor me doen. 1143 01:36:45,272 --> 01:36:48,557 Ik wil dat je naar Miami gaat, voor een tijdje. 1144 01:36:51,736 --> 01:36:53,279 Hoelang is een tijdje? 1145 01:36:53,655 --> 01:36:55,446 Niet zo lang. 1146 01:36:56,491 --> 01:36:59,362 Ik wil dat je je adres aan Dion geeft. 1147 01:36:59,578 --> 01:37:02,947 Als de tijd daar is, hoor ik het van hem en kom ik je halen. 1148 01:37:06,042 --> 01:37:09,209 Om te weten of je echt wreed genoeg bent? 1149 01:37:10,755 --> 01:37:12,131 Ik denk het. 1150 01:37:13,925 --> 01:37:15,088 Joseph. 1151 01:37:16,636 --> 01:37:21,382 Ook al win je dit gevecht, er zit zoveel geweld in wat je doet. 1152 01:37:29,566 --> 01:37:30,977 Kom hier. 1153 01:38:35,048 --> 01:38:36,507 Gino, waar woon je nu? 1154 01:38:36,716 --> 01:38:39,504 Neponset. - Rustig geworden? 1155 01:38:39,719 --> 01:38:43,302 Twee kids, mugghiera, casa. De hele bups. 1156 01:38:43,515 --> 01:38:45,840 En jij? - Ik niet. 1157 01:38:46,560 --> 01:38:48,848 Er is nooit een geschikt moment. 1158 01:39:12,419 --> 01:39:13,581 Kom mee. 1159 01:39:30,437 --> 01:39:31,812 Hoe gaat het? 1160 01:39:33,190 --> 01:39:34,290 Goed. 1161 01:39:35,025 --> 01:39:36,858 Fausto, kijk of Dion iets nodig heeft. 1162 01:39:51,583 --> 01:39:53,291 Hoe is het met je? 1163 01:39:53,502 --> 01:39:57,286 Goed, met jou? - Meer goede dan slechte dagen. 1164 01:39:57,506 --> 01:39:58,648 Mooi. 1165 01:40:03,011 --> 01:40:05,798 Is dit die griet die ons casino heeft verknald? 1166 01:40:07,349 --> 01:40:09,092 Ja, dat is 'r. 1167 01:40:09,309 --> 01:40:11,681 Waarom heb je haar niet gedood? 1168 01:40:12,437 --> 01:40:15,224 Te veel risico. - Dat is het niet. 1169 01:40:16,483 --> 01:40:20,563 Je bent geen killer. Je bent een schurk in een pak. 1170 01:40:20,779 --> 01:40:24,195 Daarom maakte je geen eind aan die puttana pazza. 1171 01:40:24,407 --> 01:40:26,733 Weet je hoeveel we hier verdienden toen ik hier kwam? 1172 01:40:26,952 --> 01:40:28,909 En nu? - Dat is alleen rum. 1173 01:40:29,121 --> 01:40:31,446 Je vergat de meisjes en narcotica. 1174 01:40:31,665 --> 01:40:35,247 Rum leverde het meeste op en ik heb nog vier huizen geopend. 1175 01:40:35,460 --> 01:40:38,247 Het hadden er meer kunnen zijn. - Maso... 1176 01:40:38,463 --> 01:40:40,005 Mr Pescatore. 1177 01:40:42,884 --> 01:40:46,799 Ik runde Ybor. Ik runde Tampa. Heb je ooit een probleem gehad? 1178 01:40:47,013 --> 01:40:50,299 Je hebt meer gedaan. Je runde de hele kust. 1179 01:40:50,517 --> 01:40:54,728 Je verdreef Albert naar een hoekje van Miami. 1180 01:40:55,105 --> 01:40:59,103 Ik heb de boeken bekeken. We zijn daar nu een supermacht. 1181 01:40:59,484 --> 01:41:02,651 En nu? Geen Ieren nodig? Wat kan ik nog worden? 1182 01:41:02,863 --> 01:41:03,998 Dat zal ik je vertellen. 1183 01:41:04,573 --> 01:41:07,360 Voordat je een kogel in je bek krijgt. 1184 01:41:09,744 --> 01:41:12,070 Je wordt consigliere. 1185 01:41:12,831 --> 01:41:16,164 Je leert Digger de kneepjes. Mensen ontmoeten. 1186 01:41:16,710 --> 01:41:18,749 Leer hem vissen. 1187 01:41:18,962 --> 01:41:20,789 Maar je wordt wel geknipt. 1188 01:41:21,423 --> 01:41:22,834 Hoeveel gaat eraf? 1189 01:41:23,592 --> 01:41:25,002 Digger krijgt jouw aandeel. 1190 01:41:29,222 --> 01:41:31,760 Luister, Mr Pescatore, 1191 01:41:32,684 --> 01:41:34,641 ik vind het een steengoed idee. 1192 01:41:35,020 --> 01:41:37,308 Digger neemt het over. 1193 01:41:37,522 --> 01:41:40,227 We runnen Florida, we nemen Cuba over. 1194 01:41:40,442 --> 01:41:42,897 Maar ik wil ongeveer hetzelfde aandeel. 1195 01:41:43,111 --> 01:41:46,397 Er gaat geen macht uit van een ploegbaas of voorman. 1196 01:41:46,615 --> 01:41:49,319 Zou dat niet de bedoeling zijn? 1197 01:41:49,534 --> 01:41:51,990 U hebt me nodig. Ik heb dit gebouwd. 1198 01:41:52,204 --> 01:41:55,655 We kunnen je gebruiken. Maar ik mis enige dankbaarheid. 1199 01:41:55,874 --> 01:41:56,996 Ik ook. 1200 01:41:59,169 --> 01:42:00,580 Je werkt voor mij. 1201 01:42:00,796 --> 01:42:04,129 Niet voor die spics of voor die nikkers. 1202 01:42:04,341 --> 01:42:08,208 Als ik zeg dat je mijn plee moet schoonmaken, wat doe je dan? 1203 01:42:10,764 --> 01:42:15,971 Ik kan je vriendin laten doden en je huis in de as leggen. 1204 01:42:17,646 --> 01:42:21,478 Dus wil je ploegbaas worden 1205 01:42:22,192 --> 01:42:24,231 of mijn plee schoonmaken? 1206 01:42:24,444 --> 01:42:27,196 Beide vacatures staan open. 1207 01:42:34,454 --> 01:42:36,032 Ploegbaas dan. 1208 01:42:37,582 --> 01:42:38,780 Goed zo. 1209 01:42:43,547 --> 01:42:46,298 Wilt u vanavond eten? We hebben goeie plekken. 1210 01:42:46,508 --> 01:42:50,256 Weet je wat ik zo aardig vind aan Albert White? 1211 01:42:52,889 --> 01:42:54,514 Dat hij Tampa ook kent. 1212 01:42:55,016 --> 01:42:57,590 Dus niemand heeft jou nodig, eikel. 1213 01:43:12,909 --> 01:43:15,827 Het geluk lacht me weer toe. 1214 01:43:17,831 --> 01:43:20,618 Maso en ik hebben het bijgelegd. 1215 01:43:20,959 --> 01:43:25,751 Toen jij die casino-deal verknalde, kwam hij bij mij om hulp vragen. 1216 01:43:25,964 --> 01:43:28,420 En dat was het begin. 1217 01:43:30,135 --> 01:43:31,297 Kijk... 1218 01:43:35,682 --> 01:43:38,303 Je moet de mensen met wie je werkt kunnen vertrouwen. 1219 01:43:41,980 --> 01:43:44,732 Je speelt dit spel niet om tweede te worden. 1220 01:43:45,525 --> 01:43:47,648 Om op het verkeerde paard te wedden. 1221 01:43:49,780 --> 01:43:50,880 Klaar. 1222 01:43:52,532 --> 01:43:56,696 Dacht je dat je morgen de zon nog zou zien? 1223 01:43:59,623 --> 01:44:01,496 Denk nog maar eens goed na. 1224 01:44:01,708 --> 01:44:04,329 Kijk nog maar even want je gaat eraan. 1225 01:44:04,544 --> 01:44:05,644 Wacht. 1226 01:44:06,213 --> 01:44:08,039 Ik moet je wat laten zien. 1227 01:44:09,090 --> 01:44:11,926 Als je 't niet ziet, krijg je daar voor altijd spijt van. 1228 01:44:12,636 --> 01:44:15,043 Dat vergeef je jezelf nooit. 1229 01:44:22,312 --> 01:44:24,981 Ze is dood. - Ziet ze er dood uit? 1230 01:44:26,650 --> 01:44:30,564 Waar is ze? - Ze staat op de foto, Albert. 1231 01:44:34,741 --> 01:44:36,864 Waar is ze? - Ik zou 't je graag willen vertellen. 1232 01:44:37,077 --> 01:44:38,951 En ik wil nog liever blijven leven. 1233 01:44:40,122 --> 01:44:42,743 Dit is gewoon een ouwe foto. 1234 01:44:42,958 --> 01:44:46,291 Dat dacht ik ook. Maar kijk eens naar die krant. 1235 01:44:46,503 --> 01:44:47,603 Dat was vorige maand. 1236 01:44:49,089 --> 01:44:52,458 Vertel het me, anders stop ik je onder de grond. 1237 01:44:52,968 --> 01:44:56,004 Ik hield ook van haar, Albert. - Net als van die vrouw? 1238 01:44:57,597 --> 01:45:00,764 Is ze een nikker of een spic? - Allebei. 1239 01:45:24,791 --> 01:45:25,954 Waar zijn ze? 1240 01:45:26,168 --> 01:45:28,125 Vraag maar aan Albert. Hij kent Tampa. 1241 01:45:29,796 --> 01:45:34,542 Weet je waarom al die rum en melasse via Tampa binnenkomt? 1242 01:45:35,302 --> 01:45:37,460 De tunnels. - Welke tunnels? 1243 01:45:37,679 --> 01:45:40,633 Die onder deze buurt lopen. 1244 01:45:40,849 --> 01:45:45,926 Zo komt de drank binnen. - En daar zijn mijn mannen nu. 1245 01:45:46,146 --> 01:45:48,981 Jouw jongens houden de wacht bij de voordeur. 1246 01:45:50,025 --> 01:45:53,975 Maar zo komen wij niet binnen. We komen voor je, Maso. 1247 01:45:56,406 --> 01:45:59,075 Maar we komen van onderaf. 1248 01:48:13,960 --> 01:48:16,748 Is de kamer leeg? - De hele etage. 1249 01:48:16,963 --> 01:48:18,707 Seppe, check 't nogmaals. 1250 01:48:19,132 --> 01:48:21,588 Baas, ze zagen Coughlin beneden. 1251 01:48:21,802 --> 01:48:24,637 Had ie wel iets? - Een snee in zijn hoofd. 1252 01:48:24,846 --> 01:48:28,262 Kan je wachten tot ie sterft aan bloedvergiftiging? 1253 01:48:28,475 --> 01:48:31,144 Zoveel tijd hebben we niet. 1254 01:48:33,313 --> 01:48:38,520 Het valt niet mee om zo'n stomme zoon te hebben. 1255 01:48:44,199 --> 01:48:45,574 Alles veilig. 1256 01:48:46,201 --> 01:48:49,784 Bewaak de deur en de trappen 1257 01:48:49,996 --> 01:48:53,200 als Romeinse centurions. 1258 01:49:13,395 --> 01:49:14,889 Geef mij er een. 1259 01:49:27,451 --> 01:49:30,368 Waar hield je je verborgen? - Verborgen? 1260 01:49:30,579 --> 01:49:34,161 Toen Seppe de kamer controleerde. - Ik zat hier. 1261 01:49:34,374 --> 01:49:37,873 Ik vroeg nog of hij wilde werken voor iemand die morgen nog leeft. 1262 01:49:38,420 --> 01:49:39,473 Dat was alles? 1263 01:49:39,588 --> 01:49:43,039 Ja, en dat jij Digger de leiding wilde geven. 1264 01:49:43,925 --> 01:49:47,259 We hadden iets moois en jij verneukte alles. 1265 01:49:47,721 --> 01:49:52,050 Weet je hoeveel doden er vielen door jouw stomme spaghetti-gelul? 1266 01:49:53,727 --> 01:49:57,178 Als je ooit een zoon krijgt, zul je het begrijpen. 1267 01:49:57,397 --> 01:49:58,939 Wat dan? 1268 01:50:01,109 --> 01:50:02,734 Hoe is 't met mijn zoon? 1269 01:50:02,944 --> 01:50:05,067 Je zoon is nu dood. 1270 01:51:00,710 --> 01:51:03,996 Ze hadden ons allemaal vermoord. Dat weet je. 1271 01:51:07,008 --> 01:51:10,294 Ze hadden niet verwacht oud te worden. 1272 01:51:11,513 --> 01:51:12,711 Ik ook niet. 1273 01:51:17,519 --> 01:51:20,555 Ik wilde nog van alles tegen Albert zeggen. 1274 01:51:27,320 --> 01:51:28,420 Te laat. 1275 01:51:37,330 --> 01:51:41,660 Ik wil geen doden meer zien. Wil iemand van jullie dood? 1276 01:51:43,211 --> 01:51:44,333 Nee, Mr Coughlin. 1277 01:51:44,337 --> 01:51:47,588 Wie terug wil naar Boston, heeft mijn zegen. 1278 01:51:49,259 --> 01:51:53,470 Maar voor wie hier wil blijven, in de zon tussen de mooie meiden 1279 01:51:53,680 --> 01:51:55,174 hebben we werk. 1280 01:51:58,435 --> 01:51:59,846 Maar ik stop ermee. 1281 01:52:00,687 --> 01:52:04,222 Hij is de baas. Hij runt nu alles. 1282 01:52:07,360 --> 01:52:09,353 Iemand die dat niet snapt? 1283 01:52:11,364 --> 01:52:12,527 Mooi. 1284 01:52:25,086 --> 01:52:26,229 Graciela. 1285 01:52:48,568 --> 01:52:51,238 Oké, we gaan de troep opruimen. 1286 01:52:51,446 --> 01:52:53,818 Dion leidde het team acht jaar lang. 1287 01:52:54,783 --> 01:52:56,360 En hij had gelijk. 1288 01:52:56,576 --> 01:52:58,236 Hij werd niet oud. 1289 01:53:51,756 --> 01:53:53,381 Zeg wat je wil zeggen. 1290 01:53:53,925 --> 01:53:54,978 Wat? 1291 01:53:55,510 --> 01:53:57,918 Je wilde er na het ongeluk het beste van maken? 1292 01:54:00,682 --> 01:54:01,797 Wat dan? 1293 01:54:03,018 --> 01:54:04,346 Wat gebeurde er? 1294 01:54:11,359 --> 01:54:13,186 De politie achtervolgde ons 1295 01:54:13,403 --> 01:54:17,483 en ik zei tegen de chauffeur dat ie de brug af moest rijden. 1296 01:54:19,159 --> 01:54:21,697 Maar hij luisterde niet. - En? 1297 01:54:22,370 --> 01:54:23,699 Ik schoot hem dood. 1298 01:54:25,373 --> 01:54:27,580 We belandden in het water, ik zwom eruit. 1299 01:54:27,793 --> 01:54:30,710 Rende naar een huis waar licht brandde. 1300 01:54:30,921 --> 01:54:32,747 Hij was een visser. 1301 01:54:33,465 --> 01:54:35,541 Hij wilde me graag in huis nemen. 1302 01:54:36,259 --> 01:54:40,387 Kon je mij niet bereiken? - Dan hadden ze me vermoord. 1303 01:54:41,556 --> 01:54:42,967 Ik was je niks schuldig. 1304 01:54:43,433 --> 01:54:45,805 Ik heb jaren gerouwd. 1305 01:54:46,019 --> 01:54:48,771 Zeg gewoon dat ik me schuldig moet voelen. 1306 01:54:49,898 --> 01:54:52,899 Misschien als mijn vader een Ierse commissaris was... 1307 01:54:53,109 --> 01:54:54,652 Maar ik moest 't zo doen. 1308 01:54:55,278 --> 01:54:56,938 Heb je ooit van me gehouden? 1309 01:54:57,906 --> 01:54:59,614 We hebben 't leuk gehad, Joe. 1310 01:55:01,159 --> 01:55:05,074 En er waren best wel momenten. Maar jij maakte er iets van dat 't niet was. 1311 01:55:05,288 --> 01:55:06,664 Wat dan? 1312 01:55:07,249 --> 01:55:08,909 Een leugen. 1313 01:55:10,502 --> 01:55:12,874 Wij zijn geen kinderen van God. 1314 01:55:13,421 --> 01:55:16,873 Geen sprookjesfiguren uit een liefdesverhaal. 1315 01:55:17,634 --> 01:55:22,177 Wij houden van actie en trappen al het gras plat. 1316 01:55:25,851 --> 01:55:28,887 Ik ben vrij, Joseph. 1317 01:55:30,564 --> 01:55:33,933 Als je langs wilt komen, dan staat de deur altijd open. 1318 01:55:43,618 --> 01:55:46,074 We hebben 't altijd leuk gehad. 1319 01:55:50,542 --> 01:55:52,285 Ik wil niet vrij zijn. 1320 01:55:52,961 --> 01:55:54,336 Kom op. 1321 01:55:56,089 --> 01:55:57,833 Dat hebben we altijd gewild. 1322 01:55:58,592 --> 01:56:00,050 Jij wilde dat. 1323 01:56:01,386 --> 01:56:02,584 En nu ben je het. 1324 01:56:08,810 --> 01:56:10,304 Vaarwel, Emma. 1325 01:56:42,636 --> 01:56:47,298 We bouwden Graciela's tehuis voor verlaten vrouwen en kinderen. 1326 01:56:49,684 --> 01:56:51,891 We vernoemden onze zoon naar mijn vader. 1327 01:56:57,108 --> 01:57:00,643 Maar hij was vriendelijk, net als zijn moeder. 1328 01:57:01,321 --> 01:57:02,436 Ja, Tomas. 1329 01:57:03,573 --> 01:57:04,902 Waar ga je heen? 1330 01:57:06,284 --> 01:57:07,743 Waar ga je heen? 1331 01:57:25,470 --> 01:57:26,570 Berouw. 1332 01:57:36,148 --> 01:57:37,248 Berouw. 1333 01:57:40,610 --> 01:57:41,855 Berouw. 1334 01:57:45,782 --> 01:57:47,490 Berouw. 1335 01:57:58,879 --> 01:58:01,500 Kom maar hier, schatje. 1336 01:58:01,715 --> 01:58:02,877 Berouw. 1337 01:58:03,967 --> 01:58:05,006 Berouw. 1338 01:58:05,010 --> 01:58:06,718 Tomas. - Berouw. 1339 01:58:08,638 --> 01:58:09,753 Berouw. 1340 01:58:10,974 --> 01:58:12,254 Berouw. 1341 01:58:13,560 --> 01:58:14,723 Berouw. 1342 01:58:31,495 --> 01:58:32,740 Gaat het? 1343 02:00:06,506 --> 02:00:09,044 Elke zaterdag ging ik met mijn zoon naar de film. 1344 02:00:20,145 --> 02:00:23,312 Een Duits mannetje zorgt voor problemen in Europa. 1345 02:00:23,523 --> 02:00:26,394 Ik geloof nooit dat het oorlog wordt. 1346 02:00:27,360 --> 02:00:28,855 Valt niks aan te verdienen. 1347 02:00:35,368 --> 02:00:37,657 Mijn zoon vond de film geweldig. 1348 02:00:39,831 --> 02:00:43,034 Het ging over een eerlijke sheriff in een slechte stad. 1349 02:00:50,258 --> 02:00:53,544 Het enige wat hij nog wilde was later ook zo'n ster dragen. 1350 02:01:01,394 --> 02:01:02,723 Dat is mijn broer. 1351 02:01:05,607 --> 02:01:07,434 Dat was mijn broers naam. 1352 02:01:08,068 --> 02:01:09,182 Je oom. 1353 02:01:13,073 --> 02:01:16,738 's Middags gingen we altijd vissen. 1354 02:01:23,959 --> 02:01:27,908 Op een dag vroeg mijn zoon: Waar in de lucht is de hemel? 1355 02:01:30,132 --> 02:01:32,290 Ik vertelde hem wat Loretta zei. 1356 02:01:37,806 --> 02:01:40,760 Dit is de hemel, hier. 1357 02:01:43,436 --> 02:01:45,096 Waar we nu zijn. 1358 02:08:45,692 --> 02:08:47,685 blu-ray rip @ 23.976 fps https://subscene.com Rip en bewerking : Skinny Vertaling: Richard Bovelander 1359 02:08:47,903 --> 02:08:49,003 Dutch