1
00:01:01,733 --> 00:01:05,863
A KEZDŐ
2
00:01:10,200 --> 00:01:13,078
Freud azt mondta: "Szeretet és munka.
Munka és szeretet.
3
00:01:13,245 --> 00:01:14,955
"Más nincs."
4
00:01:15,122 --> 00:01:17,958
Nyugdíjas vagyok, a feleségem meghalt.
5
00:01:18,125 --> 00:01:21,295
Mint gondolhatják, ez azt jelenti,
van némi szabadidőm.
6
00:01:21,795 --> 00:01:24,006
A feleségem három és fél éve halt meg.
7
00:01:24,173 --> 00:01:25,591
Rettenetesen hiányzik.
8
00:01:25,757 --> 00:01:27,426
És a nyugdíj? Állandó, folyamatos
9
00:01:27,593 --> 00:01:29,469
törekvés a kreativitásra.
10
00:01:29,636 --> 00:01:32,347
Beismerem, eleinte élveztem,
új élmény volt.
11
00:01:32,514 --> 00:01:33,932
Olyan, mintha lógnék a munkából.
12
00:01:34,516 --> 00:01:37,644
Felhasználtam minden törzsutasmérföldet,
és beutaztam a világot.
13
00:01:37,811 --> 00:01:39,521
A baj az volt, hogy bárhová mentem,
14
00:01:39,688 --> 00:01:41,064
amint hazaértem, fejbe csapott
15
00:01:41,231 --> 00:01:42,733
a "nincs szükség rád" érzése.
16
00:01:43,358 --> 00:01:45,861
Rájöttem, hogy a megoldás az,
ha folyton jövök-megyek.
17
00:01:46,028 --> 00:01:49,531
Felkelek, kimegyek a házból,
elmegyek valahová. Bárhová.
18
00:01:51,033 --> 00:01:54,411
Akár esik, akár fúj,
7:15-kor a Starbucksban vagyok.
19
00:01:55,454 --> 00:01:57,164
Elnézést, nem bánja, ha ideülünk?
20
00:01:57,331 --> 00:01:58,707
Üdv! Hogy van?
21
00:01:58,874 --> 00:02:01,752
Nem tudom megmagyarázni,
de így mintha a része lennék valaminek.
22
00:02:02,836 --> 00:02:04,254
A mai fiatalok nem értenek a számokhoz.
23
00:02:04,421 --> 00:02:05,506
Nincs értelme számokról beszélni velük.
24
00:02:05,672 --> 00:02:06,840
Mivel töltöm napjaim hátralévő részét?
25
00:02:07,007 --> 00:02:10,886
Mindenfélével. Golffal, olvasással,
filmekkel, kártyázással.
26
00:02:11,053 --> 00:02:12,387
Próbáltam a jógát, főzni tanultam,
27
00:02:12,554 --> 00:02:14,848
növényeket vettem,
kínai nyelvtanfolyamra jártam.
28
00:02:17,434 --> 00:02:20,062
Vagyis: "Higgyék el,
mindent megpróbáltam."
29
00:02:21,146 --> 00:02:23,982
És persze ott vannak a temetések.
30
00:02:27,402 --> 00:02:29,029
Több, mint amennyit el tudnék képzelni.
31
00:02:31,198 --> 00:02:33,784
Ma már csak akkor utazom,
ha San Diegóba megyek,
32
00:02:33,951 --> 00:02:36,036
meglátogatni a fiamat és családját.
33
00:02:36,537 --> 00:02:38,872
Nagyszerűek. Imádom őket.
34
00:02:39,039 --> 00:02:41,041
De hogy őszinte legyek,
35
00:02:41,208 --> 00:02:43,085
talán túlságosan is rájuk hagyatkoztam.
36
00:02:43,252 --> 00:02:45,796
Ne értsenek félre.
Nem vagyok boldogtalan.
37
00:02:45,963 --> 00:02:47,464
Épp ellenkezőleg.
38
00:02:47,631 --> 00:02:48,966
Csak tudom, hogy van egy hiány
39
00:02:49,132 --> 00:02:50,801
az életemben, amit be kell töltenem.
40
00:02:52,344 --> 00:02:53,387
Minél hamarabb.
41
00:02:56,139 --> 00:02:58,141
Így eljutottunk a mai naphoz,
mikor épp a piacról jöttem,
42
00:02:58,308 --> 00:03:01,186
és a szemem sarkából
megláttam a szórólapjukat.
43
00:03:05,858 --> 00:03:07,401
"Nyugdíjast keresünk gyakornoknak!"
44
00:03:07,568 --> 00:03:08,527
Ben,
45
00:03:08,694 --> 00:03:10,362
gondoltam, hogy maga az. Jó napot!
46
00:03:10,529 --> 00:03:12,739
- Jó napot!
- Mit talált?
47
00:03:13,448 --> 00:03:15,742
Valami internetes hely
nyugdíjas gyakornokokat keres.
48
00:03:15,909 --> 00:03:17,578
- Jól értem?
- Hadd lássam!
49
00:03:17,744 --> 00:03:20,956
"A jelentkező legyen 65 év fölötti,
50
00:03:21,123 --> 00:03:22,583
"jó szervezőkészséggel,
51
00:03:22,749 --> 00:03:25,502
"érdeklődéssel az e-kereskedelem iránt,
bármi is az,
52
00:03:25,669 --> 00:03:27,754
"és a munka iránti elkötelezettséggel."
53
00:03:27,921 --> 00:03:29,173
AboutTheFit.com,
54
00:03:29,339 --> 00:03:30,841
ez nem az a ruhás cég, amelyik...
55
00:03:31,008 --> 00:03:32,050
De, de.
56
00:03:32,217 --> 00:03:34,219
Megvették az egyik régi gyárat
Red Hookban.
57
00:03:34,386 --> 00:03:36,763
A lányom szerint
ruhákat árulnak az interneten.
58
00:03:36,930 --> 00:03:38,473
Fogalmam sincs, ez hogy működik.
59
00:03:39,141 --> 00:03:41,560
Fel kell töltenie a jelentkezését.
60
00:03:41,727 --> 00:03:43,854
Ez nem biztos, hogy könnyű. Figyelje csak!
61
00:03:44,021 --> 00:03:45,564
"A kísérőlevelek túl régimódiak.
62
00:03:45,731 --> 00:03:47,983
Mutassa meg magát egy kísérővideóval!
63
00:03:48,275 --> 00:03:51,445
Töltse fel a YouTube-ra vagy a Vimeóra,
64
00:03:51,612 --> 00:03:54,865
.mov, .avi vagy .mpg formátumban.
65
00:03:55,490 --> 00:03:57,409
Előre örülünk a találkozásnak!"
66
00:03:57,576 --> 00:03:59,244
Már ha ez találkozás.
67
00:03:59,411 --> 00:04:02,164
Esküszöm, azt se értem,
milyen nyelven volt ez.
68
00:04:02,331 --> 00:04:04,208
Mit készít ma este, Ben?
69
00:04:04,374 --> 00:04:05,375
Fagyasztott lasagnát?
70
00:04:06,710 --> 00:04:09,838
Készíthetnék egy kis salátát,
elmenne kétszemélyes vacsorának is,
71
00:04:10,005 --> 00:04:13,133
mint a múltkori, amit nem ismételtünk meg.
72
00:04:13,300 --> 00:04:14,968
Tudja, hogy az már öt hónapja volt?
73
00:04:15,219 --> 00:04:17,596
Igen, persze, jó lenne,
74
00:04:17,762 --> 00:04:18,971
de nem baj, ha elhalasztjuk?
75
00:04:19,765 --> 00:04:22,100
- Maga nagyon édes, tudta?
- Nem, nem tudtam.
76
00:04:22,267 --> 00:04:25,312
Pedig az. Szóval nemsokára találkozunk.
77
00:04:27,606 --> 00:04:29,191
Ne halogassa sokáig, drágám!
78
00:04:29,816 --> 00:04:31,193
Maga sem lesz fiatalabb.
79
00:04:31,693 --> 00:04:33,695
- Tudom, tudom.
- Rendben.
80
00:04:55,509 --> 00:04:56,718
Szóval itt vagyok,
81
00:04:57,135 --> 00:04:58,846
és jelentkezem gyakornoknak.
82
00:04:59,012 --> 00:05:00,889
Mert minél többet gondolkodom rajta,
83
00:05:01,056 --> 00:05:02,766
annál izgalmasabbnak tűnik.
84
00:05:02,933 --> 00:05:05,310
Jó lenne egy hely,
ahová mindennap eljárhatok.
85
00:05:05,477 --> 00:05:07,604
Szeretnék emberek közt lenni,
kell az izgalom.
86
00:05:07,771 --> 00:05:08,814
Szeretem a kihívásokat,
87
00:05:08,981 --> 00:05:11,149
és az is hiányzik,
hogy szükség legyen rám.
88
00:05:11,483 --> 00:05:13,193
A technikai dolgok elsajátítása
időbe telhet.
89
00:05:13,360 --> 00:05:15,195
Fel kellett hívnom a kilencéves unokámat,
90
00:05:15,362 --> 00:05:18,156
hogy megtudjam, mi az USB-csatlakozó.
91
00:05:18,323 --> 00:05:19,825
De menni fog. Szívesen tanulok.
92
00:05:19,992 --> 00:05:21,201
És szeretném, ha tudnák,
93
00:05:21,368 --> 00:05:23,203
egész életemben egy cégnél dolgoztam.
94
00:05:23,370 --> 00:05:26,248
Hűséges vagyok, megbízható,
jól reagálok krízishelyzetben.
95
00:05:26,498 --> 00:05:28,083
Tetszik, hogy itt vannak Brooklynban.
96
00:05:28,250 --> 00:05:29,835
Mindig itt éltem,
de mostanában úgy érzem,
97
00:05:30,002 --> 00:05:31,670
nem vagyok elég menő,
hogy Brooklynban éljek,
98
00:05:31,837 --> 00:05:34,047
vagyis ebben is segíthet a munka.
99
00:05:34,214 --> 00:05:36,341
Egyszer azt olvastam,
a zenészek nem mennek nyugdíjba.
100
00:05:36,508 --> 00:05:38,594
Akkor hagyják abba,
mikor nem maradt bennük több zene.
101
00:05:38,760 --> 00:05:40,179
Bennem még van zene,
102
00:05:40,345 --> 00:05:42,931
ebben teljesen biztos vagyok.
103
00:06:12,711 --> 00:06:14,463
Jó hír! Találtam egy 8-as méretet
tengerészkékben.
104
00:06:14,630 --> 00:06:15,672
Nem, igaza van.
105
00:06:15,839 --> 00:06:17,341
Már meg kellett volna
érkeznie a csomagnak.
106
00:06:17,508 --> 00:06:18,926
Utánanézek!
107
00:06:19,092 --> 00:06:20,802
Igen, ez a nadrág fantasztikus
széles csípőhöz.
108
00:06:20,969 --> 00:06:22,054
Sokat karcsúsít.
109
00:06:22,221 --> 00:06:24,515
Tehát vegyük át még egyszer!
110
00:06:24,681 --> 00:06:25,807
Hat koszorúslánya van.
111
00:06:25,974 --> 00:06:28,393
Hat Antoinette-szabású sifonruhát
rendelt rózsaszínben.
112
00:06:28,560 --> 00:06:29,937
Az esküvő három nap múlva lesz,
113
00:06:30,103 --> 00:06:33,649
és megérkeztek a ruhák,
de mindegyikük sötétszürke,
114
00:06:34,399 --> 00:06:37,486
amit mi nem is árusítunk,
szóval számomra rejtély...
115
00:06:37,819 --> 00:06:39,446
Megvan, mit fogunk csinálni.
116
00:06:39,613 --> 00:06:41,740
Felhívom a gyártót,
és még ma helyrehozzuk.
117
00:06:41,907 --> 00:06:43,534
Személyesen ellenőrzöm a ruhákat,
118
00:06:43,700 --> 00:06:44,660
mielőtt átadjuk a futárnak,
119
00:06:44,826 --> 00:06:46,495
és megígérem, hogy önnél lesznek
120
00:06:46,662 --> 00:06:48,455
péntek reggel 9:00-kor, rendben?
121
00:06:48,622 --> 00:06:49,915
Szükség esetére megadom a mobilszámomat.
122
00:06:50,082 --> 00:06:53,168
718-555-0199.
123
00:06:53,544 --> 00:06:55,546
Köszönöm a türelmét!
124
00:06:55,712 --> 00:06:58,131
A teljes összeget visszatérítjük. Ez...
125
00:06:58,298 --> 00:06:59,341
Igen.
126
00:07:01,844 --> 00:07:03,971
Ezt kipipálhatja a teendői listáján.
127
00:07:04,137 --> 00:07:05,347
Meg van oldva.
128
00:07:05,681 --> 00:07:08,642
Remélem, szép esküvője lesz, Rachel.
129
00:07:09,142 --> 00:07:10,894
Istenem, hogy történhetett ez?
130
00:07:11,144 --> 00:07:12,104
Jules!
131
00:07:12,271 --> 00:07:13,438
Tudom, tudom, lekéstem valamit.
132
00:07:13,605 --> 00:07:14,773
Igen, mindent.
133
00:07:14,940 --> 00:07:16,275
Érted már, miért vagyok
az ügyfélszolgálaton?
134
00:07:16,441 --> 00:07:18,235
Nagyon jó, rengeteget tanulok belőle.
135
00:07:18,402 --> 00:07:19,403
Jó. Szóval mi jön most?
136
00:07:19,570 --> 00:07:21,572
Cameron várt rád,
de másik megbeszélésre ment.
137
00:07:21,738 --> 00:07:23,365
Azt mondta, 2:00-kor jön vissza.
138
00:07:23,532 --> 00:07:24,783
Mindenkinek el kell fogadnia
139
00:07:24,950 --> 00:07:26,034
- a holnapi weboldalat.
- Oké.
140
00:07:26,201 --> 00:07:27,744
11:00-kor a nagy konferenciateremben
kell lenned.
141
00:07:27,911 --> 00:07:30,038
11:10-kor is.
A pénzügynek szüksége lesz rád,
142
00:07:30,205 --> 00:07:31,707
és, ha jól tudom, hajnali 4 körül
143
00:07:31,874 --> 00:07:32,875
e-mailt küldtél
egy rakás embernek valamiről.
144
00:07:33,041 --> 00:07:34,501
Azt el is felejtettem.
145
00:07:34,668 --> 00:07:37,004
Ki akarom találni, barátok
hogyan vásároljanak együtt online.
146
00:07:37,170 --> 00:07:38,171
Hogy kevésbé legyen magányos dolog.
147
00:07:38,338 --> 00:07:39,339
Elküldenéd nekem ezt az ötletet e-mailben?
148
00:07:39,506 --> 00:07:40,632
Igen, ez tetszik.
149
00:07:40,799 --> 00:07:42,050
Nem akarod visszahívni anyukádat?
150
00:07:42,217 --> 00:07:44,469
- Hé, épp biciklin ülök!
- Boldog szülinapot!
151
00:07:50,100 --> 00:07:51,268
Mekkora káosz!
152
00:07:51,435 --> 00:07:52,686
Ez az iroda közepe! Ne...
153
00:07:52,853 --> 00:07:54,062
Ne tedd...
154
00:08:02,196 --> 00:08:03,697
- Jó napot!
- Jó napot!
155
00:08:03,864 --> 00:08:05,866
Ben Whittaker vagyok.
Kaptam egy e-mailt...
156
00:08:06,033 --> 00:08:08,243
állásinterjúról a nyugdíjasok
gyakornokprogramját illetően.
157
00:08:08,410 --> 00:08:09,578
Üdv, Ben! Hogy van?
158
00:08:09,870 --> 00:08:11,163
Remekül, köszönöm!
159
00:08:11,413 --> 00:08:12,789
Nagyszerű! Foglaljon helyet!
160
00:08:12,956 --> 00:08:14,791
A tehetségtoborzó osztály egy tagja
nemsokára érkezik.
161
00:08:16,084 --> 00:08:17,127
Köszönöm.
162
00:08:17,669 --> 00:08:19,254
"Tehetségtoborzó?"
163
00:08:29,640 --> 00:08:31,099
Ne felejtsétek el: a főoldal
164
00:08:31,266 --> 00:08:33,018
legyen azonnal érthető!
165
00:08:33,184 --> 00:08:34,602
Lépjetek így hátra, hogy lássátok,
166
00:08:34,770 --> 00:08:36,772
hogy látszik az oldal
a 35 fölöttiek számára.
167
00:08:38,023 --> 00:08:39,357
Nem látok semmit, de ha látnék,
168
00:08:39,525 --> 00:08:41,527
mit szeretnétek, hogy lássak?
169
00:08:41,693 --> 00:08:43,862
"Öt lány, egy ing" vagy
"Nézze, hogy passzol"?
170
00:08:44,029 --> 00:08:46,031
Mindkettőt, de leginkább azt,
171
00:08:46,198 --> 00:08:47,991
hogy az inget öt különböző
testalkatú nő viseli.
172
00:08:48,158 --> 00:08:49,785
Ezt kell láttatnotok.
173
00:08:49,952 --> 00:08:51,954
Nagyobb rácson rendezd el!
174
00:08:52,120 --> 00:08:54,122
Ez az ötös tetszik. Lehetne látványosabb?
175
00:08:54,289 --> 00:08:55,374
Igen, ez jó lesz.
176
00:08:55,749 --> 00:08:57,501
Talán a vörös ingben lévő
legyen a középpontban.
177
00:08:57,668 --> 00:08:59,002
- Jules...
- A vörös nagyszerű.
178
00:08:59,169 --> 00:09:00,629
Gyorsan el fogjuk adni.
179
00:09:00,796 --> 00:09:02,923
Már vagy két órája
el kellett volna fogadnod.
180
00:09:03,090 --> 00:09:04,591
Tudom, tudom, de megpróbálnád?
181
00:09:04,758 --> 00:09:05,843
Aha.
182
00:09:06,009 --> 00:09:07,511
Mia, megismételnéd, amit mondtál?
183
00:09:07,928 --> 00:09:10,722
A látogatók 40%-a
nem megy tovább a főoldalnál,
184
00:09:11,557 --> 00:09:12,641
ami nem rossz arány.
185
00:09:12,808 --> 00:09:13,976
Nem, de javíthatnánk rajta.
186
00:09:14,142 --> 00:09:15,561
Oké. Tessék.
187
00:09:16,144 --> 00:09:17,104
Nagyon tetszik!
188
00:09:17,271 --> 00:09:19,731
- Oké, fenn van!
- Köszi mindenkinek!
189
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Köszönöm!
190
00:09:25,112 --> 00:09:26,655
Oké, szóval...
191
00:09:26,822 --> 00:09:29,533
Az Antoinette-szabású ruha.
A gyártó nagyon elcseszte.
192
00:09:29,867 --> 00:09:31,952
Jó pár interjú lesz ma, Ben.
193
00:09:32,119 --> 00:09:34,830
Biztosak akarunk lenni abban,
hogy a legjobb embert választjuk.
194
00:09:34,997 --> 00:09:37,124
A "minden a megszokott rendben"
nem a mi mottónk,
195
00:09:37,291 --> 00:09:38,876
szóval reméljük, jól fogja érezni magát.
196
00:09:39,293 --> 00:09:41,295
Most először veszünk fel
nyugdíjas gyakornokokat,
197
00:09:41,461 --> 00:09:42,796
így pár kérdésünk
198
00:09:42,963 --> 00:09:44,381
nem igazán lesz értelmezhető önnek,
199
00:09:44,548 --> 00:09:45,841
de azért fel fogjuk tenni őket.
200
00:09:46,341 --> 00:09:47,342
Nyugodtan.
201
00:09:47,509 --> 00:09:49,553
Rendben. Hová járt egyetemre?
202
00:09:49,720 --> 00:09:51,013
A Northwesternre.
203
00:09:51,388 --> 00:09:53,265
A bátyám is oda járt!
204
00:09:53,557 --> 00:09:54,808
Valószínűleg nem ugyanakkor.
205
00:09:54,975 --> 00:09:57,311
Valószínűleg nem. 2009-ben végzett.
206
00:09:57,477 --> 00:09:59,146
Én a 65-ös osztályban.
207
00:09:59,396 --> 00:10:02,774
Emlékszik még, milyen szakon végzett?
208
00:10:04,401 --> 00:10:07,154
És egyetem után hol is dolgozott?
209
00:10:07,321 --> 00:10:08,572
A Dex One-nál.
210
00:10:08,822 --> 00:10:10,324
Ők mit is gyártottak?
211
00:10:10,532 --> 00:10:11,491
Telefonkönyveket.
212
00:10:11,658 --> 00:10:14,286
Én feleltem a telefonkönyv
nyomtatásának felügyeléséért.
213
00:10:14,453 --> 00:10:15,871
Húsz évig ezt csináltam,
214
00:10:16,038 --> 00:10:17,873
előtte az értékesítési és reklámrészleg
alelnöke voltam.
215
00:10:18,040 --> 00:10:20,417
Még mindig gyártanak telefonkönyvet?
216
00:10:20,584 --> 00:10:22,544
Az emberek nem a Google-n
keresik a telefonszámokat?
217
00:10:22,711 --> 00:10:24,546
Alighanem de, de a Google előtt így...
218
00:10:24,713 --> 00:10:26,965
Igen, értem.
219
00:10:27,132 --> 00:10:28,550
Tehát 40 év a telefonkönyves cégnél?
220
00:10:28,717 --> 00:10:30,761
Lenyűgöző, tényleg.
221
00:10:30,928 --> 00:10:32,763
Rendben.
Az egyik legtöbbet eláruló kérdés jön,
222
00:10:32,930 --> 00:10:34,848
amit minden gyakornoknak felteszünk,
223
00:10:35,015 --> 00:10:36,099
ezért szeretném,
224
00:10:36,266 --> 00:10:37,226
ha ezt tényleg alaposan átgondolná.
225
00:10:37,392 --> 00:10:39,061
Van rá elég ideje.
226
00:10:39,561 --> 00:10:41,188
Hol látja magát tíz év múlva?
227
00:10:42,898 --> 00:10:44,066
Nyolcvanévesen?
228
00:10:45,108 --> 00:10:47,736
Igen. Aha. Valahogy úgy.
229
00:10:48,946 --> 00:10:51,156
Várjon, nem tudtam, hogy hetvenéves.
230
00:10:51,406 --> 00:10:53,242
Akkor ez a kérdés nem igazán illik önre.
231
00:10:53,408 --> 00:10:55,327
Hagyjuk ki, és folytassuk nélküle?
232
00:10:55,494 --> 00:10:57,412
- Maga tudja, Justin.
- Rendben, ezt kihagyjuk.
233
00:10:57,579 --> 00:10:58,914
Egyébként remekül néz ki,
234
00:10:59,081 --> 00:11:00,958
és tökéletesen alkalmas erre a munkára.
235
00:11:01,124 --> 00:11:02,292
Még túlképzett is rá,
236
00:11:02,459 --> 00:11:03,460
és igazán lenyűgözött minket.
237
00:11:03,627 --> 00:11:05,504
Remekelt az interjún, a videón.
238
00:11:06,046 --> 00:11:07,631
Remekül csinálta, Ben. Gratulálok!
239
00:11:07,798 --> 00:11:09,049
Maga a mi emberünk.
240
00:11:09,258 --> 00:11:11,510
Szükségem lenne két percedre,
félbeszakítás nélkül.
241
00:11:11,677 --> 00:11:12,845
- Oké.
- Emlékszel, amikor pár hete
242
00:11:13,011 --> 00:11:14,805
az idősebbek gyakornokprogramjáról
beszéltünk?
243
00:11:14,972 --> 00:11:15,973
Nem.
244
00:11:16,139 --> 00:11:18,517
Tényleg? Pedig sokat beszéltünk róla!
245
00:11:18,684 --> 00:11:19,810
Igen? Idézd fel.
246
00:11:19,977 --> 00:11:21,353
Idősebb középiskolások vagy egyetemisták?
247
00:11:21,520 --> 00:11:24,690
Nem. Az életben idősebbek. Nyugdíjasok.
248
00:11:24,857 --> 00:11:25,983
Várj! Miről beszélsz?
249
00:11:26,275 --> 00:11:28,527
Mondtam, hogy tennünk kellene
valamit a helyi közösségért.
250
00:11:28,694 --> 00:11:30,362
Úgy tűnt, tetszik neked az ötlet,
251
00:11:30,529 --> 00:11:32,114
így megtettem a lépéseket. Nagyszerű lesz!
252
00:11:32,364 --> 00:11:35,617
Várj csak! Nyugdíjasokat
veszel fel gyakornoknak?
253
00:11:35,909 --> 00:11:37,494
Rengeteg kutatás szólt erről,
254
00:11:37,661 --> 00:11:40,205
és az eredmények igen pozitívak.
255
00:11:40,372 --> 00:11:43,041
Képzelj el egy gyakornokot
egy egész életnyi tapasztalattal,
256
00:11:43,208 --> 00:11:44,459
ami nem arról szól, hogy élete
legutóbbi négy évét
257
00:11:44,626 --> 00:11:46,295
sörpongozással töltötte.
258
00:11:46,461 --> 00:11:47,880
És itt akarnak dolgozni?
259
00:11:48,046 --> 00:11:49,923
Nem, drágám, mind nyugdíjasok.
260
00:11:50,090 --> 00:11:51,967
Csak meg akarják tapasztalni.
261
00:11:52,134 --> 00:11:54,803
És szeretném,
ha az egyikük veled dolgozna.
262
00:11:54,970 --> 00:11:56,930
Várj, Cameron! Nem.
263
00:11:57,514 --> 00:11:59,600
Nem jövök ki jól az idősekkel.
264
00:11:59,766 --> 00:12:02,519
Tudod, hogy vagyok a szüleimmel. Ez...
265
00:12:02,686 --> 00:12:03,729
Miért pont én?
266
00:12:03,896 --> 00:12:05,480
Mert te mutatsz példát a többieknek.
267
00:12:06,273 --> 00:12:08,025
Férfit vagy nőt szeretnél?
268
00:12:08,192 --> 00:12:10,235
Van egy 72 éves nő, nagyon aranyos.
269
00:12:10,402 --> 00:12:12,613
Annyi idős, mint az anyukám. Fura lenne.
270
00:12:12,779 --> 00:12:13,906
Semmi baj. Van egy férfi is,
akit mindenki megkedvelt.
271
00:12:14,072 --> 00:12:15,073
Lenyűgözőnek tűnik.
272
00:12:15,240 --> 00:12:16,742
A csoporttal együtt néztem meg a videóját.
273
00:12:16,909 --> 00:12:18,744
Az emberek sírtak.
274
00:12:19,620 --> 00:12:21,997
Nézd, szerintem nem fog működni.
275
00:12:22,164 --> 00:12:24,416
Meddig kell vele dolgoznom? Mi a minimum?
276
00:12:24,583 --> 00:12:26,877
Hat hétig, különben beperelnek.
277
00:12:27,628 --> 00:12:29,171
Tudom, hogy sosem beszéltünk erről.
278
00:12:29,338 --> 00:12:31,048
De igen. Komolyan.
279
00:12:31,215 --> 00:12:32,674
Holnap kezd.
280
00:12:56,448 --> 00:12:57,783
Újra akcióban!
281
00:12:58,700 --> 00:13:00,035
Hála istennek!
282
00:13:00,702 --> 00:13:02,996
Új gyakornokok, köszönti önöket az ATF!
283
00:13:03,247 --> 00:13:05,374
Mind ezen az emeleten dolgozunk,
284
00:13:05,541 --> 00:13:07,459
mert fontos számunkra a kommunikáció
285
00:13:07,626 --> 00:13:08,710
és a csapatmunka.
286
00:13:08,877 --> 00:13:10,128
Senkinek sincs külön irodája,
287
00:13:10,295 --> 00:13:12,381
még alapító igazgatónknak,
Jules Ostinnak sem,
288
00:13:12,548 --> 00:13:15,717
aki ott látható.
289
00:13:16,051 --> 00:13:18,095
Szeret biciklizni az irodában.
290
00:13:18,262 --> 00:13:20,055
Nem szeret időt pazarolni,
291
00:13:20,222 --> 00:13:22,057
és jó testgyakorlásnak tekinti.
292
00:13:22,307 --> 00:13:23,725
Ez aranyos!
293
00:13:23,892 --> 00:13:25,477
Igen.
294
00:13:26,061 --> 00:13:27,604
Jó napot! Davis vagyok.
295
00:13:27,771 --> 00:13:29,273
Üdv, Davis! Ben Whittaker.
296
00:13:29,606 --> 00:13:30,566
Izgalmas hely, nem?
297
00:13:30,732 --> 00:13:34,069
Csak egy helyük volt
rendes korú gyakornoknak, már elnézést.
298
00:13:34,236 --> 00:13:36,238
És én kaptam meg! Fel vagyok dobva!
299
00:13:36,405 --> 00:13:37,781
Én is fel vagyok dobva.
300
00:13:37,948 --> 00:13:39,241
Egy pár szó Julesról.
301
00:13:39,408 --> 00:13:41,285
Csak 18 hónapja alapította
az About The Fitet.
302
00:13:41,451 --> 00:13:42,911
Az egész ötlet a konyhaasztalánál
303
00:13:43,078 --> 00:13:44,580
jutott eszébe, itt Brooklynban.
304
00:13:44,746 --> 00:13:46,164
Jules mindent felpróbált, amit árul,
305
00:13:46,331 --> 00:13:47,332
maga írta le, milyen,
306
00:13:47,499 --> 00:13:50,043
és úgy tűnik, bevált az ötlet.
307
00:13:50,335 --> 00:13:52,421
Négy hónap múlva a cég már a neten volt.
308
00:13:52,588 --> 00:13:56,258
25 alkalmazottal kezdte, ma 216 van neki.
309
00:13:56,425 --> 00:13:58,010
Négyükkel immár 220.
310
00:13:59,469 --> 00:14:01,263
Ben, mindennap öltönyben fog jönni?
311
00:14:01,430 --> 00:14:02,598
Természetesen.
312
00:14:02,764 --> 00:14:04,766
Tetszik az önbizalma.
313
00:14:04,933 --> 00:14:06,476
Nagyon tetszik.
314
00:14:08,937 --> 00:14:13,108
Rekordnak számító 2500 lájkot
kaptunk az Instagramon.
315
00:14:18,155 --> 00:14:20,449
Itt ez a szokás, ha valami jó történik.
316
00:14:20,616 --> 00:14:22,159
Új gyakornokok, üljenek le
317
00:14:22,326 --> 00:14:23,785
a gyakornokasztaloknál!
318
00:14:23,952 --> 00:14:25,120
Nézzék meg az e-mailjüket!
319
00:14:25,287 --> 00:14:26,330
Vagy egy bizonyos személyhez,
320
00:14:26,496 --> 00:14:28,832
vagy egy bizonyos csoporthoz
rendeltük önöket,
321
00:14:28,999 --> 00:14:30,125
de lótifuti is lesz, akit senkihez.
322
00:14:30,292 --> 00:14:31,585
Az is tetszeni fog.
323
00:14:32,127 --> 00:14:33,295
Ezt felteszem az Instagramra.
324
00:14:34,379 --> 00:14:35,756
Egy pillanat az időben.
325
00:14:36,006 --> 00:14:37,883
A szürke az új zöld!
326
00:14:38,050 --> 00:14:39,051
Foglaljanak helyet!
327
00:15:26,014 --> 00:15:27,182
Köszönöm!
328
00:15:30,018 --> 00:15:31,103
Nekem jött egy!
329
00:15:33,272 --> 00:15:34,273
Üdvözlöm, Ben!
330
00:15:34,439 --> 00:15:36,024
A gyakornokságát közvetlenül
331
00:15:36,191 --> 00:15:38,068
az alapító, Jules Ostin alatt tölti.
332
00:15:38,527 --> 00:15:40,737
A fotóstúdióba kerülök!
333
00:15:40,904 --> 00:15:42,781
Lótifuti! Király!
334
00:15:42,948 --> 00:15:44,283
Maga mit kapott, Ben?
335
00:15:44,449 --> 00:15:46,243
Úgy tűnik, személyes gyakornok leszek.
336
00:15:46,410 --> 00:15:47,786
Nagyszerű! Kinél?
337
00:15:48,036 --> 00:15:49,037
Jules Ostinnál.
338
00:15:49,913 --> 00:15:50,998
Az balszerencse.
339
00:15:52,457 --> 00:15:53,584
Kitartás!
340
00:15:58,088 --> 00:16:00,257
Üdv, Ben!
Szerveztem magának egy találkozót
341
00:16:00,424 --> 00:16:02,801
Jules Ostinnal ma délután 3:55-kor.
342
00:16:02,968 --> 00:16:06,138
Kérem, legyen pontos, mert Julesnak
4:00-kor másik találkozója van.
343
00:16:10,559 --> 00:16:11,852
Oké, megyek a reklámrészlegre.
344
00:16:12,477 --> 00:16:13,604
Csodálatos!
345
00:16:30,162 --> 00:16:31,622
Tökéletes!
346
00:16:31,788 --> 00:16:33,457
Igen, 5:00-ra megpróbálom megszervezni.
347
00:16:33,624 --> 00:16:35,000
Nem, várjon,
348
00:16:35,167 --> 00:16:38,086
5:15-kor időpontja van egy kereskedővel.
349
00:16:38,754 --> 00:16:39,755
Majd visszahívom.
350
00:16:40,506 --> 00:16:42,090
Igen, tessék!
351
00:16:42,257 --> 00:16:43,258
Jó napot! Ben Whittaker vagyok.
352
00:16:43,425 --> 00:16:45,511
3:55-kor találkozóm van Ms. Ostinnal.
353
00:16:45,761 --> 00:16:47,262
3:55-kor?
354
00:16:47,429 --> 00:16:48,764
Azt hittem,
akkor az új gyakornokkal találkozik.
355
00:16:48,931 --> 00:16:50,265
Én vagyok az.
356
00:16:50,766 --> 00:16:51,808
Hogy van?
357
00:16:51,975 --> 00:16:54,895
Elnézést, de hogy lehet maga gyakornok?
358
00:16:55,187 --> 00:16:57,272
A nyugdíjasok új gyakornokprogramjában.
359
00:16:57,439 --> 00:16:58,732
Ma kezdődött.
360
00:16:59,483 --> 00:17:01,527
Istenem!
361
00:17:02,402 --> 00:17:03,403
Hány éves?
362
00:17:03,612 --> 00:17:05,280
Hetven. És maga?
363
00:17:05,697 --> 00:17:08,784
Huszonnégy. Tudom, a munka
öregíti az embert.
364
00:17:08,950 --> 00:17:10,619
Ami magának nem fog jót tenni.
365
00:17:11,036 --> 00:17:12,120
Elnézést.
366
00:17:12,329 --> 00:17:13,872
Én fiatalabbnak hittem.
367
00:17:14,289 --> 00:17:15,791
Aha, persze.
368
00:17:16,959 --> 00:17:18,794
Valami tipp, mielőtt bemegyek?
369
00:17:20,045 --> 00:17:22,089
Beszéljen gyorsan.
Utálja a lassan beszélőket.
370
00:17:22,256 --> 00:17:23,841
Bár lehet, hogy csak engem utál érte.
371
00:17:24,007 --> 00:17:25,717
Ne kalandozzon el,
a lényegről beszéljen.
372
00:17:25,883 --> 00:17:28,136
És ne felejtsen el pislogni!
373
00:17:28,303 --> 00:17:29,304
Pislogni?
374
00:17:29,471 --> 00:17:30,472
Gyűlöli, ha valaki nem pislog.
375
00:17:30,639 --> 00:17:31,890
Ráhozza a frászt.
376
00:17:32,057 --> 00:17:33,141
De már 3:57 van. A mostani megbeszélése
377
00:17:33,308 --> 00:17:34,309
elvett két percet a maga...
378
00:17:34,476 --> 00:17:35,519
Végeztek! Menjen!
379
00:17:35,978 --> 00:17:37,980
- Köszönöm!
- Menjen!
380
00:17:38,146 --> 00:17:40,148
Tessék? Igen, itt vagyok.
381
00:17:41,066 --> 00:17:42,693
Jó napot, Jules!
382
00:17:43,318 --> 00:17:45,070
Ben vagyok, az új gyakornoka.
383
00:17:45,237 --> 00:17:47,197
Örülök, hogy maga is látja
a dolog humoros oldalát.
384
00:17:47,906 --> 00:17:49,491
Nehéz lenne nem látnom.
385
00:17:49,992 --> 00:17:51,493
Szóval, Ben...
386
00:17:52,369 --> 00:17:54,246
azt akartam kérdezni, mit csinál
387
00:17:54,413 --> 00:17:55,581
egy ilyen rendes fickó egy ilyen helyen?
388
00:17:55,747 --> 00:17:57,207
De Cameron már elmondta,
389
00:17:57,374 --> 00:17:58,709
így lehetek inkább őszinte?
390
00:17:59,001 --> 00:18:00,002
Kérem.
391
00:18:00,168 --> 00:18:01,837
Nincs túl sok feladatom magának.
392
00:18:02,045 --> 00:18:03,046
Ez az igazság.
393
00:18:03,213 --> 00:18:05,883
Azért osztották be hozzám,
394
00:18:06,049 --> 00:18:08,427
hogy példát mutassak a többieknek.
395
00:18:08,594 --> 00:18:10,095
Ha engem kérdez, jobb helyen lenne
396
00:18:10,262 --> 00:18:12,931
a kreatív vagy a reklámrészlegen.
397
00:18:13,182 --> 00:18:14,224
Kicsit lassabb ott a munka,
398
00:18:14,391 --> 00:18:15,517
talán könnyebben követhető.
399
00:18:15,684 --> 00:18:17,978
Ha kéri az áthelyezését, megoldható.
400
00:18:18,145 --> 00:18:19,730
Ha ezt szeretné, rendben.
401
00:18:19,897 --> 00:18:22,357
Higgye el, jobban élvezné.
402
00:18:22,524 --> 00:18:23,817
Nem nagy élmény nekem dolgozni.
403
00:18:24,193 --> 00:18:25,235
Ezt tudom,
404
00:18:25,402 --> 00:18:26,862
de én bárkivel kijövök,
405
00:18:27,029 --> 00:18:28,614
és azért jöttem,
hogy megismerjem a világát,
406
00:18:28,780 --> 00:18:30,240
segítsek, ahol tudok, szóval...
407
00:18:30,657 --> 00:18:32,743
Szóval nem kér áthelyezést?
408
00:18:32,910 --> 00:18:35,162
Nem, uram, sajnálom.
409
00:18:36,413 --> 00:18:37,706
Elnézést.
410
00:18:38,040 --> 00:18:39,041
Rendben.
411
00:18:39,249 --> 00:18:40,792
Úgy tűnik, akkor itt ragadt.
412
00:18:41,043 --> 00:18:42,544
Nagyszerű! Nagyon izgatott vagyok.
413
00:18:44,588 --> 00:18:46,465
Küldök e-mailt, ha van feladatom magának.
414
00:18:46,715 --> 00:18:49,259
De be is nézhetek naponta párszor,
hogy nincs-e...
415
00:18:49,426 --> 00:18:50,719
Küldök e-mailt.
416
00:18:51,136 --> 00:18:52,971
És ne érezze kötelezőnek, hogy kiöltözzön.
417
00:18:53,138 --> 00:18:54,515
Ez nagyon laza hely.
418
00:18:55,265 --> 00:18:57,434
Ha nem baj,
én jobban érzem magam öltönyben.
419
00:18:57,726 --> 00:19:00,312
Semmi baj. Régimódi a stílusa.
420
00:19:00,729 --> 00:19:03,232
Legalább kitűnök majd.
421
00:19:03,398 --> 00:19:05,275
Arra öltöny nélkül is képes lenne.
422
00:19:05,734 --> 00:19:06,735
Igaz.
423
00:19:07,486 --> 00:19:11,073
Nos, legalább letudtuk
kevesebb mint két perc alatt.
424
00:19:11,240 --> 00:19:12,574
Várom az e-mailjét.
425
00:19:13,075 --> 00:19:14,117
Rendben.
426
00:19:16,495 --> 00:19:18,330
Nyitva hagyjam vagy becsukjam?
427
00:19:18,622 --> 00:19:19,831
Mindegy.
428
00:19:21,500 --> 00:19:22,751
Inkább hagyja nyitva!
429
00:19:26,004 --> 00:19:27,506
Majd hozzám szokik.
430
00:19:27,923 --> 00:19:29,216
Már várom.
431
00:19:41,186 --> 00:19:42,354
Helló!
432
00:19:43,480 --> 00:19:44,606
Helló!
433
00:19:46,024 --> 00:19:47,025
Helló!
434
00:19:47,192 --> 00:19:48,277
Helló!
435
00:19:48,861 --> 00:19:49,945
Üdv!
436
00:19:50,445 --> 00:19:51,655
Szüksége van valamire?
437
00:19:51,947 --> 00:19:53,740
Nem.
438
00:19:59,663 --> 00:20:01,957
Mizújs, Ben? Minden oké?
439
00:20:02,124 --> 00:20:03,333
Tökéletes.
440
00:20:03,500 --> 00:20:04,710
Jó.
441
00:20:08,589 --> 00:20:10,132
NINCS ÚJ ÜZENET
442
00:20:13,468 --> 00:20:14,720
A hátul V-nyakú póló? Oké.
443
00:20:15,220 --> 00:20:16,972
- Itt Holly.
- Szét tudnád osztani?
444
00:20:17,139 --> 00:20:18,640
Persze. Nem, nem.
Tetszik az egész, Mark.
445
00:20:19,057 --> 00:20:20,976
Ne nagyítsd ki! Így jó.
446
00:20:21,143 --> 00:20:23,061
Megbeszélésre mentem,
egy óra múlva jövök.
447
00:20:23,228 --> 00:20:24,229
Akkor beszélünk, jó?
448
00:20:24,396 --> 00:20:25,898
Idekattinthat a vásárláshoz.
449
00:20:26,064 --> 00:20:27,065
Jól néz ki.
450
00:20:38,827 --> 00:20:40,829
Halló! Szia, igen!
451
00:20:41,371 --> 00:20:43,749
Rendben. Maga marad?
452
00:20:44,833 --> 00:20:46,668
Nem mehetek el a főnök előtt, Davis.
453
00:20:46,835 --> 00:20:48,337
Akkor még jó ideig itt marad.
454
00:20:48,670 --> 00:20:51,006
Jó. Viszlát reggel, Ben!
455
00:20:51,423 --> 00:20:53,675
- Jó éjt!
- Magának is!
456
00:21:04,436 --> 00:21:06,563
Nos, lássunk hozzá!
457
00:21:08,065 --> 00:21:09,274
Köszönöm!
458
00:21:14,780 --> 00:21:16,281
Majd én tolom, maga ossza szét!
459
00:21:16,448 --> 00:21:17,866
Köszönöm!
460
00:21:18,700 --> 00:21:21,286
Tetszik, hogy négy kedvenc van
kiemelve három helyett,
461
00:21:21,453 --> 00:21:22,538
de megnézhetném azt,
462
00:21:22,704 --> 00:21:24,039
- amelyiken nincs blézer, hogy...
- Persze.
463
00:21:24,373 --> 00:21:25,374
Üdv!
464
00:21:27,543 --> 00:21:29,253
Szóval tudni akarják, mit vettek azok,
465
00:21:29,419 --> 00:21:30,546
akik nem jöttek vissza,
466
00:21:30,712 --> 00:21:32,381
hogy észrevegyék, hol a probléma.
467
00:21:32,548 --> 00:21:33,632
Igen, de nem értem, hogy...
468
00:21:33,799 --> 00:21:34,758
Elmondom, szerintem mit kellene.
469
00:21:34,925 --> 00:21:36,593
- Ben! Ben!
- Szerintem...
470
00:21:36,760 --> 00:21:37,719
Nézze! Itt jön.
471
00:21:37,886 --> 00:21:38,887
Nézze, hogy még csak nem is...
472
00:21:39,054 --> 00:21:41,640
Mizújs, Beck? Nagyon jól nézel ki!
473
00:21:44,101 --> 00:21:45,936
Mennyi ideig szokott egy nő haragudni?
474
00:21:46,270 --> 00:21:47,896
Attól függ, mit követett el.
475
00:21:48,063 --> 00:21:50,399
Nos, semmit, vagyis nem szándékosan.
476
00:21:50,566 --> 00:21:51,984
Úgy egy percig jártunk.
477
00:21:52,150 --> 00:21:54,611
Nagyon bejött nekem.
478
00:21:54,778 --> 00:21:56,405
De aztán valahogy
479
00:21:56,572 --> 00:21:58,782
véletlenül lefeküdtem a lakótársával.
480
00:21:58,949 --> 00:22:00,033
Az nem jó.
481
00:22:00,200 --> 00:22:01,660
Nem tudtam, hogy lakótársak!
Egy bulin találkoztunk.
482
00:22:01,827 --> 00:22:02,911
Honnan tudtam volna?
483
00:22:03,078 --> 00:22:04,371
- Szia, Nikki!
- Segítsen, Ben!
484
00:22:04,997 --> 00:22:06,748
Nem vagyok jó ebben. Maga idősebb.
485
00:22:06,915 --> 00:22:09,001
Sok mindenen átment.
486
00:22:09,167 --> 00:22:12,254
Úgy értem, tapasztalt.
487
00:22:12,421 --> 00:22:14,339
Mit gondol, meddig lesz dühös rám?
488
00:22:14,506 --> 00:22:15,924
Jay, semmi tapasztalatom nincs,
489
00:22:16,091 --> 00:22:17,759
de annyit elmondhatok,
hogy innen nincs visszatérés.
490
00:22:17,926 --> 00:22:19,928
Gondolom, beszélt vele, elnézést kért,
491
00:22:20,095 --> 00:22:21,597
elmondta, mennyit jelent magának...
492
00:22:21,763 --> 00:22:23,765
Hát, tudja...
493
00:22:24,266 --> 00:22:25,350
Nem beszélt vele?
494
00:22:25,517 --> 00:22:26,727
Akkor mit csinált, írt neki Twitteren?
495
00:22:26,894 --> 00:22:30,772
Nem, dehogy! De vagy millió sms-t küldtem.
496
00:22:30,939 --> 00:22:34,109
Nem válaszolt, ezért küldtem e-mailt.
497
00:22:34,276 --> 00:22:35,444
Nagyon szép e-mail volt.
498
00:22:35,611 --> 00:22:37,112
Hosszú, jól átgondolt.
499
00:22:37,279 --> 00:22:38,822
A tárgyba azt írtam: "Sajnálom",
500
00:22:38,989 --> 00:22:40,324
nagyon sok O-val.
501
00:22:40,490 --> 00:22:42,034
Szóval azt írtam: "Sajnálom",
502
00:22:42,201 --> 00:22:44,286
egy szomorú szmájlival,
503
00:22:45,287 --> 00:22:48,290
aminek könny gördül le az arcán.
504
00:22:48,790 --> 00:22:51,168
Alighanem inkább beszélnem kellene vele,
nem?
505
00:22:51,627 --> 00:22:52,628
Nyilván.
506
00:22:52,794 --> 00:22:54,504
Nem hiszem, hogy rontana a helyzeten.
507
00:22:55,297 --> 00:22:56,548
Megvannak a tegnapi adatok?
508
00:22:56,715 --> 00:22:57,966
Igen.
509
00:22:58,383 --> 00:22:59,801
Lehetne így is.
510
00:22:59,968 --> 00:23:01,845
Látom, a gyakornokom
szereti elfoglalni magát.
511
00:23:02,012 --> 00:23:04,181
Mr. Szeretnivaló. Nagy sláger.
512
00:23:04,348 --> 00:23:05,474
Mindenki imádja.
513
00:23:06,016 --> 00:23:07,601
Na jó, ne nézz arra az asztalra!
514
00:23:07,768 --> 00:23:08,894
Az az iroda lomkamrája.
515
00:23:09,061 --> 00:23:10,395
Csak felidegesít.
516
00:23:11,480 --> 00:23:12,648
Ránéztél!
517
00:23:12,814 --> 00:23:14,733
Most műtétre készülsz?
518
00:23:16,151 --> 00:23:19,988
Na jó, hogy történhetett ez?
519
00:23:27,704 --> 00:23:29,122
BEN!
SZÜKSÉG VAN MAGÁRA!
520
00:23:29,331 --> 00:23:31,416
Nem, de adok időpontot!
Épp megbeszélésen van.
521
00:23:32,000 --> 00:23:33,502
Jó napot! Segíthetek valamiben?
522
00:23:33,752 --> 00:23:35,671
Igen. Jules szójaszószt öntött
a Saint Laurent blézerére.
523
00:23:35,837 --> 00:23:37,047
Elvinné a fotóstúdióba?
524
00:23:37,214 --> 00:23:38,507
Ott sokféle tisztítószer van.
525
00:23:38,674 --> 00:23:40,968
- Persze, hol van?
- Rajta.
526
00:23:42,094 --> 00:23:46,098
Szeretnék,
ha számba vennénk a lehetőséget...
527
00:23:46,265 --> 00:23:47,224
Igen?
528
00:23:47,391 --> 00:23:51,436
...hogy találkozzunk
pár lehetséges igazgatóval.
529
00:23:54,898 --> 00:23:58,068
Erre nem számítottam.
530
00:23:59,027 --> 00:24:00,612
Miért?
531
00:24:01,363 --> 00:24:03,198
Túl tapasztalatlan vagyok
a cég vezetéséhez?
532
00:24:03,365 --> 00:24:05,534
Nem jártam a Harvardra?
533
00:24:06,201 --> 00:24:08,954
Nem szokványosak a módszereim?
534
00:24:09,121 --> 00:24:11,039
Nem épp ettől lettünk sikeresek?
535
00:24:11,540 --> 00:24:12,749
Komolyan?
536
00:24:12,916 --> 00:24:14,376
Felnőtt felügyelete kell mellém?
537
00:24:15,085 --> 00:24:17,212
Mehetne ennél jobban az üzlet?
538
00:24:17,546 --> 00:24:19,798
Kilenc hónap alatt elértük
az ötéves célunkat!
539
00:24:19,965 --> 00:24:22,384
Pontosan, Jules. Nem tudunk lépést tartani
540
00:24:22,551 --> 00:24:24,636
a saját sikerünkkel. Te is tudod.
541
00:24:25,387 --> 00:24:27,347
Egy órát késel minden megbeszélésről.
542
00:24:27,514 --> 00:24:29,725
Már neve is van:
"Jules-féle időszámítás."
543
00:24:30,392 --> 00:24:32,477
Megértem, elvégre egy nap
csak huszonnégy órából áll.
544
00:24:32,644 --> 00:24:34,062
Egyikünk se éri utol magát.
545
00:24:34,229 --> 00:24:36,773
Az informatikusaink
hajnali 2-3-ig dolgoznak.
546
00:24:36,940 --> 00:24:38,317
Az ügyfélszolgálat alig győzi.
547
00:24:38,901 --> 00:24:40,068
Folyton hiányos a készlet.
548
00:24:40,235 --> 00:24:43,280
Szállítási gondok, programozási gondok,
549
00:24:43,447 --> 00:24:44,406
és minél nagyobb a cég,
550
00:24:44,573 --> 00:24:45,908
annál bonyolultabb minden.
551
00:24:46,074 --> 00:24:47,910
De a startupok ilyenek, nem?
552
00:24:48,452 --> 00:24:49,578
Nos?
553
00:24:50,287 --> 00:24:52,414
Mondd ki! Miért aggódik mindenki?
554
00:24:52,581 --> 00:24:55,584
Azért, mert mindez túl gyors.
Kezelhetetlenné válhat.
555
00:24:55,959 --> 00:24:58,670
A befektetőink szerint
egy tapasztaltabb igazgató
556
00:24:58,837 --> 00:25:00,756
átvehetne a terheidből.
557
00:25:00,923 --> 00:25:03,759
Ennyi. Hogy szabadabban tudd
azt tenni, amiben jó vagy.
558
00:25:03,926 --> 00:25:04,968
Elég lenne az ötleteket kitalálnod,
559
00:25:05,135 --> 00:25:06,678
az ügymenet irányítása
valaki más dolga lenne.
560
00:25:06,845 --> 00:25:08,263
De Cameron, ez az új ember
561
00:25:08,430 --> 00:25:10,307
mindent a maga módján
akarna majd csinálni.
562
00:25:10,474 --> 00:25:11,934
Gyakorlatilag a főnököm lenne.
563
00:25:12,100 --> 00:25:14,353
Hogy végezhetném a dolgom,
564
00:25:14,520 --> 00:25:16,438
ha valakinek elszámolással tartoznék,
565
00:25:16,605 --> 00:25:18,482
minden ötletemet jóvá kellene hagynia?
566
00:25:18,649 --> 00:25:20,025
El tudod ezt képzelni?
567
00:25:20,317 --> 00:25:21,985
Nos, a Gilt Groupe-nak
lett egy ilyen igazgatója.
568
00:25:22,152 --> 00:25:23,320
Hogy megy nekik?
569
00:25:26,114 --> 00:25:28,784
Akkor hadd vegyek
cégvezetési leckéket, jó?
570
00:25:31,286 --> 00:25:32,704
Elnézést!
571
00:25:34,373 --> 00:25:36,875
Elnézést kérek, Becky azt mondta,
572
00:25:37,042 --> 00:25:39,628
valami gond van a blézerével.
573
00:25:39,878 --> 00:25:41,505
Igen.
574
00:25:52,099 --> 00:25:53,141
Köszönöm, Ben!
575
00:25:53,892 --> 00:25:54,977
Rendben.
576
00:25:57,312 --> 00:26:00,566
A befektetők írtak egy listát
a lehetséges igazgatókról.
577
00:26:00,732 --> 00:26:02,234
Csak nézd meg a listát!
578
00:26:02,526 --> 00:26:05,153
Olvasd el, aztán dönts.
579
00:26:05,320 --> 00:26:06,697
Egyszerre egy lépés.
580
00:26:11,159 --> 00:26:12,160
Ben!
581
00:26:12,661 --> 00:26:13,829
Valami fontos zajlik odabenn?
582
00:26:14,246 --> 00:26:15,414
Nem mondhatom.
583
00:26:15,581 --> 00:26:17,082
Sokáig benn volt.
584
00:26:17,249 --> 00:26:18,667
Nem hallok semmit.
585
00:26:21,336 --> 00:26:22,838
Mondjon neki valamit rólam!
586
00:26:23,005 --> 00:26:24,548
Nem, ezt magának kell.
587
00:26:28,051 --> 00:26:29,511
Most megyek, főnök.
588
00:26:30,053 --> 00:26:31,430
Főnök!
589
00:26:47,738 --> 00:26:49,114
Hé, Ben! Ben!
590
00:26:49,364 --> 00:26:50,782
Milyen régi az az aktatáska?
591
00:26:50,949 --> 00:26:53,744
Ez egy 1973-as Executive Ashburn táska.
592
00:26:53,911 --> 00:26:55,120
Már nem gyártják.
593
00:26:55,537 --> 00:26:57,247
Kicsit bele vagyok esve.
594
00:26:57,414 --> 00:26:59,416
Igazi klasszikus, Lewis. Ennél nincs jobb.
595
00:27:02,377 --> 00:27:03,545
Jó éjt!
596
00:27:03,712 --> 00:27:04,713
Viszlát!
597
00:27:17,392 --> 00:27:18,727
Jó reggelt!
598
00:27:26,151 --> 00:27:28,737
Istenem, valaki letakarította az asztalt!
599
00:27:29,571 --> 00:27:32,699
Már azon voltam, hogy benn maradok,
és én csinálom meg.
600
00:27:33,242 --> 00:27:34,368
Nem én voltam.
601
00:27:34,910 --> 00:27:37,246
Ben bejött reggel hétkor, és megcsinálta.
602
00:27:37,663 --> 00:27:38,664
Kicsoda?
603
00:27:38,830 --> 00:27:40,791
Ben. A gyakornokod.
604
00:27:41,667 --> 00:27:42,918
Ben Whittaker!
605
00:27:44,086 --> 00:27:46,088
Valaki nagyon örül!
606
00:27:47,089 --> 00:27:48,757
Ez csodálatos! Köszönöm!
607
00:27:49,091 --> 00:27:51,009
A legjobb dolog ezen a héten!
608
00:28:00,686 --> 00:28:01,937
Köszönöm.
609
00:28:07,359 --> 00:28:09,778
Ajándék a jól végzett munkáért.
610
00:28:11,113 --> 00:28:13,282
Fiona vagyok, a cég masszőze.
611
00:28:14,074 --> 00:28:16,034
- Helló, Fiona! Ben vagyok.
- Helló!
612
00:28:16,743 --> 00:28:17,744
Ez jólesik?
613
00:28:17,911 --> 00:28:19,746
Nagyon jólesik. Köszönöm!
614
00:28:20,038 --> 00:28:21,373
Kicsit feszült, Ben.
615
00:28:21,540 --> 00:28:22,875
Rég nem ültem már íróasztalnál.
616
00:28:23,041 --> 00:28:24,167
Nincs hozzászokva a testem.
617
00:28:24,334 --> 00:28:25,294
Értem.
618
00:28:25,460 --> 00:28:27,379
Egyébként is azt mondják,
az ülés az új dohányzás.
619
00:28:28,255 --> 00:28:29,715
Lássuk, mit tudok tenni.
620
00:28:30,215 --> 00:28:32,217
Már láttam az étkezőben.
621
00:28:32,384 --> 00:28:33,552
Kíváncsi voltam, ki maga.
622
00:28:33,719 --> 00:28:34,803
- Tényleg?
- Igen.
623
00:28:34,970 --> 00:28:36,972
Aztán valaki mondta, hogy gyakornok.
624
00:28:37,139 --> 00:28:39,099
Elég menő dolog.
625
00:28:39,308 --> 00:28:40,809
Nos, ez egy szép új világ.
Gondoltam, belevetem magam.
626
00:28:40,976 --> 00:28:42,060
Megnézem, miről is van szó.
627
00:28:42,227 --> 00:28:43,562
Értem. Teljesen.
628
00:28:45,147 --> 00:28:47,774
Mindig lenyűgöz, mit csinálnak itt.
629
00:28:48,108 --> 00:28:49,443
Szeretek a része lenni.
630
00:28:50,819 --> 00:28:53,071
- Istenem!
- Igen, ott.
631
00:28:53,739 --> 00:28:55,407
Igen, pont ott!
632
00:28:56,825 --> 00:28:58,493
- Ez milyen, Ben?
- Nos...
633
00:28:58,660 --> 00:29:00,746
- Hűha!
- Jól van.
634
00:29:01,914 --> 00:29:03,332
Jason!
635
00:29:04,833 --> 00:29:06,168
Oké, jól van.
636
00:29:08,670 --> 00:29:10,172
Jól van.
637
00:29:10,339 --> 00:29:11,632
Tessék!
638
00:29:12,466 --> 00:29:14,009
Itt egy kicsit merev.
639
00:29:14,343 --> 00:29:16,470
- Így már jobb?
- Hűha!
640
00:29:16,637 --> 00:29:18,013
Ez milyen?
641
00:29:18,430 --> 00:29:19,598
Hűha!
642
00:29:20,015 --> 00:29:22,184
Örülök, hogy megismerhettem, Ben!
643
00:29:22,351 --> 00:29:24,770
Jó tudni, hogy van itt még egy vén csont.
644
00:29:24,937 --> 00:29:26,188
Én is örvendek.
645
00:29:26,605 --> 00:29:28,524
- Később esetleg?
- Örömmel benne vagyok.
646
00:29:28,690 --> 00:29:29,816
Én is.
647
00:29:35,864 --> 00:29:37,824
Nem is olyan öreg, mint gondoltam.
648
00:29:40,702 --> 00:29:42,329
Azt mondod, mindennap
649
00:29:42,496 --> 00:29:43,956
- borotválkozol?
- Igen.
650
00:29:44,122 --> 00:29:45,666
- Vasárnap is?
- Mindennap.
651
00:29:45,832 --> 00:29:47,459
Akkor is, ha tudod, hogy aznap
652
00:29:47,626 --> 00:29:49,127
nem találkozol senkivel, akit ismersz?
653
00:29:49,294 --> 00:29:51,463
- Igen.
- Hogyhogy?
654
00:29:51,630 --> 00:29:53,131
Fenn vagyok a CheapApartments.com-on,
655
00:29:53,298 --> 00:29:54,550
de egyszerűen nincs lakás
656
00:29:54,716 --> 00:29:57,135
Brooklynban, amit meg tudnék fizetni.
657
00:29:57,469 --> 00:29:59,721
A szüleim két hetet adtak,
hogy elköltözzek,
658
00:29:59,888 --> 00:30:01,390
de képtelenség.
659
00:30:02,057 --> 00:30:03,392
Kirepülsz a fészekből?
660
00:30:03,559 --> 00:30:05,727
Nekem nem lenne sürgős, de repítenek.
661
00:30:06,520 --> 00:30:08,564
Oké, hadd lássam a telefonod!
662
00:30:09,398 --> 00:30:11,650
CheapApartments.com.
A Craigslistet már próbáltad?
663
00:30:11,817 --> 00:30:13,235
Oké. Rendben.
664
00:30:13,527 --> 00:30:15,070
Akkor kifogytam az ötletekből.
665
00:30:22,578 --> 00:30:23,662
Szia, Jules!
666
00:30:23,829 --> 00:30:25,247
- Hogy vagy?
- Szia!
667
00:30:25,414 --> 00:30:26,665
Hogy vagy?
668
00:30:34,923 --> 00:30:37,426
- Hogy mennek a dolgok?
- Remekül.
669
00:30:37,593 --> 00:30:39,386
- Mike, igaz?
- Igen.
670
00:30:40,220 --> 00:30:41,346
Ben vagyok. Julesnak dolgozom.
671
00:30:41,513 --> 00:30:42,723
Egy perc, és itt van.
672
00:30:42,890 --> 00:30:44,933
Tudom. Nézze, nem akarom,
hogy rosszul érintse,
673
00:30:45,100 --> 00:30:47,060
de épp kinéztem az előbb az ablakon,
674
00:30:47,227 --> 00:30:48,520
és úgy tűnt, iszik valamit
675
00:30:48,687 --> 00:30:49,980
egy papírzacskóból.
676
00:30:50,439 --> 00:30:52,441
Ember, fogalmam sincs, miről beszél!
677
00:30:54,443 --> 00:30:56,111
Megmondja neki,
hogy ma nem tudja fuvarozni,
678
00:30:56,278 --> 00:30:57,613
vagy én tegyem?
679
00:31:02,284 --> 00:31:04,119
- Minden rendben?
- Igen.
680
00:31:13,712 --> 00:31:14,713
Jules!
681
00:31:15,464 --> 00:31:16,548
Igazán sajnálom,
682
00:31:16,715 --> 00:31:18,926
de nem érzem túl jól magam.
683
00:31:19,092 --> 00:31:20,344
Nem kellene most vezetnem,
684
00:31:20,511 --> 00:31:21,762
mert még elkapnál valamit.
685
00:31:21,929 --> 00:31:23,764
Értem. Semmi baj, menj csak haza!
686
00:31:23,931 --> 00:31:25,015
Gyógyulj meg, jó?
687
00:31:25,432 --> 00:31:26,600
Köszönöm!
688
00:31:29,811 --> 00:31:31,313
Szívesen beugrom helyette.
689
00:31:31,647 --> 00:31:33,398
Köszönöm, de majd Becky vezet.
690
00:31:33,565 --> 00:31:35,484
Még többet akar rásózni?
691
00:31:41,114 --> 00:31:42,824
Remélem, nem bánja, ha nem ülök előre.
692
00:31:42,991 --> 00:31:44,993
Nem akarok udvariatlan lenni,
de hátul könnyebb gondolkodni.
693
00:31:45,160 --> 00:31:46,328
Persze ülhetnék előre...
694
00:31:46,495 --> 00:31:47,496
Nem, nem.
695
00:31:47,663 --> 00:31:49,790
- Jó így.
- Rendben.
696
00:31:52,918 --> 00:31:55,045
És bármit hall is a kocsiban,
az szigorúan bizalmas.
697
00:31:55,212 --> 00:31:56,797
- Érti?
- Magától értetődő.
698
00:31:56,964 --> 00:31:57,965
Szia, anya!
699
00:31:58,131 --> 00:32:00,133
- Megtaláltalak!
- Igen.
700
00:32:00,300 --> 00:32:01,510
Mi a helyzet? Minden rendben?
701
00:32:01,677 --> 00:32:03,637
Apád és én végre megszerveztük
702
00:32:03,804 --> 00:32:05,305
a kutatást a kórházban.
703
00:32:05,472 --> 00:32:08,141
- Nagyszerű!
- Hallom, hogy pötyögsz.
704
00:32:08,851 --> 00:32:10,018
Így már jobb.
705
00:32:10,185 --> 00:32:11,937
A 40 alatti nőket vizsgáltuk,
706
00:32:12,104 --> 00:32:13,564
akik hat óránál kevesebbet alszanak.
707
00:32:14,022 --> 00:32:15,899
- És mit találtatok?
- Nagyon érdekes.
708
00:32:16,191 --> 00:32:18,527
Úgy tűnik, 38%-kal több az esélyük
709
00:32:18,694 --> 00:32:19,653
a komoly hízásra
710
00:32:19,820 --> 00:32:22,364
az olyan nőkkel szemben,
akik hét órát alszanak.
711
00:32:22,531 --> 00:32:23,532
Viccelsz?
712
00:32:23,699 --> 00:32:25,868
Tudod, hogy két éve nem alszom.
713
00:32:26,034 --> 00:32:27,536
A tényeken nem tudok változtatni.
714
00:32:27,703 --> 00:32:29,288
Anya, az a helyzet,
hogy sietek a belvárosba
715
00:32:29,454 --> 00:32:30,706
egy találkozóra, amire fel kell készülnöm.
716
00:32:30,873 --> 00:32:32,499
Ha hazaértem, felhívlak, jó?
717
00:32:32,666 --> 00:32:34,167
Nem muszáj.
718
00:32:34,334 --> 00:32:35,627
Oké. Szeretlek!
719
00:32:36,211 --> 00:32:37,546
Köszi!
720
00:32:42,467 --> 00:32:43,677
Szia! Mi a helyzet?
721
00:32:43,844 --> 00:32:45,053
Átnézted Atwood anyagát?
722
00:32:45,220 --> 00:32:46,805
Igen.
723
00:32:46,972 --> 00:32:49,391
Jó munkát végzett a Travelocitynél
és a Citigroupnál,
724
00:32:49,558 --> 00:32:51,018
igazi profi. Értem.
725
00:32:51,185 --> 00:32:52,144
Igen, az.
726
00:32:52,311 --> 00:32:54,146
És a legjobb: szemmel tartott minket,
727
00:32:54,313 --> 00:32:55,647
és tetszik neki, amit csinálunk.
728
00:32:55,814 --> 00:32:57,399
De ő csak az egyik név a listán.
729
00:32:57,566 --> 00:32:59,151
Ha nem tetszik, választhatunk mást is.
730
00:32:59,318 --> 00:33:01,904
Csak próbálj nyitott lenni az ötletre.
731
00:33:02,070 --> 00:33:05,240
Állítólag nagyszerű,
és a befektetők imádják. Nagyon.
732
00:33:05,407 --> 00:33:07,075
Mark Zuckerberg nem vett fel igazgatót,
733
00:33:07,242 --> 00:33:08,577
és csak tizenéves volt.
734
00:33:09,203 --> 00:33:10,412
Hívj fel utána!
735
00:33:10,746 --> 00:33:11,872
Oké.
736
00:33:14,333 --> 00:33:16,835
Köszönöm, de semmi szükség rá.
Ki tudom nyitni.
737
00:33:17,002 --> 00:33:18,003
Rendben.
738
00:33:18,170 --> 00:33:20,047
Ez nem lesz több egy óránál.
739
00:33:20,214 --> 00:33:23,258
De ha nem tud maradni,
felhívom Beckyt, idejön,
740
00:33:23,425 --> 00:33:24,593
maga pedig...
741
00:33:24,760 --> 00:33:26,678
Ne aggódjon. Itt leszek.
742
00:33:28,013 --> 00:33:29,139
Azt hiszem, elfelejtettem enni.
743
00:33:29,306 --> 00:33:31,016
Hozzak magának szusit?
744
00:33:31,767 --> 00:33:33,977
Nem, túl sok higanyt eszem.
Semmi baj nem lesz.
745
00:33:34,144 --> 00:33:37,022
Jól vagyok.
Vagyis kicsit hányingerem van...
746
00:34:09,972 --> 00:34:10,972
Ez gyors volt!
747
00:34:11,139 --> 00:34:12,474
Nem elég gyors.
748
00:34:12,808 --> 00:34:15,184
Hoztam egy kis levest
egy helyről, amit ismerek.
749
00:34:15,352 --> 00:34:16,478
Köszönöm!
750
00:34:16,644 --> 00:34:18,605
Nem kellett volna...
751
00:34:19,815 --> 00:34:21,441
Hú, de jó illata van!
752
00:34:21,775 --> 00:34:22,818
Jól van.
753
00:34:26,905 --> 00:34:28,323
Gyorsan terjednek a hírek.
754
00:34:28,490 --> 00:34:31,201
- Rövid találkozó volt.
- Utálom a pasast.
755
00:34:31,367 --> 00:34:32,411
Tényleg? Mi történt?
756
00:34:32,577 --> 00:34:34,829
Úgy éreztem, leereszkedő,
szexista okostojás,
757
00:34:34,997 --> 00:34:37,039
akinek fogalma sincs, mit csinálunk.
758
00:34:37,207 --> 00:34:38,625
És őszintén szólva szerintem
759
00:34:38,791 --> 00:34:40,251
teljesen másképpen vezetné a céget,
760
00:34:40,419 --> 00:34:41,836
elveszítenénk minden ügyfelet,
761
00:34:42,003 --> 00:34:44,506
akinek a megszerzéséért
agyondolgoztuk magunkat.
762
00:34:44,673 --> 00:34:46,592
És szerintem lecserélne minket,
763
00:34:46,758 --> 00:34:48,050
amint esélye nyílik rá.
764
00:34:48,343 --> 00:34:49,802
És...
765
00:34:49,970 --> 00:34:52,306
Egyszer sem pislogott.
766
00:34:52,472 --> 00:34:54,599
Olimpiai bajnok nempislogásban.
767
00:34:54,766 --> 00:34:56,018
Értem.
768
00:34:56,184 --> 00:34:57,311
Oké.
769
00:34:58,437 --> 00:34:59,646
Reggel találkozunk?
770
00:35:00,439 --> 00:35:02,191
Ajánlom is.
771
00:35:02,983 --> 00:35:04,026
Sajnálom.
772
00:35:04,193 --> 00:35:05,986
Ugyan, ne sajnáld!
773
00:35:29,676 --> 00:35:30,969
Csak meg akartam köszönni,
774
00:35:31,136 --> 00:35:33,222
hogy beállt Mike helyett,
és a tyúkhúslevest is.
775
00:35:33,388 --> 00:35:35,724
És hogy eltakarította azt a káoszt.
776
00:35:35,891 --> 00:35:37,684
Az fantasztikus. Tényleg.
777
00:35:38,143 --> 00:35:39,561
Szívesen.
778
00:35:42,564 --> 00:35:44,691
Csak nyugodtan. Nem harapok.
779
00:35:45,651 --> 00:35:47,361
Másfél éve teljesen egyedül
780
00:35:47,528 --> 00:35:48,654
indította ezt a vállalkozást,
781
00:35:48,820 --> 00:35:50,739
és most 220 alkalmazottja van.
782
00:35:50,906 --> 00:35:52,157
Ne felejtse el, ki volt képes erre.
783
00:35:52,866 --> 00:35:53,909
Ki?
784
00:35:56,745 --> 00:35:57,996
Köszönöm.
785
00:35:58,163 --> 00:35:59,164
És nem szívesen mondom,
786
00:35:59,331 --> 00:36:01,124
de próbáljon aludni.
787
00:36:04,253 --> 00:36:05,921
- Anya!
- Szia!
788
00:36:06,088 --> 00:36:07,798
- Szia!
- Szia!
789
00:36:07,965 --> 00:36:09,258
Az én kedvenc kislányom!
790
00:36:09,424 --> 00:36:10,425
Szia, kicsim!
791
00:36:12,719 --> 00:36:13,846
- Szia, drágám!
- Szia!
792
00:36:15,597 --> 00:36:17,182
Túl a nehezén.
793
00:36:19,935 --> 00:36:21,770
- Milyen volt a napod?
- Egész jó.
794
00:36:21,937 --> 00:36:24,231
De, képzeld, Maddie azt mondta,
795
00:36:24,398 --> 00:36:26,608
már nem akar a barátnőm lenni.
796
00:36:26,900 --> 00:36:28,443
Tudod, nem hiszem,
hogy komolyan gondolta.
797
00:36:28,610 --> 00:36:30,362
Nagyon hiányoznál neki.
798
00:36:30,529 --> 00:36:31,864
Kezdem azt hinni,
799
00:36:32,030 --> 00:36:33,532
hogy Maddie bipoláris.
800
00:36:34,408 --> 00:36:36,368
Ez mindennap lezajlik.
801
00:36:36,618 --> 00:36:38,370
Igen.
802
00:36:38,537 --> 00:36:40,080
Milyen volt a megbeszélés? Ma volt, igaz?
803
00:36:40,289 --> 00:36:41,456
Igen, épp most.
804
00:36:41,957 --> 00:36:44,084
Anya, azt hiszem, győzök! Nézd!
805
00:36:44,293 --> 00:36:46,128
Nagyon szép!
806
00:36:46,295 --> 00:36:48,297
Ez a Play-Doh tortaverseny.
807
00:36:48,463 --> 00:36:49,965
Holnapig nem leszünk készen,
808
00:36:50,132 --> 00:36:51,758
szóval addig ne ítélkezz!
809
00:36:52,467 --> 00:36:54,803
Egyébként is, az enyémmel
történt egy kis baleset,
810
00:36:55,053 --> 00:36:56,722
valaki, akit nem akarok megnevezni,
811
00:36:56,889 --> 00:36:58,307
belekönyökölt.
812
00:36:58,640 --> 00:37:00,475
- Tessék?
- Véletlen volt!
813
00:37:00,642 --> 00:37:03,395
Meg kell hogy mondjam,
a rózsaszín nagyon tetszik.
814
00:37:03,729 --> 00:37:05,814
Az az enyém! Büszke vagy nekem?
815
00:37:05,981 --> 00:37:09,276
Nagyon is büszke vagyok neked.
816
00:37:09,568 --> 00:37:11,153
Apa segített a bevonattal.
817
00:37:11,653 --> 00:37:12,821
Szép munka volt.
818
00:37:12,988 --> 00:37:14,489
Menjünk fürödni, jó?
819
00:37:14,656 --> 00:37:16,158
Várj! Vártam a hívásod.
820
00:37:16,325 --> 00:37:18,118
Nem tetszett a pasas?
821
00:37:18,327 --> 00:37:20,412
Nem illene hozzánk.
822
00:37:22,080 --> 00:37:23,624
De jó pár név volt a listán, szóval...
823
00:37:23,790 --> 00:37:24,833
Értem.
824
00:37:25,667 --> 00:37:27,085
Melyikünk ér fel hamarabb?
825
00:37:35,177 --> 00:37:36,762
Ben, napok óta nem láttalak!
826
00:37:37,179 --> 00:37:39,181
Bizony, haver! Bennek munkája van.
827
00:37:39,348 --> 00:37:41,016
Soha nem találom otthon!
828
00:37:41,183 --> 00:37:42,267
Mit csinál?
829
00:37:42,434 --> 00:37:44,686
Na mindegy. Patty voltam.
830
00:37:50,526 --> 00:37:52,152
FIONA FARWELL
MASSZÁZSTERAPEUTA
831
00:38:01,870 --> 00:38:03,121
Halló!
832
00:38:03,288 --> 00:38:05,165
Helló, Fiona!
833
00:38:05,332 --> 00:38:07,042
Ben Whittaker vagyok az About The Fittől.
834
00:38:07,209 --> 00:38:08,377
Helló!
835
00:38:08,544 --> 00:38:09,962
Jó hallani a hangját.
836
00:38:10,128 --> 00:38:11,713
A magáét is.
837
00:38:11,880 --> 00:38:13,382
Örültem ma a találkozásnak.
838
00:38:14,174 --> 00:38:16,385
Gyorsabban hívtam, mint gondolta volna.
839
00:38:16,552 --> 00:38:17,886
Örülök neki!
840
00:38:28,146 --> 00:38:29,189
Jules!
841
00:38:30,899 --> 00:38:32,568
Hagyd aludni, apa!
842
00:38:33,569 --> 00:38:34,862
Jó.
843
00:38:35,153 --> 00:38:36,405
Jó.
844
00:39:05,934 --> 00:39:07,728
Próbáltam ébren maradni.
845
00:39:07,895 --> 00:39:09,229
Tudom.
846
00:39:09,396 --> 00:39:10,689
Sajnálom, hogy elaludtam.
847
00:39:10,856 --> 00:39:12,274
Teljesen kidőltem.
848
00:39:12,608 --> 00:39:15,194
Tudom, hogy azt terveztük,
elbeszélgetünk felnőttek módjára.
849
00:39:16,570 --> 00:39:18,197
Nézzünk valami filmet?
850
00:39:26,747 --> 00:39:29,208
Sajnálom, elaludtam.
851
00:39:29,374 --> 00:39:30,584
Semmi baj.
852
00:39:31,585 --> 00:39:33,795
Paige ma megtanulta
azt a szót, hogy "gigantikus".
853
00:39:33,962 --> 00:39:35,047
Tényleg?
854
00:39:35,214 --> 00:39:36,381
Teljesen elképeszt.
855
00:39:36,548 --> 00:39:39,134
Rám néz, és azt mondja:
856
00:39:39,301 --> 00:39:42,137
"Apa, te gigantikus apa vagy!"
857
00:39:45,140 --> 00:39:46,266
Istenem!
858
00:39:46,433 --> 00:39:49,144
Utálok úgy beszélni, mint a többi anyuka,
859
00:39:49,311 --> 00:39:51,772
de kellene egy kis idő,
amit önmagamra fordíthatok.
860
00:39:52,898 --> 00:39:54,149
Tudom.
861
00:40:01,782 --> 00:40:02,950
Jó éjt!
862
00:40:10,332 --> 00:40:11,792
Van valaki idehaza?
863
00:40:12,501 --> 00:40:14,836
Nem bírom nyitva tartani a szemem, Jule.
864
00:40:15,337 --> 00:40:17,297
Majd holnap, jó?
865
00:40:31,687 --> 00:40:33,188
Lekapcsolnád a lámpát?
866
00:40:51,206 --> 00:40:53,208
- Halló!
- Jó reggelt, Ben! Itt Becky.
867
00:40:53,375 --> 00:40:56,003
- Tudja, Jules irodájából.
- Jó reggelt! Mi történt?
868
00:40:56,169 --> 00:40:57,296
Jules sofőrje eltűnt.
869
00:40:57,462 --> 00:40:58,797
Nem válaszol az sms-eimre.
870
00:40:58,964 --> 00:41:00,382
Tudom, hogy tegnap maga fuvarozta Julest,
871
00:41:00,549 --> 00:41:02,009
és nem hallottam panaszt tőle.
872
00:41:02,176 --> 00:41:04,303
- El tudna menni érte ma reggel?
- Persze.
873
00:41:04,469 --> 00:41:06,722
- Tudja, hol lakik?
- Jártam ott tegnap.
874
00:41:06,889 --> 00:41:08,891
- Akkor emlékszik.
- Igen.
875
00:41:09,057 --> 00:41:11,393
- Hall engem, ugye?
- Tisztán, főnök.
876
00:41:11,560 --> 00:41:12,978
Legyen ott 7:45-re,
877
00:41:13,145 --> 00:41:15,063
csöngessen, és távozzon az ajtótól.
Tudni fogja, hogy maga az.
878
00:41:15,230 --> 00:41:16,732
Csengetek, távozom. Értem.
879
00:41:22,446 --> 00:41:23,947
Távozom.
880
00:41:25,407 --> 00:41:27,075
Várjon, jövök!
881
00:41:27,576 --> 00:41:28,702
Jó reggelt! Julesért jött?
882
00:41:29,244 --> 00:41:30,746
Igen. A kocsiban megvárom.
883
00:41:30,913 --> 00:41:32,414
Épp telefonál. Nem akar bejönni?
884
00:41:33,207 --> 00:41:34,291
Épp főztem kávét.
885
00:41:34,833 --> 00:41:36,293
Beletelhet némi időbe. Matt vagyok.
886
00:41:39,338 --> 00:41:40,297
Ben Whittaker.
887
00:41:40,464 --> 00:41:41,507
Örvendek! Jöjjön.
888
00:41:41,965 --> 00:41:43,926
Mindenhol Lego van, nézzen a lába elé!
889
00:41:44,092 --> 00:41:45,135
Rendben.
890
00:41:45,677 --> 00:41:47,930
Talán lehetnének bloggerek a főoldalon?
891
00:41:48,388 --> 00:41:49,723
Foglaljon helyet, Ben!
892
00:41:49,890 --> 00:41:51,934
Paige, ő Ben. Anyával dolgozik.
893
00:41:52,100 --> 00:41:53,143
- Szia!
- Szia!
894
00:41:53,310 --> 00:41:54,853
Épp hercegnős memóriajátékot játszom.
895
00:41:55,020 --> 00:41:57,356
Úgy látom, nyerésre állsz.
896
00:41:57,731 --> 00:41:58,941
Szóval maga Jules új sofőrje?
897
00:41:59,316 --> 00:42:01,068
Nem, én a gyakornoka vagyok.
898
00:42:01,443 --> 00:42:03,320
Ez elképesztő!
899
00:42:03,570 --> 00:42:05,447
- Tudod, mi az a gyakornok?
- Nem.
900
00:42:05,656 --> 00:42:07,407
Semmi baj. Mindenki szerint elképesztő.
901
00:42:07,574 --> 00:42:08,992
Hé, Matt, nem...
902
00:42:10,953 --> 00:42:11,954
Jó reggelt!
903
00:42:13,080 --> 00:42:14,081
Jó reggelt!
904
00:42:14,623 --> 00:42:16,291
Ezt mind a tisztítóba kell vinni?
905
00:42:16,792 --> 00:42:18,085
Ezt a hármat igen.
906
00:42:18,252 --> 00:42:20,003
Ez a kettő mosható, ez a gomb...
907
00:42:20,379 --> 00:42:21,588
Ez a gomb leszakadt.
908
00:42:21,755 --> 00:42:23,549
- Mármint le fog szakadni, szóval...
- Értem.
909
00:42:23,715 --> 00:42:25,008
- Meg kellene varrni. Köszi.
- Meglesz.
910
00:42:25,175 --> 00:42:26,468
Drágám, mielőtt elmész,
911
00:42:26,635 --> 00:42:27,803
átnéznél pár dolgot?
912
00:42:27,970 --> 00:42:29,555
Oké.
913
00:42:29,847 --> 00:42:31,431
- Nézd, mit találtam!
- De jó!
914
00:42:31,598 --> 00:42:33,642
- A szennyesben volt.
- Köszi!
915
00:42:33,809 --> 00:42:35,310
Matty, nem jött
egy ATF-es doboz véletlenül?
916
00:42:35,477 --> 00:42:36,645
Az asztalon van.
917
00:42:37,145 --> 00:42:38,897
Azt hiszem, én inkább kint...
918
00:42:39,064 --> 00:42:41,233
Ben, kérsz egy mazsolát?
919
00:42:42,526 --> 00:42:43,527
Köszönöm.
920
00:42:44,152 --> 00:42:45,237
Oké, szóval ma este,
921
00:42:45,737 --> 00:42:46,947
mivel dolgozol...
922
00:42:47,114 --> 00:42:49,157
Hallod, vagy már nem figyelsz?
923
00:42:49,324 --> 00:42:51,702
- Figyel rám, Ben?
- Abszolút figyelek.
924
00:42:51,869 --> 00:42:54,246
Rendeltem pár dolgot,
hogy ellenőrizzem, hogy érkezik meg.
925
00:42:54,413 --> 00:42:55,831
Nem vagyok oda érte.
926
00:42:56,248 --> 00:42:57,875
- Szóval, ma este?
- Oké.
927
00:42:58,041 --> 00:42:59,710
Mivel dolgozol,
928
00:42:59,877 --> 00:43:01,503
Paige és én anyámnál vacsorázunk.
929
00:43:01,670 --> 00:43:03,589
Suli után Ruby szülinapi bulija lesz.
930
00:43:03,755 --> 00:43:05,132
És mi lesz akkor jövő hétfőn?
931
00:43:05,299 --> 00:43:07,509
Elmegyünk vacsorázni
Robbie-val és Annie-vel?
932
00:43:07,676 --> 00:43:09,970
Nagyon sok a dolgom jövő héten.
933
00:43:11,805 --> 00:43:14,433
Sajnálom. Ha menni akarsz, mehetünk.
Mikor is lesz?
934
00:43:14,600 --> 00:43:16,101
Jaj istenem! Hétfőn.
935
00:43:17,769 --> 00:43:20,063
Bocs, lefoglalt ez a csomagolás.
936
00:43:20,230 --> 00:43:21,565
Ott leszek.
937
00:43:21,940 --> 00:43:23,066
Jó.
938
00:43:23,483 --> 00:43:24,735
Köszönöm a kávét!
939
00:43:24,902 --> 00:43:26,236
Köszönöm a játékot!
940
00:43:26,403 --> 00:43:28,655
- Elnézést!
- Megvárom az autóban.
941
00:43:29,072 --> 00:43:30,782
Indulnom kell. Gyere, kicsim!
942
00:43:31,158 --> 00:43:33,202
Ben, elvisszük Paige-et iskolába, jó?
Gyere!
943
00:43:33,577 --> 00:43:35,204
- Vigyük csak!
- Adj puszit apának!
944
00:43:37,414 --> 00:43:39,124
A kutyust elfelejtetted!
945
00:43:44,546 --> 00:43:46,298
Matt nagyszerű fickónak tűnik.
946
00:43:47,633 --> 00:43:48,884
Elnézést, nem akartam megzavarni.
947
00:43:49,259 --> 00:43:51,345
Igaza van. Tényleg az.
948
00:43:51,845 --> 00:43:52,971
Ki? Az apuka?
949
00:43:53,722 --> 00:43:55,265
Így hívja Mattet a többi gyerek,
950
00:43:55,432 --> 00:43:58,018
mert az anyukák tengerében
ő az egyetlen apuka.
951
00:43:58,185 --> 00:43:59,561
Olvastam már a háztartásbeli férjekről.
952
00:43:59,728 --> 00:44:01,355
Érdekes volt megfigyelni, milyen.
953
00:44:02,147 --> 00:44:04,483
Jobban szeretik
a "főállású apa" kifejezést.
954
00:44:04,650 --> 00:44:06,443
Elnézést, nem tudtam.
955
00:44:07,194 --> 00:44:08,529
Csodálatra méltó dolog.
956
00:44:08,695 --> 00:44:10,572
Igazi 21. századi apa.
957
00:44:10,739 --> 00:44:11,865
Igen, az.
958
00:44:12,199 --> 00:44:14,034
Nagyszerű munkája volt marketingesként,
959
00:44:14,201 --> 00:44:15,786
de amikor az About The Fit beindult,
960
00:44:15,953 --> 00:44:17,788
otthon maradt főállású apának.
961
00:44:18,956 --> 00:44:20,666
Megmentette a helyzetet.
962
00:44:27,965 --> 00:44:29,132
CÍMZETT: CAMERON
TÁRGY: BEN
963
00:44:29,299 --> 00:44:32,386
C, ÖRÜLNÉK, HA BENT
ÁTHELYEZNÉD MÁSIK CSAPATBA, JÓ?
964
00:44:33,971 --> 00:44:35,556
Itt vagyunk, nagylány.
965
00:44:36,181 --> 00:44:38,058
Ezt szoktam mutatni
966
00:44:38,225 --> 00:44:39,476
az ebédlőben a többieknek,
967
00:44:39,643 --> 00:44:41,562
amikor nem látják.
968
00:44:41,728 --> 00:44:43,021
- Igen?
- Szia, Jules!
969
00:44:43,480 --> 00:44:45,274
- Szia! Örülök, hogy itt látlak!
- Szia!
970
00:44:45,524 --> 00:44:46,817
Nem tudom,
megkaptad-e az e-mailünket,
971
00:44:46,984 --> 00:44:48,527
de jövő pénteken mexikói ebéd lesz,
972
00:44:48,694 --> 00:44:49,987
és gondoltuk, hozhatnád te a guacamolét.
973
00:44:50,696 --> 00:44:52,281
Valószínűleg nem lesz időd elkészíteni,
974
00:44:52,447 --> 00:44:53,574
szóval vehetsz készen is.
975
00:44:53,949 --> 00:44:55,200
Ami teljesen rendben van.
976
00:44:55,576 --> 00:44:57,035
Tizennyolc főre kéne.
977
00:44:57,578 --> 00:44:59,037
Tudok készíteni. Nem gond.
978
00:44:59,371 --> 00:45:01,957
- Remek! Matt majd elhozza.
- Abszolút.
979
00:45:02,165 --> 00:45:03,667
Szia!
980
00:45:05,085 --> 00:45:06,670
Legyen szép napod, kicsim!
981
00:45:06,837 --> 00:45:08,505
Érezd jól magad Ruby buliján!
982
00:45:08,714 --> 00:45:11,675
Anya, tudsz guacamolét készíteni?
983
00:45:11,967 --> 00:45:13,844
Igen. Elég finomat, ami azt illeti.
984
00:45:14,011 --> 00:45:15,137
Majd elkészítjük együtt.
985
00:45:15,304 --> 00:45:17,222
És utána egy anya-lánya táncparti.
986
00:45:19,975 --> 00:45:21,476
Szia, Maddie! Mi a helyzet?
987
00:45:24,563 --> 00:45:26,023
Bipoláris.
988
00:45:26,190 --> 00:45:29,026
Istenem! Gyere ide!
989
00:45:29,193 --> 00:45:31,778
- Szeretlek, nagylány!
- Én is szeretlek!
990
00:45:33,238 --> 00:45:34,489
Istenem!
991
00:45:34,656 --> 00:45:36,909
Néha nehéz megőrizni az erkölcsi fölényt.
992
00:45:37,075 --> 00:45:38,619
2015 van!
993
00:45:38,785 --> 00:45:40,370
Még mindig van,
994
00:45:40,537 --> 00:45:43,040
aki elítéli a dolgozó anyákat?
995
00:45:43,874 --> 00:45:46,793
Sajnálom. Költői kérdés volt.
996
00:45:46,960 --> 00:45:48,420
Nem kell válaszolnia.
997
00:45:48,879 --> 00:45:50,547
Nem is akartam.
998
00:45:52,424 --> 00:45:55,552
ÁTHELYEZNI BENT? TÉNYLEG? MIÉRT?
999
00:45:58,514 --> 00:46:00,682
NEM TUDOM.
1000
00:46:03,018 --> 00:46:05,521
TÚL JÓ MEGFIGYELŐ.
1001
00:46:07,314 --> 00:46:08,774
Ben!
1002
00:46:08,941 --> 00:46:11,693
Megállhatnánk a raktárnál? Greenpoint 480.
1003
00:46:11,860 --> 00:46:12,861
Persze.
1004
00:46:14,488 --> 00:46:16,532
Nem, nem! Jobbra kell kanyarodni!
1005
00:46:16,698 --> 00:46:18,659
A 9-esen a Hamiltonon át, az autópályára.
1006
00:46:18,825 --> 00:46:22,120
Szerintem jobb a 4-esen, a Flatbushon át.
Gyorsabb.
1007
00:46:22,287 --> 00:46:23,830
Nem lesz az.
1008
00:46:23,997 --> 00:46:25,541
De, legalább 12 perccel.
1009
00:46:26,375 --> 00:46:27,543
Megpróbálhatom?
1010
00:46:30,212 --> 00:46:31,213
Elnézését kérem.
1011
00:46:31,380 --> 00:46:32,464
Nincs miért.
1012
00:46:35,384 --> 00:46:37,469
Próbáld a pöttyöket minél egyenesebben!
1013
00:46:37,636 --> 00:46:39,221
Utána...
1014
00:46:39,388 --> 00:46:41,265
Oké. Ezt húzd át!
1015
00:46:41,431 --> 00:46:43,350
Ha tudod, próbáld magad felé húzni,
1016
00:46:43,517 --> 00:46:44,560
és kívülről fogd!
1017
00:46:44,810 --> 00:46:46,228
- Örülök, hogy találkoztunk!
- Ha bármi kell, szóljon!
1018
00:46:46,395 --> 00:46:47,688
Köszönöm!
1019
00:46:51,900 --> 00:46:53,527
Óvatosan tedd rá!
1020
00:46:53,694 --> 00:46:55,195
Két ujjal fogd! Erősítsd oda!
1021
00:46:58,574 --> 00:47:00,242
Olyannak kell lennie,
mint egy kis ajándéknak,
1022
00:47:00,409 --> 00:47:02,286
amit maguknak vettek.
1023
00:47:10,544 --> 00:47:11,962
Nyitva van!
1024
00:47:12,379 --> 00:47:13,380
Ben!
1025
00:47:14,548 --> 00:47:16,341
- Jöjjön csak!
- Erre nem számítottam.
1026
00:47:16,758 --> 00:47:19,553
Szeretek úgy gondolni rá,
mint egy kis paradicsomra.
1027
00:47:20,095 --> 00:47:21,722
Érdekelné egy hátmasszázs?
1028
00:47:22,014 --> 00:47:23,140
Nem, köszönöm.
1029
00:47:23,307 --> 00:47:25,434
Csak azért jöttem, mert megtudtam,
hogy késő estig dolgozom.
1030
00:47:25,642 --> 00:47:27,811
- Akkor nem vacsorázunk ma együtt.
- Sajnálom.
1031
00:47:27,978 --> 00:47:29,897
Már nagyon vártam.
1032
00:47:30,063 --> 00:47:31,523
De talán egy másik alkalommal...
1033
00:47:31,857 --> 00:47:33,609
Persze. Üljön le!
1034
00:47:33,984 --> 00:47:35,694
Vegye csak le a zakóját!
1035
00:47:36,028 --> 00:47:38,530
Csak egy percre. Lazítson!
1036
00:47:39,448 --> 00:47:41,241
Szeretne egy talpmasszázst?
1037
00:47:41,909 --> 00:47:43,327
Munkaidőben?
1038
00:47:43,493 --> 00:47:45,829
Épp az a lényege. Szabad?
1039
00:47:46,038 --> 00:47:47,039
Nos...
1040
00:47:48,165 --> 00:47:49,458
Rendben.
1041
00:47:52,586 --> 00:47:53,795
Nagyon jólesik.
1042
00:47:54,046 --> 00:47:55,756
Még csak a zokniját vettem le!
1043
00:47:56,006 --> 00:47:57,841
Még senki nem vette le ilyen jól.
1044
00:47:58,008 --> 00:48:00,677
Lazítson! Hunyja le a szemét!
1045
00:48:01,303 --> 00:48:02,930
Hajtsa hátra a fejét!
1046
00:48:04,056 --> 00:48:05,390
Szóval mikor lenne alkalmas?
1047
00:48:05,891 --> 00:48:07,559
Holnap?
1048
00:48:07,726 --> 00:48:09,603
Holnap nem jó. Szombaton?
1049
00:48:09,811 --> 00:48:11,146
Az jó.
1050
00:48:11,313 --> 00:48:13,565
Istenem! Ez nagyon jó érzés.
1051
00:48:13,732 --> 00:48:14,775
Mikor menjek magáért?
1052
00:48:14,942 --> 00:48:17,110
Délben? Szeretem a nappali randikat.
1053
00:48:17,319 --> 00:48:19,112
Ebédre? Tökéletes.
Közelebb van, mint az este.
1054
00:48:20,030 --> 00:48:21,573
Hogy mennek a dolgok? Jules milyen?
1055
00:48:21,740 --> 00:48:24,034
Az biztos, hogy teljes erővel dolgozik.
1056
00:48:24,243 --> 00:48:27,329
Nem áll le, nem alszik, sosem látni enni.
1057
00:48:28,080 --> 00:48:29,456
Talán jót tesz neki, hogy itt vagyok.
1058
00:48:29,623 --> 00:48:31,583
Remélem, tudok segíteni rajta.
1059
00:48:31,750 --> 00:48:33,835
Tudtam, hogy maga jó ember.
1060
00:48:34,711 --> 00:48:35,837
Tudtam.
1061
00:48:38,173 --> 00:48:39,758
Próbáljon lazítani!
1062
00:48:53,105 --> 00:48:54,189
Istenem!
1063
00:48:54,356 --> 00:48:55,691
Elnézést! Már megyek is!
1064
00:48:55,858 --> 00:48:57,901
Ne hagyják abba! Már megyek is!
1065
00:48:58,068 --> 00:49:00,112
A cipőm. Elnézést!
1066
00:49:04,867 --> 00:49:05,868
Szóval?
1067
00:49:06,034 --> 00:49:08,036
Nem tudom, ez a lakás nem tűnik jónak.
1068
00:49:08,203 --> 00:49:09,288
Háromhavi kaució?
1069
00:49:09,454 --> 00:49:10,497
Biztos nagyon tetszik.
1070
00:49:10,664 --> 00:49:12,624
Nem. Borzalmas.
1071
00:49:12,791 --> 00:49:14,668
De már ezen a héten költözhetnék.
1072
00:49:15,794 --> 00:49:17,045
A helyében én tovább keresnék.
1073
00:49:17,212 --> 00:49:18,922
- Oké.
- Szia, Lewis! Mi a helyzet?
1074
00:49:19,089 --> 00:49:20,465
Sosem láttam még ennyire élénknek!
1075
00:49:21,466 --> 00:49:23,468
Hatalmas rendelést kell
leszállítani Tribecába,
1076
00:49:23,635 --> 00:49:25,345
és szerintem Jay-Z-nek megy.
1077
00:49:25,512 --> 00:49:26,972
Nem viccelek! Ott van: "S. Carter."
1078
00:49:27,139 --> 00:49:28,223
Kicsit frászt kaptam tőle.
1079
00:49:28,390 --> 00:49:30,809
Nem tudom, ki az,
de úgy látom, le akarja nyűgözni.
1080
00:49:31,310 --> 00:49:32,603
Ben, ő egy zseni!
1081
00:49:32,978 --> 00:49:34,813
És mi van, ha Beyoncé nyit ajtót?
1082
00:49:34,980 --> 00:49:36,064
Istenem!
1083
00:49:36,356 --> 00:49:37,524
Jó, most már tudom, kiről beszélnek.
1084
00:49:37,691 --> 00:49:39,902
Felvehetne egy rendes inget,
aminek gallérja van.
1085
00:49:40,235 --> 00:49:41,820
Gallér? Ők a hiphop sztárjai!
1086
00:49:41,987 --> 00:49:43,322
Az elegáns ruha sosem árt.
1087
00:49:43,488 --> 00:49:45,616
Menjen, vegyen onnan egy inget,
1088
00:49:45,782 --> 00:49:47,451
fésülködjön meg,
1089
00:49:47,743 --> 00:49:50,370
tűrje be az ingét.
Mostanában miért nem tűrik be az inget?
1090
00:49:50,537 --> 00:49:52,581
- Komolyan kérdezem!
- Oké, oké!
1091
00:49:52,789 --> 00:49:54,124
Benjamin!
1092
00:49:55,292 --> 00:49:56,501
Történt némi haladás.
1093
00:49:56,668 --> 00:49:58,253
Nagy nap ez a gyakornokok számára.
1094
00:49:58,420 --> 00:50:00,631
Nagyszerű volt!
Mármint kiabált velem, de...
1095
00:50:00,797 --> 00:50:01,798
Velem is mindig kiabál.
1096
00:50:01,965 --> 00:50:03,592
- De ezzel már szóba állt velem.
- Igen.
1097
00:50:03,759 --> 00:50:05,219
- Ez áttörést jelent.
- Igen.
1098
00:50:06,553 --> 00:50:08,305
- Te is kérsz? Oké!
- Aha.
1099
00:50:08,514 --> 00:50:10,224
Oké, fiúk.
Lehet, hogy találkozom Jay-Z-vel
1100
00:50:10,390 --> 00:50:12,726
és/vagy Beyoncéval, és blúz van rajtam.
1101
00:50:13,310 --> 00:50:14,728
Viselje csak, haver! Ez már fejlődés!
1102
00:50:14,895 --> 00:50:15,854
Nem igaz!
1103
00:50:16,021 --> 00:50:17,064
De. Nem is kicsi.
1104
00:50:51,723 --> 00:50:54,101
- Utálok egyedül enni!
- Én is.
1105
00:50:54,268 --> 00:50:56,103
Tudja, erre nincs szükség.
1106
00:50:56,270 --> 00:50:58,438
A szokás hatalma.
1107
00:50:58,605 --> 00:51:00,524
Tessék. Az infósok hűtőjéből hoztam.
1108
00:51:00,691 --> 00:51:01,984
Igazán kedves.
1109
00:51:02,818 --> 00:51:05,487
- Kér egy szeletet?
- Igen, köszönöm.
1110
00:51:08,282 --> 00:51:10,409
- Egészségére!
- Egészségére!
1111
00:51:16,790 --> 00:51:18,125
Pár órával ezelőtt úgy láttam,
1112
00:51:18,292 --> 00:51:20,544
újabb igazgatójelölttel találkozott.
1113
00:51:20,711 --> 00:51:22,838
Láttam, amikor megérkezett. Hogy ment?
1114
00:51:23,005 --> 00:51:26,300
Egész jól, amíg azt nem mondta ránk,
1115
00:51:26,466 --> 00:51:29,094
hogy "csajos weboldal".
1116
00:51:30,512 --> 00:51:32,806
Utána már nem hallottam, mit mondott.
1117
00:51:32,973 --> 00:51:35,475
Úgy látszik, az, hogy ruhákat árulunk,
"csajos oldallá" tesz minket.
1118
00:51:35,642 --> 00:51:38,520
Most tényleg,
ez egy komolytalan üzlet lenne?
1119
00:51:38,687 --> 00:51:40,772
Igaza van. Engem is meglep.
1120
00:51:40,939 --> 00:51:43,275
Mi? A szexizmus az üzleti életben?
1121
00:51:45,527 --> 00:51:46,612
Szóval...
1122
00:51:47,446 --> 00:51:49,656
Mivel foglalkozott,
mielőtt nyugdíjba ment?
1123
00:51:50,199 --> 00:51:52,075
A Dex One alelnöke voltam.
1124
00:51:52,242 --> 00:51:53,285
A telefonkönyvesé?
1125
00:51:53,452 --> 00:51:55,495
Én feleltem a nyomtatásért,
1126
00:51:55,662 --> 00:51:57,706
előtte az értékesítési
és reklámrészlegen dolgoztam.
1127
00:51:58,081 --> 00:51:59,374
Fontos feladatok.
1128
00:52:01,668 --> 00:52:04,004
Nem ez volt az a gyár,
ahol a telefonkönyveket gyártották?
1129
00:52:09,301 --> 00:52:10,677
- Ne! Komolyan?
- De.
1130
00:52:10,844 --> 00:52:12,638
Komolyan?
1131
00:52:13,305 --> 00:52:14,973
Itt dolgozott?
1132
00:52:15,557 --> 00:52:17,226
Csaknem negyven évig.
1133
00:52:19,895 --> 00:52:21,813
Igen.
1134
00:52:21,980 --> 00:52:23,982
Huszonvalahány évig
annál az ablaknál ültem.
1135
00:52:24,566 --> 00:52:26,026
Ott volt az irodám.
1136
00:52:27,027 --> 00:52:29,196
Akkor kicsit magasabban volt.
1137
00:52:29,363 --> 00:52:31,990
Onnan be lehetett látni az egész gyárat.
1138
00:52:32,157 --> 00:52:33,742
Abban a sarokban volt a nyomda.
1139
00:52:33,909 --> 00:52:35,577
Azért lejt egy kicsit a padló.
1140
00:52:36,203 --> 00:52:37,663
Tényleg?
1141
00:52:37,829 --> 00:52:40,541
Mindent tudok az épületről.
Vagy legalábbis tudtam.
1142
00:52:40,707 --> 00:52:42,459
Látta a szikomorfákat
az épület másik oldalán?
1143
00:52:42,626 --> 00:52:43,585
- Igen.
- Azokat a nagyokat?
1144
00:52:43,752 --> 00:52:45,170
Igen. A nagyokat. Tetszenek.
1145
00:52:45,337 --> 00:52:47,339
Emlékszem, amikor ültették őket.
1146
00:52:50,425 --> 00:52:52,678
Nem volt fura visszajönni?
1147
00:52:52,845 --> 00:52:55,013
Olyan, mintha hazaértem volna.
1148
00:52:55,848 --> 00:52:57,516
Át van alakítva,
1149
00:52:58,308 --> 00:52:59,518
de otthon érzem magam.
1150
00:53:04,857 --> 00:53:06,692
Fenn van a Facebookon?
1151
00:53:06,859 --> 00:53:08,068
Próbálom kiismerni.
1152
00:53:08,235 --> 00:53:09,278
Vagy tíz perce regisztráltam.
1153
00:53:10,487 --> 00:53:13,115
Jobb későn, mint soha. Segítsek valamiben?
1154
00:53:13,282 --> 00:53:14,241
Jól jönne,
1155
00:53:14,408 --> 00:53:16,285
de van ennél fontosabb dolga is.
1156
00:53:16,451 --> 00:53:18,036
Nem, jólesne egy kis figyelemelterelés.
1157
00:53:20,706 --> 00:53:22,833
- Van képe saját magáról?
- Nincs. Kellene?
1158
00:53:23,000 --> 00:53:24,001
Ha utána akar nézni
1159
00:53:24,167 --> 00:53:26,086
a szexi gimis osztálytársnőinek,
nem ártana.
1160
00:53:26,253 --> 00:53:27,254
Mondja, hogy csíz!
1161
00:53:27,421 --> 00:53:28,422
Csíz.
1162
00:53:30,549 --> 00:53:31,884
Ez aranyos!
1163
00:53:32,050 --> 00:53:35,220
Már csak át kell küldenem.
1164
00:53:37,139 --> 00:53:38,599
Itt vannak ezek a kérdések
1165
00:53:38,765 --> 00:53:41,143
a profiljához, amiket megválaszolhat,
de nem kötelező.
1166
00:53:41,310 --> 00:53:44,855
Vallása, politikai nézetei
1167
00:53:45,189 --> 00:53:46,940
és hogy kik voltak nagy hatással önre.
1168
00:53:47,107 --> 00:53:48,150
Jules Ostin.
1169
00:53:49,484 --> 00:53:50,485
Nem akarok hízelegni,
1170
00:53:50,652 --> 00:53:52,696
de sokat dolgoztam életemben,
1171
00:53:52,863 --> 00:53:55,407
mégsem találkoztam még
magához hasonlóval.
1172
00:53:55,574 --> 00:53:56,533
Hatással van az emberekre.
1173
00:53:56,700 --> 00:53:58,368
Én csak azt tudtam, hogy egy nő,
1174
00:53:58,535 --> 00:54:00,120
akinél van egy pohár bor
1175
00:54:00,287 --> 00:54:02,664
és egy laptop, az potenciális vevő.
1176
00:54:02,831 --> 00:54:03,790
És ha megígérjük nekik,
1177
00:54:03,957 --> 00:54:05,042
hogy a ruha jól fog állni neki...
1178
00:54:05,209 --> 00:54:07,920
- Látja? Erre céloztam.
- Értem.
1179
00:54:09,254 --> 00:54:11,548
- Van kedvenc idézete?
- Van.
1180
00:54:11,715 --> 00:54:13,759
"Sosem tévedsz,
ha a helyes dolgot teszed."
1181
00:54:14,134 --> 00:54:15,886
- Ezt ki mondta? Maga?
- Igen.
1182
00:54:16,053 --> 00:54:18,722
Bár biztos vagyok benne,
hogy Mark Twain is mondta.
1183
00:54:21,099 --> 00:54:22,392
Kedvenc zenéje?
1184
00:54:22,976 --> 00:54:25,771
Jézus. Sam Cooke az egyik nagy kedvencem.
1185
00:54:25,938 --> 00:54:28,315
Szeretem Miles Davist, Billie Holidayt.
1186
00:54:28,482 --> 00:54:30,025
Nagyszerű volt, igaz?
1187
00:54:30,192 --> 00:54:31,693
Úgy értem, mintha...
1188
00:54:32,110 --> 00:54:34,238
- Magával ragadott volna.
- Igen.
1189
00:54:35,447 --> 00:54:37,157
Kedvenc könyvei?
1190
00:54:38,200 --> 00:54:40,077
Szeretem Clancyt, Ludlumot.
1191
00:54:40,244 --> 00:54:42,120
Imádom a Harry Pottert.
1192
00:54:42,287 --> 00:54:43,956
- Matt is imádja a Harry Pottert.
- Igen?
1193
00:54:44,122 --> 00:54:45,791
Mindet elolvasta
már azon a héten, hogy megjelent.
1194
00:54:45,958 --> 00:54:48,377
Én is.
1195
00:54:49,711 --> 00:54:51,797
Családi állapota?
1196
00:54:51,964 --> 00:54:54,091
Házas?
1197
00:54:54,258 --> 00:54:55,551
Egyedülálló?
1198
00:54:55,717 --> 00:54:57,010
Özvegy.
1199
00:54:58,971 --> 00:55:00,347
Sajnálom.
1200
00:55:03,308 --> 00:55:05,727
Akkor írjuk azt, hogy egyedülálló, jó?
1201
00:55:05,894 --> 00:55:07,104
Jó.
1202
00:55:09,189 --> 00:55:11,859
Tudja, mi kellene most?
1203
00:55:12,442 --> 00:55:14,236
Pár ismerős.
1204
00:55:14,736 --> 00:55:16,113
Majd bejelölöm a többi gyakornokot.
1205
00:55:16,280 --> 00:55:17,948
Reggel megmutatják.
1206
00:55:18,115 --> 00:55:20,158
Engem is bejelölhet.
1207
00:55:20,701 --> 00:55:22,202
- Köszönöm.
- Oké.
1208
00:55:25,706 --> 00:55:26,748
Oké.
1209
00:55:27,374 --> 00:55:30,711
Gratulálok, most már hivatalosan is
a Facebook-nemzedék tagja.
1210
00:55:31,169 --> 00:55:33,046
Nagyszerű.
1211
00:55:33,839 --> 00:55:35,382
- Befejezte?
- Igen, köszönöm.
1212
00:55:35,549 --> 00:55:36,550
Oké.
1213
00:55:36,925 --> 00:55:38,552
Nos, én...
1214
00:55:38,719 --> 00:55:39,803
Lenne még egyórányi munkám.
1215
00:55:39,970 --> 00:55:41,388
Nem baj, ugye?
1216
00:55:41,555 --> 00:55:42,556
Dehogy.
1217
00:55:44,308 --> 00:55:45,934
Jól elbeszélgettünk.
1218
00:55:46,685 --> 00:55:47,769
Igen.
1219
00:55:49,354 --> 00:55:52,399
Jó végre felnőtt beszélgetést folytatni
egy felnőtt férfival.
1220
00:55:52,566 --> 00:55:53,525
Érti?
1221
00:55:53,692 --> 00:55:55,819
Olyat, ami nem a munkáról szól.
1222
00:55:55,986 --> 00:55:57,404
És nem...
1223
00:55:58,530 --> 00:56:00,532
Értem, mire gondol.
1224
00:56:27,726 --> 00:56:30,103
- Megérkeztünk?
- Igen.
1225
00:56:30,771 --> 00:56:31,730
Horkoltam?
1226
00:56:31,897 --> 00:56:33,857
Nem, csak aludt.
1227
00:56:34,441 --> 00:56:35,734
Elnézést.
1228
00:56:35,901 --> 00:56:37,611
A szüleim alváskutatók,
1229
00:56:37,778 --> 00:56:39,571
egész életemben tanulmányozták
az alvásomat.
1230
00:56:39,738 --> 00:56:41,657
Állítólag tipikus zajos alvó vagyok.
1231
00:56:42,324 --> 00:56:43,825
Szórakoztató megismerni engem, nem?
1232
00:56:43,992 --> 00:56:45,077
Tényleg az.
1233
00:56:48,330 --> 00:56:49,790
Sosem alszom el az autóban,
1234
00:56:49,957 --> 00:56:52,417
szóval ez meglepő volt.
1235
00:56:52,584 --> 00:56:53,877
Elnézést kérek a zajért.
1236
00:56:54,461 --> 00:56:55,921
Alig vettem észre.
1237
00:56:56,547 --> 00:56:58,465
Próbálom elhinni.
1238
00:57:00,801 --> 00:57:02,469
Imádom ezt a házat!
1239
00:57:03,011 --> 00:57:05,013
Boldognak tűnik.
1240
00:57:05,180 --> 00:57:06,682
Ha egy gyerekkönyvben lenne,
1241
00:57:06,849 --> 00:57:10,269
jó érzés töltene el,
mikor odalapozok, és meglátom.
1242
00:57:10,435 --> 00:57:11,687
Érti, ugye?
1243
00:57:11,854 --> 00:57:12,855
Igen.
1244
00:57:14,398 --> 00:57:15,399
Nos...
1245
00:57:19,486 --> 00:57:20,737
Szajonara.
1246
00:57:21,196 --> 00:57:22,447
Szajonara.
1247
00:57:33,667 --> 00:57:35,294
Nem hallottam, hogy bejöttél.
1248
00:57:37,045 --> 00:57:40,883
Tudod, arra gondoltam,
1249
00:57:42,676 --> 00:57:45,137
ébren is eltölthetnénk együtt némi időt.
1250
00:57:57,065 --> 00:57:58,817
Igen, azt is.
1251
00:58:25,010 --> 00:58:26,220
Jó reggelt!
1252
00:58:26,386 --> 00:58:27,679
Jó reggelt. Doris vagyok.
1253
00:58:27,846 --> 00:58:29,723
Arra kértek, ma én fuvarozzam.
1254
00:58:29,890 --> 00:58:30,891
Elhelyezkedett?
1255
00:58:31,058 --> 00:58:32,100
Bekapcsolta az övét?
1256
00:58:32,267 --> 00:58:33,602
Mi történt Bennel?
1257
00:58:33,769 --> 00:58:36,188
Valaki azt mondta, áthelyezték.
1258
00:58:38,106 --> 00:58:40,609
Tudja, melyik a legjobb út
vissza a központba?
1259
00:58:42,736 --> 00:58:44,279
Jézusom!
1260
00:58:44,446 --> 00:58:45,864
- Mi...
- Mit csinál?
1261
00:58:46,031 --> 00:58:47,866
Fogja vissza magát, idióta!
1262
00:58:50,452 --> 00:58:51,411
Merre, kedvesem?
1263
00:58:51,578 --> 00:58:53,247
Teljesen kivagyok.
1264
00:58:53,413 --> 00:58:54,915
- Doris! Doris!
- Mi az?
1265
00:58:55,457 --> 00:58:57,125
Te mondtad, hogy helyezzem át!
1266
00:58:57,292 --> 00:58:59,962
Az két napja volt! Miért nem kérdeztél rá?
1267
00:59:00,295 --> 00:59:02,047
Először is, tegnap volt.
1268
00:59:03,257 --> 00:59:04,883
Hol van most? Nem tudod?
1269
00:59:09,596 --> 00:59:10,639
Köszönöm!
1270
00:59:16,770 --> 00:59:18,647
Most biztosan őrültnek tart.
1271
00:59:18,814 --> 00:59:19,940
Nem pont ezt a szót használnám,
1272
00:59:20,107 --> 00:59:22,150
de kicsit meglepődtem, amikor hívtak.
1273
00:59:22,818 --> 00:59:24,945
Jules, elnézést kérek,
ha túlléptem egy határt.
1274
00:59:25,112 --> 00:59:26,238
Nem, nem, nem!
1275
00:59:26,405 --> 00:59:28,782
Ne kérjen elnézést!
Semmi rosszat nem tett.
1276
00:59:29,408 --> 00:59:32,911
Nézze, sok minden zajlik az életemben,
és eléggé magamnak való vagyok.
1277
00:59:33,078 --> 00:59:34,413
És először valahogy azt hittem,
1278
00:59:34,580 --> 00:59:37,165
nem fog működni a dolog, de tévedtem.
1279
00:59:37,332 --> 00:59:38,750
- Hadd vigyem az egyiket!
- Ne, ne!
1280
00:59:38,917 --> 00:59:41,169
- Ne!
- Jules, nem kell magyarázkodnia. Kérem.
1281
00:59:41,336 --> 00:59:45,090
De igen, mert én ennél
általában jobb ember vagyok.
1282
00:59:47,009 --> 00:59:48,343
Az igazság az, hogy...
1283
00:59:49,845 --> 00:59:51,263
Van magában valami,
1284
00:59:51,430 --> 00:59:53,265
ami megnyugtat, magabiztossá tesz.
1285
00:59:53,432 --> 00:59:55,017
És ez rám fér.
1286
00:59:55,184 --> 00:59:56,185
Nyilván.
1287
00:59:58,312 --> 01:00:01,481
Remélem, elfogadja a bocsánatkérésemet,
és visszajön hozzánk.
1288
01:00:02,024 --> 01:00:03,192
Ha szeretné.
1289
01:00:03,358 --> 01:00:04,443
És ezt nem csak azért mondom,
1290
01:00:04,610 --> 01:00:05,652
mert ma reggel elcsesztem.
1291
01:00:05,819 --> 01:00:07,696
Arra gondoltam,
1292
01:00:07,863 --> 01:00:10,324
odaköltözhetne a közelembe,
közvetlenül Becky mellé.
1293
01:00:10,490 --> 01:00:11,700
Tudom, hogy képes több feladatra.
1294
01:00:11,867 --> 01:00:13,535
Ha többet szeretne, én...
1295
01:00:14,328 --> 01:00:15,871
El sem tudom mondani,
milyen rossz érzés,
1296
01:00:16,038 --> 01:00:17,289
hogy elhamarkodottan ítélkeztem...
1297
01:00:17,456 --> 01:00:19,666
Visszamegyek. Örömmel.
1298
01:00:19,833 --> 01:00:21,043
Nagyszerű!
1299
01:00:22,628 --> 01:00:23,712
Akkor visszavihetem?
1300
01:00:23,879 --> 01:00:25,005
Persze. Ezt elvehetem?
1301
01:00:25,172 --> 01:00:26,882
Nem, hagyja!
1302
01:00:29,259 --> 01:00:31,345
Nem vezetne maga?
Igazából nincs jogsim.
1303
01:00:31,512 --> 01:00:32,429
Rendben.
1304
01:00:37,976 --> 01:00:38,977
Ez... Ben, ez őrültség!
1305
01:00:39,144 --> 01:00:40,229
Két asztal nem fér itt el!
1306
01:00:40,395 --> 01:00:41,855
Ígérem, nem leszek az útjában.
1307
01:00:42,022 --> 01:00:44,066
De lehetetlen, mert így nincs hely...
1308
01:00:44,233 --> 01:00:45,234
- Helló!
- Helló.
1309
01:00:45,400 --> 01:00:46,527
Jó lesz így, ugye?
1310
01:00:46,693 --> 01:00:47,736
- Igen.
- Tetszik az elrendezés.
1311
01:00:48,237 --> 01:00:50,822
Becky, kérlek, hagyd,
hogy Ben segítsen neked, jó?
1312
01:00:50,989 --> 01:00:52,241
Kapjon meg minden e-mailt,
amit nekem küldesz.
1313
01:00:52,407 --> 01:00:53,492
Megvannak a tegnapi adatok?
1314
01:00:53,659 --> 01:00:54,826
Igen.
1315
01:00:54,993 --> 01:00:56,912
Itt láttam őket.
1316
01:00:59,706 --> 01:01:00,749
- Tessék!
- Köszönöm.
1317
01:01:01,416 --> 01:01:03,502
És át kell néznünk a vásárlási mintákat.
1318
01:01:03,669 --> 01:01:04,920
Vessen rá Ben is egy pillantást!
1319
01:01:05,087 --> 01:01:06,255
Ami azt illeti, hadd nézze meg előbb ő.
1320
01:01:06,421 --> 01:01:07,422
Oké.
1321
01:01:08,507 --> 01:01:10,008
Ne aggódj, Becky! Segíteni fog.
1322
01:01:10,175 --> 01:01:11,176
Szólj, ha Cameron beért!
1323
01:01:28,110 --> 01:01:29,444
Hé!
1324
01:01:31,446 --> 01:01:32,447
Becky!
1325
01:01:32,614 --> 01:01:33,782
Kilenc hónapja vagyok itt, Ben,
1326
01:01:33,949 --> 01:01:35,951
és sosem kért meg,
1327
01:01:36,118 --> 01:01:37,911
hogy nézzek meg neki valamit!
1328
01:01:38,537 --> 01:01:40,956
- Értem. Frusztráló lehet.
- Nagyon.
1329
01:01:41,123 --> 01:01:43,292
A Pennen végeztem, üzleti diplomám van.
1330
01:01:43,458 --> 01:01:45,961
De mintha soha semmit se csinálnék jól.
1331
01:01:46,128 --> 01:01:48,297
Maga meg vagy ötven évvel idősebb nálam,
1332
01:01:48,463 --> 01:01:49,923
és süket is.
1333
01:01:50,465 --> 01:01:52,801
Szerintem rengeteg mindent jól csinál.
1334
01:01:53,886 --> 01:01:56,096
Annyi mindent csinálsz!
1335
01:01:57,598 --> 01:01:59,099
Tudom. Én tudom.
1336
01:01:59,433 --> 01:02:01,810
De ő nem. Úgy értem,
1337
01:02:02,394 --> 01:02:04,813
napi 14 órában gályázom neki,
1338
01:02:04,980 --> 01:02:06,815
és észre sem veszi.
1339
01:02:06,982 --> 01:02:09,276
Istenem!
1340
01:02:09,443 --> 01:02:11,737
De utálom azokat,
akik sírnak a munkahelyükön!
1341
01:02:12,654 --> 01:02:14,239
Mi lenne, ha csak kísérletképpen
1342
01:02:14,406 --> 01:02:15,490
megengedné, hogy segítsek?
1343
01:02:15,949 --> 01:02:17,284
Levenné magáról a stresszt,
1344
01:02:17,451 --> 01:02:19,328
kimenekülne a teendők hegye alól.
1345
01:02:19,494 --> 01:02:20,662
És talán néha megtehetné,
1346
01:02:20,829 --> 01:02:22,664
hogy normális időben megy haza.
1347
01:02:22,831 --> 01:02:24,416
Találkozna a barátaival. Kikapcsolódna.
1348
01:02:24,833 --> 01:02:27,502
Ebben én is segíthetnék.
1349
01:02:28,670 --> 01:02:31,256
Szívesen tenném.
1350
01:02:32,508 --> 01:02:35,677
Csak nem szeretném, ha Jules azt hinné,
nem vagyok képes a munkámra,
1351
01:02:35,844 --> 01:02:37,971
és egy gyakornok
segítségére van szükségem.
1352
01:02:38,138 --> 01:02:39,848
Nézze, ennek nem fog örülni,
1353
01:02:40,015 --> 01:02:42,851
de úgy hallottam, azok a nők,
akik hét óránál kevesebbet alszanak,
1354
01:02:43,018 --> 01:02:44,520
38%-kal többet híznak,
1355
01:02:44,686 --> 01:02:46,980
mint akik többet alszanak.
1356
01:02:47,856 --> 01:02:50,609
Mi? Tizenegykor megyek haza,
hétre itt vagyok,
1357
01:02:50,776 --> 01:02:52,194
vagy öt órát alszom,
1358
01:02:52,361 --> 01:02:54,655
és még hízni is fogok?
1359
01:02:54,821 --> 01:02:56,490
Vegyük át ezt az egészet!
1360
01:02:56,657 --> 01:02:59,326
Kezdjük tiszta lappal!
1361
01:02:59,535 --> 01:03:01,203
Oké! Nagyszerű, St. Louis!
1362
01:03:01,370 --> 01:03:02,371
- Velúrdzseki Washingtonban!
- Istenem!
1363
01:03:02,538 --> 01:03:04,122
El sem hiszem,
milyen jól fogy az a pulóver!
1364
01:03:04,289 --> 01:03:05,249
Olyan boldog vagyok!
1365
01:03:05,415 --> 01:03:06,708
Gyönyörű, Miami! Köszönöm!
1366
01:03:06,875 --> 01:03:08,168
Nézzétek Chicagót!
1367
01:03:08,335 --> 01:03:10,337
Ugyanazt a csizmát tette a kosarába,
mint a houstoni nő.
1368
01:03:10,504 --> 01:03:11,505
Nézzük, mit tesz fizetésnél!
1369
01:03:11,672 --> 01:03:12,673
KOSÁRBÓL KIVÉVE
1370
01:03:13,715 --> 01:03:15,217
Ő sem veszi meg.
1371
01:03:15,384 --> 01:03:18,178
Talán nézzük meg a postaköltséget!
1372
01:03:19,888 --> 01:03:21,056
- Kipp-kopp!
- Helló!
1373
01:03:21,223 --> 01:03:23,350
Megnéztem a vásárlási mintákat.
1374
01:03:23,517 --> 01:03:25,227
Visszajöjjek később?
1375
01:03:25,394 --> 01:03:27,062
Nem, jöjjön csak be! Ez gyors volt.
1376
01:03:27,229 --> 01:03:28,856
Becky segített.
1377
01:03:29,189 --> 01:03:31,900
Úgy tűnik, a legdrágább reklámok
1378
01:03:32,067 --> 01:03:33,360
azokat a vásárlókat vonzzák,
1379
01:03:33,527 --> 01:03:34,736
akik a legkevesebbet költenek.
1380
01:03:34,903 --> 01:03:36,864
Amire pedig alig fordít pénzt,
1381
01:03:37,030 --> 01:03:38,407
azok növelik a márka ismertségét
1382
01:03:38,574 --> 01:03:40,158
olyan rétegekben,
ahonnan még kevés a bevétel,
1383
01:03:40,325 --> 01:03:43,078
de igen magas a vásárlóerő.
1384
01:03:43,495 --> 01:03:46,331
Eddig ennyit szűrtem le.
1385
01:03:46,498 --> 01:03:47,541
Ben!
1386
01:03:47,708 --> 01:03:49,042
Tudna foglalkozni ezzel?
1387
01:03:49,209 --> 01:03:50,252
Kialakíthatna egy jobb tervet.
1388
01:03:50,419 --> 01:03:51,670
Már ha van rá ideje.
1389
01:03:51,837 --> 01:03:52,838
Boldogan.
1390
01:03:54,423 --> 01:03:56,425
Negyven évet töltött a szakmában.
1391
01:03:56,592 --> 01:03:57,926
Értem.
1392
01:03:58,093 --> 01:03:59,553
Jules, tudja,
Becky sokat segített.
1393
01:03:59,720 --> 01:04:01,263
Tudja, hogy üzleti diplomája van
a Pennről?
1394
01:04:01,930 --> 01:04:02,931
Tudom.
1395
01:04:03,098 --> 01:04:05,434
Vagyis elfelejtettem, de tudom.
1396
01:04:10,022 --> 01:04:11,690
Majd beszélek vele.
1397
01:04:12,024 --> 01:04:13,525
Kedves lenne öntől.
1398
01:04:13,901 --> 01:04:16,111
Helló! Milyen itt fenn az első osztályon?
1399
01:04:16,278 --> 01:04:18,447
Elfoglalt. Látom, talált lakást.
1400
01:04:18,614 --> 01:04:22,117
Nem. Letelt a két hét.
Az unokatesómhoz költözöm.
1401
01:04:22,284 --> 01:04:24,453
- Az remek.
- Philadelphiába.
1402
01:04:24,953 --> 01:04:26,914
- Davis!
- Mi a baj?
1403
01:04:27,080 --> 01:04:29,291
11-re hazaérek, Ötkor indulok munkába.
Menni fog.
1404
01:04:30,209 --> 01:04:32,294
Úgy érzem, mintha én lennék
mindenki nagybácsija.
1405
01:04:32,461 --> 01:04:33,587
Miért?
1406
01:04:33,921 --> 01:04:35,130
Mert kihúzom a csávából,
1407
01:04:35,297 --> 01:04:38,258
és pár hétig hajlandó vagyok
elviselni, hogy nálam lakik.
1408
01:04:38,425 --> 01:04:39,384
Köszönöm, Ben!
1409
01:04:39,551 --> 01:04:40,928
Köszönöm, köszönöm!
1410
01:04:41,094 --> 01:04:42,930
Jól van! Nyugalom!
1411
01:04:46,308 --> 01:04:48,477
Tetszik az a sok párna.
1412
01:04:48,769 --> 01:04:50,812
Sokáig voltam házas.
1413
01:04:52,981 --> 01:04:55,150
Hű! Ez a maga szekrénye?
1414
01:04:56,235 --> 01:04:58,320
Nagy társasági életet élhetett.
1415
01:04:58,987 --> 01:05:00,489
Mi van ebben a sok fiókban?
1416
01:05:00,656 --> 01:05:03,492
Bokszeralsók, pólók, zsebkendők.
1417
01:05:03,659 --> 01:05:05,327
Mi értelme van a zsebkendőnek?
1418
01:05:05,494 --> 01:05:07,037
Ezt sosem értettem.
1419
01:05:07,204 --> 01:05:08,163
Létfontosságú.
1420
01:05:08,330 --> 01:05:10,832
Döbbenet, hogy a te nemzedéked
már nem ismeri.
1421
01:05:10,999 --> 01:05:13,460
A legfontosabb: legyen nálunk,
hogy kölcsön tudjuk adni.
1422
01:05:13,794 --> 01:05:15,170
Erről kérdezd Jasont.
1423
01:05:15,504 --> 01:05:18,006
A nők sírnak, Davis.
Miattuk van nálunk zsebkendő.
1424
01:05:18,173 --> 01:05:20,509
A lovagiasság egyik utolsó maradéka.
1425
01:05:20,676 --> 01:05:23,345
- Szóval akkor más, mint a...
- Tudom, hogy beszélgetnél még,
1426
01:05:23,512 --> 01:05:25,681
de ideje aludni mennem, kölyök. Kivagyok.
1427
01:05:26,431 --> 01:05:27,766
Jó éjt, Ben!
1428
01:05:28,350 --> 01:05:29,434
És még egyszer köszönöm.
1429
01:05:32,688 --> 01:05:34,982
Felébresztene reggel,
vagy ez már túl sok lenne?
1430
01:05:35,357 --> 01:05:36,692
- A szüleim mindig...
- Túl sok.
1431
01:05:37,276 --> 01:05:39,444
Értem. Akkor beállítom a telefonomat.
1432
01:05:39,611 --> 01:05:41,864
Remélem, meghallom. Mélyen alszom.
1433
01:05:42,197 --> 01:05:44,032
Jaj, istenem! Felébresztelek.
1434
01:05:44,366 --> 01:05:47,327
Köszönöm! Szeretem magát! Nem viccelek!
1435
01:05:47,828 --> 01:05:49,997
Én is szeretlek. Na, menj aludni!
1436
01:05:51,039 --> 01:05:52,791
Tessék, még egy kis gyümölcs.
1437
01:05:52,958 --> 01:05:55,294
Ben, kaphatnék még szirupot?
1438
01:05:55,460 --> 01:05:56,628
Persze.
1439
01:05:57,212 --> 01:05:58,672
Tessék!
1440
01:05:58,839 --> 01:05:59,965
Tökéletes! Szép munka.
1441
01:06:00,132 --> 01:06:01,216
Köszönöm.
1442
01:06:01,800 --> 01:06:05,721
Ejha! Ez a nagymenő igazgató, Townsend,
1443
01:06:05,888 --> 01:06:07,556
akiről mindenki azt mondta,
nem érdekelnénk,
1444
01:06:07,723 --> 01:06:09,183
mert nem vagyunk elég nagy cég neki...
1445
01:06:09,349 --> 01:06:10,392
Igen?
1446
01:06:12,144 --> 01:06:13,645
Mintha a háremed lennénk.
1447
01:06:14,730 --> 01:06:17,649
Nos, most tudtuk meg,
hogy nagyon is érdekli.
1448
01:06:18,150 --> 01:06:19,318
Ez izgalmas!
1449
01:06:20,569 --> 01:06:22,321
Igen. Talán.
1450
01:06:22,654 --> 01:06:23,906
Mindenki nagyon izgatott,
1451
01:06:24,072 --> 01:06:26,033
de én még mindig
nem vagyok biztos ebben.
1452
01:06:26,200 --> 01:06:27,242
Mindenesetre a lényeg,
1453
01:06:27,409 --> 01:06:29,161
hogy San Franciscóba kell mennem,
hogy találkozzunk.
1454
01:06:29,328 --> 01:06:31,205
- Ő nem tud idejönni.
- Mikor kell menned?
1455
01:06:31,580 --> 01:06:33,999
Csak jövő csütörtökön ér rá.
1456
01:06:34,166 --> 01:06:36,835
Akarsz jönni? Ott tölthetnénk a hétvégét.
1457
01:06:37,002 --> 01:06:39,254
Remekül hangzik.
1458
01:06:40,923 --> 01:06:42,549
De csütörtökön nem lehet.
1459
01:06:43,008 --> 01:06:44,718
Aznap Paige visz rágcsát a suliba,
1460
01:06:44,885 --> 01:06:46,261
és ott kell lennem vele.
1461
01:06:46,428 --> 01:06:48,222
- Elég fontos dolog.
- Értem.
1462
01:06:48,388 --> 01:06:49,598
Nagyon fontos dolog.
1463
01:06:49,848 --> 01:06:51,558
Tudom, édesem! Sajnálom, elfelejtettem.
1464
01:06:52,601 --> 01:06:54,269
Talán Ben veled mehetne.
1465
01:06:54,603 --> 01:06:56,230
Igen, ez jó ötlet!
1466
01:06:57,940 --> 01:06:59,191
Bennek megvan a saját élete.
1467
01:06:59,608 --> 01:07:02,444
Azért San Franciscót nem
hagynám ki miatta.
1468
01:07:02,611 --> 01:07:04,279
Ha társaság kell, szívesen elkísérem.
1469
01:07:04,446 --> 01:07:05,447
Tényleg?
1470
01:07:06,198 --> 01:07:07,449
Teljes mértékben.
1471
01:07:08,033 --> 01:07:09,284
- Képzeld, Ben!
- Igen?
1472
01:07:09,451 --> 01:07:11,286
Ma apa lesz Ariel.
1473
01:07:11,453 --> 01:07:12,621
Ma ő a soros.
1474
01:07:12,788 --> 01:07:15,249
- Az nagyon jó, ugye?
- Nagyon jó.
1475
01:07:15,415 --> 01:07:17,292
Azt hiszitek, igazgatót találni nagy ügy?
1476
01:07:17,459 --> 01:07:20,629
Itt az a nagy kérdés, ki lesz Ariel,
1477
01:07:20,796 --> 01:07:22,589
amikor Kis hableány t játszunk.
1478
01:07:22,756 --> 01:07:24,633
Megjegyzem,
eddig egyszer sem lehettem én.
1479
01:07:26,093 --> 01:07:27,302
Szóval nagy dolog számomra.
1480
01:07:27,886 --> 01:07:29,972
Fésülködhetek villával,
1481
01:07:30,138 --> 01:07:31,723
játszhatok sokféle kütyüvel.
1482
01:07:31,890 --> 01:07:32,891
Apa!
1483
01:07:34,226 --> 01:07:35,269
Itt Jules.
1484
01:07:35,644 --> 01:07:37,312
Szóval mennyi idő rendbe hozni?
1485
01:07:37,479 --> 01:07:39,940
Ha nem lehet ráközelíteni a képre,
nem fognak vásárolni.
1486
01:07:40,107 --> 01:07:42,317
Az első pár órában
már 23%-ot esett a bevétel.
1487
01:07:42,484 --> 01:07:43,485
- Te jó ég!
- Értem.
1488
01:07:43,652 --> 01:07:45,320
Ott leszek úgy...
1489
01:07:45,487 --> 01:07:46,446
- Két percen belül.
- ...két percen belül.
1490
01:07:46,613 --> 01:07:47,656
Dolgozunk az ügyön.
1491
01:07:47,990 --> 01:07:50,158
Ben, van infója
az Együtt vásároló barátnőkről?
1492
01:07:51,326 --> 01:07:52,744
- Igen.
- Köszönöm!
1493
01:07:53,328 --> 01:07:55,080
- Itt Jules.
- Mi a baj?
1494
01:07:55,247 --> 01:07:57,833
Szia, anya! Most tudtam meg,
hogy a közelítéses link,
1495
01:07:58,000 --> 01:08:01,503
a gomb, amire kattintasz,
hogy ráközelíts egy képre, nem működik.
1496
01:08:01,670 --> 01:08:03,088
Ez nem tűnik nagy ügynek.
1497
01:08:03,255 --> 01:08:04,673
Pedig az.
1498
01:08:05,132 --> 01:08:08,343
Ezt használják az emberek,
hogy közelebbről megnézzék a...
1499
01:08:08,719 --> 01:08:09,678
Mindenki ráközelít.
1500
01:08:09,845 --> 01:08:12,681
Talán nem járok elég gyakran
az oldaladon, azért nem tudom.
1501
01:08:16,100 --> 01:08:18,937
MATT - KÉRDÉS. ANYÁM MIÉRT
MINDIG ILYEN DÜHÖNGŐ ŐRÜLT?
1502
01:08:19,104 --> 01:08:20,147
Pötyögsz, és csörög a telefonod.
1503
01:08:20,314 --> 01:08:21,523
Igen, bocs, a raktár az.
1504
01:08:21,690 --> 01:08:23,984
- Bocs, anya, később visszahívlak!
- Nem muszáj.
1505
01:08:24,150 --> 01:08:25,277
- Jó. Szeretlek!
- Jó.
1506
01:08:25,861 --> 01:08:27,529
Ki mondja a "szeretlek"-re, hogy "jó"?
1507
01:08:28,779 --> 01:08:32,367
TÉNYLEG TOTÁL BETEG.
ÉN VAJON HOGY LETTEM NORMÁLIS?
1508
01:08:34,036 --> 01:08:35,662
- Szia, Alonzo!
- Szia, Jules!
1509
01:08:35,828 --> 01:08:37,372
- Szia!
- Rossz hír.
1510
01:08:37,538 --> 01:08:38,957
Mi? Oké, ne kímélj!
1511
01:08:39,123 --> 01:08:41,376
A közegészségügyiek
a rutinellenőrzés során
1512
01:08:41,542 --> 01:08:42,543
találtak egy poloskát.
1513
01:08:42,711 --> 01:08:43,670
Ne!
1514
01:08:43,837 --> 01:08:45,172
De, sajnos igen.
1515
01:08:45,339 --> 01:08:47,299
Tegnap 4800 dobozt küldtünk ki.
1516
01:08:47,466 --> 01:08:49,885
Mindet vissza kell hívnunk,
lezárnunk a raktárat,
1517
01:08:50,051 --> 01:08:51,220
kiirtanunk a poloskát,
1518
01:08:51,386 --> 01:08:52,804
csak utána kezdhetünk
újra postázni.
1519
01:08:52,971 --> 01:08:54,056
- Rémálom!
- Rémálom.
1520
01:08:54,223 --> 01:08:55,181
Itt vagyunk.
1521
01:08:55,349 --> 01:08:56,641
Oké, csak hadd fejezzem be az e-mailt!
1522
01:08:57,809 --> 01:09:00,687
ÉN VAJON HOGY LETTEM
MAJDNEM NORMÁLIS?
1523
01:09:05,817 --> 01:09:06,859
MATT - OTTHONI
MUTER - OTTHONI
1524
01:09:07,027 --> 01:09:08,028
KÜLDÉS
1525
01:09:15,743 --> 01:09:16,870
Ne!
1526
01:09:17,246 --> 01:09:18,747
Ne! Ne, ne, ne!
1527
01:09:18,913 --> 01:09:19,915
ELKÜLDVE
1528
01:09:20,082 --> 01:09:22,167
EZ EGY TERRORISTA
CÍMZETT: ANYA, FELADÓ: JULES
1529
01:09:27,840 --> 01:09:28,924
Sziasztok! Köszi, hogy eljöttetek!
1530
01:09:29,675 --> 01:09:30,842
Tudom, hogy a ráközelítés nem működik,
1531
01:09:31,009 --> 01:09:32,219
és nem akarom elvonni róla
senki figyelmét,
1532
01:09:32,386 --> 01:09:34,011
de kérnék egy szívességet.
1533
01:09:34,179 --> 01:09:35,931
Véletlenül rossz címre
küldtem egy e-mailt,
1534
01:09:36,098 --> 01:09:37,724
és az illető most dolgozik.
1535
01:09:37,891 --> 01:09:39,434
Tudom, hogy nem nézi
a személyes mailcímét,
1536
01:09:39,600 --> 01:09:40,935
amíg 5:30-kor haza nem ér.
1537
01:09:41,103 --> 01:09:42,895
Addig ki kell találnom, hogy töröljem.
1538
01:09:43,063 --> 01:09:44,273
Mert ha elolvassa,
1539
01:09:44,439 --> 01:09:45,732
az borzalmas lesz.
1540
01:09:46,233 --> 01:09:48,277
Emellett van egy kis szívproblémája,
1541
01:09:48,443 --> 01:09:50,529
amire ez valószínűleg nem lenne jó.
1542
01:09:50,696 --> 01:09:54,116
Számítok a tehetségetekre
és a jószívűségetekre,
1543
01:09:54,283 --> 01:09:56,285
hogy megmentsétek az életem.
1544
01:09:56,451 --> 01:09:59,121
Hogy őszinte legyek, Jules,
egy szervert feltörni lehetetlen.
1545
01:09:59,288 --> 01:10:00,956
Nem tudod a jelszavát?
1546
01:10:01,123 --> 01:10:02,207
Fogalmam sincs róla.
1547
01:10:02,374 --> 01:10:04,459
Jules, csak egyvalamit tehetünk.
1548
01:10:04,793 --> 01:10:06,378
Mondd, mi az!
1549
01:10:06,545 --> 01:10:07,713
A fiúk és én elmegyünk,
1550
01:10:07,880 --> 01:10:09,047
betörünk anyukád házába,
1551
01:10:09,214 --> 01:10:10,591
és ellopjuk a számítógépét.
1552
01:10:12,134 --> 01:10:13,135
Betörtök, és ellopjátok a gépét?
1553
01:10:13,302 --> 01:10:14,303
Viccelsz?
1554
01:10:15,804 --> 01:10:17,431
Ez zseniális!
1555
01:10:18,974 --> 01:10:22,144
Még háromszáz méter a célig.
1556
01:10:23,061 --> 01:10:24,605
A GPS-hölgy nem is tudja,
1557
01:10:24,771 --> 01:10:26,815
hogy bűntárs egy bűntényben.
1558
01:10:26,982 --> 01:10:28,984
A nő szívbeteg.
Gondolja azt, hogy jót cselekszik.
1559
01:10:29,151 --> 01:10:31,486
Nem gondoltam,
hogy egyszer még rosszba visz.
1560
01:10:31,653 --> 01:10:34,114
Nyugalom, srácok! Gyerekjáték lesz.
1561
01:10:34,281 --> 01:10:35,449
A kulcs a virágcserép alatt van.
1562
01:10:35,616 --> 01:10:37,326
Bemegyünk, töröljük, eltűnünk.
1563
01:10:37,492 --> 01:10:38,577
Nincs riasztója, igaz?
1564
01:10:38,744 --> 01:10:39,745
Nem, nincs.
1565
01:10:40,078 --> 01:10:41,580
És mi van, ha jelszó védi
az e-mail fiókját?
1566
01:10:42,664 --> 01:10:43,665
Akkor elhozzuk a számítógépet.
1567
01:10:43,832 --> 01:10:46,335
Jules azt mondta, vesz neki újat,
szóval mindenki nyer.
1568
01:10:46,501 --> 01:10:49,504
Száz méter a célig.
1569
01:10:49,796 --> 01:10:51,006
Ez olyan, mint az Ocean's filmek.
1570
01:10:51,173 --> 01:10:53,008
Ben a szemüveges öregember.
1571
01:10:53,175 --> 01:10:54,510
A neve Elliott Gould.
1572
01:10:54,676 --> 01:10:57,012
- Igen, és te vagy Clooney, Jason.
- Köszönöm.
1573
01:10:57,179 --> 01:10:58,847
Én vagyok Matt Damon,
mert afféle kívülálló vagyok.
1574
01:10:59,014 --> 01:11:00,140
Igen, határozottan. És én?
1575
01:11:00,307 --> 01:11:01,683
Te vagy Ben Affleck tesója.
1576
01:11:01,975 --> 01:11:03,477
Miért nem Brad Pitt?
1577
01:11:03,644 --> 01:11:05,604
Szerintem ez egyértelmű.
1578
01:11:16,198 --> 01:11:17,491
- Oké, Clooney.
- Köszönöm.
1579
01:11:17,658 --> 01:11:18,617
Üljön a kormányhoz!
1580
01:11:18,784 --> 01:11:19,868
Parkoljon az utcán.
1581
01:11:20,035 --> 01:11:21,495
Ne állítsa le a motort,
és tartsa nyitva a szemét!
1582
01:11:22,204 --> 01:11:24,540
Damon, Affleck öccse, maguk velem jönnek!
1583
01:11:24,706 --> 01:11:25,832
Oké, kezdjük!
1584
01:11:27,834 --> 01:11:30,045
A kulcs a virágcserép alatt van!
1585
01:11:47,729 --> 01:11:48,897
Ne!
1586
01:11:49,231 --> 01:11:51,191
Eddig minden oké. Istenem!
1587
01:11:51,358 --> 01:11:52,359
Lewis, hívja Beckyt!
1588
01:11:52,526 --> 01:11:53,527
Ha nem tudjuk a kódot,
1589
01:11:53,694 --> 01:11:55,153
ez 60 másodperc múlva riaszt.
1590
01:11:55,320 --> 01:11:56,905
Becky, adná Julest?
1591
01:11:57,072 --> 01:11:58,574
Várakoztat! Mi van ezzel a lánnyal?
1592
01:11:58,740 --> 01:12:00,576
Ez nagyon nem jó!
Most mihez kezdünk, Ben?
1593
01:12:00,742 --> 01:12:02,744
- Most mit...
- Ne egyél!
1594
01:12:02,911 --> 01:12:05,414
Keresd a számítógépet! Gyorsan!
1595
01:12:05,581 --> 01:12:06,999
Különválni!
1596
01:12:07,165 --> 01:12:08,208
- Ben, Ben, ott van?
- Becky!
1597
01:12:08,375 --> 01:12:10,252
Ne szórakozzon, adja Julest!
Vészhelyzet!
1598
01:12:10,419 --> 01:12:12,254
- Megbeszélésen van.
- Szakítsa félbe!
1599
01:12:12,462 --> 01:12:13,422
Ben, mi a baj?
1600
01:12:13,589 --> 01:12:16,258
- Jules, az anyjának riasztója van!
- Nem, nincsen.
1601
01:12:16,425 --> 01:12:17,593
De van. A konyhájában vagyok.
1602
01:12:17,759 --> 01:12:18,760
Mindjárt bekapcsol.
1603
01:12:18,927 --> 01:12:20,095
- Mi a kódja?
- Fogalmam sincs.
1604
01:12:20,262 --> 01:12:22,014
Ben, figyeljen! Ismerem az anyámat.
1605
01:12:22,181 --> 01:12:23,557
Ez egy kamu riasztó lesz,
1606
01:12:23,724 --> 01:12:24,766
amit valami tévéreklám miatt vett.
1607
01:12:24,933 --> 01:12:25,934
Nem igazi.
1608
01:12:26,101 --> 01:12:27,519
Nincs bekötve a rendőrségre,
csak azért van, hogy elijessze a betörőt.
1609
01:12:27,686 --> 01:12:29,605
Azt mondja, nem igazi,
csak a betörőket ijeszti el.
1610
01:12:29,771 --> 01:12:31,356
Nos, arra nagyon jó.
1611
01:12:31,523 --> 01:12:33,358
A szüleim
sosem fizetnének távfelügyeletért.
1612
01:12:33,525 --> 01:12:35,027
Ők Amerika legfukarabb emberei.
1613
01:12:35,194 --> 01:12:37,279
Nos, eddig nem riasztott.
1614
01:12:37,446 --> 01:12:39,364
- De még sípol.
- Azért, mert nem igazi.
1615
01:12:39,531 --> 01:12:40,741
Higgyen nekem. Megvan a számítógép?
1616
01:12:40,908 --> 01:12:42,242
Nincs itt lenn.
1617
01:12:46,955 --> 01:12:48,081
Lewis, menjen ide, Davis, oda!
1618
01:12:51,460 --> 01:12:52,669
- Megvan!
- Itt van!
1619
01:12:52,836 --> 01:12:53,795
Mi?
1620
01:12:53,962 --> 01:12:55,964
Kettőt találtunk. Melyik az övé?
A fehér vagy az ezüst?
1621
01:12:56,131 --> 01:12:57,132
A fehér vagy az ezüst?
1622
01:12:57,299 --> 01:12:58,550
A fehér vagy az ezüst?
1623
01:12:58,717 --> 01:12:59,927
- Anyukád számítógépe?
- Igen.
1624
01:13:00,093 --> 01:13:01,970
Fehér. Egyszer megjavítottam neki.
Ez biztos.
1625
01:13:02,137 --> 01:13:04,097
- A fehér!
- Fehér.
1626
01:13:08,810 --> 01:13:09,978
Istenem!
1627
01:13:10,145 --> 01:13:12,314
Tudtam, hogy nem létezik
kamu lakásriasztó!
1628
01:13:12,481 --> 01:13:14,149
Le fognak tartóztatni! Tudtam!
1629
01:13:14,316 --> 01:13:15,484
Most végünk van!
1630
01:13:15,651 --> 01:13:17,402
Minden tele az ujjlenyomatainkkal!
1631
01:13:17,569 --> 01:13:19,780
- Ben, megvan az e-mail?
- Még nincs.
1632
01:13:19,947 --> 01:13:21,490
- Igyekezzen, ember!
- Majd én!
1633
01:13:22,658 --> 01:13:23,659
Megvan!
1634
01:13:24,284 --> 01:13:26,578
"Anyám miért mindig ilyen dühöngő őrült?"
1635
01:13:26,787 --> 01:13:28,455
Tárgy: "Ez egy terrorista."
1636
01:13:28,622 --> 01:13:29,790
Igen! Töröld!
1637
01:13:29,998 --> 01:13:30,999
Törölve.
1638
01:13:31,166 --> 01:13:32,251
A szemetesből is!
1639
01:13:32,668 --> 01:13:33,710
LOMTÁR ÜRÍTÉSE...
1640
01:13:34,503 --> 01:13:36,255
Kész.
1641
01:13:37,297 --> 01:13:39,341
- Hol találtad, Davis?
- Az ágy alatt. Jobboldalt.
1642
01:13:39,675 --> 01:13:41,468
- Melyik jobboldalt?
- Az ággyal szemben állva jobboldalt.
1643
01:13:41,635 --> 01:13:43,095
Istenem! Vége az életemnek!
1644
01:13:43,262 --> 01:13:45,639
Elítélnek, pedig nem követtem el semmit!
1645
01:13:45,806 --> 01:13:46,765
Davis, szedd össze magad!
1646
01:13:46,932 --> 01:13:48,267
Nem hallod, milyen messze van?
1647
01:13:48,433 --> 01:13:50,185
Van vagy harminc másodpercünk,
mielőtt ideérnek.
1648
01:13:50,352 --> 01:13:51,854
Hogy magyarázom el a szüleimnek?
1649
01:13:52,020 --> 01:13:52,980
Jézusom, megint selypítek!
1650
01:13:53,146 --> 01:13:54,189
Húsz másodperc.
1651
01:13:54,815 --> 01:13:55,858
Fussanak! Futás!
1652
01:14:03,282 --> 01:14:04,241
Mondd el, mit akarsz
1653
01:14:04,408 --> 01:14:06,034
Gyere ide, bébi
Beszélj hozzám, beszélj
1654
01:14:06,201 --> 01:14:07,369
Úgy tűnik, pont illesz hozzám
1655
01:14:07,536 --> 01:14:09,496
Ahogy beszélsz, ahogy jársz
1656
01:14:09,663 --> 01:14:10,622
Gyerünk, hé
1657
01:14:10,789 --> 01:14:12,040
Táncolsz nekem, ahogy még soha
1658
01:14:12,207 --> 01:14:14,126
Eltöröm a hátad
Kitöröm a nyakad
1659
01:14:14,710 --> 01:14:15,794
Ez mit csinál?
1660
01:14:18,005 --> 01:14:18,964
Jason!
1661
01:14:19,131 --> 01:14:20,549
Mikor lezárom, leütlek
1662
01:14:20,716 --> 01:14:21,717
Nyissa ki!
1663
01:14:21,884 --> 01:14:22,885
Valahányszor átjövök
1664
01:14:23,051 --> 01:14:24,219
Ez a nyavalyás mindig a kocsiban
1665
01:14:24,386 --> 01:14:26,471
Jason, nyissa ki az ajtót!
1666
01:14:28,724 --> 01:14:30,017
Nyisd ki azt a kurva ajtót!
1667
01:14:31,226 --> 01:14:32,811
Jól van, jól van!
1668
01:14:34,813 --> 01:14:37,149
Várj! Nem vagyok benn!
1669
01:14:37,316 --> 01:14:38,358
Benn vagyok.
1670
01:14:40,903 --> 01:14:42,237
Egészségetekre!
1671
01:14:45,157 --> 01:14:47,576
Őrült egy gazfickó maga, tudta?
1672
01:14:47,743 --> 01:14:48,744
Ami azt illeti, nem.
1673
01:14:48,911 --> 01:14:50,412
A vérnyomásom az egekbe szökhetett.
1674
01:14:50,662 --> 01:14:52,873
De megérte! Nem akármi volt!
1675
01:14:54,249 --> 01:14:55,209
Fiúk, én...
1676
01:14:55,375 --> 01:14:57,753
Nem is tudom, hogy köszönjem meg.
1677
01:14:57,920 --> 01:14:59,254
Ez...
1678
01:14:59,671 --> 01:15:01,798
Ez már több mint bátorság és hűség.
1679
01:15:01,965 --> 01:15:03,342
Le vagyok nektek kötelezve.
1680
01:15:03,509 --> 01:15:04,635
- Ugyan már!
- Szívesen.
1681
01:15:04,801 --> 01:15:05,802
Tudod...
1682
01:15:06,303 --> 01:15:08,680
Kellett hozzá egy csapat, de megoldódott.
1683
01:15:08,847 --> 01:15:09,890
Minden meg van oldva.
1684
01:15:10,766 --> 01:15:11,892
Oké.
1685
01:15:12,059 --> 01:15:13,519
Iszom még egyet. Kér valaki?
1686
01:15:13,727 --> 01:15:15,020
- Igen, jólesne.
- Persze, igyunk.
1687
01:15:15,562 --> 01:15:17,231
De most csak egy felet kérnék.
1688
01:15:17,773 --> 01:15:18,732
Én megiszom a másik felét.
1689
01:15:18,899 --> 01:15:20,192
Mind duplát kérünk.
1690
01:15:22,236 --> 01:15:23,320
Semmi baj! Bírom az italt.
1691
01:15:23,487 --> 01:15:24,488
Egyik fő tulajdonságom.
1692
01:15:24,988 --> 01:15:27,199
Szóval, mi is a nevetek?
Sosem akarnálak nem ismerni titeket.
1693
01:15:27,491 --> 01:15:30,577
Jason vagyok. Úgy egy éve dolgozom neked.
1694
01:15:31,036 --> 01:15:32,621
Többször is szállítottam neked házhoz.
1695
01:15:32,788 --> 01:15:34,248
Párszor találkoztam Matt-tel.
1696
01:15:34,414 --> 01:15:35,541
Bekötöttem a lányod cipőfűzőjét.
1697
01:15:35,707 --> 01:15:37,918
Tudom, ki vagy, csak rossz a névmemóriám.
1698
01:15:38,085 --> 01:15:39,545
Semmi baj. A nevem Jason.
1699
01:15:39,711 --> 01:15:40,671
Te új vagy, ugye?
1700
01:15:40,837 --> 01:15:43,841
Igen. Davis. Aznap kezdtem, amikor Ben.
1701
01:15:44,007 --> 01:15:45,968
Ő a legjobb barátom. A mentorom.
1702
01:15:47,135 --> 01:15:48,136
Tőle kaptam ezt a nyakkendőt.
1703
01:15:48,303 --> 01:15:49,513
Az övé volt. Igazi klasszikus darab.
1704
01:15:49,680 --> 01:15:50,681
"Klasszikus."
1705
01:15:50,848 --> 01:15:52,766
Tetszik. Szeretem,
ha egy férfi nyakkendőt hord.
1706
01:15:52,933 --> 01:15:54,560
- És te vagy Lewis.
- Igen.
1707
01:15:54,726 --> 01:15:56,311
Ezt hallottam a telefonban.
1708
01:15:56,478 --> 01:15:57,563
Nagyon nyugodt maradtál
stresszhelyzetben is.
1709
01:15:57,938 --> 01:15:58,939
Ez volt az első betörésem.
1710
01:15:59,106 --> 01:16:01,275
Próbáltam nyugodt maradni.
Kösz, hogy észrevetted.
1711
01:16:01,441 --> 01:16:02,526
Salud!
1712
01:16:04,319 --> 01:16:06,280
Fiúk, mit is mondhatnék...
1713
01:16:07,114 --> 01:16:09,825
Bocs, nem akartam azt mondani,
hogy "fiúk".
1714
01:16:10,242 --> 01:16:11,451
Manapság senki nem hívja
férfiaknak a férfiakat.
1715
01:16:11,618 --> 01:16:12,870
Észrevette?
1716
01:16:13,036 --> 01:16:14,288
A nők "nők" lettek "lányok" helyett.
1717
01:16:14,454 --> 01:16:15,497
A férfiak pedig "fiúk" "férfiak" helyett?
1718
01:16:16,582 --> 01:16:18,333
Ez a baj a világgal.
1719
01:16:18,500 --> 01:16:20,419
- Értitek, mire gondolok?
- Igen.
1720
01:16:20,586 --> 01:16:21,879
Még egyet kérek!
1721
01:16:22,045 --> 01:16:23,338
Még egyet? Biztos ebben?
1722
01:16:23,505 --> 01:16:24,506
Oké.
1723
01:16:24,673 --> 01:16:26,049
Nekem ez az elméletem:
1724
01:16:26,216 --> 01:16:27,301
Azokban az években nőttünk fel,
amikor voltak
1725
01:16:27,467 --> 01:16:28,677
ezek a "Vidd a lányodat a munkahelyedre"
napok.
1726
01:16:30,262 --> 01:16:31,972
Mindig azt mondták,
bármi lehet belőlünk,
1727
01:16:32,139 --> 01:16:33,473
bármit megtehetünk.
1728
01:16:33,640 --> 01:16:36,101
És a fiúkat
ha nem is hanyagolták el,
1729
01:16:36,268 --> 01:16:38,061
de nem törődtek velük annyira, nem?
1730
01:16:38,228 --> 01:16:39,771
Mi vagyunk az a nemzedék,
akinek azt mondták:
1731
01:16:39,938 --> 01:16:41,356
"Hajrá, kislány!"
1732
01:16:41,523 --> 01:16:42,816
Itt volt nekünk Oprah műsora.
1733
01:16:43,275 --> 01:16:46,278
És néha eltűnődöm,
hogy illeszkednek be a srácok.
1734
01:16:46,445 --> 01:16:47,821
Mintha még mindig
próbálnának rájönni.
1735
01:16:47,988 --> 01:16:49,990
Még mindig kisfiúként öltözködnek.
1736
01:16:50,157 --> 01:16:51,158
Még mindig videojátékokkal játszanak.
1737
01:16:51,325 --> 01:16:52,868
Nos, a játékok egyre jobbak.
1738
01:16:53,035 --> 01:16:54,161
- Ez az!
- Szeretem a videojátékokat.
1739
01:16:54,328 --> 01:16:55,370
Igen!
1740
01:16:56,496 --> 01:16:57,748
Hogy lehet, hogy egy nemzedék alatt
1741
01:16:57,915 --> 01:16:59,833
a férfiak átalakultak
1742
01:17:00,000 --> 01:17:02,836
a Jack Nicholson-
és Harrison Ford-félékből...
1743
01:17:06,590 --> 01:17:08,509
Itt van például Ben.
1744
01:17:08,675 --> 01:17:10,511
Kihalófélben lévő faj. Tudjátok?
1745
01:17:10,677 --> 01:17:11,678
Nézzétek, és tanuljatok tőle,
1746
01:17:11,845 --> 01:17:14,515
mert szerintem ez az, ami menő.
1747
01:17:14,681 --> 01:17:17,017
Kösz, haver.
De már nem iszik többet, igaz?
1748
01:17:17,184 --> 01:17:18,519
Havernak hív?
1749
01:17:18,685 --> 01:17:20,270
Ez szupermenő, nem?
1750
01:17:20,437 --> 01:17:21,438
Határozottan. Szupermenő.
1751
01:17:21,605 --> 01:17:23,941
Oké, hivatalosan is be vagyok csípve.
1752
01:17:24,107 --> 01:17:25,817
Elnézést a szóáradatért.
1753
01:17:25,984 --> 01:17:28,445
Ideje mennem.
1754
01:17:29,071 --> 01:17:32,741
De örökre le vagyok kötelezve önöknek,
uraim.
1755
01:17:33,075 --> 01:17:35,369
Ezt a szót se gyakran használják manapság.
1756
01:17:35,536 --> 01:17:37,120
Hozzuk vissza, jó?
1757
01:17:37,287 --> 01:17:38,247
Jó.
1758
01:17:38,413 --> 01:17:40,874
Ben, Uberrel megyek haza.
1759
01:17:41,041 --> 01:17:42,084
Kösz még egyszer.
1760
01:17:42,251 --> 01:17:43,252
Semmi baj!
1761
01:17:44,127 --> 01:17:45,712
Annyira sajnálom!
1762
01:17:45,879 --> 01:17:47,089
Ne aggódjon.
1763
01:17:47,881 --> 01:17:49,258
Már jól vagyok.
1764
01:17:50,342 --> 01:17:53,220
Minden rendben!
1765
01:17:56,098 --> 01:17:58,475
Egyetem óta nem csináltam ezt.
1766
01:18:02,896 --> 01:18:04,523
Köszönöm.
1767
01:18:04,690 --> 01:18:06,066
Te jó ég!
1768
01:18:07,776 --> 01:18:10,320
Sajnálom, hogy látnia kellett.
1769
01:18:10,487 --> 01:18:12,865
- Megalázó.
- Semmi baj.
1770
01:18:13,031 --> 01:18:14,366
Jobban van?
1771
01:18:14,867 --> 01:18:16,034
Igen.
1772
01:18:16,201 --> 01:18:19,746
Elfelejtettem, hogy ivás előtt enni kell.
1773
01:18:21,707 --> 01:18:22,958
Már jól vagyok.
1774
01:18:23,125 --> 01:18:25,127
Köszönöm.
1775
01:18:34,136 --> 01:18:36,013
Egy perc, és megyek.
1776
01:18:36,638 --> 01:18:39,683
Igyekszem még borzalmasabbá
tenni a mai napját.
1777
01:18:39,850 --> 01:18:42,603
Ugyan! Stresszes napja volt.
1778
01:18:47,232 --> 01:18:48,942
Hogy lehet, hogy mindig képes
1779
01:18:49,109 --> 01:18:51,153
a helyes dolgot mondani,
1780
01:18:51,320 --> 01:18:54,281
a helyes dolgot tenni,
a tökéletes embernek lenni?
1781
01:18:54,573 --> 01:18:55,991
Elképesztő!
1782
01:18:56,867 --> 01:18:59,203
- Pihenjen egy keveset.
- Rendben.
1783
01:18:59,661 --> 01:19:01,413
Köszönök mindent!
1784
01:19:07,169 --> 01:19:08,462
És...
1785
01:19:09,171 --> 01:19:10,297
Szajonara!
1786
01:19:12,090 --> 01:19:13,467
Abszolút.
1787
01:19:27,481 --> 01:19:28,857
Nagyon rendes magától, hogy eljött.
1788
01:19:29,024 --> 01:19:30,817
A legtöbb nő
áttette volna a randit máskorra.
1789
01:19:30,984 --> 01:19:33,362
Semmi baj. Megértem.
1790
01:19:33,529 --> 01:19:34,863
- Váratlan volt.
- Igen.
1791
01:19:35,030 --> 01:19:35,989
FAIRHILL
RAVATALOZÓ
1792
01:19:36,156 --> 01:19:37,282
- Köszönöm.
- Köszönöm.
1793
01:19:37,449 --> 01:19:38,492
Szívesen.
1794
01:19:46,041 --> 01:19:48,085
- Szia!
- Gyertek ide!
1795
01:19:48,252 --> 01:19:50,128
- Maga után.
- Rendben.
1796
01:19:53,465 --> 01:19:55,425
Benji, egy temetésen randizol?
1797
01:19:55,592 --> 01:19:56,635
Hihetetlen.
1798
01:19:56,802 --> 01:19:58,512
Már megbeszéltük a randit.
Nem tudtuk, hogy így alakul.
1799
01:19:58,679 --> 01:20:00,639
Örvendek. Miles vagyok.
1800
01:20:00,806 --> 01:20:03,475
Fiona. Őszinte részvétem.
1801
01:20:03,642 --> 01:20:05,644
Köszönöm, drágám.
1802
01:20:06,979 --> 01:20:08,146
Ejha!
1803
01:20:43,265 --> 01:20:45,392
Sosem voltam még síván.
1804
01:20:45,559 --> 01:20:47,144
A nevetés csodálatos volt.
1805
01:20:47,311 --> 01:20:48,604
Sosem ettem még ennyit.
1806
01:20:48,770 --> 01:20:51,398
Nem is tudom, hogy jöhettem el
egy doboz sütivel.
1807
01:20:51,565 --> 01:20:53,233
Nagy sikert aratott.
1808
01:20:53,400 --> 01:20:55,777
Megmasszírozni az özvegy hátát...
ez nyerő volt.
1809
01:20:55,944 --> 01:20:58,155
Szüksége volt rá.
1810
01:20:58,322 --> 01:20:59,406
Szerintem jó ötlet
1811
01:20:59,573 --> 01:21:02,409
első randin temetésre menni.
1812
01:21:02,576 --> 01:21:04,786
Megtöri a jeget. Nem?
1813
01:21:05,078 --> 01:21:06,038
Tudom, hogy viccel,
1814
01:21:06,205 --> 01:21:08,790
de ki szeret egy vacsorán feszengeni?
1815
01:21:08,957 --> 01:21:10,918
Meg a "Hogyhogy nem házas?" téma...
1816
01:21:11,084 --> 01:21:14,087
A mi korunkban nem is elég ennyi idő
mindent elmondani magunkról.
1817
01:21:15,088 --> 01:21:18,008
Én tíz másodperc alatt elmondom.
1818
01:21:19,301 --> 01:21:20,802
- Készen áll?
- Igen.
1819
01:21:20,969 --> 01:21:23,805
Özvegyember vagyok, egy fiam van,
két unokám.
1820
01:21:23,972 --> 01:21:25,474
Egész életemben telefonkönyvet gyártottam,
1821
01:21:25,641 --> 01:21:27,017
aminek már nincs értelme.
1822
01:21:28,227 --> 01:21:31,688
Jelenleg gyakornok vagyok,
és irtóra élvezem.
1823
01:21:31,855 --> 01:21:33,273
És, ami a legjobb,
1824
01:21:33,440 --> 01:21:35,901
belezúgtam egy lányba a munkahelyemen.
1825
01:21:36,318 --> 01:21:38,278
Sajnálom, hogy meghalt a felesége.
1826
01:21:39,154 --> 01:21:40,197
Nos, jó.
1827
01:21:40,364 --> 01:21:41,740
Elváltam.
1828
01:21:41,907 --> 01:21:43,158
Három gyönyörű lányom van.
1829
01:21:43,325 --> 01:21:46,161
Egy fiúunoka hamarosan érkezik.
1830
01:21:46,328 --> 01:21:48,914
Pár éve beteg voltam, de már nem vagyok.
1831
01:21:49,081 --> 01:21:51,250
Egy kereskedelmi cégnél vagyok masszőz.
1832
01:21:51,416 --> 01:21:52,876
Szeretem a munkámat.
1833
01:21:53,377 --> 01:21:55,212
És végre találkoztam egy férfival,
1834
01:21:55,379 --> 01:21:57,548
akivel szívesen töltöm az időmet.
1835
01:21:58,465 --> 01:21:59,758
Szerencsés vagyok.
1836
01:22:15,941 --> 01:22:16,900
Jó reggelt!
1837
01:22:17,067 --> 01:22:18,610
Nem néz ki valami fényesen ma.
1838
01:22:18,777 --> 01:22:19,778
Tudom.
1839
01:22:19,945 --> 01:22:22,865
Higgye el, még ez is jobb,
mint ahogy érzem magam.
1840
01:22:23,365 --> 01:22:25,784
- Látta a Yankees meccsét tegnap?
- Nagyon jól játszottak!
1841
01:22:25,951 --> 01:22:27,077
Nagyon.
1842
01:22:27,452 --> 01:22:29,413
Kell valami a gyomrodba!
1843
01:22:29,580 --> 01:22:30,873
Kicsim! Kicsim!
1844
01:22:31,456 --> 01:22:33,083
Nem tudnál enni egy falatot,
mielőtt indulunk?
1845
01:22:33,250 --> 01:22:34,376
- Csak egy falatot!
- Helló!
1846
01:22:34,543 --> 01:22:35,919
Mi ez a nagy szomorúság?
1847
01:22:36,086 --> 01:22:37,421
Most mondtam el neki,
1848
01:22:37,588 --> 01:22:38,589
hogy a bébiszitter viszi el
1849
01:22:38,755 --> 01:22:41,300
Maddie szülinapjára,
mert Matt megbetegedett.
1850
01:22:41,466 --> 01:22:44,261
De nem akarok a bébiszitterrel menni!
1851
01:22:44,761 --> 01:22:45,846
Ben!
1852
01:22:46,346 --> 01:22:48,432
Te nem tudsz elvinni?
1853
01:22:48,599 --> 01:22:49,892
Kérlek!
1854
01:22:50,058 --> 01:22:51,393
Jaj, kicsim!
1855
01:22:52,019 --> 01:22:55,022
Sajnálom, de Bennek ma dolgoznia kell.
1856
01:22:58,150 --> 01:23:01,361
Ugyan, Jules! Csak egy óra lesz.
Hadd vigyem el!
1857
01:23:04,239 --> 01:23:06,158
Nem hiszem el,
hogy még mindig ez megy.
1858
01:23:06,325 --> 01:23:08,994
Jó irányba megyek. Kicsit bízz bennem!
1859
01:23:09,244 --> 01:23:11,371
De a park, ahol a buli van...
1860
01:23:11,538 --> 01:23:12,706
Bocs, Ben.
1861
01:23:13,040 --> 01:23:15,334
Ez az a park.
1862
01:23:15,834 --> 01:23:17,753
Mintha anyád klónja lennél.
1863
01:23:18,337 --> 01:23:21,131
Nagyon jó bulinak tűnik!
1864
01:23:21,298 --> 01:23:22,966
Igen, az.
1865
01:23:23,342 --> 01:23:24,468
Melyikük Maddie?
1866
01:23:24,635 --> 01:23:26,553
Aki rózsaszínben van.
1867
01:23:27,012 --> 01:23:29,223
A rózsaszín. Oké.
1868
01:23:31,225 --> 01:23:33,435
Ülj le a többi anyuka közé, jó?
1869
01:23:33,602 --> 01:23:35,354
Jó. Odaadod Maddie-nek az ajándékát?
1870
01:23:35,521 --> 01:23:37,648
- Igen.
- Jó.
1871
01:23:37,814 --> 01:23:39,274
Érezd jól magad!
1872
01:23:42,194 --> 01:23:43,570
A többi anyuka közé.
1873
01:23:44,905 --> 01:23:46,073
Freprino vagy hasonló.
1874
01:23:46,240 --> 01:23:47,533
Tudom. Én se ismerem őket.
1875
01:23:47,699 --> 01:23:49,785
- Jó napot! Ben vagyok.
- Jó napot! Jane.
1876
01:23:49,952 --> 01:23:50,994
- Jane.
- Emily.
1877
01:23:51,161 --> 01:23:53,372
Jó napot, Emily.
Én segítem ma ki Mattet és Julest.
1878
01:23:53,539 --> 01:23:55,123
- Maga Matt apja?
- Nem, nem.
1879
01:23:55,290 --> 01:23:56,833
Julesnek dolgozom.
1880
01:23:58,919 --> 01:23:59,920
Minden rendben?
1881
01:24:00,337 --> 01:24:03,465
Tudja, azt hallottam, elég kemény.
1882
01:24:03,966 --> 01:24:06,009
Kemény? Jules? Igen. Belevaló nő.
1883
01:24:06,468 --> 01:24:08,929
Így lett egy sikeres
internetes vállalkozás vezetője.
1884
01:24:09,388 --> 01:24:10,514
Biztosan büszkék rá.
1885
01:24:10,681 --> 01:24:12,182
Egy maguk közül, aki mindennap
1886
01:24:12,349 --> 01:24:14,518
betöri az üvegplafont
az internet világában.
1887
01:24:14,685 --> 01:24:16,770
Tapsolnak neki. Igaz?
1888
01:24:17,813 --> 01:24:19,606
Igen, persze.
1889
01:24:21,149 --> 01:24:22,359
Mi a baj, picim?
1890
01:24:22,526 --> 01:24:23,735
Nem érzem jól magam.
1891
01:24:24,278 --> 01:24:26,446
Nem? Akarsz az ölembe ülni?
1892
01:24:26,864 --> 01:24:29,992
Tudja, ha beteg,
akkor nem kellene itt lennie.
1893
01:24:30,534 --> 01:24:32,995
Nehéz helyzet, Paigey.
Akarod, hogy olajra lépjünk?
1894
01:24:33,161 --> 01:24:34,496
Az azt jelenti, hogy menjünk?
1895
01:24:34,663 --> 01:24:35,664
Attól tartok.
1896
01:24:37,916 --> 01:24:42,838
Találd ki, mit látok, ami... kék!
1897
01:24:43,380 --> 01:24:46,008
- A mellettünk lévő autó?
- Nem.
1898
01:24:46,675 --> 01:24:49,344
A kutya póráza?
1899
01:24:49,761 --> 01:24:51,013
Nem.
1900
01:24:51,388 --> 01:24:52,931
Az ég?
1901
01:24:53,098 --> 01:24:54,558
Igen! Kitaláltad!
1902
01:24:54,725 --> 01:24:56,894
- Most te jössz, Ben!
- Jó.
1903
01:24:57,603 --> 01:24:59,229
Tudok egy jót.
1904
01:24:59,396 --> 01:25:02,941
Találd ki, mit látok, ami zöld!
1905
01:25:03,108 --> 01:25:04,193
Az a fa?
1906
01:25:04,359 --> 01:25:05,444
Nem.
1907
01:25:06,028 --> 01:25:07,362
A bejárati ajtó?
1908
01:25:07,529 --> 01:25:09,448
Kicsit zöld.
1909
01:25:26,006 --> 01:25:27,049
Az az, Ben?
1910
01:25:27,216 --> 01:25:29,051
Az a bejárati ajtó?
1911
01:25:32,012 --> 01:25:34,473
Igen, kicsim. Ügyes kislány vagy!
1912
01:26:11,593 --> 01:26:13,846
HOGY MEGY?
KÖSZÖNÖM!
1913
01:26:18,559 --> 01:26:22,771
MINDEN OKÉ.
1914
01:26:48,338 --> 01:26:50,048
Köszönöm, Ben!
1915
01:27:06,148 --> 01:27:07,524
Jöjjön be a konyhába!
1916
01:27:07,691 --> 01:27:09,234
Kér valamit, mielőtt indul?
1917
01:27:09,401 --> 01:27:12,196
Egy csésze kávét, valami ennivalót?
1918
01:27:12,362 --> 01:27:13,488
Nem, köszönöm.
1919
01:27:13,655 --> 01:27:16,200
Paige hogy viselkedett?
Nem volt rendetlen, ugye?
1920
01:27:16,366 --> 01:27:17,659
Tökéletes volt.
1921
01:27:17,826 --> 01:27:20,329
Nem érezte jól magát a bulin,
eljöttünk hamarabb,
1922
01:27:20,495 --> 01:27:21,997
és elaludt az autóban,
1923
01:27:22,164 --> 01:27:23,749
ezért hagytam ott aludni.
1924
01:27:23,916 --> 01:27:25,709
Rendes magától. Köszönöm.
1925
01:27:25,876 --> 01:27:27,586
Elnézést!
1926
01:27:32,633 --> 01:27:34,259
Úgy látom, már jobban van.
1927
01:27:34,426 --> 01:27:36,428
Igen, igen.
1928
01:27:36,595 --> 01:27:38,138
Csak egy kis pihenés kellett.
1929
01:27:38,305 --> 01:27:41,225
Vagy nem is voltam olyan beteg,
nem tudom.
1930
01:27:42,434 --> 01:27:44,686
Ben, valamit meg akartam kérdezni.
1931
01:27:45,562 --> 01:27:47,731
Mi a véleménye
erről az igazgatós dologról?
1932
01:27:47,898 --> 01:27:49,775
Maga jobban belelát, mint én.
1933
01:27:50,943 --> 01:27:53,570
Tudom, hogy Jules mindenkinek
igyekszik a kedvére tenni,
1934
01:27:53,737 --> 01:27:56,490
a befektetőknek, a cégnek.
1935
01:27:56,657 --> 01:27:57,658
Magának.
1936
01:27:59,409 --> 01:28:00,827
Sok nyomja a vállát.
1937
01:28:00,994 --> 01:28:02,913
Hihetetlen a stressz.
1938
01:28:05,624 --> 01:28:10,003
Helytelen, ha azt akarom,
hogy felvegyen egy igazgatót?
1939
01:28:10,712 --> 01:28:12,965
Úgy értem, én is azt akarom, amit ő,
1940
01:28:13,131 --> 01:28:15,300
de tudja, milyen így.
1941
01:28:15,467 --> 01:28:17,970
Nem látjuk elég gyakran,
és ez talán segíteni fog.
1942
01:28:18,554 --> 01:28:21,765
Az igazgató segít azon,
ami itt folyik, Matt?
1943
01:28:25,310 --> 01:28:26,854
Bárhogy dönt is, én...
1944
01:28:27,020 --> 01:28:30,649
Szeretném, ha jó lenne neki.
Ha boldog lenne.
1945
01:28:32,401 --> 01:28:33,652
Persze.
1946
01:28:34,403 --> 01:28:36,029
Megérdemli.
1947
01:28:38,657 --> 01:28:40,450
Igen, megérdemli.
1948
01:28:48,625 --> 01:28:50,043
- Helló, Amy!
- Helló, Ben!
1949
01:28:56,925 --> 01:28:59,845
Mit gondol, Benjamin?
Az eBayen találtam.
1950
01:29:00,012 --> 01:29:01,346
Jó vásár. Abszolút klasszikus.
1951
01:29:01,513 --> 01:29:02,639
Nagyszerű, kölyök!
1952
01:29:02,806 --> 01:29:05,225
Boldog szülinapot!
1953
01:29:29,499 --> 01:29:31,376
Hogy ment?
1954
01:29:31,543 --> 01:29:32,961
Nagyszerű gyereke van, Jules.
1955
01:29:33,128 --> 01:29:34,504
Imádni való.
1956
01:29:35,005 --> 01:29:37,424
Köszönöm, hogy elvitte.
1957
01:29:37,591 --> 01:29:40,260
Gondolom, izgatottan várja
a San Franciscó-i utat.
1958
01:29:41,261 --> 01:29:43,055
- Jól van?
- Igen.
1959
01:29:45,098 --> 01:29:48,018
- Remélem, nem kapta el, amit Matt!
- Nem.
1960
01:29:48,185 --> 01:29:49,937
- Biztos?
- Teljesen.
1961
01:29:52,105 --> 01:29:53,148
Az mi volt?
1962
01:29:53,524 --> 01:29:55,359
A vérnyomásomra szedem, mindennap.
1963
01:29:56,777 --> 01:29:58,987
- Biztos, hogy jól van?
- Igen.
1964
01:29:59,154 --> 01:30:01,114
Nem úgy látom. Nagyon kipirult.
1965
01:30:01,615 --> 01:30:02,991
Lemehetne Fionához, a masszőzhöz,
1966
01:30:03,158 --> 01:30:04,535
lazíthatna egy kicsit.
1967
01:30:04,701 --> 01:30:05,744
Mi a helyzet?
1968
01:30:05,911 --> 01:30:07,538
Ben, jól van?
1969
01:30:07,704 --> 01:30:10,457
Mintha valami nem stimmelne.
1970
01:30:10,624 --> 01:30:12,084
Becky, szerinted minden oké vele?
1971
01:30:13,544 --> 01:30:15,754
Jó, köszönöm, minden rendben!
1972
01:30:15,921 --> 01:30:18,757
Sok a dolgom. Minden rendben.
1973
01:30:19,716 --> 01:30:20,843
A színére gondolsz?
1974
01:30:21,009 --> 01:30:23,053
Te jó ég, maguk megőrültek!
100%-ban jól vagyok!
1975
01:30:23,220 --> 01:30:25,264
Menjenek csak! Ez fontos nap.
Sok a teendő.
1976
01:30:25,430 --> 01:30:26,390
Jó.
1977
01:30:26,557 --> 01:30:29,226
Ben, ha túl sok munkát adok,
1978
01:30:29,393 --> 01:30:30,477
vagy túl keményen hajtom,
1979
01:30:30,644 --> 01:30:32,896
ne érezze úgy, hogy kötelező
eljönnie velem San Franciscóba.
1980
01:30:33,063 --> 01:30:34,898
Jules, az én koromban
az ember könnyen elfárad.
1981
01:30:35,065 --> 01:30:36,733
Ez minden.
1982
01:30:36,900 --> 01:30:38,026
Fáradt?
1983
01:30:38,193 --> 01:30:40,320
Ezért nem néz rám, amióta idejöttem?
1984
01:30:42,239 --> 01:30:43,740
Dehogynem nézek.
1985
01:30:45,951 --> 01:30:46,994
Jules!
1986
01:30:47,452 --> 01:30:49,663
- Cameron hív.
- Jó.
1987
01:30:50,747 --> 01:30:53,709
Ha estig nem érzi jobban magát...
1988
01:30:53,876 --> 01:30:55,752
Csak azt akartam mondani,
mehetek egyedül is.
1989
01:30:55,919 --> 01:30:57,713
Nagylány vagyok, minden rendben lesz.
1990
01:31:08,265 --> 01:31:10,684
Jól van, Ben, mi az?
1991
01:31:12,060 --> 01:31:13,854
Tudja, elég érzékeny típus vagyok.
1992
01:31:14,021 --> 01:31:15,189
Az emberek nem gondolnák.
1993
01:31:15,355 --> 01:31:16,732
Nem látszik, de az vagyok.
1994
01:31:16,899 --> 01:31:19,067
A férfias viselkedés mögött,
amit annyira csodál,
1995
01:31:20,235 --> 01:31:22,029
egy érzékeny mimóza rejtőzik.
1996
01:31:22,613 --> 01:31:23,947
Tudom.
1997
01:31:24,114 --> 01:31:25,282
Akkor jó.
1998
01:31:27,409 --> 01:31:28,785
Ennyi?
1999
01:31:29,453 --> 01:31:31,079
Egy teljes napja furán viselkedik,
2000
01:31:31,246 --> 01:31:33,540
és ez a magyarázata, hogy mimóza?
2001
01:31:34,583 --> 01:31:35,792
Jules!
2002
01:31:37,544 --> 01:31:38,545
Ben!
2003
01:31:40,797 --> 01:31:43,300
Jules, mit csinálunk itt?
Szabadnapunk van,
2004
01:31:43,467 --> 01:31:44,551
első osztályon utazunk.
2005
01:31:44,718 --> 01:31:45,802
Legalább kapcsolódjunk ki!
2006
01:31:46,428 --> 01:31:47,804
Most, hogy végre megtehetem.
2007
01:31:49,348 --> 01:31:50,307
El se hiszem, hogy ezt mondom,
2008
01:31:50,474 --> 01:31:52,267
de legutóbb ez történt.
2009
01:31:55,771 --> 01:31:57,147
De nem tudta előre.
2010
01:31:58,774 --> 01:31:59,942
Teljes erővel!
2011
01:32:00,108 --> 01:32:01,318
El se tudtam hinni.
2012
01:32:02,945 --> 01:32:05,447
Apa, menj a zuhany alá!
2013
01:32:06,740 --> 01:32:08,116
Ha beragadsz, csak...
2014
01:32:11,286 --> 01:32:12,287
Kapd el. És ekkor...
2015
01:32:12,454 --> 01:32:14,081
az esküvőszervező felém fordul,
és azt kérdezi:
2016
01:32:14,248 --> 01:32:15,749
"Magánál vannak a gyűrűk?"
2017
01:32:16,625 --> 01:32:18,669
Hölgyeim és uraim,
megkezdjük a leszállást.
2018
01:32:18,835 --> 01:32:20,796
Kérjük, ellenőrizzék,
hogy az ülések támlája
2019
01:32:20,963 --> 01:32:22,840
és az asztalok fel vannak hajtva,
2020
01:32:23,006 --> 01:32:24,424
és hogy minden kézipoggyászuk
2021
01:32:24,591 --> 01:32:26,635
az önök előtti ülés alatt van!
2022
01:32:26,802 --> 01:32:28,136
Jól van?
2023
01:32:28,303 --> 01:32:29,304
Igen.
2024
01:32:29,471 --> 01:32:30,806
Csak arra gondolok,
hogy holnap találkozom azzal,
2025
01:32:30,973 --> 01:32:33,267
aki afféle főnököm lesz.
2026
01:32:33,433 --> 01:32:34,643
Úgy értem, sok embernek van főnöke, nem?
2027
01:32:34,810 --> 01:32:36,186
A legtöbbeknek van.
2028
01:32:36,353 --> 01:32:37,312
Nem lesz nehéz, Jules.
2029
01:32:37,479 --> 01:32:39,314
Ha úgy érzi,
Townsend jó lesz magának
2030
01:32:39,481 --> 01:32:41,817
és a cégnek, vegye fel. De ha nem...
2031
01:32:41,984 --> 01:32:45,153
Igen. Az, hogy idáig eljöttem,
nem jelenti, hogy...
2032
01:32:45,320 --> 01:32:46,822
Ez az. Nem jelent semmit.
2033
01:32:46,989 --> 01:32:48,323
Egyetértek.
2034
01:32:50,617 --> 01:32:51,869
Bevehetek egy Xanaxot,
2035
01:32:52,035 --> 01:32:54,162
ha egy órája ittam két pohár bort?
2036
01:32:54,496 --> 01:32:56,164
Én várnék még pár órát.
2037
01:33:02,004 --> 01:33:04,673
Leszállás előtt mindig szoktam.
2038
01:33:17,519 --> 01:33:18,687
- Jules, hallja?
- Igen.
2039
01:33:18,854 --> 01:33:20,189
Hallom. Ébren vagyok.
2040
01:33:38,040 --> 01:33:39,708
- Minden rendben?
- Az, hogy szól ez a riasztó,
2041
01:33:39,875 --> 01:33:42,544
nem a legjobb előjel
a pasassal kapcsolatban, Ben.
2042
01:33:42,711 --> 01:33:43,712
Biztos vagyok benne.
2043
01:33:43,879 --> 01:33:45,380
Úgy látom, még nem vett be Xanaxot.
2044
01:33:45,881 --> 01:33:47,841
Maga mondta, hogy várjak pár órát.
2045
01:33:48,383 --> 01:33:49,718
Mindig a köntösével utazik?
2046
01:33:50,344 --> 01:33:51,512
Igen.
2047
01:33:52,054 --> 01:33:53,013
Hölgyeim és uraim,
2048
01:33:53,180 --> 01:33:55,224
az egyik szobában megszólalt egy tűzjelző,
2049
01:33:55,390 --> 01:33:56,850
de a problémát megoldottuk.
2050
01:33:57,017 --> 01:33:58,018
Elnézésüket kérjük.
2051
01:33:58,185 --> 01:33:59,937
Száz ember, két lift.
2052
01:34:00,103 --> 01:34:01,605
Ez biztos, hogy jel.
2053
01:34:05,025 --> 01:34:06,401
Köszönöm, hogy visszakísért.
2054
01:34:11,532 --> 01:34:13,033
Akarja látni a szobámat?
2055
01:34:13,408 --> 01:34:14,618
Szép.
2056
01:34:15,077 --> 01:34:17,246
Mármint nincs kedve bejönni?
2057
01:34:17,412 --> 01:34:20,541
Van nálam egy teafőző.
Ihatnánk teát, vagy...
2058
01:34:23,252 --> 01:34:25,712
Iszonyú ideges vagyok a holnap miatt.
2059
01:34:30,509 --> 01:34:31,468
Lefeküdhet.
2060
01:34:31,635 --> 01:34:33,428
Tudom, hogy fáradt.
Én majd ülök a székben.
2061
01:34:45,107 --> 01:34:46,108
Tessék.
2062
01:34:51,071 --> 01:34:52,823
Azt hittem, a székre ül.
2063
01:34:52,990 --> 01:34:55,576
Hadd jöjjek ide! Muszáj lefeküdnöm.
2064
01:34:58,287 --> 01:34:59,913
Nem kell munkáról beszélnünk,
vagy ilyesmi.
2065
01:35:00,581 --> 01:35:02,916
Rendben. Miről akar beszélni?
2066
01:35:03,333 --> 01:35:05,127
A házasságról?
2067
01:35:08,797 --> 01:35:09,965
Mesél valamit a feleségéről?
2068
01:35:11,466 --> 01:35:13,135
Csodálatos volt, ugye?
2069
01:35:13,635 --> 01:35:14,970
Igen.
2070
01:35:15,262 --> 01:35:16,930
Mollynak hívták.
2071
01:35:18,432 --> 01:35:20,309
Iskolaigazgató volt.
2072
01:35:20,475 --> 01:35:21,518
Mindenki szerette.
2073
01:35:21,685 --> 01:35:24,313
Az tökéletes. Hosszú házasság volt?
2074
01:35:25,981 --> 01:35:27,608
Nem eléggé.
2075
01:35:27,774 --> 01:35:28,817
Negyvenkét év.
2076
01:35:29,359 --> 01:35:31,653
Milyen érzés volt?
2077
01:35:32,154 --> 01:35:34,364
Tudja, amikor két ember azt mondja,
ők együtt akarnak megöregedni...
2078
01:35:34,531 --> 01:35:37,117
Nekünk sikerült.
2079
01:35:37,284 --> 01:35:38,327
Húszéves korunkban találkoztunk.
2080
01:35:38,493 --> 01:35:40,370
Illetve én voltam húsz, ő tizenkilenc.
2081
01:35:41,872 --> 01:35:44,666
És, ami elképesztő,
hogy sosem változott igazán.
2082
01:35:45,667 --> 01:35:47,461
Ami nem könnyű.
2083
01:35:47,628 --> 01:35:49,713
Úgy élte az életét, mintha könnyű lenne.
2084
01:35:49,880 --> 01:35:51,173
Mindig.
2085
01:35:51,965 --> 01:35:53,509
Még amikor nem is volt az.
2086
01:35:55,886 --> 01:35:57,679
Ezt irigylem.
2087
01:36:00,390 --> 01:36:01,391
Nem éhes?
2088
01:36:03,810 --> 01:36:08,857
Van gumimaci, csokis chips, Pringles.
2089
01:36:09,525 --> 01:36:12,069
Idehozom az egészet.
2090
01:36:12,861 --> 01:36:14,863
Tudja, ugye,
hogy ennek darabja vagy tizenöt dollár?
2091
01:36:15,989 --> 01:36:18,325
Benjamin,
egy hatalmas internetes céget vezetek.
2092
01:36:18,492 --> 01:36:20,202
Rúgjunk ki a hámból!
2093
01:36:21,745 --> 01:36:22,913
Jó.
2094
01:36:23,539 --> 01:36:24,706
Szóval...
2095
01:36:27,834 --> 01:36:28,877
Szóval...
2096
01:36:29,086 --> 01:36:30,754
Igen, szóval...
2097
01:36:33,215 --> 01:36:35,050
Mondok valami furát.
2098
01:36:38,720 --> 01:36:40,389
Matt megcsal engem.
2099
01:36:42,558 --> 01:36:44,434
Várjon! Maga tud erről?
2100
01:36:44,852 --> 01:36:46,353
Mit jelentsen ez?
2101
01:36:46,895 --> 01:36:48,230
Maga tud róla?
2102
01:36:50,107 --> 01:36:51,775
Láttam őket együtt.
2103
01:36:52,609 --> 01:36:53,902
Istenem! Mikor?
2104
01:36:55,070 --> 01:36:56,405
Tegnap.
2105
01:36:57,239 --> 01:36:58,574
Sajnálom.
2106
01:36:58,740 --> 01:37:01,451
Véletlenül láttam meg őket, de megláttam.
2107
01:37:01,910 --> 01:37:03,245
Tegnap.
2108
01:37:04,204 --> 01:37:06,039
Akkor még mindig tart.
2109
01:37:08,458 --> 01:37:09,710
Maga mióta tudja?
2110
01:37:10,419 --> 01:37:12,254
Úgy tizennyolc napja.
2111
01:37:12,588 --> 01:37:14,464
Egy anyuka Paige iskolájában.
2112
01:37:15,883 --> 01:37:17,467
Még mindig nehezen fogom fel.
2113
01:37:17,634 --> 01:37:19,887
Szendvicset csináltam a konyhában,
2114
01:37:20,053 --> 01:37:21,013
és ott volt Matt telefonja.
2115
01:37:21,180 --> 01:37:22,472
Ő fenn volt Paige-dzsel,
2116
01:37:22,639 --> 01:37:24,099
és jöttek neki ezek az sms-ek,
2117
01:37:24,266 --> 01:37:26,101
és én valamiért elolvastam őket.
2118
01:37:27,102 --> 01:37:28,812
Nem volt jó ötlet.
2119
01:37:29,730 --> 01:37:30,731
Ő tudja, hogy maga tudja?
2120
01:37:30,898 --> 01:37:32,232
Nem.
2121
01:37:32,399 --> 01:37:36,236
Mert még nem állok készen rá,
hogy szembenézzek ezzel.
2122
01:37:36,403 --> 01:37:38,155
Addigra szeretnék
kevésbé sebzett lenni,
2123
01:37:38,322 --> 01:37:39,781
ha ez lehetséges.
2124
01:37:41,325 --> 01:37:43,076
Tök tipikus, nem?
2125
01:37:43,243 --> 01:37:44,494
A feleség sikeres.
2126
01:37:44,661 --> 01:37:46,496
A férj úgy érzi,
veszélyben a férfiassága,
2127
01:37:46,663 --> 01:37:48,290
így aztán kompenzál.
2128
01:37:48,457 --> 01:37:49,458
A barátnőtől, gondolom,
2129
01:37:49,625 --> 01:37:51,168
férfiasabbnak érzi magát.
2130
01:37:52,169 --> 01:37:55,589
Néha úgy érzem,
én nem tudom ezt elérni nála.
2131
01:37:55,756 --> 01:37:57,257
Várjon, várjon! Hagyja abba!
2132
01:37:57,424 --> 01:37:59,510
Ugye nem akarja saját magát okolni?
2133
01:37:59,676 --> 01:38:01,762
Nem. Nem!
2134
01:38:01,929 --> 01:38:03,305
Ő az, aki hibázik.
2135
01:38:03,472 --> 01:38:04,473
Értem.
2136
01:38:04,640 --> 01:38:06,350
Nem valamiféle monogámiát akarok.
2137
01:38:06,517 --> 01:38:09,478
Csak... át kell gondolnom a helyzetet,
2138
01:38:09,645 --> 01:38:11,104
és remélem, hogy csak...
2139
01:38:11,271 --> 01:38:13,941
az ítélőképessége ingott meg,
nem az irántam való szerelme.
2140
01:38:15,192 --> 01:38:17,861
És amint túljutott ezen,
2141
01:38:18,028 --> 01:38:20,113
köztünk minden rendbe jön.
2142
01:38:20,280 --> 01:38:21,657
Mit gondol?
2143
01:38:23,825 --> 01:38:25,786
Látom, nem hiszi, hogy lehetséges.
2144
01:38:25,953 --> 01:38:28,330
- Szokatlan lenne.
- Értem.
2145
01:38:28,497 --> 01:38:32,709
Értem, nem akárki lenne rá képes,
2146
01:38:32,876 --> 01:38:34,711
de mi nem vagyunk akárkik.
2147
01:38:35,045 --> 01:38:36,129
Bízom a kapcsolatunkban,
2148
01:38:38,215 --> 01:38:40,133
mert tudom, hogy még mindig szeret.
2149
01:38:40,300 --> 01:38:43,178
És annyi mindent éltünk már át
együtt, hogy...
2150
01:38:45,848 --> 01:38:48,183
Bár ne lenne ennyire
az arcára írva minden!
2151
01:38:49,351 --> 01:38:52,187
Vannak párok, akik együtt maradnak.
Rákerestem a neten.
2152
01:38:52,354 --> 01:38:53,522
"Együtt maradni viszony után."
2153
01:38:53,689 --> 01:38:55,983
Rengeteg pár együtt marad.
2154
01:38:56,692 --> 01:38:58,235
És megvannak az előnyei annak,
2155
01:38:58,402 --> 01:38:59,361
hogy túléljük ezt,
2156
01:38:59,528 --> 01:39:02,698
és kettőnkre összpontosítunk,
nem a viszonyra.
2157
01:39:02,865 --> 01:39:04,867
Nem akarok lemondani róla.
2158
01:39:05,868 --> 01:39:08,662
Ismerem őt, tudom,
hogy ő ennél jobb ember.
2159
01:39:09,997 --> 01:39:12,207
De én is csak ember vagyok,
2160
01:39:12,749 --> 01:39:14,877
és nagyon haragszom rá.
2161
01:39:17,212 --> 01:39:18,380
Olyan sok minden történt,
olyan gyorsan.
2162
01:39:18,547 --> 01:39:22,092
Azt hiszem, a lelkem mélyén
számítottam is erre.
2163
01:39:22,259 --> 01:39:24,052
Tudja, amikor összeházasodtunk,
2164
01:39:24,219 --> 01:39:25,179
ő volt a sikeresebb.
2165
01:39:25,345 --> 01:39:26,555
Nem tudtam.
2166
01:39:26,722 --> 01:39:28,557
Igen. Emelkedett a csillaga.
2167
01:39:28,724 --> 01:39:30,392
Azért hagyta abba,
hogy én képes legyek erre.
2168
01:39:30,559 --> 01:39:32,186
Csodálatos volt.
2169
01:39:32,936 --> 01:39:34,730
Az egész az ő ötlete volt.
2170
01:39:35,731 --> 01:39:38,400
Ezért gondolkodtam el ezen,
hogy igazgatót vegyek fel.
2171
01:39:38,567 --> 01:39:42,070
Gondolom,
ha valaki átveszi a feladataimat,
2172
01:39:42,237 --> 01:39:43,572
akkor az életem visszaállhat
a rendes kerékvágásba.
2173
01:39:43,739 --> 01:39:45,908
Ennyi elég volt. Fura, hogy kettőnk közül
2174
01:39:46,074 --> 01:39:47,117
épp én legyek a feminista,
2175
01:39:47,284 --> 01:39:48,952
de joga van hozzá,
hogy sikeres karriere legyen,
2176
01:39:49,119 --> 01:39:51,121
hogy az legyen, aki akar, anélkül,
2177
01:39:51,288 --> 01:39:53,582
hogy a férje bosszúból megcsalja.
2178
01:39:53,916 --> 01:39:55,918
- Igaz.
- Komolyan mondom.
2179
01:39:56,376 --> 01:39:59,296
Én is. De ilyen az élet, barátom.
2180
01:39:59,463 --> 01:40:00,797
Nem ilyen. Nem mindig.
2181
01:40:00,964 --> 01:40:02,716
Én nem hiszem,
hogy ilyen könnyen megbocsátanék.
2182
01:40:02,883 --> 01:40:03,842
Nem bocsátok meg könnyen.
2183
01:40:04,009 --> 01:40:06,136
Azt mondtam, lehet, hogy megbocsátok.
2184
01:40:06,303 --> 01:40:08,597
Ne gondolja, hogy nem érzem minden súlyát.
2185
01:40:08,764 --> 01:40:10,057
Összetör.
2186
01:40:11,308 --> 01:40:13,393
És ha Paige-re gondolok...
2187
01:40:13,560 --> 01:40:14,728
Ne gondoljon.
2188
01:40:15,312 --> 01:40:19,483
És ha elválnánk, ő újranősülne.
2189
01:40:19,650 --> 01:40:22,402
Talán nem ezt a nőt venné el,
de valakit biztosan.
2190
01:40:24,988 --> 01:40:27,115
Velem nem könnyű
fenntartani egy kapcsolatot.
2191
01:40:28,784 --> 01:40:30,285
Lehet, hogy örökre egyedül maradnék,
2192
01:40:30,452 --> 01:40:32,246
ami azt jelenti...
2193
01:40:32,412 --> 01:40:35,290
Bocsásson meg,
2194
01:40:35,457 --> 01:40:36,833
de ez tart ébren éjszakánként.
2195
01:40:38,460 --> 01:40:39,461
Micsoda?
2196
01:40:39,920 --> 01:40:41,964
Hogy nem akarom,
hogy egyedül temessenek el.
2197
01:40:42,673 --> 01:40:43,674
Paige teste a férjével nyugszik majd,
2198
01:40:43,841 --> 01:40:45,175
Matté az új családjával,
2199
01:40:45,342 --> 01:40:46,635
az enyém pedig idegenekkel.
2200
01:40:46,802 --> 01:40:48,637
A temetőben...
2201
01:40:48,804 --> 01:40:50,639
az "idegen egyedülállók" parcellában.
2202
01:40:51,807 --> 01:40:54,101
Nem mintha ez jó ok lenne arra,
hogy együtt maradjunk.
2203
01:40:54,268 --> 01:40:57,312
De ez is szerepet játszik.
2204
01:40:57,479 --> 01:41:00,315
Akkor ettől most megszabadítom.
2205
01:41:00,482 --> 01:41:02,109
Temetkezhet mellém és Molly mellé.
2206
01:41:02,276 --> 01:41:03,694
Nálunk még van hely.
2207
01:41:07,030 --> 01:41:09,491
Köszönöm! Ez annyira...
2208
01:41:10,826 --> 01:41:12,828
Ha belegondolok,
hogy nem akartam felvenni...
2209
01:41:13,829 --> 01:41:15,122
És pont most nincs nálam zsebkendő...
2210
01:41:22,379 --> 01:41:23,797
Nincs kedve
2211
01:41:25,799 --> 01:41:27,342
tévét nézni?
2212
01:41:28,177 --> 01:41:29,344
Csak pár percig?
2213
01:41:30,012 --> 01:41:31,680
Dehogynem.
2214
01:41:35,851 --> 01:41:37,352
Bár a tervezett fúziónak...
2215
01:41:39,855 --> 01:41:44,067
Téged nekem szánt az ég
2216
01:41:47,196 --> 01:41:51,867
Ahogy engem neked
2217
01:41:55,245 --> 01:42:01,752
A természet így formált meg
És mikor befejezte
2218
01:42:03,503 --> 01:42:07,716
Megvolt benned minden, ami édes
2219
01:42:07,883 --> 01:42:11,220
Egy személyben
2220
01:42:11,386 --> 01:42:18,352
Mint egy szomorkás dallam
2221
01:42:21,230 --> 01:42:27,945
Ami nem enged el
2222
01:42:29,696 --> 01:42:33,408
Mert tudom
2223
01:42:33,575 --> 01:42:38,247
Téged az angyalok küldtek
2224
01:42:38,455 --> 01:42:44,753
És nekem szántak
2225
01:43:26,253 --> 01:43:27,296
A repülőtérre kérem!
2226
01:43:39,975 --> 01:43:41,643
Szóval, tetszett?
2227
01:43:42,519 --> 01:43:44,479
A megfelelő dolgokat mondta.
2228
01:43:44,646 --> 01:43:47,816
Azt, hogy senki nem ismeri úgy
az About The Fitet, ahogy én.
2229
01:43:48,192 --> 01:43:51,653
Hogy nem akarná megfosztani
a céget a lelkétől.
2230
01:43:52,029 --> 01:43:54,156
Azt mondta, nincs terve.
2231
01:43:54,323 --> 01:43:56,825
Figyelni akar minket,
és nézni, mi válik be.
2232
01:43:56,992 --> 01:44:01,163
Udvarias volt, tiszteletteljes és okos.
2233
01:44:02,539 --> 01:44:03,707
Én pedig felvettem.
2234
01:44:05,834 --> 01:44:06,835
Komolyan?
2235
01:44:07,169 --> 01:44:08,295
Igen.
2236
01:44:08,670 --> 01:44:09,796
Ott, azonnal?
2237
01:44:10,172 --> 01:44:12,382
Azt mondta, aludjak rá egyet,
és holnap beszélünk,
2238
01:44:12,549 --> 01:44:15,177
de megmondtam neki, hogy az övé az állás.
2239
01:44:16,011 --> 01:44:17,471
Kezet ráztunk.
2240
01:44:18,889 --> 01:44:23,018
Tudja, hogy ha nem értünk egyet,
az ő szava lesz a döntő?
2241
01:44:24,019 --> 01:44:25,521
Persze. Ő az igazgató.
2242
01:44:26,146 --> 01:44:28,023
Igen, persze.
2243
01:44:44,831 --> 01:44:45,832
Szia!
2244
01:44:46,375 --> 01:44:47,834
Szia!
2245
01:44:52,756 --> 01:44:53,715
Mentaillatod van.
2246
01:44:53,882 --> 01:44:55,592
Épp mentateát csináltam.
2247
01:44:56,176 --> 01:44:58,053
Szóval?
2248
01:44:58,846 --> 01:45:00,556
Igen? Nem?
2249
01:45:02,432 --> 01:45:03,600
Felvettem.
2250
01:45:03,767 --> 01:45:06,228
Szimpatikus volt. Nagyon.
2251
01:45:06,854 --> 01:45:08,063
Felajánlottam neki az állást.
2252
01:45:08,522 --> 01:45:10,065
Tényleg?
2253
01:45:10,607 --> 01:45:11,608
Igen.
2254
01:45:12,526 --> 01:45:13,735
És ez jó lesz neked így?
2255
01:45:15,404 --> 01:45:17,114
Igen.
2256
01:45:17,281 --> 01:45:19,074
Jó lesz nekünk.
2257
01:45:27,082 --> 01:45:29,501
Van itthon valami igazi pia,
2258
01:45:29,668 --> 01:45:31,795
vodka vagy ilyesmi?
2259
01:45:31,962 --> 01:45:33,171
Igen.
2260
01:45:43,432 --> 01:45:45,684
A "jó lesz nekünk" mit jelent?
2261
01:45:46,101 --> 01:45:49,771
A cégnek vagy kettőnknek?
2262
01:45:51,857 --> 01:45:53,442
Neked és nekem. Kettőnknek.
2263
01:45:56,612 --> 01:45:57,946
Úgy gondoltam, ha valaki más
2264
01:45:58,113 --> 01:46:00,782
irányít majd a munkahelyen,
2265
01:46:01,450 --> 01:46:04,119
talán visszajutunk oda,
ahol másfél éve voltunk.
2266
01:46:05,621 --> 01:46:07,331
Nehéz visszazárni a szellemet a palackba,
2267
01:46:07,497 --> 01:46:09,958
de megpróbálhatjuk, nem?
2268
01:47:26,451 --> 01:47:27,411
Szia!
2269
01:47:27,578 --> 01:47:30,038
Szia! Te itt laksz?
2270
01:47:30,205 --> 01:47:32,749
Igen. Ben megengedte,
amíg nem találok lakást.
2271
01:47:32,916 --> 01:47:34,209
Szóljak neki, hogy itt vagy?
2272
01:47:34,793 --> 01:47:36,128
Nem, majd csengetek.
2273
01:47:36,295 --> 01:47:37,421
Jó.
2274
01:47:43,385 --> 01:47:44,386
Fiona?
2275
01:47:44,553 --> 01:47:47,055
Jules! Gyere csak!
2276
01:47:50,893 --> 01:47:52,644
Épp indulok dolgozni.
2277
01:47:53,395 --> 01:47:55,147
Ben odabenn van.
2278
01:48:01,737 --> 01:48:03,447
Hagylak titeket beszélgetni.
2279
01:48:06,283 --> 01:48:07,409
Szia!
2280
01:48:07,910 --> 01:48:09,077
Jó reggelt!
2281
01:48:11,079 --> 01:48:12,915
Maga és Fiona? Ki hitte volna.
2282
01:48:13,165 --> 01:48:14,750
Remek lány.
2283
01:48:14,917 --> 01:48:17,753
Tegnap este meglepett. Hozott vacsorát.
2284
01:48:18,420 --> 01:48:19,796
Nagyon új még a dolog.
2285
01:48:20,923 --> 01:48:22,841
Gratulálok. Szeretem Fionát.
2286
01:48:23,425 --> 01:48:24,593
Tudom.
2287
01:48:30,432 --> 01:48:31,767
Kicsit korán készültem el ma reggel,
2288
01:48:31,934 --> 01:48:33,185
úgy hajnali négykor.
2289
01:48:33,352 --> 01:48:35,604
Matt és Paige egy órája
mentek el egy osztálykirándulásra.
2290
01:48:35,771 --> 01:48:37,439
Gondoltam, beugrok, ha nem baj.
2291
01:48:37,606 --> 01:48:38,982
Dehogy baj.
2292
01:48:41,610 --> 01:48:43,654
Csak azt akartam mondani,
2293
01:48:45,113 --> 01:48:46,782
hogy aludtam rá egyet.
2294
01:48:47,115 --> 01:48:49,284
Még nem hívtam fel Townsendet,
2295
01:48:50,619 --> 01:48:52,829
de még mindig úgy érzem, jó döntés volt.
2296
01:48:55,791 --> 01:48:56,959
Nos...
2297
01:48:58,627 --> 01:49:00,671
Én nem aludtam olyan jól.
2298
01:49:01,380 --> 01:49:02,464
Emiatt?
2299
01:49:02,631 --> 01:49:04,716
Emlékszik arra a napra,
amikor elvittem a raktárhoz?
2300
01:49:04,883 --> 01:49:06,635
Csupa rossz útbaigazítást adott.
2301
01:49:06,802 --> 01:49:07,970
Igen, emlékszem.
2302
01:49:08,303 --> 01:49:09,346
Nos...
2303
01:49:09,513 --> 01:49:10,806
Ott álltam hátul, és figyeltem,
2304
01:49:10,973 --> 01:49:12,140
ahogy megmutatja a munkásoknak,
2305
01:49:12,307 --> 01:49:14,977
hogyan hajtsák össze
és tegyék dobozba a ruhákat.
2306
01:49:15,143 --> 01:49:17,813
Már akkor tudtam, miért sikeres az ATF.
2307
01:49:17,980 --> 01:49:19,064
Senki másban nem lesz meg
2308
01:49:19,231 --> 01:49:22,359
ez az elkötelezettség a cég iránt, Jules.
2309
01:49:23,402 --> 01:49:24,987
Nekem ez nyilvánvaló.
2310
01:49:25,153 --> 01:49:26,321
A cégnek magára van szüksége,
2311
01:49:26,488 --> 01:49:27,656
magának pedig, ha nem sértem meg,
2312
01:49:27,823 --> 01:49:28,824
szüksége van a cégre.
2313
01:49:29,324 --> 01:49:31,201
Jöhet ide valaki nagyobb tapasztalattal,
2314
01:49:31,368 --> 01:49:33,203
de sosem fogják tudni azt, amit maga.
2315
01:49:34,538 --> 01:49:36,665
Én sosem értem el ilyesmit életemben.
2316
01:49:36,832 --> 01:49:38,542
Nem sok ember ért el.
2317
01:49:38,709 --> 01:49:39,877
Ez a nagy, gyönyörű,
2318
01:49:40,043 --> 01:49:42,004
izgalmas dolog, amit maga teremtett...
2319
01:49:42,504 --> 01:49:44,756
Igazi álom, nem?
2320
01:49:44,923 --> 01:49:45,883
És maga lemond róla,
2321
01:49:46,049 --> 01:49:49,720
abban a reményben,
hogy a férje véget vet a viszonyának?
2322
01:49:49,887 --> 01:49:52,347
Nem értem, miért jó ez.
2323
01:49:52,514 --> 01:49:55,517
Büszkének kellene lennie arra, amit elért.
2324
01:49:55,684 --> 01:49:57,060
És nem szívesen látnám,
2325
01:49:57,227 --> 01:49:58,687
ahogy valaki elveszi magától.
2326
01:50:05,110 --> 01:50:06,195
Gondolom, azért jött át,
2327
01:50:06,361 --> 01:50:07,779
mert valami ilyesmit akart hallani.
2328
01:50:09,239 --> 01:50:10,407
Igen.
2329
01:50:10,574 --> 01:50:12,701
És talán azért is, mert maga...
2330
01:50:13,243 --> 01:50:14,244
A gyakornoka.
2331
01:50:16,079 --> 01:50:19,541
Én azt akartam mondani,
gyakornokom és legjobb barátom.
2332
01:50:22,628 --> 01:50:24,296
De semmi szükség érzelgősködésre,
2333
01:50:24,463 --> 01:50:27,382
akkor sem,
ha esetleg együtt temetnek el minket.
2334
01:50:27,549 --> 01:50:28,800
Ennél közelebb
nem kerülhetünk egymáshoz.
2335
01:50:32,721 --> 01:50:33,722
Az ilyen pillanatokban
2336
01:50:33,889 --> 01:50:36,058
van szükségem valakire,
akire tudom, hogy számíthatok.
2337
01:50:36,225 --> 01:50:37,226
Köszönöm.
2338
01:50:40,896 --> 01:50:42,898
Egyébként nagyon tetszik a háza.
2339
01:50:43,607 --> 01:50:44,733
Köszönöm.
2340
01:50:49,947 --> 01:50:51,073
Szóval...
2341
01:51:06,088 --> 01:51:07,130
Menjünk?
2342
01:51:08,632 --> 01:51:09,591
Menjünk.
2343
01:51:15,597 --> 01:51:17,766
Üdv újra itt, mindkettőtöknek!
2344
01:51:17,933 --> 01:51:19,685
Jules, mutatok valami nagyon menőt!
2345
01:51:19,852 --> 01:51:21,311
Emlékszel, amikor fogadtál
egy hívást az ügyfélszolgálaton
2346
01:51:21,478 --> 01:51:23,105
egy menyasszonytól,
akinek a koszorúslányruhái
2347
01:51:23,272 --> 01:51:24,356
szürkék lettek,
2348
01:51:24,523 --> 01:51:25,607
és a gyártónak egy éjszaka alatt
kellett legyártania
2349
01:51:25,774 --> 01:51:26,775
és repülőre tennie őket?
2350
01:51:26,942 --> 01:51:28,694
Igen. Rachel.
2351
01:51:29,611 --> 01:51:30,863
Ezt nézd!
2352
01:51:32,489 --> 01:51:34,199
A sifon Antoinette-ruhák.
2353
01:51:34,366 --> 01:51:36,034
Gyönyörűek!
2354
01:51:37,119 --> 01:51:40,122
Ez pedig Mark Townsendtől érkezett.
2355
01:51:42,332 --> 01:51:43,792
- Tessék.
- Köszönöm.
2356
01:51:53,969 --> 01:51:56,221
Becky, ideadnád Townsend számát?
2357
01:51:56,388 --> 01:51:57,389
Oké.
2358
01:52:00,309 --> 01:52:01,560
Itt Jules.
2359
01:52:01,727 --> 01:52:03,312
Mi a helyzet, Alonzo?
2360
01:52:03,896 --> 01:52:06,815
Oké. Tényleg ennyi kell?
2361
01:52:13,822 --> 01:52:15,324
Remélem, még nem késtem el.
2362
01:52:15,824 --> 01:52:18,368
Értem ne tedd meg, Jules. Kérlek.
2363
01:52:18,535 --> 01:52:20,370
Csak azt tedd, ami neked jó.
2364
01:52:21,330 --> 01:52:22,831
Istenem!
2365
01:52:25,751 --> 01:52:28,003
Szeretném tovább irányítani
a cégemet, Matt.
2366
01:52:28,170 --> 01:52:29,213
Ezt tudnod kell.
2367
01:52:29,755 --> 01:52:32,341
Akkor irányítsd.
Nem akarom, hogy boldogtalan légy.
2368
01:52:32,925 --> 01:52:34,760
Már boldogtalan vagyok.
2369
01:52:37,513 --> 01:52:38,889
El kell mondanom valamit.
2370
01:52:39,348 --> 01:52:40,516
Már tudom.
2371
01:52:41,892 --> 01:52:43,685
Csak mondd, már vége, ugye?
2372
01:52:44,186 --> 01:52:45,729
Nem tudom, képes leszek-e tovább...
2373
01:52:45,896 --> 01:52:47,272
Nem. Már vége.
2374
01:52:49,024 --> 01:52:53,028
El sem tudom mondani,
mennyire sajnálom és szégyellem.
2375
01:52:54,029 --> 01:52:55,364
Azt hittem, képes leszek rá.
2376
01:52:56,114 --> 01:52:57,074
Azt hittem, lehetek az a férfi,
2377
01:52:57,241 --> 01:53:00,285
akit ígértem neked, hogy leszek.
2378
01:53:00,452 --> 01:53:03,705
Aztán valahol út közben...
2379
01:53:05,874 --> 01:53:07,376
Azt hittem, elveszítelek.
2380
01:53:09,920 --> 01:53:11,713
De valójában én voltam az.
2381
01:53:13,215 --> 01:53:14,591
Én vesztem el.
2382
01:53:15,425 --> 01:53:16,885
Zavaros ez a világ,
2383
01:53:17,052 --> 01:53:19,888
és egy időre elfelejtettem, ki vagyok.
2384
01:53:20,973 --> 01:53:22,391
És most azt látom,
2385
01:53:22,558 --> 01:53:25,143
hogy mindezt képes lennél feladni értem.
2386
01:53:25,894 --> 01:53:28,230
Ezt nem fogom hagyni.
2387
01:53:29,398 --> 01:53:31,316
Szeretlek,
2388
01:53:31,483 --> 01:53:33,902
és sokkal jobb férjed leszek, ha engeded.
2389
01:53:39,992 --> 01:53:41,618
Kérlek, Jules!
2390
01:53:42,619 --> 01:53:45,163
Engedd, hogy jóvátegyem!
2391
01:53:55,174 --> 01:53:57,009
Tudod, mi lenne jó?
2392
01:53:58,844 --> 01:54:00,512
Ha lenne nálad zsebkendő.
2393
01:54:15,611 --> 01:54:17,946
Felhívtad már Townsendet?
2394
01:54:18,113 --> 01:54:19,114
Mert ha valaha is ismertem
2395
01:54:19,281 --> 01:54:20,282
olyan embert, akinek nem kell főnök,
2396
01:54:21,283 --> 01:54:22,868
az te vagy.
2397
01:54:24,286 --> 01:54:27,206
Épp fel akartam hívni,
hogy megmondjam, meggondoltam magam.
2398
01:54:28,790 --> 01:54:30,792
Úgy értem, jó így, ahogy most van.
2399
01:54:30,959 --> 01:54:32,502
Sikeresek leszünk.
2400
01:54:33,295 --> 01:54:34,546
Ebben biztos vagyok.
2401
01:54:34,713 --> 01:54:35,964
Jó.
2402
01:54:59,238 --> 01:55:01,823
Becky, hol van Ben?
2403
01:55:01,990 --> 01:55:05,035
Nem tudom. Azt mondta,
mára szabadságot vesz ki.
2404
01:55:09,665 --> 01:55:10,707
Fiona!
2405
01:55:12,501 --> 01:55:13,585
Nem tudod, hol van Ben?
2406
01:55:38,277 --> 01:55:39,278
Helló!
2407
01:55:42,698 --> 01:55:44,032
Oké.
2408
01:55:46,702 --> 01:55:49,204
- Sajnálom, hogy megzavartam.
- Semmi baj. Jöjjön!
2409
01:55:50,789 --> 01:55:53,041
Nyújtsa ki a bal karját, Jules!
2410
01:55:54,042 --> 01:55:55,544
Bal térdet fel!
2411
01:55:56,420 --> 01:55:59,423
Mély levegőt, és lazítson,
a belső egyensúlyért!
2412
01:56:00,299 --> 01:56:02,718
- Jól csinálom?
- Majdnem.
2413
01:56:02,885 --> 01:56:03,886
Van egy jó hírem magának.
2414
01:56:04,636 --> 01:56:07,055
Jó. Ha befejeztük, elmondhatja.
2415
01:56:10,225 --> 01:56:12,060
Mély levegőt, Jules!
2416
01:56:18,066 --> 01:56:19,109
Ez az! Nyújtsa ki!
2417
01:56:20,068 --> 01:56:21,236
Emelje fel!