1
00:00:00,694 --> 00:00:07,894
blu-ray rip @ 23.976 fps
https://subscene.com
Rip en bewerking : Skinny
Vertaling: Richard Bovelander
2
00:00:46,595 --> 00:00:50,640
In 1917 vocht ik tegen de Hunnen
in Frankrijk.
3
00:01:02,027 --> 00:01:07,022
Om me heen sneuvelden goeie kerels.
En ik zag geen enkele reden.
4
00:01:10,870 --> 00:01:13,028
Onze regels waren leugens.
5
00:01:15,499 --> 00:01:18,286
En ze golden niet voor de bedenkers.
6
00:01:20,171 --> 00:01:23,705
Ik zwoer toen dat ik nooit meer
een bevel zou opvolgen.
7
00:01:26,343 --> 00:01:28,135
Ik vertrok als soldaat.
8
00:01:29,513 --> 00:01:31,636
Ik keerde terug als bandiet.
9
00:01:43,277 --> 00:01:45,685
Ik leefde van overval tot overval.
10
00:01:46,697 --> 00:01:52,367
Overdag sliep ik en 's nachts
vluchtte ik zonder om te kijken.
11
00:01:55,956 --> 00:02:01,033
Zo heb ik tien jaar lang geleefd.
Tot het zich ging wreken.
12
00:02:06,050 --> 00:02:09,086
Het begon met hulp van binnenuit.
13
00:02:18,729 --> 00:02:21,849
De mannen van Albert White
speelden om veel geld
14
00:02:22,066 --> 00:02:25,684
en ons mannetje
had de achterdeur opengelaten.
15
00:02:31,909 --> 00:02:33,320
Drie, twee, één.
16
00:02:33,536 --> 00:02:34,911
Hier dat geld.
17
00:02:35,120 --> 00:02:40,281
Weet je wel waar je bent?
Weet je wel wie hier speelt, klojo?
18
00:02:40,501 --> 00:02:42,659
Ken je Albert White?
- Praat maar.
19
00:02:43,212 --> 00:02:44,872
Kom hier.
20
00:02:46,465 --> 00:02:50,463
Wil je er een drankje bij?
- Nee, alleen geld. In de tas.
21
00:02:51,053 --> 00:02:53,805
Kom maar, in de tas.
Geen geintjes.
22
00:02:56,308 --> 00:02:57,684
Hoe heet je?
23
00:02:57,893 --> 00:02:59,091
Emma Gould.
24
00:02:59,645 --> 00:03:00,760
En jij?
25
00:03:01,313 --> 00:03:05,525
Krijg ik een sok in mijn mond?
Een sok? In mijn mond?
26
00:03:05,943 --> 00:03:08,612
Een nieuwe, en ik lieg niet.
27
00:03:08,821 --> 00:03:11,905
Dat zeggen alle leugenaars.
- Mond open.
28
00:03:14,535 --> 00:03:16,574
Eventjes...
29
00:03:16,787 --> 00:03:17,950
Let op.
30
00:03:18,164 --> 00:03:19,326
Zo.
31
00:03:19,540 --> 00:03:21,414
Handen op tafel.
32
00:03:21,625 --> 00:03:22,725
Mooi.
33
00:03:23,794 --> 00:03:25,787
Oké, jongens. We gaan.
34
00:03:27,715 --> 00:03:29,542
Je hebt wel lef.
35
00:03:33,971 --> 00:03:37,174
Rij zachter, zo vallen we op.
- Rustig maar.
36
00:03:37,391 --> 00:03:39,716
Het ging goed. Goeie overval.
37
00:03:39,935 --> 00:03:42,853
Ja, alles voor mij.
- Het is een vak.
38
00:03:43,063 --> 00:03:45,389
Vuile Ier.
- Let op de weg.
39
00:03:54,033 --> 00:03:57,402
Goedemiddag. Ik ben Albert White.
40
00:04:00,789 --> 00:04:02,449
Jij bent vast Joe.
41
00:04:02,958 --> 00:04:06,244
Coughlin.
- Een gezicht erbij is altijd fijn.
42
00:04:06,712 --> 00:04:09,250
Brennan Loomis, een vriend van me.
43
00:04:12,760 --> 00:04:15,926
Je bent te slim voor wat je doet.
44
00:04:16,764 --> 00:04:19,515
Kruimelwerk met twee sukkeltjes.
45
00:04:19,725 --> 00:04:23,141
Het zijn je vrienden,
maar wel domme spaghettivreters.
46
00:04:23,354 --> 00:04:25,145
Ze halen de veertig niet.
47
00:04:29,527 --> 00:04:31,400
Neem de tijd.
48
00:04:32,154 --> 00:04:34,479
Maar alleen red je het niet.
49
00:04:36,450 --> 00:04:38,277
Niet in deze stad.
50
00:04:39,161 --> 00:04:44,666
Albert verzamelde troepen.
Er woedde een oorlog om rum.
51
00:04:44,875 --> 00:04:46,453
Dermot, ga even praten.
52
00:04:46,669 --> 00:04:48,412
Albert White leidde de Ieren.
53
00:04:48,629 --> 00:04:50,088
Hou 'm in de gaten.
54
00:04:54,051 --> 00:04:57,005
En Maso Pescatore de Italianen.
55
00:04:57,888 --> 00:04:59,347
Het was leer om leer.
56
00:05:05,896 --> 00:05:08,731
Het dodelijkste jaar
in de geschiedenis van Boston.
57
00:05:15,489 --> 00:05:18,526
White's bende stak rum-trucks in brand.
58
00:05:18,742 --> 00:05:23,203
Een mannetje van Maso ging naar huis
met een onbekend meisje.
59
00:05:28,586 --> 00:05:30,874
Geen winnaars. Alleen maar ellende.
60
00:05:37,720 --> 00:05:40,637
Ik wilde er niks mee te maken hebben.
61
00:05:41,640 --> 00:05:43,550
Maar ik had geen keus.
62
00:05:44,727 --> 00:05:47,847
Zijn vriendin was mijn hulp van binnenuit.
63
00:05:55,237 --> 00:05:57,562
En ik was verliefd op haar.
64
00:06:11,378 --> 00:06:16,883
Hij zou ons allebei vermoorden
als hij van onze relatie zou weten.
65
00:06:20,638 --> 00:06:23,841
Maar we waren verliefd en dom.
66
00:06:24,058 --> 00:06:27,224
Als hij de stad uit was,
waren wij samen.
67
00:06:34,026 --> 00:06:36,019
Het was perfect.
68
00:06:36,237 --> 00:06:39,688
...toen ik het niet verwachtte.
- Je zegt zulke domme dingen.
69
00:06:55,005 --> 00:06:57,045
Ik weet wel wat je wil horen.
70
00:06:58,092 --> 00:07:00,713
Een open boek.
- Mag ik erbij komen zitten?
71
00:07:01,178 --> 00:07:04,215
Sorry, Vadertje Tijd,
we wachten op iemand.
72
00:07:04,431 --> 00:07:08,346
Emma, dit is mijn vader.
Tom Coughlin.
73
00:07:09,019 --> 00:07:11,226
Pap, dit is mijn vriendin Emma Gould.
74
00:07:11,438 --> 00:07:13,976
Aangenaam.
Mag ik erbij komen zitten?
75
00:07:21,949 --> 00:07:24,784
Waar komt u vandaan, Miss Gould?
- Dorchester.
76
00:07:25,870 --> 00:07:28,111
Ik bedoel van oorsprong.
U bent Iers.
77
00:07:28,330 --> 00:07:30,288
Mijn moeders kant komt uit Cork.
78
00:07:30,499 --> 00:07:33,619
Echt? Wat is haar meisjesnaam?
- Dat weet ik niet.
79
00:07:33,836 --> 00:07:37,039
Niet?
- Mijn moeder is dood.
80
00:07:41,635 --> 00:07:43,462
En wat doet u?
81
00:07:45,764 --> 00:07:47,840
Wel een chique tent, hè?
82
00:07:49,059 --> 00:07:51,633
Ik weet wat mijn zoon doet.
83
00:07:51,854 --> 00:07:56,267
Ik neem aan dat u hem hebt ontmoet
op het misdaadpad
84
00:07:56,483 --> 00:07:58,975
of in een etablissement
voor ruige figuren.
85
00:08:01,697 --> 00:08:03,855
Voelt u zich nu ongemakkelijk?
86
00:08:04,992 --> 00:08:09,488
Ik weet niet waar u naartoe wil.
En het kan me ook niet schelen.
87
00:08:09,705 --> 00:08:13,323
U bent het type vrouw
dat op criminelen valt.
88
00:08:13,542 --> 00:08:16,164
Het feit dat dat mijn zoon is,
doet niet ter zake.
89
00:08:16,378 --> 00:08:18,751
Maar mijn zoon blijft mijn zoon.
90
00:08:19,924 --> 00:08:24,336
En ik vraag me af
of hij moet omgaan met types
91
00:08:24,553 --> 00:08:26,925
die een voorkeur voor criminelen hebben.
92
00:08:27,431 --> 00:08:30,467
Begrijpt u dat?
- Zo is het genoeg, pap.
93
00:08:30,684 --> 00:08:34,764
Mijn oom heeft een politieman
op de loonlijst die Coughlin heet.
94
00:08:34,980 --> 00:08:36,060
Bent u dat?
95
00:08:38,901 --> 00:08:41,522
Heeft u het over uw oom Robert?
96
00:08:42,196 --> 00:08:44,188
Die iedereen kent als Bobo?
97
00:08:45,074 --> 00:08:49,202
De agent die u bedoelt
is Elmore Conklin.
98
00:08:49,411 --> 00:08:51,404
Van bureau Savin Hill.
99
00:08:51,914 --> 00:08:55,330
Hij incasseert afpersingsgeld
in illegale zaken als Bobo's.
100
00:08:55,709 --> 00:08:57,619
Ik kom zelden in Dorchester.
101
00:08:57,837 --> 00:09:01,751
Maar als adjunct-commissaris
heb ik wel interesse in Bobo.
102
00:09:05,511 --> 00:09:07,587
Ik ga even mijn neus poederen.
103
00:09:15,604 --> 00:09:19,056
Was dat nou nodig?
- Ik ben niet begonnen, Joseph.
104
00:09:19,275 --> 00:09:21,433
Dus geen kritiek op mij.
105
00:09:23,445 --> 00:09:28,570
Ik zit al 37 jaar bij de politie.
En weet je wat ik geleerd heb?
106
00:09:28,784 --> 00:09:31,904
Krijg ik weer zo'n verhaal
uit het oude land?
107
00:09:32,121 --> 00:09:35,288
Wie kaatst, kan de bal verwachten.
108
00:09:36,417 --> 00:09:38,456
Maar nooit zoals je het verwacht.
109
00:09:39,128 --> 00:09:40,539
Dat zal wel niet.
110
00:09:41,046 --> 00:09:45,589
Vertrouwen hebben in iets waar je
niets van weet is altijd fijn.
111
00:09:46,802 --> 00:09:48,795
Ik heb genoeg verdiend.
112
00:09:50,431 --> 00:09:52,091
Ze is een lust voor het oog.
113
00:09:53,517 --> 00:09:54,846
Zeker.
114
00:09:56,687 --> 00:10:00,637
Verder snap ik niet wat je in haar ziet.
- Omdat ze uit Dorchester komt?
115
00:10:00,858 --> 00:10:04,108
Haar vader is een pooier,
haar oom tweevoudig moordenaar.
116
00:10:04,320 --> 00:10:07,107
Maar daarnaast is ze...
117
00:10:07,323 --> 00:10:09,648
Ze doet zich niet anders voor.
118
00:10:10,701 --> 00:10:12,658
Misschien slaapt ze.
119
00:10:13,829 --> 00:10:15,822
Bedankt voor je komst.
120
00:10:16,707 --> 00:10:19,459
Misschien kun je beter
bij hem gaan slapen.
121
00:10:19,668 --> 00:10:22,076
Hij kijkt zo op me neer.
122
00:10:22,296 --> 00:10:25,997
We zijn geen mensen.
Wij zijn maar de Goulds uit Dorchester.
123
00:10:26,217 --> 00:10:28,458
Wij maken jullie vitrage.
124
00:10:28,677 --> 00:10:31,347
Jezus...
- Blijf van me af.
125
00:10:31,889 --> 00:10:35,507
Mijn leven lang al
voel ik die neerbuigende blikken.
126
00:10:36,060 --> 00:10:38,136
Wij zijn niet minder dan jullie.
127
00:10:38,354 --> 00:10:41,141
Dat heb ik ook nooit gezegd.
- Hij wel.
128
00:10:41,357 --> 00:10:43,017
Laat hem de pest krijgen.
129
00:10:43,400 --> 00:10:44,811
Ik hou van je.
130
00:10:46,904 --> 00:10:48,861
Jij denkt te makkelijk over liefde.
131
00:10:51,075 --> 00:10:52,486
Dat kan het zijn.
132
00:10:59,416 --> 00:11:00,994
Kom hier.
- Nee.
133
00:11:01,210 --> 00:11:03,368
Laat me los.
- Het spijt me.
134
00:11:04,922 --> 00:11:08,089
Het spijt me.
- Ik wil weg.
135
00:11:17,268 --> 00:11:18,726
Heb je wat kleingeld voor me?
136
00:11:20,312 --> 00:11:21,771
Dank u wel.
137
00:11:24,108 --> 00:11:25,851
Joe Coughlin. Ik ben uitgenodigd.
138
00:11:26,068 --> 00:11:29,318
Armen wijd.
Ik moet je even fouilleren.
139
00:11:33,117 --> 00:11:34,217
Ga maar.
140
00:11:43,002 --> 00:11:44,377
Joseph?
141
00:11:44,587 --> 00:11:46,164
Joe Coughlin.
142
00:11:47,089 --> 00:11:48,168
Aangenaam.
143
00:11:49,800 --> 00:11:51,757
Weet je wie ik ben?
144
00:11:52,595 --> 00:11:54,967
Daarom ben ik meteen gekomen.
145
00:11:57,600 --> 00:12:01,182
Ik heet Maso Pescatore.
146
00:12:02,980 --> 00:12:04,771
Ik run de North End
147
00:12:05,524 --> 00:12:08,098
en drank uit Florida.
148
00:12:09,862 --> 00:12:11,321
Ik ben een man
149
00:12:11,739 --> 00:12:15,439
die gaat over de levens
van andere mannen.
150
00:12:15,659 --> 00:12:17,284
Maar de waarheid is
151
00:12:18,787 --> 00:12:21,361
dat ik een simpele Italiaan ben.
152
00:12:21,916 --> 00:12:26,127
Mijn enige rivaal is Albert White.
153
00:12:27,505 --> 00:12:30,126
Als dat niet meer zo is
154
00:12:30,716 --> 00:12:35,129
kunnen we een eind maken
aan de oorlog die deze stad teistert.
155
00:12:39,433 --> 00:12:41,177
Ik heb niks tegen u.
156
00:12:41,727 --> 00:12:45,559
Maar ik werk niet met gangsters.
Zelfs niet zo'n dandy als u.
157
00:12:46,690 --> 00:12:50,106
Jij doet kraken en overvallen,
158
00:12:50,319 --> 00:12:53,273
maar je bent geen gangster.
Wat dan wel?
159
00:12:53,489 --> 00:12:58,151
Dat weet ik niet. Een bandiet.
Maar dat leventje is niets voor mij.
160
00:12:58,369 --> 00:13:01,074
Hoeveel goede of slechte dingen
komen op ons af
161
00:13:01,288 --> 00:13:03,696
of we het nou willen of niet?
162
00:13:04,333 --> 00:13:08,461
Bijvoorbeeld, een van mijn mensen
zag jou met een jongedame.
163
00:13:08,671 --> 00:13:11,625
Niet echt een dame,
meer een puttana.
164
00:13:11,841 --> 00:13:13,632
Haar suikeroom is Albert White.
165
00:13:17,555 --> 00:13:22,430
Dus het maakt niet meer uit wat jij wil.
166
00:13:24,019 --> 00:13:25,893
Je zit in dit leven
167
00:13:26,939 --> 00:13:29,145
en er zijn maar twee eindes.
168
00:13:29,358 --> 00:13:32,893
Eén, je gaat naar Albert
en brengt hem om.
169
00:13:33,112 --> 00:13:36,611
Twee, ik vertel Albert van dat meisje.
170
00:13:37,575 --> 00:13:39,982
En dan pakt hij jou.
171
00:13:42,329 --> 00:13:44,203
Zoals ik al zei,
172
00:13:44,415 --> 00:13:46,573
ik ben geen gangster.
173
00:13:47,334 --> 00:13:49,623
Ik heb genoeg gemoord.
174
00:13:50,838 --> 00:13:53,329
Vertel je vijand maar
wat je gehoord hebt.
175
00:13:55,176 --> 00:13:59,422
Als ik Albert White vermoord,
komt er een ander in zijn plaats.
176
00:14:00,055 --> 00:14:03,674
En zit ik voor altijd vast
aan de Pescatore-bende.
177
00:14:05,853 --> 00:14:08,723
Ik kus geen ringen meer.
178
00:14:10,941 --> 00:14:12,400
Goedemiddag.
179
00:14:20,242 --> 00:14:21,950
Zou hij het Albert verteld hebben?
180
00:14:22,161 --> 00:14:24,533
Nee, dan was ik al dood geweest.
181
00:14:27,666 --> 00:14:28,911
We kunnen weggaan.
182
00:14:30,169 --> 00:14:31,996
Waarheen?
183
00:14:32,338 --> 00:14:33,536
Waar het warm is.
184
00:14:35,716 --> 00:14:38,041
Mijn broer Danny woont in Californië.
185
00:14:38,677 --> 00:14:39,799
Waar?
186
00:14:40,179 --> 00:14:42,053
Geen idee. Ik spreek hem nooit.
187
00:14:42,264 --> 00:14:46,973
Hij schreef dat ie stuntman was
en schrijver wilde worden.
188
00:14:47,186 --> 00:14:50,804
Ik zou naar Californië gaan.
- Ik weet niet wat gewoon werken is.
189
00:14:51,023 --> 00:14:55,934
Wie zegt dat dat moet?
We doen wat we willen doen.
190
00:14:56,529 --> 00:14:58,355
Gaan waar we heen willen.
191
00:15:00,074 --> 00:15:01,616
Overdag slapen.
192
00:15:06,580 --> 00:15:08,952
Ik heb zaterdag een klus in Lawrence.
193
00:15:09,542 --> 00:15:11,748
Daarna ben ik vrij.
- Om te gaan?
194
00:15:12,294 --> 00:15:13,575
Ja, om te gaan.
195
00:15:16,465 --> 00:15:18,672
Ik moet zaterdag naar je-weet-wel.
196
00:15:18,884 --> 00:15:20,462
Fuck hem.
- Dat is de bedoeling.
197
00:15:22,471 --> 00:15:25,805
Moet ik soms in de rivier eindigen?
198
00:15:27,309 --> 00:15:29,765
Ik heb afgesproken in de Statler.
199
00:15:31,564 --> 00:15:34,399
Hij vindt het lekker
als zijn vrouw erbij is.
200
00:15:36,318 --> 00:15:38,644
Daarna gaat ie een week naar Detroit.
201
00:15:40,656 --> 00:15:43,443
Kun je om zeven uur in de Statler zijn?
202
00:15:44,118 --> 00:15:47,238
Ik denk dat ik
om zeven uur in de Statler ben.
203
00:15:47,454 --> 00:15:48,555
Hou je kop.
204
00:15:52,543 --> 00:15:56,671
De overval in Lawrence zou genoeg
opleveren om naar Californië te gaan.
205
00:15:58,007 --> 00:16:00,498
Daar dacht ik aan.
206
00:16:06,974 --> 00:16:08,172
Wegwezen.
207
00:16:10,519 --> 00:16:11,717
Wat doe je?
208
00:16:15,065 --> 00:16:16,690
Politie.
209
00:16:26,535 --> 00:16:27,588
Kijk uit.
210
00:16:47,056 --> 00:16:48,130
Opzij.
211
00:16:56,857 --> 00:17:00,024
Ga verdomme opzij. Ga opzij.
212
00:17:03,030 --> 00:17:04,405
Politie.
213
00:17:31,100 --> 00:17:32,891
Oké, eruit.
214
00:17:36,981 --> 00:17:39,222
Stap in.
215
00:19:59,290 --> 00:20:02,125
Ik liep een eind, stal een auto
in North Reading
216
00:20:02,334 --> 00:20:05,122
en ruilde die om
voor een Dodge in Somerville.
217
00:20:05,337 --> 00:20:09,002
In de buurt van mijn ouderlijk huis
bekeek ik mijn opties.
218
00:20:12,219 --> 00:20:13,630
AGENTEN GEDOOD
219
00:20:13,846 --> 00:20:16,088
Het stond in alle kranten.
220
00:20:17,016 --> 00:20:21,843
De derde dode agent
had iemand aangehouden bij het bos.
221
00:20:24,315 --> 00:20:26,058
Vast Dion.
222
00:21:50,901 --> 00:21:53,190
Lopen.
- Er is een dienstlift.
223
00:21:53,404 --> 00:21:54,779
Dat je er bent.
224
00:21:54,989 --> 00:21:56,732
Wat anders?
- Vluchten.
225
00:21:56,949 --> 00:21:58,740
Waarheen?
- Geen idee. Dat is wat men doet.
226
00:21:58,951 --> 00:22:00,066
Dat doe ik niet.
227
00:22:24,852 --> 00:22:26,014
Waarom huil je?
228
00:22:27,521 --> 00:22:28,980
Omdat ik van je hou.
229
00:22:29,190 --> 00:22:30,304
Lach dan.
230
00:22:31,108 --> 00:22:32,353
Kan ik niet.
231
00:23:28,332 --> 00:23:32,246
Als je sterft, zeg je vast
dat je het uit liefde deed.
232
00:23:35,422 --> 00:23:37,878
Je voelt je schuldig,
233
00:23:38,551 --> 00:23:42,679
dus je hoopt altijd dat iemand
je straft voor je zonden.
234
00:23:42,888 --> 00:23:44,299
Nou,
235
00:23:46,100 --> 00:23:49,101
hier ben ik dan.
- Joe, het spijt me.
236
00:23:51,146 --> 00:23:54,147
Het spijt haar.
Het spijt ons allemaal.
237
00:23:54,525 --> 00:23:55,599
Neem haar mee.
238
00:23:55,609 --> 00:23:58,100
Je zou hem niet vermoorden.
Dat was de deal.
239
00:23:58,320 --> 00:24:00,609
Geen zorgen.
- Ik had dit nooit gedaan...
240
00:24:04,368 --> 00:24:07,951
Denk je dat ik me laat vernederen
door een hoer?
241
00:24:08,664 --> 00:24:13,291
Iemand vertelt me dat een lul
mij de hoorns op zet.
242
00:24:15,004 --> 00:24:18,836
Wees blij dat ik je tieten er niet afsnij
en je op de vuilstort dump.
243
00:24:23,220 --> 00:24:24,762
Breng haar naar de auto.
244
00:24:24,972 --> 00:24:26,466
Joe, het spijt me.
245
00:24:27,391 --> 00:24:28,506
Vermoord haar niet.
246
00:24:28,726 --> 00:24:31,181
Maak je liever zorgen om jezelf.
247
00:24:31,395 --> 00:24:34,930
Vermoord haar niet.
- Ze heeft je erin geluisd.
248
00:24:35,149 --> 00:24:36,263
Alsjeblieft.
249
00:24:38,652 --> 00:24:43,148
Ik was niet eerlijk. Ik had gezegd
dat ik je niet zou vermoorden.
250
00:24:43,365 --> 00:24:45,821
Maar ik moet wel, toch, Joe?
251
00:24:46,869 --> 00:24:47,969
En daarna
252
00:24:48,871 --> 00:24:50,579
vermoord ik haar ook.
253
00:25:01,175 --> 00:25:02,275
Laat 'm liggen.
254
00:25:02,760 --> 00:25:03,839
We gaan.
255
00:25:15,689 --> 00:25:17,765
Vermoord je nu ook al agenten?
256
00:25:17,983 --> 00:25:19,525
Ik heb niemand vermoord.
257
00:25:20,820 --> 00:25:24,105
Je vrienden wilden je trakteren
op een dodemansrit.
258
00:25:25,199 --> 00:25:26,942
Pap, ze gaan haar vermoorden.
259
00:25:28,160 --> 00:25:29,987
Wij doden je niet, Joseph.
260
00:25:31,121 --> 00:25:33,280
Maar een van mijn collega's
wil wat zeggen.
261
00:25:33,499 --> 00:25:34,744
Luister nou.
262
00:25:35,167 --> 00:25:36,310
Pap...
263
00:25:36,710 --> 00:25:38,086
Ze gaan haar vermoorden.
264
00:25:39,463 --> 00:25:41,539
Ze zit bij Donnie Gishler in de auto.
265
00:25:57,356 --> 00:25:59,847
Het is net alsof zijn schedel
niet van bot is.
266
00:26:00,067 --> 00:26:05,109
Twee weken in coma. Geen bloedingen
of verlies van geheugen en spraak.
267
00:26:05,322 --> 00:26:07,481
Neus en ribben gebroken.
268
00:26:07,700 --> 00:26:10,736
Die blijft nog wel even bloed pissen.
Ga maar.
269
00:26:15,332 --> 00:26:18,084
Pap, waar is ze?
270
00:26:19,044 --> 00:26:22,959
Hebben ze haar gevonden?
- We zijn haar en Donnie Gishler gevolgd.
271
00:26:23,174 --> 00:26:26,091
Zijn wagen reed de zee in om 21.20 uur.
272
00:26:27,511 --> 00:26:30,181
Een agent is ze achterna gedoken.
273
00:26:31,765 --> 00:26:34,387
Hij heeft een week
in het ziekenhuis gelegen.
274
00:26:36,729 --> 00:26:40,513
Ze was Albert White's vriendin.
Ze heeft je verraden.
275
00:26:42,193 --> 00:26:43,521
Dat is zo.
276
00:26:44,195 --> 00:26:45,295
En?
277
00:26:45,946 --> 00:26:47,855
Ik ben gek op haar.
278
00:26:48,073 --> 00:26:50,031
Dat is geen liefde.
279
00:26:50,534 --> 00:26:53,452
Jouw huwelijk was ook geen liefde.
280
00:26:57,249 --> 00:26:58,791
Dat was het niet.
281
00:27:00,002 --> 00:27:01,959
Maar ze is dood.
282
00:27:02,171 --> 00:27:04,626
Net als je moeder.
God hebbe haar ziel.
283
00:27:08,761 --> 00:27:12,130
Ze doken op met Paulo in St. Albans,
15 kilometer voor de grens.
284
00:27:12,348 --> 00:27:14,387
De politie achtervolgde ze.
285
00:27:15,559 --> 00:27:18,181
Hij werd 14 keer geraakt.
286
00:27:18,729 --> 00:27:20,520
Weinig voor een politiemoordenaar.
287
00:27:21,815 --> 00:27:23,642
En Dion?
288
00:27:23,859 --> 00:27:26,101
Wellicht de grens over.
289
00:27:43,796 --> 00:27:47,331
Jij moest de kloof tussen mij
en je moeder dichten.
290
00:27:47,550 --> 00:27:49,507
Wist je dat?
291
00:27:51,887 --> 00:27:53,927
Ik voelde de kloof.
292
00:27:55,683 --> 00:27:57,722
Mensen maken elkaar niet beter.
293
00:27:59,728 --> 00:28:03,014
Ze worden nooit iets
wat ze nooit waren.
294
00:28:03,566 --> 00:28:06,899
We hebben hooguit
soms een beetje geluk.
295
00:28:10,447 --> 00:28:12,820
Verspil het jouwe niet
aan een dood meisje.
296
00:28:13,576 --> 00:28:15,236
Maak je eigen geluk.
297
00:28:15,452 --> 00:28:16,615
Soms...
298
00:28:17,163 --> 00:28:19,155
Soms maakt het jou.
299
00:28:27,715 --> 00:28:29,209
Als hij bekent,
300
00:28:30,009 --> 00:28:32,215
eis ik niet de doodstraf.
301
00:28:38,767 --> 00:28:41,638
Drie jaar en 20 voorwaardelijk.
302
00:28:42,062 --> 00:28:43,521
Drie jaar?
303
00:28:43,981 --> 00:28:47,397
Er zijn drie agenten dood.
- Heeft hij niet gedaan.
304
00:28:51,489 --> 00:28:54,608
Hij is misschien de zoon
van een adjunct-commissaris,
305
00:28:54,825 --> 00:28:57,826
maar hij zal heel lang
in de gevangenis zitten.
306
00:28:58,037 --> 00:29:01,157
Hoofdinspecteur.
Ik ben gisteren gedegradeerd.
307
00:29:02,374 --> 00:29:05,874
Dan kunnen we
mijn opmerking schrappen.
308
00:29:06,295 --> 00:29:10,079
Ik maak me geen illusies.
Ik ben een praktisch mens.
309
00:29:13,010 --> 00:29:15,928
Dit is de voordeur van een huis
in Back Bay
310
00:29:16,138 --> 00:29:19,472
waar u de tijd verdrijft
met een jonge Mexicaan.
311
00:29:20,059 --> 00:29:22,597
Als u van locatie verandert,
312
00:29:23,354 --> 00:29:25,014
dan weet ik dat meteen.
313
00:29:33,405 --> 00:29:35,065
Ik zal kijken wat ik kan doen.
314
00:29:35,574 --> 00:29:38,030
Aan alleen kijken heb ik niets.
315
00:29:52,091 --> 00:29:54,760
Ik bekende schuld voor de overval
316
00:29:54,969 --> 00:29:58,420
en kreeg drie jaar en vier maanden
gevangenisstraf.
317
00:30:31,046 --> 00:30:33,335
Als mijn vader
nog twee weken had geleefd,
318
00:30:35,009 --> 00:30:37,085
had ik afscheid kunnen nemen.
319
00:31:25,309 --> 00:31:27,302
Je krijgt maar één leven
320
00:31:28,979 --> 00:31:30,557
en daar wilde ik wat van maken.
321
00:31:34,026 --> 00:31:37,691
Ik gebruikte Maso en zijn haat
voor Albert om me erbij te helpen.
322
00:31:38,948 --> 00:31:44,238
Wat kan alles toch anders lopen.
Je wilde toch geen gangster zijn?
323
00:31:44,912 --> 00:31:47,485
En nu kom je hier voor werk.
324
00:31:47,706 --> 00:31:49,249
Ik heb niets anders.
325
00:31:49,917 --> 00:31:51,625
Ik wil geen gangster worden.
326
00:31:52,670 --> 00:31:55,161
Maar ik wil wel Albert White pakken.
327
00:31:55,589 --> 00:31:59,539
In de gevangenis heb ik gehoord
dat ik dan bij u moet zijn.
328
00:31:59,760 --> 00:32:03,592
We hebben Albert White
uit Boston verjaagd.
329
00:32:03,806 --> 00:32:07,720
Nu bedreigt hij
onze rum-operatie in Midden-Florida.
330
00:32:07,935 --> 00:32:09,559
Hij wil Tampa.
331
00:32:09,770 --> 00:32:14,728
Ik kan wel iemand gebruiken
die Mr White om wil brengen.
332
00:32:14,942 --> 00:32:16,733
Dan hebt u die gevonden.
333
00:32:16,944 --> 00:32:21,855
Het is je plicht om de familie Pescatore
boven jezelf te stellen.
334
00:32:22,074 --> 00:32:24,647
Kun je daarmee leven?
- Klinkt redelijk.
335
00:32:24,869 --> 00:32:28,866
Ik wil alleen wel dat Dion Bartolo
me hierbij gaat helpen.
336
00:32:29,081 --> 00:32:31,572
Goed om iemand te hebben
die je kan vertrouwen.
337
00:32:35,713 --> 00:32:38,797
Het is daar heet.
- Kan ik wel tegen.
338
00:32:39,008 --> 00:32:41,166
Maar deze hitte ken je niet.
339
00:32:41,385 --> 00:32:44,339
Na Charlestown wil ik
wel wat anders.
340
00:32:44,847 --> 00:32:48,512
En zet de drugshandel op.
Te beginnen in Tampa.
341
00:32:49,059 --> 00:32:52,927
Frank Ormino zit in Tampa.
- Die wil geen problemen.
342
00:32:53,272 --> 00:32:56,890
Sinds wanneer is dat?
- Tien minuten na je aankomst.
343
00:32:57,109 --> 00:33:00,941
Juist. Zijn we dan partners?
- Nee.
344
00:33:01,155 --> 00:33:05,616
Frank Ormino is een partner.
- Maar kijk wat er met hem gebeurt.
345
00:33:06,202 --> 00:33:08,111
Ik ben goedkoop.
346
00:33:08,954 --> 00:33:10,947
Wilt u wel een Ier in uw team?
347
00:33:11,624 --> 00:33:14,459
Dit is Amerika.
Ik heb erger meegemaakt.
348
00:33:31,310 --> 00:33:33,552
Het is niet genoeg
om de regels te overtreden.
349
00:33:35,147 --> 00:33:37,852
Je moet zelf de regels opstellen.
350
00:34:02,842 --> 00:34:04,004
Joseph.
351
00:34:08,013 --> 00:34:10,635
Hoe gaat het? Kijk nou toch.
352
00:34:10,850 --> 00:34:14,219
Wat erg van je vader.
- En van je broer.
353
00:34:14,436 --> 00:34:17,058
Dank je wel. Luister,
354
00:34:17,273 --> 00:34:21,650
toen Lefty Downer zei
dat Pescatore me wilde hebben,
355
00:34:21,861 --> 00:34:24,149
dacht ik aan een valstrik.
356
00:34:24,363 --> 00:34:28,491
Maar als iemand die ouwe in
kan palmen, is het wel mijn gabber.
357
00:34:28,701 --> 00:34:30,528
Kijk eens.
- Godsamme.
358
00:34:30,744 --> 00:34:32,488
Moet je zien.
359
00:34:32,705 --> 00:34:35,326
Stap in.
- Sodemieter op.
360
00:34:35,541 --> 00:34:38,495
Ik werk nu voor jou.
Baas Joe Coughlin.
361
00:34:38,711 --> 00:34:41,546
Onder je stoel
ligt een oude vriend van je.
362
00:34:48,095 --> 00:34:51,096
Welkom in Ybor,
het Harlem van Tampa.
363
00:34:51,307 --> 00:34:53,180
Gebouwd op sigaren.
364
00:34:53,392 --> 00:34:57,853
Wat je nu ruikt,
zijn bolo's of empanada's.
365
00:34:58,063 --> 00:34:59,937
De rest van Tampa komt hier niet.
366
00:35:00,149 --> 00:35:03,019
Ze zien ons als
vuile spics en spaghettivreters
367
00:35:03,235 --> 00:35:05,940
en we mogen hier alles doen.
368
00:35:06,155 --> 00:35:10,402
Je zou denken dat we het goed
kunnen vinden, maar zo is het niet.
369
00:35:11,285 --> 00:35:14,072
De Italianen en Cubanen
hebben geen contact.
370
00:35:14,330 --> 00:35:16,406
De Cubanen haten de Spanjolen
371
00:35:16,624 --> 00:35:19,031
en de Spanjolen
zien de Cubanen als zwarten
372
00:35:19,251 --> 00:35:22,371
die zijn vergeten
dat Amerika ze bevrijd heeft.
373
00:35:22,588 --> 00:35:25,708
De Cubanen en de Spanjaarden
kijken neer op de Puerto Ricanen
374
00:35:25,925 --> 00:35:28,629
en iedereen schijt op de Dominicanen.
375
00:35:28,844 --> 00:35:31,341
Voor Italianen tel je alleen mee
als je met de boot kwam.
376
00:35:31,347 --> 00:35:32,400
Alles goed, dames?
377
00:35:32,515 --> 00:35:35,006
En de blanken denken
dat ze belangrijk zijn.
378
00:35:36,185 --> 00:35:37,644
Je bent me er een.
379
00:35:54,328 --> 00:35:56,119
De haven van Tampa.
380
00:36:02,795 --> 00:36:03,993
Wie is daar?
381
00:36:04,213 --> 00:36:05,493
Openhaard.
382
00:36:14,974 --> 00:36:17,643
Dank je, JT. Goed gedaan.
383
00:36:18,310 --> 00:36:22,142
Er loopt een heel
tunnelstelsel onder de stad.
384
00:36:23,732 --> 00:36:26,270
Van wie is deze loods?
- Was van Frank Ormino.
385
00:36:26,485 --> 00:36:28,027
Hoezo was?
386
00:36:28,237 --> 00:36:30,526
Ormino had ineens een paar gaatjes.
387
00:36:33,826 --> 00:36:36,151
Dat is snel.
- Moet je dit zien.
388
00:36:36,370 --> 00:36:37,995
De beste op de markt.
389
00:36:38,205 --> 00:36:41,539
Hou 'm op 186 Fahrenheit.
390
00:36:41,750 --> 00:36:44,502
Ja, deze schatjes liegen nooit.
391
00:36:44,712 --> 00:36:47,796
Dan gaan mensen niet dood
als ze je spul drinken.
392
00:36:48,007 --> 00:36:51,874
Wij stookten ook in de bajes.
Je mist twee belangrijke ingrediënten.
393
00:36:52,094 --> 00:36:54,336
Dat zijn?
- Mensen en melasse.
394
00:36:54,555 --> 00:36:56,263
Ja, we hebben een probleem.
395
00:36:56,473 --> 00:36:59,510
Onze leverancier, hij levert niet.
396
00:36:59,727 --> 00:37:01,969
Wat is er dan?
- Zijn boten zinken.
397
00:37:02,188 --> 00:37:04,310
Hoe heet ie?
- Gary L. Smith.
398
00:37:04,523 --> 00:37:06,315
Gary Ellsmith.
399
00:37:06,525 --> 00:37:09,645
Gary L. Smith.
Zijn tweede initiaal.
400
00:37:09,862 --> 00:37:12,151
Hij staat erop. Iets zuidelijks.
401
00:37:12,364 --> 00:37:13,942
Niet omdat ie een lul is?
402
00:37:15,159 --> 00:37:16,439
Allebei.
403
00:37:19,497 --> 00:37:20,955
Dank u, Miss Roe.
404
00:37:21,165 --> 00:37:25,328
Jij bent Maso's nieuwe aanwinst.
- Zo kan je het noemen.
405
00:37:26,128 --> 00:37:27,788
Hoe gaat ie?
406
00:37:29,882 --> 00:37:31,127
Wat kom je doen?
407
00:37:31,342 --> 00:37:34,093
Ik moet Frank Ormino's
zaken overnemen.
408
00:37:34,303 --> 00:37:36,296
Niet voor altijd, hoop ik.
409
00:37:36,514 --> 00:37:39,183
Sorry.
- Hoeft niet. Hoezo?
410
00:37:39,683 --> 00:37:41,972
Mensen willen weten
met wie ze te maken hebben.
411
00:37:42,353 --> 00:37:46,849
En niemand kent jou.
- Oké. Wie stel je voor?
412
00:37:47,066 --> 00:37:49,438
Ik heb geen belangstelling,
413
00:37:49,652 --> 00:37:52,902
maar ik zou het wel
een tijdje kunnen doen.
414
00:37:53,489 --> 00:37:56,194
Wij willen weten wat er met
de bevoorrading mis is.
415
00:37:56,408 --> 00:37:59,113
Dat komt door de Cubanen.
- Neem dan een nieuwe leverancier.
416
00:37:59,328 --> 00:38:01,071
Is niet zo simpel.
- Hoezo?
417
00:38:03,582 --> 00:38:06,702
Ze zijn allemaal loyaal
aan de familie Suarez.
418
00:38:06,919 --> 00:38:10,418
Van die club op 7th?
Dan gaan we wel met ze praten.
419
00:38:14,218 --> 00:38:17,421
Je begrijpt niet helemaal
hoe het hier werkt.
420
00:38:17,930 --> 00:38:19,887
Ik heb te maken met Mr Suarez
421
00:38:20,516 --> 00:38:21,714
en zijn zus.
422
00:38:26,605 --> 00:38:30,057
Ik kan wel een tafel regelen
voor morgenavond negen uur.
423
00:38:30,276 --> 00:38:31,411
Mooi.
424
00:38:31,527 --> 00:38:34,563
Gary L., vertel eens, werk je
rechtstreeks voor Albert White?
425
00:38:34,780 --> 00:38:37,449
Of is er een tussenpersoon?
426
00:38:38,576 --> 00:38:41,031
We hebben je flessen gemerkt.
- Wat heb je?
427
00:38:41,245 --> 00:38:43,072
Wat van jou kwam.
428
00:38:43,289 --> 00:38:46,076
En alles wat zogenaamd
gezonken was,
429
00:38:46,292 --> 00:38:49,411
zagen we terug in de
speakeasy's van Albert White.
430
00:38:49,628 --> 00:38:50,957
Kun je dat uitleggen?
431
00:38:51,797 --> 00:38:53,754
Nee, dat snap ik niet.
432
00:38:53,966 --> 00:38:57,715
Dion heeft me je huis laten zien.
Erg mooi.
433
00:38:57,928 --> 00:39:01,048
Stuur alles maar naar je nieuwe adres.
434
00:39:01,974 --> 00:39:03,027
Nieuwe adres?
435
00:39:03,142 --> 00:39:06,096
Neuk je haar?
- Wat? Wie?
436
00:39:06,312 --> 00:39:08,055
Miss Roe.
437
00:39:08,272 --> 00:39:09,766
Ja dus.
- Absoluut.
438
00:39:09,940 --> 00:39:11,600
Hij neukt haar.
439
00:39:11,817 --> 00:39:13,810
Een hapje van Miss Roe.
440
00:39:14,028 --> 00:39:15,688
Suiker in de ochtend
Suiker in de...
441
00:39:15,946 --> 00:39:18,022
Het kan me niet schelen.
442
00:39:18,240 --> 00:39:21,941
Hier heb ik twee kaartjes.
Dit is de trein van elf uur.
443
00:39:22,161 --> 00:39:25,162
Kan me niet schelen wie je meeneemt,
maar zorg dat je erin zit.
444
00:39:28,501 --> 00:39:31,786
Wacht nou eens even, heren.
- We kunnen ook de rest doen.
445
00:39:32,004 --> 00:39:35,954
Je hoofd als bowlingbal gebruiken.
Maar hou het nou simpel.
446
00:39:36,175 --> 00:39:38,417
Neem die trein, Gary L.
447
00:39:39,428 --> 00:39:41,219
Anders leggen wij je eronder.
448
00:39:41,430 --> 00:39:42,841
Luister, kunnen we...
449
00:39:43,432 --> 00:39:47,382
Kom op nou, jongens. Heren...
Laten we nog even praten.
450
00:39:47,603 --> 00:39:48,703
Is dit...
451
00:39:50,147 --> 00:39:51,290
Mr Co...
452
00:39:54,860 --> 00:39:59,190
FRANCIS ORMINO DOODGESCHOTEN
POLITIE ZOEKT GETUIGEN
453
00:39:59,657 --> 00:40:00,855
Miss Roe.
454
00:40:01,367 --> 00:40:03,194
Wanneer heb je die flessen gemerkt?
455
00:40:04,036 --> 00:40:07,619
Wat lul je nou?
Je was elke seconde bij me.
456
00:40:07,832 --> 00:40:11,532
Heb je me flessen zien merken?
- Daarom wist ik dat 't onzin was.
457
00:40:38,237 --> 00:40:39,316
Dion Bartolo.
458
00:40:39,530 --> 00:40:42,235
Natuurlijk, kom maar mee.
Mr Esteban wacht.
459
00:40:59,758 --> 00:41:02,380
Mr Suarez, wat fijn u te zien.
460
00:41:02,595 --> 00:41:04,883
Dit is Joe Coughlin.
461
00:41:05,264 --> 00:41:07,422
Aangenaam, meneer.
- Aangenaam.
462
00:41:08,767 --> 00:41:10,096
Neem wat te drinken.
463
00:41:11,270 --> 00:41:12,515
Dank u.
464
00:41:13,355 --> 00:41:16,890
Ik ben 't niet eens met de Spanjaarden
dat lichte rum beter is.
465
00:41:17,610 --> 00:41:22,070
Maar Cubanen denken sowieso
dat alles wat lichter is beter is.
466
00:41:22,948 --> 00:41:25,024
Dion, Joseph, mijn zus Graciela.
467
00:41:25,242 --> 00:41:27,401
Aangenaam.
- We kennen elkaar.
468
00:41:27,620 --> 00:41:29,363
Dat is ook zo.
469
00:41:29,580 --> 00:41:30,825
Inderdaad.
470
00:41:31,040 --> 00:41:34,456
Hoe maakt u 't?
- Hallo. Aangenaam.
471
00:41:35,586 --> 00:41:39,749
Wat een geweldige rum.
- Dat zouden we moeten verkopen.
472
00:41:39,965 --> 00:41:44,129
Als ze je als volwassenen behandelen.
- Dan hebben wij geen werk meer.
473
00:41:44,887 --> 00:41:46,630
Esteban heeft die gemaakt.
474
00:41:47,139 --> 00:41:49,595
De arbeiders van Miami.
- Heel mooi.
475
00:41:49,808 --> 00:41:53,094
Een hobby. Misschien maak ik
van u ook wel een foto.
476
00:41:53,312 --> 00:41:55,601
Hoe minder foto's van mij,
hoe beter.
477
00:41:55,814 --> 00:41:57,772
Ik ben 't met de indianen eens.
478
00:42:00,402 --> 00:42:02,442
Over gevangen zielen gesproken...
479
00:42:03,823 --> 00:42:08,069
Ik heb gehoord dat Mr Gary L. Smith
in de Seaboard Limited zat
480
00:42:08,285 --> 00:42:11,619
met zijn vrouw in de ene wagon
en zijn puta maestra in een andere.
481
00:42:12,289 --> 00:42:15,954
Je weet maar nooit.
Soms doet een nieuwe omgeving je goed.
482
00:42:16,168 --> 00:42:19,288
Bent u daarom hier in Ybor?
Andere omgeving?
483
00:42:19,505 --> 00:42:22,790
Ik ben hier om rum te maken
en te verkopen.
484
00:42:23,008 --> 00:42:26,424
Wat lastig is vanwege jullie
grillige importschema's.
485
00:42:26,637 --> 00:42:29,971
Wij gaan niet over de stroming.
- Die is prima hier in Miami.
486
00:42:30,182 --> 00:42:32,139
Wij weten niets van de boten.
487
00:42:32,351 --> 00:42:35,186
Señor Famosa zegt dat de
stromingen rustig waren.
488
00:42:37,857 --> 00:42:42,768
U noemt señor Famosa,
wilt u onze routes overnemen?
489
00:42:43,445 --> 00:42:47,313
Nee, ik noem alleen maar zijn naam
om duidelijk te maken
490
00:42:47,533 --> 00:42:51,994
dat u met mij kunt werken
en een hogere prijs kan rekenen.
491
00:42:52,204 --> 00:42:54,742
In ruil voor wat?
- U krijgt toegang
492
00:42:54,957 --> 00:42:57,792
tot Ormino's agenten en rechters.
493
00:42:58,002 --> 00:43:01,003
Nu doen ze geen zaken met u
omdat u een Cubaan bent.
494
00:43:01,213 --> 00:43:03,336
En u wilt exclusief toegang
tot onze melasse?
495
00:43:03,549 --> 00:43:06,122
Nee, u mag 't alleen niet
aan White verkopen.
496
00:43:06,343 --> 00:43:08,051
Albert White is een goeie klant.
497
00:43:09,054 --> 00:43:12,221
We hebben nooit problemen met hem.
- Ik ken Albert White.
498
00:43:12,892 --> 00:43:15,846
Je wil toch behandeld worden
als een mens.
499
00:43:16,562 --> 00:43:18,720
Het kan uitlopen op bloedvergieten.
500
00:43:18,939 --> 00:43:21,774
Dat weet ik wel zeker.
501
00:43:23,861 --> 00:43:26,566
Het zijn zeer gunstige voorwaarden.
502
00:43:30,075 --> 00:43:32,745
Albert White is voor ons.
503
00:43:34,955 --> 00:43:37,078
De plaatselijke sheriff wilde ons spreken.
504
00:43:37,291 --> 00:43:41,870
Het was gebruikelijk om te praten
over hoe je de wet gaat overtreden.
505
00:43:42,087 --> 00:43:46,216
Wat is het voor type?
- Een smeris, dus een klootzak.
506
00:43:46,425 --> 00:43:48,797
Maar verder is ie wel oké.
507
00:43:53,766 --> 00:43:56,055
Blijf van zijn spullen af.
508
00:43:56,268 --> 00:43:59,969
Straks ziet ie dat een Italiaan
aan zijn papieren zit.
509
00:44:03,984 --> 00:44:05,443
Hé, dit is Figgis.
510
00:44:11,826 --> 00:44:12,940
Ga zitten.
511
00:44:21,460 --> 00:44:23,667
Ik zal u niet beledigen
512
00:44:24,338 --> 00:44:26,959
door naar uw beroep te vragen,
513
00:44:27,800 --> 00:44:31,133
zodat u mij niet hoeft te beledigen
met leugens.
514
00:44:32,471 --> 00:44:33,965
Redelijk?
515
00:44:35,015 --> 00:44:36,558
Ik vind van wel.
516
00:44:36,767 --> 00:44:39,970
Bent u de zoon van een commissaris?
517
00:44:41,814 --> 00:44:44,649
In Europa gediend?
- Frankrijk.
518
00:44:45,818 --> 00:44:47,478
Zeg 't tegen de mariniers.
519
00:44:49,155 --> 00:44:50,779
Ze zeiden het.
520
00:44:50,990 --> 00:44:53,825
Ik was soldaat
en daarna US Marshal.
521
00:44:54,952 --> 00:44:57,158
Ik heb zeven mensen gedood.
522
00:44:57,663 --> 00:45:01,827
Om eerlijk te zijn,
zie ik hun gezichten vrijwel elke nacht.
523
00:45:09,466 --> 00:45:12,503
Hou je handel
ten noorden van de 2,
524
00:45:12,720 --> 00:45:14,796
ten zuiden van de 27
525
00:45:15,014 --> 00:45:16,971
en ten oosten van Nebraska
526
00:45:18,184 --> 00:45:21,434
en dan hebben wij geen probleem.
527
00:45:21,645 --> 00:45:22,745
Klinkt goed.
528
00:45:23,397 --> 00:45:25,853
We leven in een verdorven wereld,
529
00:45:26,859 --> 00:45:29,184
maar omdat ik
corrupte lucht inadem
530
00:45:30,654 --> 00:45:33,525
en tegen corrupte mannen aanschurk,
531
00:45:35,034 --> 00:45:37,525
moet je niet denken
532
00:45:37,745 --> 00:45:39,737
dat ik omkoopbaar ben.
533
00:45:41,040 --> 00:45:43,163
Die fout zal ik niet maken.
534
00:45:46,670 --> 00:45:49,340
O, pardon.
Ik dacht dat je alleen was.
535
00:45:49,548 --> 00:45:51,873
Is goed, Loretta.
De heren gingen net weg.
536
00:45:53,511 --> 00:45:56,547
Liefje, je manieren.
- Ja, vader.
537
00:45:58,849 --> 00:46:00,723
Miss Loretta Figgis.
538
00:46:00,935 --> 00:46:04,220
Aangenaam. Ik ben Joe Coughlin.
- Dion Bartolo.
539
00:46:04,438 --> 00:46:08,021
Loretta gaat vandaag
een lange treinreis maken.
540
00:46:08,567 --> 00:46:10,227
Het heerst.
541
00:46:10,444 --> 00:46:12,484
Naar Californië.
- Is dat zo?
542
00:46:12,696 --> 00:46:15,022
Ze wordt een ster in Hollywood.
543
00:46:15,241 --> 00:46:17,399
Het is maar een screentest.
544
00:46:18,077 --> 00:46:19,904
Een agent was hier
545
00:46:20,913 --> 00:46:22,320
en koos een paar meisjes uit.
546
00:46:23,249 --> 00:46:25,918
Mijn broer woont daar.
- In Hollywood?
547
00:46:26,126 --> 00:46:29,745
Hij is stuntman.
Hij valt van paarden.
548
00:46:30,631 --> 00:46:31,731
Aangenaam.
549
00:46:32,466 --> 00:46:33,581
Commissaris.
550
00:46:34,260 --> 00:46:35,422
Heren...
551
00:46:37,221 --> 00:46:39,012
Wil je echt geen banaan?
- Nee.
552
00:46:39,223 --> 00:46:42,093
Heb je niet in Boston.
- Nee, ziet er goed uit.
553
00:46:44,645 --> 00:46:47,562
Daar is ze. Let op.
554
00:46:51,068 --> 00:46:54,069
Hallo. Goedemiddag.
Hoe gaat 't?
555
00:46:54,280 --> 00:46:56,901
Goed. En u?
- Uitstekend.
556
00:46:58,784 --> 00:47:01,738
Hebben u en uw broer al besloten...
557
00:47:03,247 --> 00:47:05,619
We denken er nog over na, Mr Coughlin.
558
00:47:06,917 --> 00:47:09,587
Het is zeker een grote kans voor ons.
559
00:47:09,795 --> 00:47:13,294
Ik begrijp het.
- We veranderen niet zomaar.
560
00:47:14,175 --> 00:47:16,297
Er zijn verschillende veranderingen.
561
00:47:16,510 --> 00:47:21,587
Waar ik hiervoor was,
speelden we veel schaak.
562
00:47:21,807 --> 00:47:24,725
En dit is als een pion
die de overkant haalt
563
00:47:24,935 --> 00:47:28,518
en een koningin wordt.
Wat valt er over na te denken?
564
00:47:28,731 --> 00:47:31,436
Ja, ik speel schaak.
- Echt?
565
00:47:31,650 --> 00:47:33,857
Ja, van mijn vader geleerd.
566
00:47:34,069 --> 00:47:36,774
En denk eraan
dat de pion en de koning
567
00:47:36,989 --> 00:47:38,982
aan het eind
in hetzelfde vak eindigen.
568
00:47:40,159 --> 00:47:41,273
Het eind?
569
00:47:41,994 --> 00:47:46,122
Het gaat niet om het eind.
Het gaat om het spel.
570
00:47:46,332 --> 00:47:49,036
Aan het eind
mag je me in brand steken.
571
00:47:49,251 --> 00:47:51,244
Ik wil winnen tijdens het spel.
572
00:47:55,341 --> 00:47:57,333
Ik heb 't gevoel
dat u bijna altijd wint.
573
00:47:58,511 --> 00:48:00,966
Nog niet. Maar dat wil ik wel.
574
00:48:02,264 --> 00:48:04,173
Waarom doet u niet mee?
575
00:49:11,876 --> 00:49:15,042
Sommige mensen zeggen
dat je drank er alleen maar bij doet.
576
00:49:15,629 --> 00:49:16,874
Is dat zo?
577
00:49:17,715 --> 00:49:21,547
Ik hoor zelfs dat jullie
het meeste geld weggeven.
578
00:49:21,760 --> 00:49:23,255
In Cuba.
579
00:49:24,513 --> 00:49:26,305
En dat vind je dom?
580
00:49:26,515 --> 00:49:30,015
Niet dom.
Maar het is niet mijn doel.
581
00:49:30,561 --> 00:49:34,808
Wat is je doel dan wel?
- De distributie van rum.
582
00:49:36,025 --> 00:49:38,776
En geen man gaat over
het leven van een ander.
583
00:49:41,155 --> 00:49:44,109
Als je de rummarkt domineert,
ben je de koning.
584
00:49:45,451 --> 00:49:49,579
Dan zit ik nog steeds met Albert White.
- Maar hoe hou je je macht?
585
00:49:50,164 --> 00:49:52,619
Denk je dat ik niet sterk genoeg ben?
586
00:49:53,083 --> 00:49:55,491
Ik weet niet of je wreed genoeg bent.
587
00:49:57,046 --> 00:49:58,955
En mocht je dat wel zijn,
588
00:49:59,590 --> 00:50:01,417
dan word ik verdrietig.
589
00:50:01,634 --> 00:50:04,006
Machtige mannen hoeven niet
wreed te zijn.
590
00:50:04,762 --> 00:50:06,173
Maar dat zijn ze wel.
591
00:50:08,015 --> 00:50:11,265
Vertel eens, bestaat er zoiets
als een nobele man?
592
00:50:11,477 --> 00:50:15,640
Ik heb niks tegen nobele mannen.
Maar ze worden zelden ouder dan 40.
593
00:50:17,816 --> 00:50:19,809
Mijn vader stierf voor Cuba.
594
00:50:20,611 --> 00:50:22,817
Mijn moeder aan een gebroken hart.
595
00:50:24,281 --> 00:50:26,190
Hij zei altijd tegen Esteban en mij:
596
00:50:26,408 --> 00:50:30,453
"Je leeft pas echt als er iets is
waarvoor je wilt sterven."
597
00:50:31,956 --> 00:50:33,948
Klinkt als een goed mens.
598
00:50:35,334 --> 00:50:36,662
Dat was ie.
599
00:51:32,725 --> 00:51:34,033
We worden nooit geliefden.
600
00:51:38,314 --> 00:51:39,974
Waarom niet?
601
00:51:42,651 --> 00:51:44,359
We worden geen geliefden.
602
00:52:50,177 --> 00:52:52,882
We domineerden de rummarkt
en leefden als koningen.
603
00:52:55,933 --> 00:52:57,213
Prima. Opschieten.
604
00:53:00,271 --> 00:53:02,975
Banken vielen om.
Banen verdwenen.
605
00:53:03,190 --> 00:53:05,397
Maar verdorvenheid
606
00:53:06,402 --> 00:53:08,275
was depressiebestendig.
607
00:53:09,196 --> 00:53:10,311
Oké, we gaan.
608
00:53:14,869 --> 00:53:18,154
De Suarez-Coughlin-samenwerking
zorgde voor stabiliteit.
609
00:53:37,433 --> 00:53:41,644
We betaalden Alberts mannen
om hun wapens neer te leggen.
610
00:53:43,063 --> 00:53:47,013
Als Albert ons wilde pakken,
moest hij zijn Miami-teams inzetten.
611
00:53:51,989 --> 00:53:54,147
En die liepen in onze hinderlaag.
612
00:54:13,511 --> 00:54:16,002
Albert dook onder in Miami
613
00:54:16,222 --> 00:54:20,089
en wij leverden aan iedereen
in Midden- en Noord-Florida.
614
00:54:53,884 --> 00:54:55,758
Maak dat ding even uit.
615
00:55:00,015 --> 00:55:02,157
Op de grond. Liggen.
616
00:55:02,476 --> 00:55:04,932
Op de grond. Liggen.
617
00:55:05,145 --> 00:55:07,185
Liggen. Liggen.
618
00:55:10,359 --> 00:55:14,439
Dit gebeurt er als katholieken
hier drank willen verkopen.
619
00:55:14,655 --> 00:55:16,944
Hij heet RD Pruitt.
620
00:55:17,158 --> 00:55:19,565
Nou, dan gaan we die opzoeken.
621
00:55:19,785 --> 00:55:23,320
Hij is lid van de Klan.
- Net als vijf miljoen anderen.
622
00:55:23,539 --> 00:55:27,204
De Klan heeft veel macht.
- Het is ongeschoolde inteelt.
623
00:55:27,418 --> 00:55:28,995
Je valt vast bij ze in de smaak.
624
00:55:29,211 --> 00:55:32,746
Een katholiek die met kleurlingen werkt
en met een Cubaanse hokt.
625
00:55:32,965 --> 00:55:34,922
RD's zwager is een nog groter probleem.
626
00:55:35,134 --> 00:55:37,541
Wie is dat?
- Commissaris Figgis.
627
00:55:53,903 --> 00:55:55,480
Joe Coughlin.
628
00:55:56,530 --> 00:55:58,155
Ik geef geen hand aan papen.
629
00:55:59,366 --> 00:56:01,739
Sorry hoor.
- Ik snap 't.
630
00:56:02,369 --> 00:56:05,240
En wat als ik zeg
dat ik zelden naar de kerk ga?
631
00:56:08,209 --> 00:56:11,578
Goed, RD,
632
00:56:12,379 --> 00:56:15,250
je schijnt voor problemen
te zorgen in Ybor.
633
00:56:16,425 --> 00:56:17,919
Hoe dat zo?
634
00:56:19,553 --> 00:56:22,424
We horen dat je overvallen pleegt.
635
00:56:23,891 --> 00:56:26,097
Ik weet helemaal nergens van.
636
00:56:28,562 --> 00:56:30,436
Ik dol jullie maar.
637
00:56:31,607 --> 00:56:33,231
Dat weten jullie toch?
638
00:56:35,236 --> 00:56:36,336
RD,
639
00:56:37,446 --> 00:56:40,649
dit is een zakenman
die hier zaken wil doen.
640
00:56:40,866 --> 00:56:43,404
Ik stel voor dat je dat doet.
641
00:56:44,119 --> 00:56:46,907
Deze man is een dranksmokkelaar
642
00:56:47,623 --> 00:56:49,283
en doet 't met nikkers.
643
00:56:51,585 --> 00:56:55,915
Hij moet met pek en veren worden
ingesmeerd, geen zakendoen.
644
00:57:00,553 --> 00:57:03,672
Ik dol je maar.
Je kan toch wel tegen een geintje?
645
00:57:03,889 --> 00:57:07,839
Ja hoor.
- Als je zelf maar geen mop wordt, hè?
646
00:57:12,106 --> 00:57:15,806
Je komt graag in de Parisian, hè?
- Stel dat?
647
00:57:16,026 --> 00:57:18,897
Ik kan tien procent
van de omzet voor je regelen.
648
00:57:19,113 --> 00:57:20,856
Is dat zo?
- Zeker.
649
00:57:23,951 --> 00:57:25,991
Ik ben meer waard dan tien procent.
650
00:57:26,203 --> 00:57:29,038
Waar dacht je dan aan?
- Ik dacht aan zestig.
651
00:57:29,248 --> 00:57:32,249
Zestig procent?
De grootste club van de stad?
652
00:57:33,085 --> 00:57:35,790
Inderdaad.
- En voor wat?
653
00:57:36,380 --> 00:57:38,669
Dat mijn vrienden aardiger voor je zijn.
654
00:57:38,883 --> 00:57:40,922
Welke vrienden?
- Zestig procent.
655
00:57:41,135 --> 00:57:44,302
Jongen, ik geef je geen 60 procent.
- Ik ben je jongen niet.
656
00:57:45,055 --> 00:57:46,680
Van niemand.
657
00:57:46,891 --> 00:57:49,014
Bespaart je vader de schaamte.
658
00:57:49,226 --> 00:57:51,135
Wat?
- Vijftien procent.
659
00:57:52,771 --> 00:57:55,309
Ik sla je dood.
- Pardon?
660
00:57:56,901 --> 00:57:58,063
Weet je,
661
00:58:00,154 --> 00:58:03,439
dat klinkt als een goede overeenkomst.
Twintig?
662
00:58:03,657 --> 00:58:06,991
Vijftien is goed betaald voor een
baan waarbij je niet hoeft te komen.
663
00:58:11,957 --> 00:58:15,243
Het is een redelijke deal
en ik ga ermee akkoord.
664
00:58:17,296 --> 00:58:20,131
Hoe krijg ik mijn geld?
- Kom naar de Parisian.
665
00:58:20,341 --> 00:58:22,547
Elke tweede dinsdag, zeven uur.
666
00:58:22,760 --> 00:58:24,337
Een genoegen, Mr Coughlin.
667
00:58:25,137 --> 00:58:26,300
Irv.
668
00:58:33,854 --> 00:58:35,348
We hebben een deal.
669
00:58:38,692 --> 00:58:40,650
Hij is echt heel dom.
670
00:58:44,657 --> 00:58:46,281
Wat wil Maso nou?
671
00:58:46,492 --> 00:58:50,075
Zeventig procent minder arrestaties,
300 procent meer omzet.
672
00:58:50,287 --> 00:58:53,621
Waarom hebben we nou
ineens toezicht nodig?
673
00:58:53,833 --> 00:58:55,493
Nee, dat is het niet.
674
00:58:55,709 --> 00:59:00,087
Digger wil het casino bekijken.
Hij doet verslag aan die ouwe.
675
00:59:00,297 --> 00:59:05,339
Zit er niet zo over in.
- Maso luistert naar zijn zoon.
676
00:59:05,553 --> 00:59:08,423
Maak je niet druk.
- Waarom noemen ze hem Digger?
677
00:59:08,639 --> 00:59:12,553
Omdat hij dom is en alleen maar
lichamen mocht begraven.
678
00:59:13,310 --> 00:59:14,639
Meen je niet.
679
00:59:17,857 --> 00:59:19,137
Geweldig.
680
00:59:19,358 --> 00:59:21,849
Ik wilde gaan investeren
in een casino
681
00:59:22,069 --> 00:59:26,398
met aandeelhouders uit Sarasota,
bij het nieuwe Ritz-project.
682
00:59:27,158 --> 00:59:28,616
Ritz Hotel en Casino.
683
00:59:28,826 --> 00:59:30,201
Eerste klas,
684
00:59:30,411 --> 00:59:31,525
naast het casino.
685
00:59:31,745 --> 00:59:33,204
Een superdeluxe resort.
686
00:59:33,414 --> 00:59:36,249
Een geweldige belevenis,
ook voor niet-gokkers.
687
00:59:41,589 --> 00:59:43,166
Ondanks al het geweld
688
00:59:43,382 --> 00:59:48,044
waren de meeste werknemers
gewoon brave kostwinners.
689
00:59:48,262 --> 00:59:50,718
Digger was dat niet.
690
00:59:53,684 --> 00:59:57,219
Dit is het. De anti-drank-wet
houdt eens op, toch?
691
00:59:57,438 --> 01:00:01,056
En wat gaan we dan doen?
Gokken.
692
01:00:01,275 --> 01:00:03,517
We maken gebruik
van onze bestaande relaties
693
01:00:03,736 --> 01:00:07,069
en alleen wij mogen het runnen.
- En dit is het?
694
01:00:07,281 --> 01:00:11,065
Ja. Ritz Longboat Key.
Ik heb al met de eigenaren gepraat.
695
01:00:11,285 --> 01:00:14,986
Waarom gaan ze met ons in zee?
- Omdat zij de vergunningen niet hebben.
696
01:00:15,206 --> 01:00:18,705
Zij het hotel, wij het casino.
En we delen de winst.
697
01:00:18,918 --> 01:00:20,495
Wacht nou even.
698
01:00:20,711 --> 01:00:24,923
Hebben we een toverstok?
Volgens mij is alleen bingo legaal.
699
01:00:26,800 --> 01:00:28,674
Dat is een eerste vereiste...
700
01:00:28,886 --> 01:00:30,677
Ja, dat is een vereiste.
701
01:00:30,888 --> 01:00:32,631
Je oma kan weer in de kerk spelen.
702
01:00:33,766 --> 01:00:34,964
Bingo...
703
01:00:35,559 --> 01:00:39,723
Ik laat inspecteurs omkopen
in Tallahassee en Sarasota.
704
01:00:39,939 --> 01:00:42,940
Ik zit achter senators aan,
en gokkende FIOD-agenten.
705
01:00:43,150 --> 01:00:47,064
Zodra gokken legaal is,
zijn we rijk, legaal.
706
01:00:47,279 --> 01:00:49,605
Voor een hele lange tijd.
707
01:00:50,115 --> 01:00:51,942
Ik heb ook een goeie babbel.
708
01:00:53,118 --> 01:00:54,233
Maar ik mag je.
709
01:00:57,164 --> 01:00:58,991
Hij is een slimmerik.
710
01:01:01,460 --> 01:01:04,212
Maso viel voor het casino.
711
01:01:04,421 --> 01:01:07,956
Hij belde elke dag,
alsof het zijn idee was.
712
01:01:38,038 --> 01:01:41,870
Het was gericht aan
Joseph Coughlin, nikkerneuker.
713
01:01:42,543 --> 01:01:44,666
Een briefje met twee woorden.
714
01:01:44,879 --> 01:01:46,670
Zestig procent.
715
01:02:04,273 --> 01:02:07,144
Zelfde briefje, zelfde boodschap.
716
01:02:18,078 --> 01:02:20,914
We doen ons best,
maar hij wordt beschermd.
717
01:02:21,123 --> 01:02:25,869
Zijn wortels liggen hier.
- Nou, dan gaan we graven.
718
01:02:37,097 --> 01:02:39,968
Goedemiddag, heren. Virgil Beauregard.
719
01:02:40,184 --> 01:02:41,975
Wat kan ik voor u doen?
720
01:02:45,064 --> 01:02:47,769
We hopen dat u wilt praten met Pruitt.
721
01:02:48,108 --> 01:02:51,062
Daar zijn nog niet
veel mensen in geslaagd.
722
01:02:51,821 --> 01:02:55,189
We willen dat u het probeert.
- En met welke reden?
723
01:02:55,407 --> 01:02:59,108
Zijn eigenbehoud. Hij moet stoppen
mijn clubs aan te vallen.
724
01:02:59,870 --> 01:03:01,199
Clubs?
725
01:03:01,956 --> 01:03:04,577
Wat voor clubs? Bingoclubs?
726
01:03:04,792 --> 01:03:08,161
Ik ben zelf lid van de Tampa Rotary Club,
727
01:03:08,379 --> 01:03:10,122
maar ik heb u nog nooit gezien.
728
01:03:11,632 --> 01:03:15,546
Ik kom hier om zaken te doen
en u gaat een spelletje spelen?
729
01:03:15,761 --> 01:03:18,086
Is dat zo?
- Luister...
730
01:03:19,139 --> 01:03:23,007
U bent de Grand Wizard
van de Ku Klux Klan. Proficiat.
731
01:03:23,227 --> 01:03:27,853
Maar denkt u dat we ons laten
intimideren door die inteelt-eikels?
732
01:03:29,233 --> 01:03:33,646
Als je zo over ons denkt,
maak je een grote fout, jongen.
733
01:03:34,780 --> 01:03:37,698
Wij zijn ambtenaren, bankiers,
734
01:03:38,200 --> 01:03:40,738
politieagenten en...
735
01:03:41,203 --> 01:03:42,828
We hebben zelfs een rechter.
736
01:03:44,665 --> 01:03:46,705
En als je 't tegen ons opneemt,
737
01:03:47,126 --> 01:03:50,080
dan daalt de hel op je neer
738
01:03:51,088 --> 01:03:52,796
en op je dierbaren.
739
01:03:54,049 --> 01:03:57,134
Dus u dreigt met mensen
die machtiger zijn dan u?
740
01:03:58,679 --> 01:04:01,763
Precies.
- Waarom praat ik dan met u?
741
01:04:33,923 --> 01:04:37,541
Je komt naar mijn huis.
- Dan hoeft u me niet te laten halen.
742
01:04:37,760 --> 01:04:41,259
75 getuigen.
En niet eentje wil praten.
743
01:04:41,847 --> 01:04:43,341
Wil je een biertje?
744
01:04:44,183 --> 01:04:46,756
Bijna bier, maar niet slecht.
745
01:04:46,977 --> 01:04:48,388
Graag.
746
01:04:59,156 --> 01:05:00,354
Dank u.
747
01:05:12,629 --> 01:05:14,538
Ik wil RD, commissaris.
748
01:05:14,756 --> 01:05:16,998
Dat vermoeden had ik al.
749
01:05:18,802 --> 01:05:20,960
U weet wat er anders gebeurt.
750
01:05:22,305 --> 01:05:24,049
Nee, dat weet ik niet.
751
01:05:25,016 --> 01:05:26,890
Nog meer lijken.
752
01:05:27,102 --> 01:05:30,435
Nog meer krantenkoppen
als Slachtpartij in Sigarenstad.
753
01:05:31,857 --> 01:05:34,015
En de commissaris moet weg.
754
01:05:35,277 --> 01:05:36,735
Jij ook.
755
01:05:37,320 --> 01:05:40,606
Misschien.
- Maar als jij weg moet,
756
01:05:41,241 --> 01:05:45,239
gaat dat via een kogel
achter je oor.
757
01:05:48,999 --> 01:05:51,490
Ik ga mijn vrouws broer niet verraden.
758
01:05:56,047 --> 01:05:58,669
Ik wil dit niet doen.
- Wat?
759
01:05:58,884 --> 01:06:00,461
Waar u me toe dwingt.
760
01:06:00,677 --> 01:06:02,753
Ik dwing je nergens toe.
761
01:06:03,680 --> 01:06:04,925
Dat doet u wel.
762
01:06:10,145 --> 01:06:12,470
Ze heeft Hollywood niet gehaald.
763
01:06:13,857 --> 01:06:16,015
Alleen Los Angeles.
764
01:06:37,255 --> 01:06:38,500
Dat is niet goed.
765
01:06:39,716 --> 01:06:43,584
Ze is nu bij een speciale dokter.
Het komt goed.
766
01:06:46,598 --> 01:06:47,796
Wat voor dokter?
767
01:06:48,433 --> 01:06:50,924
Voor heroïne-verslaafden, Irv.
768
01:06:53,313 --> 01:06:56,480
Noem me nooit meer
bij mijn voornaam.
769
01:06:57,859 --> 01:07:00,101
Je zegt commissaris Figgis
770
01:07:00,320 --> 01:07:03,523
gedurende de hele tijd
dat wij met elkaar omgaan.
771
01:07:03,740 --> 01:07:05,982
Duidelijk?
- Ik heb haar dit niet aangedaan.
772
01:07:06,201 --> 01:07:10,329
Je hebt je prijs genoemd
voor de verblijfplaats van mijn dochter.
773
01:07:10,539 --> 01:07:14,832
Ze is op een veilige plek,
en ik zeg pas waar als u...
774
01:07:17,337 --> 01:07:18,535
Als ik?
775
01:08:00,422 --> 01:08:03,873
RD, je gaat met hem praten
776
01:08:04,885 --> 01:08:08,254
en ik wil er niets meer over horen.
777
01:08:18,440 --> 01:08:21,227
Ja, wij met z'n tweeën.
778
01:08:22,402 --> 01:08:24,062
Longboat Key,
779
01:08:24,821 --> 01:08:27,858
bij de Ritz.
Vanavond om tien uur.
780
01:08:36,249 --> 01:08:38,408
Wanneer krijg ik haar locatie?
781
01:08:38,627 --> 01:08:40,869
Als ik die meeting overleef.
782
01:08:42,422 --> 01:08:44,000
Doe het zelf.
783
01:08:45,175 --> 01:08:48,508
Wat bedoelt u?
- Als je hem vermoordt,
784
01:08:48,720 --> 01:08:51,045
haal dan zelf de trekker over.
785
01:08:51,264 --> 01:08:55,807
Het is niet eervol om andere mensen
te laten doen wat je zelf niet durft.
786
01:08:58,647 --> 01:09:02,063
Een trekker overhalen
vergt geen moed.
787
01:09:31,847 --> 01:09:33,341
Hé, RD.
788
01:09:34,432 --> 01:09:36,092
Waar is mijn zwager?
789
01:09:36,560 --> 01:09:38,102
Niet gekomen.
790
01:09:38,311 --> 01:09:41,515
Jongens, hij is listig.
791
01:09:44,151 --> 01:09:48,896
Let op z'n proppenschieter,
want die heeft ie vast.
792
01:09:49,114 --> 01:09:50,359
Weinig kans.
793
01:09:55,996 --> 01:09:57,538
Ben je een man van je woord?
794
01:09:58,206 --> 01:09:59,665
Hangt ervan af.
795
01:10:01,251 --> 01:10:03,457
Dus je bent niet alleen?
796
01:10:03,670 --> 01:10:06,126
RD, dat zou niet leuk zijn.
797
01:10:09,468 --> 01:10:10,666
Waar zijn ze?
798
01:10:11,803 --> 01:10:14,888
Dit kan het grootste casino worden
als de drooglegging voorbij is.
799
01:10:15,098 --> 01:10:17,554
Dat gebeurt niet
in een godvrezend land.
800
01:10:17,767 --> 01:10:21,433
Het land heeft 't moeilijk.
Banken vallen om, steden zijn bankroet.
801
01:10:21,646 --> 01:10:25,430
Omdat de president een communist is.
- Geen belasting op drank.
802
01:10:25,650 --> 01:10:28,735
En daarom gaan ze gokken
legaal maken.
803
01:10:29,279 --> 01:10:32,814
Daar kan jij van profiteren.
- Ik wil niks met je te maken hebben.
804
01:10:39,039 --> 01:10:41,162
Hoeveel betaalt ie je?
805
01:10:41,708 --> 01:10:42,823
Wie?
806
01:10:43,043 --> 01:10:44,418
Albert White.
807
01:10:44,628 --> 01:10:49,088
Om mijn kroegen te beschieten?
Want je doet het goed voor hem.
808
01:10:51,551 --> 01:10:54,007
Ja, ik heb zijn katholieke poen
aangepakt.
809
01:10:54,930 --> 01:10:56,590
Weet je waarom?
810
01:10:57,224 --> 01:10:59,181
Ik had 't ook voor niks gedaan.
811
01:11:00,519 --> 01:11:02,179
Je bent een lastpak.
812
01:11:02,604 --> 01:11:07,100
Met je nikkerhoertje
en die smerige macaronivreters.
813
01:11:08,443 --> 01:11:10,235
Ik wil de Parisian.
814
01:11:11,571 --> 01:11:15,071
Niet zestig procent. Ik wil alles.
815
01:11:15,659 --> 01:11:17,901
Ik wil al je clubs.
816
01:11:18,120 --> 01:11:20,029
Ik wil alles wat je bezit.
817
01:11:21,164 --> 01:11:23,951
Misschien ga ik wel naar je huis
818
01:11:24,835 --> 01:11:28,250
en grijp ik dat nikkergrietje
voordat ik haar strot doorsnijd.
819
01:11:30,590 --> 01:11:34,209
Misschien snap je 't niet,
maar je gaat de stad uit.
820
01:11:34,970 --> 01:11:37,377
Je bent alleen vergeten in te pakken.
821
01:11:42,102 --> 01:11:43,245
Toe maar.
822
01:11:58,410 --> 01:11:59,869
Rij de wagen voor.
823
01:12:01,246 --> 01:12:03,073
Je moet naar de dokter.
- Het doet pijn.
824
01:12:03,290 --> 01:12:05,532
Maar je gaat er niet aan dood.
825
01:12:05,750 --> 01:12:07,126
Verdomme.
- Hou vast.
826
01:12:09,921 --> 01:12:12,708
We hadden die foto's
niet moeten laten zien.
827
01:12:12,924 --> 01:12:15,462
Wat voor foto's?
- Figgis.
828
01:12:15,677 --> 01:12:17,919
Dat moesten we wel doen.
829
01:12:18,138 --> 01:12:19,965
De prijs was te hoog.
830
01:12:21,892 --> 01:12:23,552
Ik denk dat jij me hebt geraakt.
831
01:12:23,768 --> 01:12:25,678
Hij heeft geen schot gelost.
832
01:12:25,896 --> 01:12:28,600
Ik heb je niet geraakt.
- Fasani stond daar.
833
01:12:28,815 --> 01:12:31,686
Dan heeft Fasani je geraakt.
- Die stond daar.
834
01:12:31,902 --> 01:12:35,567
Fasani stond daar.
En die schoot vanuit die hoek.
835
01:12:35,781 --> 01:12:39,114
En ik stond daar.
- Je raakte me.
836
01:12:39,326 --> 01:12:41,402
Ga de wagen halen.
837
01:12:42,788 --> 01:12:44,246
Het wordt een geweldig casino.
838
01:12:50,128 --> 01:12:53,711
Albert had RD betaald
om ons te pakken.
839
01:12:53,924 --> 01:12:56,379
Maar toen we
leden van de Klan doodden
840
01:12:56,593 --> 01:12:58,502
werd het een persoonlijke strijd.
841
01:12:59,304 --> 01:13:01,344
Ze wilden me opruimen
in het ziekenhuis,
842
01:13:01,556 --> 01:13:04,130
maar we hadden bewakers staan.
843
01:13:10,315 --> 01:13:12,853
Toen de Klan-leden naar huis gingen,
844
01:13:13,068 --> 01:13:14,977
liet Dion ze volgen.
845
01:13:24,830 --> 01:13:27,700
De mishandelingen,
bomaanslagen en moorden
846
01:13:27,916 --> 01:13:31,499
maakten een eind
aan de macht van de KKK in Tampa.
847
01:13:46,351 --> 01:13:48,391
Hoe voel je je?
- Het gaat.
848
01:13:48,603 --> 01:13:49,703
Echt?
849
01:13:50,480 --> 01:13:51,580
Dank je.
850
01:13:59,072 --> 01:14:00,780
ER ZAL NOOIT EEN ANDER ZIJN.
851
01:14:29,269 --> 01:14:32,519
Irvs vrouw ging weg
en nam hun zoon mee.
852
01:14:33,064 --> 01:14:35,816
Niemand zag Loretta dat seizoen nog.
853
01:15:39,172 --> 01:15:41,081
Krijg ik dan je naam?
854
01:15:41,466 --> 01:15:42,925
Wil je trouwen?
855
01:15:45,345 --> 01:15:47,587
We zijn toch getrouwd?
856
01:15:50,517 --> 01:15:53,090
Graciela Isabella...
857
01:15:54,479 --> 01:15:56,602
Ik weet het niet meer.
Lunes, Martes...
858
01:15:56,815 --> 01:15:59,982
Estúpido. Zo veel namen heb ik niet.
859
01:16:02,779 --> 01:16:07,275
Graciela Coughlin. Het mooiste
dat die naam kon overkomen.
860
01:16:17,836 --> 01:16:19,460
Ik heb gebouwen gekocht.
861
01:16:20,547 --> 01:16:23,667
We zijn getrouwd
en je koopt even wat gebouwen?
862
01:16:23,884 --> 01:16:28,676
Ja, drie gebouwen bij de Perez-fabriek.
- Wat ga je ermee doen?
863
01:16:28,889 --> 01:16:32,008
Onderdak voor verlaten vrouwen
en hun kinderen.
864
01:16:32,225 --> 01:16:34,052
Het is belangrijk.
865
01:16:34,644 --> 01:16:37,017
En de Cubaanse politiek dan?
866
01:16:37,981 --> 01:16:41,979
Ik werd verliefd op jou.
Jij beperkt mijn mobiliteit.
867
01:16:43,320 --> 01:16:44,399
Kom hier.
868
01:16:45,030 --> 01:16:46,310
Ik hou van je.
869
01:16:49,075 --> 01:16:50,867
Na maanden afzondering
870
01:16:51,077 --> 01:16:54,778
keerde Loretta terug en zei dat ze
alleen nog maar wit zou dragen.
871
01:16:54,998 --> 01:16:59,494
Een beslissing van Jezus Christus
met wie ze nu getrouwd was.
872
01:17:05,675 --> 01:17:07,467
Vervloekte business.
873
01:17:07,677 --> 01:17:09,136
Het was een succes.
874
01:17:09,346 --> 01:17:13,593
Haar visie van een Tampa zonder zonden
behelsde geen casino.
875
01:17:15,018 --> 01:17:17,058
Wat is er met die predikant?
876
01:17:17,687 --> 01:17:20,724
Er is geen probleem.
Alles gaat goed.
877
01:17:20,941 --> 01:17:23,645
Niets mag het casino in gevaar brengen.
878
01:17:23,860 --> 01:17:26,945
Absoluut, Maso. Honderd procent.
- Doe wat je moet doen.
879
01:17:28,240 --> 01:17:31,027
Ik ga wel met haar praten.
880
01:17:32,786 --> 01:17:35,324
Ik doe wat ik moet doen.
881
01:17:35,539 --> 01:17:39,832
Als het probleem maar opgelost wordt.
Ik wil er niets meer over horen.
882
01:17:40,043 --> 01:17:41,787
Oké. Bedankt.
883
01:17:52,389 --> 01:17:53,931
Je hoeft me niet af te luisteren.
884
01:17:54,141 --> 01:17:57,260
Vraag wat je wil weten
en ik vertel het je.
885
01:17:58,270 --> 01:18:00,974
Het zijn jouw zaken,
niet die van mij.
886
01:18:01,898 --> 01:18:05,232
Het kan wel.
Ik vertel je echt alles.
887
01:18:08,447 --> 01:18:13,488
Toen ik hier kwam, draaide alles
om wraak en geld verdienen.
888
01:18:14,995 --> 01:18:17,782
Nu gaat het bij elke stap die ik zet
889
01:18:17,998 --> 01:18:21,782
om jou en mij en een veilige toekomst.
890
01:18:22,002 --> 01:18:23,626
Dat is wat je moet begrijpen.
891
01:18:23,837 --> 01:18:25,995
Maar als die stappen van jou
892
01:18:26,673 --> 01:18:28,831
iemand anders maken,
893
01:18:29,259 --> 01:18:31,584
dan ben je niet meer wie je bent.
894
01:18:32,387 --> 01:18:35,803
Jij bent jij, op al die slechte
dingen die je deed na.
895
01:18:38,268 --> 01:18:40,095
Je bent bijna jij.
896
01:18:41,480 --> 01:18:42,938
Ik wil de echte jij.
897
01:18:45,942 --> 01:18:47,271
Je hebt mij.
898
01:18:48,111 --> 01:18:49,903
Kom hier.
899
01:18:50,781 --> 01:18:52,109
Je hebt me.
900
01:19:15,013 --> 01:19:17,171
Gokken verwoest de geest.
901
01:19:20,977 --> 01:19:22,602
Men hoort vaak
902
01:19:23,939 --> 01:19:25,765
over persoonlijke vrijheid.
903
01:19:27,776 --> 01:19:30,611
Maar als je de barbaarsheid hebt gezien
904
01:19:31,321 --> 01:19:33,646
en ermee te maken hebt gehad,
905
01:19:41,957 --> 01:19:43,285
dan zie je
906
01:19:44,000 --> 01:19:46,622
dat het alleen vrijheid is
voor de gokker.
907
01:19:47,045 --> 01:19:50,628
Zodat hij de gaven van God gebruikt
908
01:19:50,841 --> 01:19:52,465
voor zichzelf.
909
01:19:52,676 --> 01:19:53,819
Amen.
910
01:19:55,720 --> 01:19:57,464
Persoonlijke vrijheid
911
01:19:58,181 --> 01:19:59,889
is de vrijheid
912
01:20:00,809 --> 01:20:02,351
van een moordenaar.
913
01:20:05,063 --> 01:20:06,557
Een verleider.
914
01:20:08,150 --> 01:20:09,525
Een wolf
915
01:20:10,318 --> 01:20:14,316
die zich hult in schaapskleren.
916
01:20:17,826 --> 01:20:19,486
Ik vraag u
917
01:20:20,745 --> 01:20:23,497
hoe goedkoop is uw deugd?
918
01:20:23,707 --> 01:20:25,699
Nee, niet goedkoop.
919
01:20:27,085 --> 01:20:29,125
Hoe goedkoop is uw deugd?
920
01:20:29,337 --> 01:20:30,480
Niet.
921
01:20:30,589 --> 01:20:33,839
Mijn deugd was altijd goedkoop.
- Welke deugd?
922
01:20:34,050 --> 01:20:40,053
En zij willen een gokhuis neerzetten
aan onze kustlijn.
923
01:20:42,601 --> 01:20:44,095
Maar wij berusten.
924
01:20:51,526 --> 01:20:53,566
Er is echt maar één manier.
925
01:20:54,070 --> 01:20:58,199
Met haar erbij
komt dat casino er nooit
926
01:20:58,408 --> 01:21:01,113
en krijgen wij de schuld.
- Ik regel het.
927
01:21:03,079 --> 01:21:04,622
Mr Coughlin.
- Miss Figgis.
928
01:21:05,916 --> 01:21:09,000
Fijn dat u ons wilt ontmoeten.
Wat een goede show.
929
01:21:09,211 --> 01:21:11,749
Heel goed.
- Mijn vader kent u.
930
01:21:12,255 --> 01:21:13,329
Commissaris.
931
01:21:13,757 --> 01:21:15,381
En dit is Mayweather.
932
01:21:15,592 --> 01:21:18,379
Mayweather neemt het woord
mee naar het zuiden.
933
01:21:18,595 --> 01:21:22,046
Aangenaam.
- Dit moeten ze horen in Miami.
934
01:21:22,265 --> 01:21:23,973
Ga zo door.
- Ik doe mijn best.
935
01:21:24,184 --> 01:21:25,284
Mooi.
936
01:21:25,393 --> 01:21:29,391
Wat kan ik voor u doen?
- Ik wil even kort met u praten.
937
01:21:32,442 --> 01:21:34,186
Ik wil even
938
01:21:34,694 --> 01:21:37,446
praten over de Ritz.
939
01:21:40,033 --> 01:21:42,951
Mijn vader zegt dat er ooit
een goed mens in u zat.
940
01:21:44,287 --> 01:21:46,410
Ik wist niet dat die weg was.
941
01:21:46,623 --> 01:21:48,781
U doet veel voor de mensen hier.
942
01:21:49,459 --> 01:21:53,374
Maar uw goede daden
vallen in het niet bij uw slechte daden.
943
01:21:53,797 --> 01:21:54,876
Is dat zo?
944
01:21:55,298 --> 01:21:58,383
U verdient aan de illegale
verslaving van anderen.
945
01:21:58,593 --> 01:22:01,843
Aan hun zwakte, luiheid
en wellustige gedrag.
946
01:22:03,098 --> 01:22:05,055
Maar u kunt zich ervan verlossen.
947
01:22:05,559 --> 01:22:06,804
Dat wil ik niet.
948
01:22:07,435 --> 01:22:09,060
Natuurlijk wel.
949
01:22:10,897 --> 01:22:13,056
Miss Figgis, u bent een
geweldige vrouw.
950
01:22:13,567 --> 01:22:15,440
En uw verhaal is ongelofelijk.
951
01:22:15,652 --> 01:22:18,523
Het verbaast me niets
dat de kudde drie keer zo groot is.
952
01:22:18,738 --> 01:22:19,983
Zeg maar gerust vijf keer.
953
01:22:21,450 --> 01:22:24,616
De laatste tien jaar
wordt er meer gedronken dan ooit.
954
01:22:24,828 --> 01:22:27,034
Omdat mensen dat zelf willen bepalen.
955
01:22:27,622 --> 01:22:30,292
Dat kan je ook zeggen van overspel.
956
01:22:30,750 --> 01:22:34,451
Mensen willen het
en niet horen dat het niet mag.
957
01:22:34,671 --> 01:22:35,750
En terecht.
958
01:22:36,590 --> 01:22:37,752
Pardon?
959
01:22:38,383 --> 01:22:40,459
Waarom zouden we
het mensen verbieden?
960
01:22:40,677 --> 01:22:43,298
En als ze het met dieren willen doen?
961
01:22:43,722 --> 01:22:45,264
Doen ze dat?
962
01:22:45,474 --> 01:22:46,527
Pardon?
963
01:22:46,641 --> 01:22:49,512
Doen mensen het met dieren?
- Sommigen.
964
01:22:49,728 --> 01:22:52,183
En die ziekte verspreidt zich
als u uw zin krijgt.
965
01:22:52,397 --> 01:22:55,018
Ik zie geen verband
tussen drank en dieren.
966
01:22:55,233 --> 01:22:57,605
Tussen alle zonden zit een verband.
967
01:22:57,819 --> 01:23:00,191
Ze zijn allemaal
tegen de wens van God
968
01:23:00,405 --> 01:23:03,276
en dus allemaal bedreigend.
969
01:23:03,950 --> 01:23:07,319
Mijn excuses, ik denk
dat we verkeerd begonnen zijn.
970
01:23:07,871 --> 01:23:11,619
Ik wil alleen maar vragen
of u wilt stoppen
971
01:23:11,833 --> 01:23:14,289
met het noemen van het casino
in uw preken
972
01:23:14,503 --> 01:23:17,954
en in ruil daarvoor
brengen wij hier werk naartoe.
973
01:23:18,173 --> 01:23:22,087
En meer banen zorgen voor
minder zondigheid
974
01:23:22,302 --> 01:23:25,089
die tred houdt met armoede
en werkloosheid.
975
01:23:25,305 --> 01:23:27,214
We willen de kerk steunen.
976
01:23:27,432 --> 01:23:30,054
We willen zelfs wel
wat kerken bouwen.
977
01:23:36,483 --> 01:23:40,183
Als God de Bijbel herschrijft
en gokken deugdzaam noemt,
978
01:23:40,403 --> 01:23:43,440
zal ik er niet meer tegen preken.
979
01:23:43,657 --> 01:23:45,614
Maar tot dan...
980
01:23:46,201 --> 01:23:49,652
Wij kiezen onze zonden
niet uit, Mr Coughlin.
981
01:23:55,043 --> 01:23:56,454
Ik kan het niet.
982
01:23:58,755 --> 01:24:01,044
Ze verknalt de hele deal.
Hoezo je kan 't niet?
983
01:24:01,258 --> 01:24:04,093
Ja. Maar we blijven van haar af.
984
01:24:06,221 --> 01:24:07,799
Je maakt een fout.
985
01:24:09,432 --> 01:24:10,843
Je meent het.
986
01:24:24,698 --> 01:24:28,363
Willen jullie iets?
- Nee, dank je.
987
01:24:28,994 --> 01:24:32,694
We weten dat jullie 't druk hebben
en willen jullie tijd niet verspillen.
988
01:24:32,914 --> 01:24:36,200
We gaan niet investeren
in het casino bij de Ritz.
989
01:24:39,421 --> 01:24:41,579
Weet u dat zeker?
990
01:24:41,798 --> 01:24:44,716
Helaas wel.
Er is te veel publiciteit.
991
01:24:44,926 --> 01:24:47,002
Eén vrouw in een tent?
992
01:24:47,220 --> 01:24:51,716
Ja, en het casino staat maar
voor twee procent van ons bezit.
993
01:24:51,933 --> 01:24:57,141
En we kunnen geen bedrijf van Ierse
en Italiaanse katholieken lijken
994
01:24:57,355 --> 01:25:00,356
dat van blanke protestante meisjes
drugsverslaafden maakt.
995
01:25:01,276 --> 01:25:04,396
Mijn werkgevers
zullen hier niet blij mee zijn.
996
01:25:04,613 --> 01:25:07,068
Wij laten ons niet intimideren.
997
01:25:07,282 --> 01:25:10,616
We zijn een instituut.
We laten ons niet omkopen,
998
01:25:10,827 --> 01:25:14,825
omdat ik de belangen behartig
van een bestuur.
999
01:25:15,040 --> 01:25:18,076
Wij zijn de gesettelde blanke elite
1000
01:25:18,293 --> 01:25:22,920
en we staan geen strook af
van dit land
1001
01:25:23,131 --> 01:25:26,298
dat we met veel moeite
hebben gekoloniseerd
1002
01:25:26,510 --> 01:25:29,510
om het af te staan aan
katholieken, Joden, zwarten
1003
01:25:29,721 --> 01:25:31,678
of maffiosi.
1004
01:25:33,058 --> 01:25:35,845
Dit is gewoon een betere business.
1005
01:25:36,061 --> 01:25:39,181
Het geld in eigen handen houden
en uit onze handen.
1006
01:25:42,609 --> 01:25:44,436
Al die mensen,
1007
01:25:44,861 --> 01:25:46,237
de negers
1008
01:25:46,446 --> 01:25:50,396
ten koste van wie
jullie dit land bewerkt hebben.
1009
01:25:50,617 --> 01:25:53,073
De immigranten
die met niets kwamen
1010
01:25:53,286 --> 01:25:56,786
en zich kapot werkten,
geloofden allemaal
1011
01:25:56,998 --> 01:25:59,371
dat ze hogerop zouden komen.
1012
01:25:59,584 --> 01:26:03,203
En eens, misschien maak ik het
niet mee, komen ze erachter.
1013
01:26:03,421 --> 01:26:05,877
Maar ik zou niet willen zijn zoals jullie.
1014
01:26:06,508 --> 01:26:10,969
Tussen die mensen staan
en dat wat ze verdienen.
1015
01:26:13,515 --> 01:26:15,923
Het beste. Lul.
1016
01:26:19,479 --> 01:26:21,306
Het was een mooi casino geworden.
1017
01:26:22,107 --> 01:26:23,934
Je krijgt nog wel een kans.
1018
01:26:24,693 --> 01:26:26,650
Sommige dingen komen terug.
1019
01:26:27,195 --> 01:26:28,987
Niet alle dingen.
1020
01:26:29,656 --> 01:26:32,574
Het was op de radio
toen we terugkwamen.
1021
01:26:34,995 --> 01:26:38,411
De gekozen president Roosevelt beloofde
de Cullen-Harrison Act te tekenen
1022
01:26:38,623 --> 01:26:43,332
meteen na zijn verkiezing,
voor het einde van de drooglegging.
1023
01:27:21,208 --> 01:27:23,615
Hallo, Miss Figgis.
- Mr Coughlin.
1024
01:27:23,835 --> 01:27:24,888
Mag ik?
1025
01:27:25,003 --> 01:27:26,830
Heel even.
- Ga zitten.
1026
01:27:29,007 --> 01:27:30,667
U ziet er goed uit.
1027
01:27:32,385 --> 01:27:35,007
En u bent niet in het wit.
1028
01:27:35,680 --> 01:27:37,258
Het is bijna wit.
1029
01:27:38,433 --> 01:27:42,016
De kaart?
- Dank u. Mag ik een koffie?
1030
01:27:45,065 --> 01:27:46,165
Dank u.
1031
01:27:53,115 --> 01:27:55,866
Waarom haat mijn vader u zo?
1032
01:27:58,870 --> 01:28:01,540
Ik ben een boef, hij is commissaris.
1033
01:28:01,873 --> 01:28:03,118
Zo gaat dat.
1034
01:28:03,625 --> 01:28:05,368
Nee, hij mocht u.
1035
01:28:06,044 --> 01:28:07,871
Hij noemde u
de burgemeester van Ybor.
1036
01:28:08,880 --> 01:28:10,078
Zei ie dat?
1037
01:28:14,803 --> 01:28:16,083
Wat hebt u gedaan?
1038
01:28:18,890 --> 01:28:20,598
Met hem?
1039
01:28:33,238 --> 01:28:35,396
We hadden foto's.
1040
01:28:40,120 --> 01:28:41,911
En die liet u hem zien.
1041
01:28:42,289 --> 01:28:43,831
Twee foto's.
1042
01:28:44,416 --> 01:28:46,492
Hoeveel had u er?
1043
01:28:47,419 --> 01:28:48,913
Allemaal.
1044
01:28:54,301 --> 01:28:56,424
We gaan allemaal naar de hel.
1045
01:28:58,013 --> 01:29:00,052
U gaat niet naar de hel.
1046
01:29:00,265 --> 01:29:04,097
Weet u wat ik heb geleerd nu ik
1047
01:29:04,978 --> 01:29:07,469
mijn ziel aan God toevertrouw?
1048
01:29:10,525 --> 01:29:12,648
Dit is de hemel.
1049
01:29:13,987 --> 01:29:15,362
Hier.
1050
01:29:16,490 --> 01:29:17,818
Waar we nu zijn.
1051
01:29:18,283 --> 01:29:20,026
Waarom lijkt het dan op de hel?
1052
01:29:20,619 --> 01:29:22,446
Omdat we het verklooid hebben.
1053
01:29:31,129 --> 01:29:33,501
Na mijn beproevingen
1054
01:29:37,469 --> 01:29:40,007
sliep ik in het bed uit mijn jeugd.
1055
01:29:44,142 --> 01:29:46,218
Ik voelde me weer zeker.
1056
01:29:47,813 --> 01:29:49,473
Dat had ik gemist.
1057
01:29:55,195 --> 01:29:57,484
Ik weet niet of er een God is.
1058
01:30:01,409 --> 01:30:03,319
Maar ik hoop het wel.
1059
01:30:06,498 --> 01:30:08,740
En dat hij vriendelijk is.
1060
01:30:11,545 --> 01:30:13,584
Zou dat niet mieters zijn?
1061
01:30:17,592 --> 01:30:19,170
Ja, zeker.
1062
01:30:26,184 --> 01:30:29,019
U wanhoopt niet.
Hebt u een geheim?
1063
01:30:29,229 --> 01:30:31,056
Nee, geen geheimen.
1064
01:30:32,566 --> 01:30:34,108
Ik heb mijn vrouw.
1065
01:30:35,694 --> 01:30:37,022
Dat is genoeg.
1066
01:30:37,779 --> 01:30:39,736
Wat als u haar verliest?
1067
01:30:45,203 --> 01:30:46,401
Wat gaat u nu doen?
1068
01:30:47,539 --> 01:30:48,867
Wat bedoelt u?
1069
01:30:49,374 --> 01:30:52,043
U hield mij tegen, en het casino.
1070
01:30:52,252 --> 01:30:55,087
De wet kon dat niet.
De mensen niet.
1071
01:30:55,297 --> 01:30:57,336
De Klan niet.
1072
01:30:57,549 --> 01:31:00,170
Maar u wel.
- Maar niet de drank.
1073
01:31:00,385 --> 01:31:02,342
Nee, dat was te groot.
1074
01:31:02,554 --> 01:31:05,590
Maar wel gokken,
en dat was een groot succes.
1075
01:31:05,807 --> 01:31:08,974
Dat heb ik gedaan, hè?
- Inderdaad.
1076
01:31:12,105 --> 01:31:14,264
Wat gaat uw vader doen?
1077
01:31:15,609 --> 01:31:17,566
In zijn stoel zitten.
1078
01:31:18,403 --> 01:31:20,230
Verblind door woede
1079
01:31:21,573 --> 01:31:24,278
dat mannen aan zijn dochter zaten.
1080
01:31:24,493 --> 01:31:26,070
En nog erger.
1081
01:31:32,250 --> 01:31:36,746
Hij loopt alsmaar rond
en fluistert steeds één woord.
1082
01:31:37,255 --> 01:31:38,666
Welk woord?
1083
01:31:39,800 --> 01:31:41,258
Berouw.
1084
01:31:44,805 --> 01:31:47,971
Berouw. Berouw.
1085
01:31:50,602 --> 01:31:53,093
Geef hem wat tijd.
Hij komt er wel overheen.
1086
01:32:28,640 --> 01:32:31,427
Nieuws uit Boston,
alle drie de trucks zijn er.
1087
01:32:31,643 --> 01:32:34,597
Geen enkel probleem.
- Mooi.
1088
01:32:34,813 --> 01:32:38,146
En Loretta Figgis
heeft haar keel doorgesneden.
1089
01:32:40,986 --> 01:32:42,978
Ja, in het bed van de commissaris.
1090
01:32:45,198 --> 01:32:46,823
Ik heb wel respect.
1091
01:32:47,701 --> 01:32:50,073
Wat een moed.
Ik zou 't niet durven.
1092
01:32:51,204 --> 01:32:53,660
Sommige dingen zijn voorbestemd.
1093
01:32:53,874 --> 01:32:56,709
Ze had 't alleen drie maanden
eerder moeten doen.
1094
01:32:59,379 --> 01:33:00,754
Te laat.
1095
01:33:12,767 --> 01:33:14,392
DE DOOD VAN EEN MADONNA
1096
01:33:14,603 --> 01:33:16,512
Verwijt je het jezelf?
1097
01:33:17,230 --> 01:33:19,900
Ze ging naar het westen,
zoals zoveel meisjes.
1098
01:33:20,400 --> 01:33:22,191
En ze viel ten prooi.
1099
01:33:22,402 --> 01:33:25,356
Niet aan jou.
- Aan mannen zoals ik.
1100
01:33:25,572 --> 01:33:28,324
Mannen die drank hebben,
en meiden
1101
01:33:28,533 --> 01:33:30,158
en drugs.
1102
01:33:30,368 --> 01:33:32,028
De ene hand wast de andere.
1103
01:33:36,082 --> 01:33:38,075
Wij zijn niet onze broeders hoeder.
1104
01:33:38,293 --> 01:33:41,211
Dat is een belediging
voor onze broeder.
1105
01:33:41,588 --> 01:33:43,082
Kijk naar die mensen.
1106
01:33:44,299 --> 01:33:48,000
Als die man sterft door de drank,
1107
01:33:48,220 --> 01:33:50,093
is het dan onze schuld?
1108
01:33:53,391 --> 01:33:55,265
Wanneer heb je die foto gemaakt?
1109
01:33:56,561 --> 01:33:58,055
Een maand geleden.
1110
01:33:59,064 --> 01:34:00,475
Weet je het zeker?
1111
01:34:02,484 --> 01:34:06,232
Ik heb 'm zelf gemaakt,
een maand en drie dagen geleden.
1112
01:34:06,738 --> 01:34:07,817
Hoezo?
1113
01:34:09,116 --> 01:34:11,571
Omdat die vrouw in 1927 is overleden.
1114
01:34:54,453 --> 01:34:57,537
Ik heb nog nooit zo iemand als jij
in mijn leven gehad.
1115
01:34:59,541 --> 01:35:01,830
En ooit zal ik goed genoeg voor je zijn.
1116
01:35:04,463 --> 01:35:06,870
Weet je het zeker?
- Zeg jij het maar.
1117
01:35:08,175 --> 01:35:10,630
Weet Graciela 't?
- Natuurlijk.
1118
01:35:12,012 --> 01:35:13,340
Jezus Christus.
1119
01:35:14,347 --> 01:35:17,099
Zou jij 't je vrouw niet vertellen?
- Nee.
1120
01:35:17,309 --> 01:35:21,141
Ik vertel niks.
Maar jij bent een half wijf.
1121
01:35:21,354 --> 01:35:24,024
Schat, die meid
waar ik zo kapot van was
1122
01:35:24,232 --> 01:35:25,976
is niet dood.
Ze woont in Miami.
1123
01:35:26,193 --> 01:35:28,518
Maar zit er niet over in.
1124
01:35:35,869 --> 01:35:37,197
Wanneer ga je?
1125
01:35:37,662 --> 01:35:39,121
Waarheen?
- Wat bedoel je?
1126
01:35:39,331 --> 01:35:43,198
Het meisje waar je maf van was
woont hier vlakbij.
1127
01:35:48,381 --> 01:35:51,217
Na dat ding met Maso.
- Mooi.
1128
01:35:51,426 --> 01:35:55,127
Heb je iets om voor te leven.
- Wat bedoel je?
1129
01:35:55,347 --> 01:35:58,431
Hij en zijn mannen
hebben een halve trein afgehuurd.
1130
01:36:00,060 --> 01:36:01,768
Een grote entourage.
1131
01:36:03,063 --> 01:36:05,221
Daar zit ik niet over in.
1132
01:36:05,440 --> 01:36:07,184
Ons doden levert niks op.
1133
01:36:08,026 --> 01:36:12,854
We pakken 11,5 miljoen per jaar
op alleen rum in deze koeienstad.
1134
01:36:13,281 --> 01:36:14,657
Waarom wil ie ons doden?
1135
01:36:14,866 --> 01:36:17,867
We sturen alleen maar geld
naar zijn landhuis in Nahant.
1136
01:36:18,078 --> 01:36:20,030
De tekens bevallen me niet.
- Welke tekens?
1137
01:36:20,038 --> 01:36:22,494
Geen casino, geen narcotica
1138
01:36:22,707 --> 01:36:25,163
en jij bent de enige Ier
tussen al die Italianen.
1139
01:36:25,377 --> 01:36:28,876
Je gaat een gebouw in
waarin alle kamers van hem zijn.
1140
01:36:29,089 --> 01:36:32,873
Ik kan geen wapen verbergen.
Jij gaat blind naar binnen.
1141
01:36:35,595 --> 01:36:37,422
Zijn dat tekenen genoeg?
1142
01:36:42,602 --> 01:36:44,310
Je moet iets voor me doen.
1143
01:36:45,272 --> 01:36:48,557
Ik wil dat je naar Miami gaat,
voor een tijdje.
1144
01:36:51,736 --> 01:36:53,279
Hoelang is een tijdje?
1145
01:36:53,655 --> 01:36:55,446
Niet zo lang.
1146
01:36:56,491 --> 01:36:59,362
Ik wil dat je je adres aan Dion geeft.
1147
01:36:59,578 --> 01:37:02,947
Als de tijd daar is, hoor ik het
van hem en kom ik je halen.
1148
01:37:06,042 --> 01:37:09,209
Om te weten
of je echt wreed genoeg bent?
1149
01:37:10,755 --> 01:37:12,131
Ik denk het.
1150
01:37:13,925 --> 01:37:15,088
Joseph.
1151
01:37:16,636 --> 01:37:21,382
Ook al win je dit gevecht,
er zit zoveel geweld in wat je doet.
1152
01:37:29,566 --> 01:37:30,977
Kom hier.
1153
01:38:35,048 --> 01:38:36,507
Gino, waar woon je nu?
1154
01:38:36,716 --> 01:38:39,504
Neponset.
- Rustig geworden?
1155
01:38:39,719 --> 01:38:43,302
Twee kids, mugghiera, casa.
De hele bups.
1156
01:38:43,515 --> 01:38:45,840
En jij?
- Ik niet.
1157
01:38:46,560 --> 01:38:48,848
Er is nooit een geschikt moment.
1158
01:39:12,419 --> 01:39:13,581
Kom mee.
1159
01:39:30,437 --> 01:39:31,812
Hoe gaat het?
1160
01:39:33,190 --> 01:39:34,290
Goed.
1161
01:39:35,025 --> 01:39:36,858
Fausto, kijk of Dion iets nodig heeft.
1162
01:39:51,583 --> 01:39:53,291
Hoe is het met je?
1163
01:39:53,502 --> 01:39:57,286
Goed, met jou?
- Meer goede dan slechte dagen.
1164
01:39:57,506 --> 01:39:58,648
Mooi.
1165
01:40:03,011 --> 01:40:05,798
Is dit die griet
die ons casino heeft verknald?
1166
01:40:07,349 --> 01:40:09,092
Ja, dat is 'r.
1167
01:40:09,309 --> 01:40:11,681
Waarom heb je haar niet gedood?
1168
01:40:12,437 --> 01:40:15,224
Te veel risico.
- Dat is het niet.
1169
01:40:16,483 --> 01:40:20,563
Je bent geen killer.
Je bent een schurk in een pak.
1170
01:40:20,779 --> 01:40:24,195
Daarom maakte je geen eind
aan die puttana pazza.
1171
01:40:24,407 --> 01:40:26,733
Weet je hoeveel we hier verdienden
toen ik hier kwam?
1172
01:40:26,952 --> 01:40:28,909
En nu?
- Dat is alleen rum.
1173
01:40:29,121 --> 01:40:31,446
Je vergat de meisjes en narcotica.
1174
01:40:31,665 --> 01:40:35,247
Rum leverde het meeste op
en ik heb nog vier huizen geopend.
1175
01:40:35,460 --> 01:40:38,247
Het hadden er meer kunnen zijn.
- Maso...
1176
01:40:38,463 --> 01:40:40,005
Mr Pescatore.
1177
01:40:42,884 --> 01:40:46,799
Ik runde Ybor. Ik runde Tampa.
Heb je ooit een probleem gehad?
1178
01:40:47,013 --> 01:40:50,299
Je hebt meer gedaan.
Je runde de hele kust.
1179
01:40:50,517 --> 01:40:54,728
Je verdreef Albert
naar een hoekje van Miami.
1180
01:40:55,105 --> 01:40:59,103
Ik heb de boeken bekeken.
We zijn daar nu een supermacht.
1181
01:40:59,484 --> 01:41:02,651
En nu? Geen Ieren nodig?
Wat kan ik nog worden?
1182
01:41:02,863 --> 01:41:03,998
Dat zal ik je vertellen.
1183
01:41:04,573 --> 01:41:07,360
Voordat je een kogel in je bek krijgt.
1184
01:41:09,744 --> 01:41:12,070
Je wordt consigliere.
1185
01:41:12,831 --> 01:41:16,164
Je leert Digger de kneepjes.
Mensen ontmoeten.
1186
01:41:16,710 --> 01:41:18,749
Leer hem vissen.
1187
01:41:18,962 --> 01:41:20,789
Maar je wordt wel geknipt.
1188
01:41:21,423 --> 01:41:22,834
Hoeveel gaat eraf?
1189
01:41:23,592 --> 01:41:25,002
Digger krijgt jouw aandeel.
1190
01:41:29,222 --> 01:41:31,760
Luister, Mr Pescatore,
1191
01:41:32,684 --> 01:41:34,641
ik vind het een steengoed idee.
1192
01:41:35,020 --> 01:41:37,308
Digger neemt het over.
1193
01:41:37,522 --> 01:41:40,227
We runnen Florida,
we nemen Cuba over.
1194
01:41:40,442 --> 01:41:42,897
Maar ik wil ongeveer
hetzelfde aandeel.
1195
01:41:43,111 --> 01:41:46,397
Er gaat geen macht uit
van een ploegbaas of voorman.
1196
01:41:46,615 --> 01:41:49,319
Zou dat niet de bedoeling zijn?
1197
01:41:49,534 --> 01:41:51,990
U hebt me nodig.
Ik heb dit gebouwd.
1198
01:41:52,204 --> 01:41:55,655
We kunnen je gebruiken.
Maar ik mis enige dankbaarheid.
1199
01:41:55,874 --> 01:41:56,996
Ik ook.
1200
01:41:59,169 --> 01:42:00,580
Je werkt voor mij.
1201
01:42:00,796 --> 01:42:04,129
Niet voor die spics of voor die nikkers.
1202
01:42:04,341 --> 01:42:08,208
Als ik zeg dat je mijn plee moet
schoonmaken, wat doe je dan?
1203
01:42:10,764 --> 01:42:15,971
Ik kan je vriendin laten doden
en je huis in de as leggen.
1204
01:42:17,646 --> 01:42:21,478
Dus wil je ploegbaas worden
1205
01:42:22,192 --> 01:42:24,231
of mijn plee schoonmaken?
1206
01:42:24,444 --> 01:42:27,196
Beide vacatures staan open.
1207
01:42:34,454 --> 01:42:36,032
Ploegbaas dan.
1208
01:42:37,582 --> 01:42:38,780
Goed zo.
1209
01:42:43,547 --> 01:42:46,298
Wilt u vanavond eten?
We hebben goeie plekken.
1210
01:42:46,508 --> 01:42:50,256
Weet je wat ik zo aardig vind
aan Albert White?
1211
01:42:52,889 --> 01:42:54,514
Dat hij Tampa ook kent.
1212
01:42:55,016 --> 01:42:57,590
Dus niemand heeft jou nodig, eikel.
1213
01:43:12,909 --> 01:43:15,827
Het geluk lacht me weer toe.
1214
01:43:17,831 --> 01:43:20,618
Maso en ik hebben het bijgelegd.
1215
01:43:20,959 --> 01:43:25,751
Toen jij die casino-deal verknalde,
kwam hij bij mij om hulp vragen.
1216
01:43:25,964 --> 01:43:28,420
En dat was het begin.
1217
01:43:30,135 --> 01:43:31,297
Kijk...
1218
01:43:35,682 --> 01:43:38,303
Je moet de mensen met wie je werkt
kunnen vertrouwen.
1219
01:43:41,980 --> 01:43:44,732
Je speelt dit spel niet
om tweede te worden.
1220
01:43:45,525 --> 01:43:47,648
Om op het verkeerde paard te wedden.
1221
01:43:49,780 --> 01:43:50,880
Klaar.
1222
01:43:52,532 --> 01:43:56,696
Dacht je dat je morgen
de zon nog zou zien?
1223
01:43:59,623 --> 01:44:01,496
Denk nog maar eens goed na.
1224
01:44:01,708 --> 01:44:04,329
Kijk nog maar even
want je gaat eraan.
1225
01:44:04,544 --> 01:44:05,644
Wacht.
1226
01:44:06,213 --> 01:44:08,039
Ik moet je wat laten zien.
1227
01:44:09,090 --> 01:44:11,926
Als je 't niet ziet,
krijg je daar voor altijd spijt van.
1228
01:44:12,636 --> 01:44:15,043
Dat vergeef je jezelf nooit.
1229
01:44:22,312 --> 01:44:24,981
Ze is dood.
- Ziet ze er dood uit?
1230
01:44:26,650 --> 01:44:30,564
Waar is ze?
- Ze staat op de foto, Albert.
1231
01:44:34,741 --> 01:44:36,864
Waar is ze?
- Ik zou 't je graag willen vertellen.
1232
01:44:37,077 --> 01:44:38,951
En ik wil nog liever blijven leven.
1233
01:44:40,122 --> 01:44:42,743
Dit is gewoon een ouwe foto.
1234
01:44:42,958 --> 01:44:46,291
Dat dacht ik ook.
Maar kijk eens naar die krant.
1235
01:44:46,503 --> 01:44:47,603
Dat was vorige maand.
1236
01:44:49,089 --> 01:44:52,458
Vertel het me, anders stop ik je
onder de grond.
1237
01:44:52,968 --> 01:44:56,004
Ik hield ook van haar, Albert.
- Net als van die vrouw?
1238
01:44:57,597 --> 01:45:00,764
Is ze een nikker of een spic?
- Allebei.
1239
01:45:24,791 --> 01:45:25,954
Waar zijn ze?
1240
01:45:26,168 --> 01:45:28,125
Vraag maar aan Albert.
Hij kent Tampa.
1241
01:45:29,796 --> 01:45:34,542
Weet je waarom al die rum
en melasse via Tampa binnenkomt?
1242
01:45:35,302 --> 01:45:37,460
De tunnels.
- Welke tunnels?
1243
01:45:37,679 --> 01:45:40,633
Die onder deze buurt lopen.
1244
01:45:40,849 --> 01:45:45,926
Zo komt de drank binnen.
- En daar zijn mijn mannen nu.
1245
01:45:46,146 --> 01:45:48,981
Jouw jongens houden de wacht
bij de voordeur.
1246
01:45:50,025 --> 01:45:53,975
Maar zo komen wij niet binnen.
We komen voor je, Maso.
1247
01:45:56,406 --> 01:45:59,075
Maar we komen van onderaf.
1248
01:48:13,960 --> 01:48:16,748
Is de kamer leeg?
- De hele etage.
1249
01:48:16,963 --> 01:48:18,707
Seppe, check 't nogmaals.
1250
01:48:19,132 --> 01:48:21,588
Baas, ze zagen Coughlin beneden.
1251
01:48:21,802 --> 01:48:24,637
Had ie wel iets?
- Een snee in zijn hoofd.
1252
01:48:24,846 --> 01:48:28,262
Kan je wachten tot ie sterft
aan bloedvergiftiging?
1253
01:48:28,475 --> 01:48:31,144
Zoveel tijd hebben we niet.
1254
01:48:33,313 --> 01:48:38,520
Het valt niet mee
om zo'n stomme zoon te hebben.
1255
01:48:44,199 --> 01:48:45,574
Alles veilig.
1256
01:48:46,201 --> 01:48:49,784
Bewaak de deur en de trappen
1257
01:48:49,996 --> 01:48:53,200
als Romeinse centurions.
1258
01:49:13,395 --> 01:49:14,889
Geef mij er een.
1259
01:49:27,451 --> 01:49:30,368
Waar hield je je verborgen?
- Verborgen?
1260
01:49:30,579 --> 01:49:34,161
Toen Seppe de kamer controleerde.
- Ik zat hier.
1261
01:49:34,374 --> 01:49:37,873
Ik vroeg nog of hij wilde werken
voor iemand die morgen nog leeft.
1262
01:49:38,420 --> 01:49:39,473
Dat was alles?
1263
01:49:39,588 --> 01:49:43,039
Ja, en dat jij Digger
de leiding wilde geven.
1264
01:49:43,925 --> 01:49:47,259
We hadden iets moois
en jij verneukte alles.
1265
01:49:47,721 --> 01:49:52,050
Weet je hoeveel doden er vielen
door jouw stomme spaghetti-gelul?
1266
01:49:53,727 --> 01:49:57,178
Als je ooit een zoon krijgt,
zul je het begrijpen.
1267
01:49:57,397 --> 01:49:58,939
Wat dan?
1268
01:50:01,109 --> 01:50:02,734
Hoe is 't met mijn zoon?
1269
01:50:02,944 --> 01:50:05,067
Je zoon is nu dood.
1270
01:51:00,710 --> 01:51:03,996
Ze hadden ons allemaal vermoord.
Dat weet je.
1271
01:51:07,008 --> 01:51:10,294
Ze hadden niet verwacht
oud te worden.
1272
01:51:11,513 --> 01:51:12,711
Ik ook niet.
1273
01:51:17,519 --> 01:51:20,555
Ik wilde nog van alles
tegen Albert zeggen.
1274
01:51:27,320 --> 01:51:28,420
Te laat.
1275
01:51:37,330 --> 01:51:41,660
Ik wil geen doden meer zien.
Wil iemand van jullie dood?
1276
01:51:43,211 --> 01:51:44,333
Nee, Mr Coughlin.
1277
01:51:44,337 --> 01:51:47,588
Wie terug wil naar Boston,
heeft mijn zegen.
1278
01:51:49,259 --> 01:51:53,470
Maar voor wie hier wil blijven,
in de zon tussen de mooie meiden
1279
01:51:53,680 --> 01:51:55,174
hebben we werk.
1280
01:51:58,435 --> 01:51:59,846
Maar ik stop ermee.
1281
01:52:00,687 --> 01:52:04,222
Hij is de baas.
Hij runt nu alles.
1282
01:52:07,360 --> 01:52:09,353
Iemand die dat niet snapt?
1283
01:52:11,364 --> 01:52:12,527
Mooi.
1284
01:52:25,086 --> 01:52:26,229
Graciela.
1285
01:52:48,568 --> 01:52:51,238
Oké, we gaan de troep opruimen.
1286
01:52:51,446 --> 01:52:53,818
Dion leidde het team acht jaar lang.
1287
01:52:54,783 --> 01:52:56,360
En hij had gelijk.
1288
01:52:56,576 --> 01:52:58,236
Hij werd niet oud.
1289
01:53:51,756 --> 01:53:53,381
Zeg wat je wil zeggen.
1290
01:53:53,925 --> 01:53:54,978
Wat?
1291
01:53:55,510 --> 01:53:57,918
Je wilde er na het ongeluk
het beste van maken?
1292
01:54:00,682 --> 01:54:01,797
Wat dan?
1293
01:54:03,018 --> 01:54:04,346
Wat gebeurde er?
1294
01:54:11,359 --> 01:54:13,186
De politie achtervolgde ons
1295
01:54:13,403 --> 01:54:17,483
en ik zei tegen de chauffeur
dat ie de brug af moest rijden.
1296
01:54:19,159 --> 01:54:21,697
Maar hij luisterde niet.
- En?
1297
01:54:22,370 --> 01:54:23,699
Ik schoot hem dood.
1298
01:54:25,373 --> 01:54:27,580
We belandden in het water,
ik zwom eruit.
1299
01:54:27,793 --> 01:54:30,710
Rende naar een huis
waar licht brandde.
1300
01:54:30,921 --> 01:54:32,747
Hij was een visser.
1301
01:54:33,465 --> 01:54:35,541
Hij wilde me graag in huis nemen.
1302
01:54:36,259 --> 01:54:40,387
Kon je mij niet bereiken?
- Dan hadden ze me vermoord.
1303
01:54:41,556 --> 01:54:42,967
Ik was je niks schuldig.
1304
01:54:43,433 --> 01:54:45,805
Ik heb jaren gerouwd.
1305
01:54:46,019 --> 01:54:48,771
Zeg gewoon dat ik
me schuldig moet voelen.
1306
01:54:49,898 --> 01:54:52,899
Misschien als mijn vader
een Ierse commissaris was...
1307
01:54:53,109 --> 01:54:54,652
Maar ik moest 't zo doen.
1308
01:54:55,278 --> 01:54:56,938
Heb je ooit van me gehouden?
1309
01:54:57,906 --> 01:54:59,614
We hebben 't leuk gehad, Joe.
1310
01:55:01,159 --> 01:55:05,074
En er waren best wel momenten. Maar jij
maakte er iets van dat 't niet was.
1311
01:55:05,288 --> 01:55:06,664
Wat dan?
1312
01:55:07,249 --> 01:55:08,909
Een leugen.
1313
01:55:10,502 --> 01:55:12,874
Wij zijn geen kinderen van God.
1314
01:55:13,421 --> 01:55:16,873
Geen sprookjesfiguren
uit een liefdesverhaal.
1315
01:55:17,634 --> 01:55:22,177
Wij houden van actie
en trappen al het gras plat.
1316
01:55:25,851 --> 01:55:28,887
Ik ben vrij, Joseph.
1317
01:55:30,564 --> 01:55:33,933
Als je langs wilt komen,
dan staat de deur altijd open.
1318
01:55:43,618 --> 01:55:46,074
We hebben 't altijd leuk gehad.
1319
01:55:50,542 --> 01:55:52,285
Ik wil niet vrij zijn.
1320
01:55:52,961 --> 01:55:54,336
Kom op.
1321
01:55:56,089 --> 01:55:57,833
Dat hebben we altijd gewild.
1322
01:55:58,592 --> 01:56:00,050
Jij wilde dat.
1323
01:56:01,386 --> 01:56:02,584
En nu ben je het.
1324
01:56:08,810 --> 01:56:10,304
Vaarwel, Emma.
1325
01:56:42,636 --> 01:56:47,298
We bouwden Graciela's tehuis
voor verlaten vrouwen en kinderen.
1326
01:56:49,684 --> 01:56:51,891
We vernoemden onze zoon
naar mijn vader.
1327
01:56:57,108 --> 01:57:00,643
Maar hij was vriendelijk,
net als zijn moeder.
1328
01:57:01,321 --> 01:57:02,436
Ja, Tomas.
1329
01:57:03,573 --> 01:57:04,902
Waar ga je heen?
1330
01:57:06,284 --> 01:57:07,743
Waar ga je heen?
1331
01:57:25,470 --> 01:57:26,570
Berouw.
1332
01:57:36,148 --> 01:57:37,248
Berouw.
1333
01:57:40,610 --> 01:57:41,855
Berouw.
1334
01:57:45,782 --> 01:57:47,490
Berouw.
1335
01:57:58,879 --> 01:58:01,500
Kom maar hier, schatje.
1336
01:58:01,715 --> 01:58:02,877
Berouw.
1337
01:58:03,967 --> 01:58:05,006
Berouw.
1338
01:58:05,010 --> 01:58:06,718
Tomas.
- Berouw.
1339
01:58:08,638 --> 01:58:09,753
Berouw.
1340
01:58:10,974 --> 01:58:12,254
Berouw.
1341
01:58:13,560 --> 01:58:14,723
Berouw.
1342
01:58:31,495 --> 01:58:32,740
Gaat het?
1343
02:00:06,506 --> 02:00:09,044
Elke zaterdag ging ik
met mijn zoon naar de film.
1344
02:00:20,145 --> 02:00:23,312
Een Duits mannetje
zorgt voor problemen in Europa.
1345
02:00:23,523 --> 02:00:26,394
Ik geloof nooit dat het oorlog wordt.
1346
02:00:27,360 --> 02:00:28,855
Valt niks aan te verdienen.
1347
02:00:35,368 --> 02:00:37,657
Mijn zoon vond de film geweldig.
1348
02:00:39,831 --> 02:00:43,034
Het ging over een eerlijke sheriff
in een slechte stad.
1349
02:00:50,258 --> 02:00:53,544
Het enige wat hij nog wilde
was later ook zo'n ster dragen.
1350
02:01:01,394 --> 02:01:02,723
Dat is mijn broer.
1351
02:01:05,607 --> 02:01:07,434
Dat was mijn broers naam.
1352
02:01:08,068 --> 02:01:09,182
Je oom.
1353
02:01:13,073 --> 02:01:16,738
's Middags gingen we altijd vissen.
1354
02:01:23,959 --> 02:01:27,908
Op een dag vroeg mijn zoon:
Waar in de lucht is de hemel?
1355
02:01:30,132 --> 02:01:32,290
Ik vertelde hem wat Loretta zei.
1356
02:01:37,806 --> 02:01:40,760
Dit is de hemel, hier.
1357
02:01:43,436 --> 02:01:45,096
Waar we nu zijn.
1358
02:08:45,692 --> 02:08:47,685
blu-ray rip @ 23.976 fps
https://subscene.com
Rip en bewerking : Skinny
Vertaling: Richard Bovelander
1359
02:08:47,903 --> 02:08:49,003
Dutch