1 00:01:01,733 --> 00:01:05,863 A KEZDŐ 2 00:01:10,200 --> 00:01:13,078 Freud azt mondta: "Szeretet és munka. Munka és szeretet. 3 00:01:13,245 --> 00:01:14,955 "Más nincs." 4 00:01:15,122 --> 00:01:17,958 Nyugdíjas vagyok, a feleségem meghalt. 5 00:01:18,125 --> 00:01:21,295 Mint gondolhatják, ez azt jelenti, van némi szabadidőm. 6 00:01:21,795 --> 00:01:24,006 A feleségem három és fél éve halt meg. 7 00:01:24,173 --> 00:01:25,591 Rettenetesen hiányzik. 8 00:01:25,757 --> 00:01:27,426 És a nyugdíj? Állandó, folyamatos 9 00:01:27,593 --> 00:01:29,469 törekvés a kreativitásra. 10 00:01:29,636 --> 00:01:32,347 Beismerem, eleinte élveztem, új élmény volt. 11 00:01:32,514 --> 00:01:33,932 Olyan, mintha lógnék a munkából. 12 00:01:34,516 --> 00:01:37,644 Felhasználtam minden törzsutasmérföldet, és beutaztam a világot. 13 00:01:37,811 --> 00:01:39,521 A baj az volt, hogy bárhová mentem, 14 00:01:39,688 --> 00:01:41,064 amint hazaértem, fejbe csapott 15 00:01:41,231 --> 00:01:42,733 a "nincs szükség rád" érzése. 16 00:01:43,358 --> 00:01:45,861 Rájöttem, hogy a megoldás az, ha folyton jövök-megyek. 17 00:01:46,028 --> 00:01:49,531 Felkelek, kimegyek a házból, elmegyek valahová. Bárhová. 18 00:01:51,033 --> 00:01:54,411 Akár esik, akár fúj, 7:15-kor a Starbucksban vagyok. 19 00:01:55,454 --> 00:01:57,164 Elnézést, nem bánja, ha ideülünk? 20 00:01:57,331 --> 00:01:58,707 Üdv! Hogy van? 21 00:01:58,874 --> 00:02:01,752 Nem tudom megmagyarázni, de így mintha a része lennék valaminek. 22 00:02:02,836 --> 00:02:04,254 A mai fiatalok nem értenek a számokhoz. 23 00:02:04,421 --> 00:02:05,506 Nincs értelme számokról beszélni velük. 24 00:02:05,672 --> 00:02:06,840 Mivel töltöm napjaim hátralévő részét? 25 00:02:07,007 --> 00:02:10,886 Mindenfélével. Golffal, olvasással, filmekkel, kártyázással. 26 00:02:11,053 --> 00:02:12,387 Próbáltam a jógát, főzni tanultam, 27 00:02:12,554 --> 00:02:14,848 növényeket vettem, kínai nyelvtanfolyamra jártam. 28 00:02:17,434 --> 00:02:20,062 Vagyis: "Higgyék el, mindent megpróbáltam." 29 00:02:21,146 --> 00:02:23,982 És persze ott vannak a temetések. 30 00:02:27,402 --> 00:02:29,029 Több, mint amennyit el tudnék képzelni. 31 00:02:31,198 --> 00:02:33,784 Ma már csak akkor utazom, ha San Diegóba megyek, 32 00:02:33,951 --> 00:02:36,036 meglátogatni a fiamat és családját. 33 00:02:36,537 --> 00:02:38,872 Nagyszerűek. Imádom őket. 34 00:02:39,039 --> 00:02:41,041 De hogy őszinte legyek, 35 00:02:41,208 --> 00:02:43,085 talán túlságosan is rájuk hagyatkoztam. 36 00:02:43,252 --> 00:02:45,796 Ne értsenek félre. Nem vagyok boldogtalan. 37 00:02:45,963 --> 00:02:47,464 Épp ellenkezőleg. 38 00:02:47,631 --> 00:02:48,966 Csak tudom, hogy van egy hiány 39 00:02:49,132 --> 00:02:50,801 az életemben, amit be kell töltenem. 40 00:02:52,344 --> 00:02:53,387 Minél hamarabb. 41 00:02:56,139 --> 00:02:58,141 Így eljutottunk a mai naphoz, mikor épp a piacról jöttem, 42 00:02:58,308 --> 00:03:01,186 és a szemem sarkából megláttam a szórólapjukat. 43 00:03:05,858 --> 00:03:07,401 "Nyugdíjast keresünk gyakornoknak!" 44 00:03:07,568 --> 00:03:08,527 Ben, 45 00:03:08,694 --> 00:03:10,362 gondoltam, hogy maga az. Jó napot! 46 00:03:10,529 --> 00:03:12,739 - Jó napot! - Mit talált? 47 00:03:13,448 --> 00:03:15,742 Valami internetes hely nyugdíjas gyakornokokat keres. 48 00:03:15,909 --> 00:03:17,578 - Jól értem? - Hadd lássam! 49 00:03:17,744 --> 00:03:20,956 "A jelentkező legyen 65 év fölötti, 50 00:03:21,123 --> 00:03:22,583 "jó szervezőkészséggel, 51 00:03:22,749 --> 00:03:25,502 "érdeklődéssel az e-kereskedelem iránt, bármi is az, 52 00:03:25,669 --> 00:03:27,754 "és a munka iránti elkötelezettséggel." 53 00:03:27,921 --> 00:03:29,173 AboutTheFit.com, 54 00:03:29,339 --> 00:03:30,841 ez nem az a ruhás cég, amelyik... 55 00:03:31,008 --> 00:03:32,050 De, de. 56 00:03:32,217 --> 00:03:34,219 Megvették az egyik régi gyárat Red Hookban. 57 00:03:34,386 --> 00:03:36,763 A lányom szerint ruhákat árulnak az interneten. 58 00:03:36,930 --> 00:03:38,473 Fogalmam sincs, ez hogy működik. 59 00:03:39,141 --> 00:03:41,560 Fel kell töltenie a jelentkezését. 60 00:03:41,727 --> 00:03:43,854 Ez nem biztos, hogy könnyű. Figyelje csak! 61 00:03:44,021 --> 00:03:45,564 "A kísérőlevelek túl régimódiak. 62 00:03:45,731 --> 00:03:47,983 Mutassa meg magát egy kísérővideóval! 63 00:03:48,275 --> 00:03:51,445 Töltse fel a YouTube-ra vagy a Vimeóra, 64 00:03:51,612 --> 00:03:54,865 .mov, .avi vagy .mpg formátumban. 65 00:03:55,490 --> 00:03:57,409 Előre örülünk a találkozásnak!" 66 00:03:57,576 --> 00:03:59,244 Már ha ez találkozás. 67 00:03:59,411 --> 00:04:02,164 Esküszöm, azt se értem, milyen nyelven volt ez. 68 00:04:02,331 --> 00:04:04,208 Mit készít ma este, Ben? 69 00:04:04,374 --> 00:04:05,375 Fagyasztott lasagnát? 70 00:04:06,710 --> 00:04:09,838 Készíthetnék egy kis salátát, elmenne kétszemélyes vacsorának is, 71 00:04:10,005 --> 00:04:13,133 mint a múltkori, amit nem ismételtünk meg. 72 00:04:13,300 --> 00:04:14,968 Tudja, hogy az már öt hónapja volt? 73 00:04:15,219 --> 00:04:17,596 Igen, persze, jó lenne, 74 00:04:17,762 --> 00:04:18,971 de nem baj, ha elhalasztjuk? 75 00:04:19,765 --> 00:04:22,100 - Maga nagyon édes, tudta? - Nem, nem tudtam. 76 00:04:22,267 --> 00:04:25,312 Pedig az. Szóval nemsokára találkozunk. 77 00:04:27,606 --> 00:04:29,191 Ne halogassa sokáig, drágám! 78 00:04:29,816 --> 00:04:31,193 Maga sem lesz fiatalabb. 79 00:04:31,693 --> 00:04:33,695 - Tudom, tudom. - Rendben. 80 00:04:55,509 --> 00:04:56,718 Szóval itt vagyok, 81 00:04:57,135 --> 00:04:58,846 és jelentkezem gyakornoknak. 82 00:04:59,012 --> 00:05:00,889 Mert minél többet gondolkodom rajta, 83 00:05:01,056 --> 00:05:02,766 annál izgalmasabbnak tűnik. 84 00:05:02,933 --> 00:05:05,310 Jó lenne egy hely, ahová mindennap eljárhatok. 85 00:05:05,477 --> 00:05:07,604 Szeretnék emberek közt lenni, kell az izgalom. 86 00:05:07,771 --> 00:05:08,814 Szeretem a kihívásokat, 87 00:05:08,981 --> 00:05:11,149 és az is hiányzik, hogy szükség legyen rám. 88 00:05:11,483 --> 00:05:13,193 A technikai dolgok elsajátítása időbe telhet. 89 00:05:13,360 --> 00:05:15,195 Fel kellett hívnom a kilencéves unokámat, 90 00:05:15,362 --> 00:05:18,156 hogy megtudjam, mi az USB-csatlakozó. 91 00:05:18,323 --> 00:05:19,825 De menni fog. Szívesen tanulok. 92 00:05:19,992 --> 00:05:21,201 És szeretném, ha tudnák, 93 00:05:21,368 --> 00:05:23,203 egész életemben egy cégnél dolgoztam. 94 00:05:23,370 --> 00:05:26,248 Hűséges vagyok, megbízható, jól reagálok krízishelyzetben. 95 00:05:26,498 --> 00:05:28,083 Tetszik, hogy itt vannak Brooklynban. 96 00:05:28,250 --> 00:05:29,835 Mindig itt éltem, de mostanában úgy érzem, 97 00:05:30,002 --> 00:05:31,670 nem vagyok elég menő, hogy Brooklynban éljek, 98 00:05:31,837 --> 00:05:34,047 vagyis ebben is segíthet a munka. 99 00:05:34,214 --> 00:05:36,341 Egyszer azt olvastam, a zenészek nem mennek nyugdíjba. 100 00:05:36,508 --> 00:05:38,594 Akkor hagyják abba, mikor nem maradt bennük több zene. 101 00:05:38,760 --> 00:05:40,179 Bennem még van zene, 102 00:05:40,345 --> 00:05:42,931 ebben teljesen biztos vagyok. 103 00:06:12,711 --> 00:06:14,463 Jó hír! Találtam egy 8-as méretet tengerészkékben. 104 00:06:14,630 --> 00:06:15,672 Nem, igaza van. 105 00:06:15,839 --> 00:06:17,341 Már meg kellett volna érkeznie a csomagnak. 106 00:06:17,508 --> 00:06:18,926 Utánanézek! 107 00:06:19,092 --> 00:06:20,802 Igen, ez a nadrág fantasztikus széles csípőhöz. 108 00:06:20,969 --> 00:06:22,054 Sokat karcsúsít. 109 00:06:22,221 --> 00:06:24,515 Tehát vegyük át még egyszer! 110 00:06:24,681 --> 00:06:25,807 Hat koszorúslánya van. 111 00:06:25,974 --> 00:06:28,393 Hat Antoinette-szabású sifonruhát rendelt rózsaszínben. 112 00:06:28,560 --> 00:06:29,937 Az esküvő három nap múlva lesz, 113 00:06:30,103 --> 00:06:33,649 és megérkeztek a ruhák, de mindegyikük sötétszürke, 114 00:06:34,399 --> 00:06:37,486 amit mi nem is árusítunk, szóval számomra rejtély... 115 00:06:37,819 --> 00:06:39,446 Megvan, mit fogunk csinálni. 116 00:06:39,613 --> 00:06:41,740 Felhívom a gyártót, és még ma helyrehozzuk. 117 00:06:41,907 --> 00:06:43,534 Személyesen ellenőrzöm a ruhákat, 118 00:06:43,700 --> 00:06:44,660 mielőtt átadjuk a futárnak, 119 00:06:44,826 --> 00:06:46,495 és megígérem, hogy önnél lesznek 120 00:06:46,662 --> 00:06:48,455 péntek reggel 9:00-kor, rendben? 121 00:06:48,622 --> 00:06:49,915 Szükség esetére megadom a mobilszámomat. 122 00:06:50,082 --> 00:06:53,168 718-555-0199. 123 00:06:53,544 --> 00:06:55,546 Köszönöm a türelmét! 124 00:06:55,712 --> 00:06:58,131 A teljes összeget visszatérítjük. Ez... 125 00:06:58,298 --> 00:06:59,341 Igen. 126 00:07:01,844 --> 00:07:03,971 Ezt kipipálhatja a teendői listáján. 127 00:07:04,137 --> 00:07:05,347 Meg van oldva. 128 00:07:05,681 --> 00:07:08,642 Remélem, szép esküvője lesz, Rachel. 129 00:07:09,142 --> 00:07:10,894 Istenem, hogy történhetett ez? 130 00:07:11,144 --> 00:07:12,104 Jules! 131 00:07:12,271 --> 00:07:13,438 Tudom, tudom, lekéstem valamit. 132 00:07:13,605 --> 00:07:14,773 Igen, mindent. 133 00:07:14,940 --> 00:07:16,275 Érted már, miért vagyok az ügyfélszolgálaton? 134 00:07:16,441 --> 00:07:18,235 Nagyon jó, rengeteget tanulok belőle. 135 00:07:18,402 --> 00:07:19,403 Jó. Szóval mi jön most? 136 00:07:19,570 --> 00:07:21,572 Cameron várt rád, de másik megbeszélésre ment. 137 00:07:21,738 --> 00:07:23,365 Azt mondta, 2:00-kor jön vissza. 138 00:07:23,532 --> 00:07:24,783 Mindenkinek el kell fogadnia 139 00:07:24,950 --> 00:07:26,034 - a holnapi weboldalat. - Oké. 140 00:07:26,201 --> 00:07:27,744 11:00-kor a nagy konferenciateremben kell lenned. 141 00:07:27,911 --> 00:07:30,038 11:10-kor is. A pénzügynek szüksége lesz rád, 142 00:07:30,205 --> 00:07:31,707 és, ha jól tudom, hajnali 4 körül 143 00:07:31,874 --> 00:07:32,875 e-mailt küldtél egy rakás embernek valamiről. 144 00:07:33,041 --> 00:07:34,501 Azt el is felejtettem. 145 00:07:34,668 --> 00:07:37,004 Ki akarom találni, barátok hogyan vásároljanak együtt online. 146 00:07:37,170 --> 00:07:38,171 Hogy kevésbé legyen magányos dolog. 147 00:07:38,338 --> 00:07:39,339 Elküldenéd nekem ezt az ötletet e-mailben? 148 00:07:39,506 --> 00:07:40,632 Igen, ez tetszik. 149 00:07:40,799 --> 00:07:42,050 Nem akarod visszahívni anyukádat? 150 00:07:42,217 --> 00:07:44,469 - Hé, épp biciklin ülök! - Boldog szülinapot! 151 00:07:50,100 --> 00:07:51,268 Mekkora káosz! 152 00:07:51,435 --> 00:07:52,686 Ez az iroda közepe! Ne... 153 00:07:52,853 --> 00:07:54,062 Ne tedd... 154 00:08:02,196 --> 00:08:03,697 - Jó napot! - Jó napot! 155 00:08:03,864 --> 00:08:05,866 Ben Whittaker vagyok. Kaptam egy e-mailt... 156 00:08:06,033 --> 00:08:08,243 állásinterjúról a nyugdíjasok gyakornokprogramját illetően. 157 00:08:08,410 --> 00:08:09,578 Üdv, Ben! Hogy van? 158 00:08:09,870 --> 00:08:11,163 Remekül, köszönöm! 159 00:08:11,413 --> 00:08:12,789 Nagyszerű! Foglaljon helyet! 160 00:08:12,956 --> 00:08:14,791 A tehetségtoborzó osztály egy tagja nemsokára érkezik. 161 00:08:16,084 --> 00:08:17,127 Köszönöm. 162 00:08:17,669 --> 00:08:19,254 "Tehetségtoborzó?" 163 00:08:29,640 --> 00:08:31,099 Ne felejtsétek el: a főoldal 164 00:08:31,266 --> 00:08:33,018 legyen azonnal érthető! 165 00:08:33,184 --> 00:08:34,602 Lépjetek így hátra, hogy lássátok, 166 00:08:34,770 --> 00:08:36,772 hogy látszik az oldal a 35 fölöttiek számára. 167 00:08:38,023 --> 00:08:39,357 Nem látok semmit, de ha látnék, 168 00:08:39,525 --> 00:08:41,527 mit szeretnétek, hogy lássak? 169 00:08:41,693 --> 00:08:43,862 "Öt lány, egy ing" vagy "Nézze, hogy passzol"? 170 00:08:44,029 --> 00:08:46,031 Mindkettőt, de leginkább azt, 171 00:08:46,198 --> 00:08:47,991 hogy az inget öt különböző testalkatú nő viseli. 172 00:08:48,158 --> 00:08:49,785 Ezt kell láttatnotok. 173 00:08:49,952 --> 00:08:51,954 Nagyobb rácson rendezd el! 174 00:08:52,120 --> 00:08:54,122 Ez az ötös tetszik. Lehetne látványosabb? 175 00:08:54,289 --> 00:08:55,374 Igen, ez jó lesz. 176 00:08:55,749 --> 00:08:57,501 Talán a vörös ingben lévő legyen a középpontban. 177 00:08:57,668 --> 00:08:59,002 - Jules... - A vörös nagyszerű. 178 00:08:59,169 --> 00:09:00,629 Gyorsan el fogjuk adni. 179 00:09:00,796 --> 00:09:02,923 Már vagy két órája el kellett volna fogadnod. 180 00:09:03,090 --> 00:09:04,591 Tudom, tudom, de megpróbálnád? 181 00:09:04,758 --> 00:09:05,843 Aha. 182 00:09:06,009 --> 00:09:07,511 Mia, megismételnéd, amit mondtál? 183 00:09:07,928 --> 00:09:10,722 A látogatók 40%-a nem megy tovább a főoldalnál, 184 00:09:11,557 --> 00:09:12,641 ami nem rossz arány. 185 00:09:12,808 --> 00:09:13,976 Nem, de javíthatnánk rajta. 186 00:09:14,142 --> 00:09:15,561 Oké. Tessék. 187 00:09:16,144 --> 00:09:17,104 Nagyon tetszik! 188 00:09:17,271 --> 00:09:19,731 - Oké, fenn van! - Köszi mindenkinek! 189 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Köszönöm! 190 00:09:25,112 --> 00:09:26,655 Oké, szóval... 191 00:09:26,822 --> 00:09:29,533 Az Antoinette-szabású ruha. A gyártó nagyon elcseszte. 192 00:09:29,867 --> 00:09:31,952 Jó pár interjú lesz ma, Ben. 193 00:09:32,119 --> 00:09:34,830 Biztosak akarunk lenni abban, hogy a legjobb embert választjuk. 194 00:09:34,997 --> 00:09:37,124 A "minden a megszokott rendben" nem a mi mottónk, 195 00:09:37,291 --> 00:09:38,876 szóval reméljük, jól fogja érezni magát. 196 00:09:39,293 --> 00:09:41,295 Most először veszünk fel nyugdíjas gyakornokokat, 197 00:09:41,461 --> 00:09:42,796 így pár kérdésünk 198 00:09:42,963 --> 00:09:44,381 nem igazán lesz értelmezhető önnek, 199 00:09:44,548 --> 00:09:45,841 de azért fel fogjuk tenni őket. 200 00:09:46,341 --> 00:09:47,342 Nyugodtan. 201 00:09:47,509 --> 00:09:49,553 Rendben. Hová járt egyetemre? 202 00:09:49,720 --> 00:09:51,013 A Northwesternre. 203 00:09:51,388 --> 00:09:53,265 A bátyám is oda járt! 204 00:09:53,557 --> 00:09:54,808 Valószínűleg nem ugyanakkor. 205 00:09:54,975 --> 00:09:57,311 Valószínűleg nem. 2009-ben végzett. 206 00:09:57,477 --> 00:09:59,146 Én a 65-ös osztályban. 207 00:09:59,396 --> 00:10:02,774 Emlékszik még, milyen szakon végzett? 208 00:10:04,401 --> 00:10:07,154 És egyetem után hol is dolgozott? 209 00:10:07,321 --> 00:10:08,572 A Dex One-nál. 210 00:10:08,822 --> 00:10:10,324 Ők mit is gyártottak? 211 00:10:10,532 --> 00:10:11,491 Telefonkönyveket. 212 00:10:11,658 --> 00:10:14,286 Én feleltem a telefonkönyv nyomtatásának felügyeléséért. 213 00:10:14,453 --> 00:10:15,871 Húsz évig ezt csináltam, 214 00:10:16,038 --> 00:10:17,873 előtte az értékesítési és reklámrészleg alelnöke voltam. 215 00:10:18,040 --> 00:10:20,417 Még mindig gyártanak telefonkönyvet? 216 00:10:20,584 --> 00:10:22,544 Az emberek nem a Google-n keresik a telefonszámokat? 217 00:10:22,711 --> 00:10:24,546 Alighanem de, de a Google előtt így... 218 00:10:24,713 --> 00:10:26,965 Igen, értem. 219 00:10:27,132 --> 00:10:28,550 Tehát 40 év a telefonkönyves cégnél? 220 00:10:28,717 --> 00:10:30,761 Lenyűgöző, tényleg. 221 00:10:30,928 --> 00:10:32,763 Rendben. Az egyik legtöbbet eláruló kérdés jön, 222 00:10:32,930 --> 00:10:34,848 amit minden gyakornoknak felteszünk, 223 00:10:35,015 --> 00:10:36,099 ezért szeretném, 224 00:10:36,266 --> 00:10:37,226 ha ezt tényleg alaposan átgondolná. 225 00:10:37,392 --> 00:10:39,061 Van rá elég ideje. 226 00:10:39,561 --> 00:10:41,188 Hol látja magát tíz év múlva? 227 00:10:42,898 --> 00:10:44,066 Nyolcvanévesen? 228 00:10:45,108 --> 00:10:47,736 Igen. Aha. Valahogy úgy. 229 00:10:48,946 --> 00:10:51,156 Várjon, nem tudtam, hogy hetvenéves. 230 00:10:51,406 --> 00:10:53,242 Akkor ez a kérdés nem igazán illik önre. 231 00:10:53,408 --> 00:10:55,327 Hagyjuk ki, és folytassuk nélküle? 232 00:10:55,494 --> 00:10:57,412 - Maga tudja, Justin. - Rendben, ezt kihagyjuk. 233 00:10:57,579 --> 00:10:58,914 Egyébként remekül néz ki, 234 00:10:59,081 --> 00:11:00,958 és tökéletesen alkalmas erre a munkára. 235 00:11:01,124 --> 00:11:02,292 Még túlképzett is rá, 236 00:11:02,459 --> 00:11:03,460 és igazán lenyűgözött minket. 237 00:11:03,627 --> 00:11:05,504 Remekelt az interjún, a videón. 238 00:11:06,046 --> 00:11:07,631 Remekül csinálta, Ben. Gratulálok! 239 00:11:07,798 --> 00:11:09,049 Maga a mi emberünk. 240 00:11:09,258 --> 00:11:11,510 Szükségem lenne két percedre, félbeszakítás nélkül. 241 00:11:11,677 --> 00:11:12,845 - Oké. - Emlékszel, amikor pár hete 242 00:11:13,011 --> 00:11:14,805 az idősebbek gyakornokprogramjáról beszéltünk? 243 00:11:14,972 --> 00:11:15,973 Nem. 244 00:11:16,139 --> 00:11:18,517 Tényleg? Pedig sokat beszéltünk róla! 245 00:11:18,684 --> 00:11:19,810 Igen? Idézd fel. 246 00:11:19,977 --> 00:11:21,353 Idősebb középiskolások vagy egyetemisták? 247 00:11:21,520 --> 00:11:24,690 Nem. Az életben idősebbek. Nyugdíjasok. 248 00:11:24,857 --> 00:11:25,983 Várj! Miről beszélsz? 249 00:11:26,275 --> 00:11:28,527 Mondtam, hogy tennünk kellene valamit a helyi közösségért. 250 00:11:28,694 --> 00:11:30,362 Úgy tűnt, tetszik neked az ötlet, 251 00:11:30,529 --> 00:11:32,114 így megtettem a lépéseket. Nagyszerű lesz! 252 00:11:32,364 --> 00:11:35,617 Várj csak! Nyugdíjasokat veszel fel gyakornoknak? 253 00:11:35,909 --> 00:11:37,494 Rengeteg kutatás szólt erről, 254 00:11:37,661 --> 00:11:40,205 és az eredmények igen pozitívak. 255 00:11:40,372 --> 00:11:43,041 Képzelj el egy gyakornokot egy egész életnyi tapasztalattal, 256 00:11:43,208 --> 00:11:44,459 ami nem arról szól, hogy élete legutóbbi négy évét 257 00:11:44,626 --> 00:11:46,295 sörpongozással töltötte. 258 00:11:46,461 --> 00:11:47,880 És itt akarnak dolgozni? 259 00:11:48,046 --> 00:11:49,923 Nem, drágám, mind nyugdíjasok. 260 00:11:50,090 --> 00:11:51,967 Csak meg akarják tapasztalni. 261 00:11:52,134 --> 00:11:54,803 És szeretném, ha az egyikük veled dolgozna. 262 00:11:54,970 --> 00:11:56,930 Várj, Cameron! Nem. 263 00:11:57,514 --> 00:11:59,600 Nem jövök ki jól az idősekkel. 264 00:11:59,766 --> 00:12:02,519 Tudod, hogy vagyok a szüleimmel. Ez... 265 00:12:02,686 --> 00:12:03,729 Miért pont én? 266 00:12:03,896 --> 00:12:05,480 Mert te mutatsz példát a többieknek. 267 00:12:06,273 --> 00:12:08,025 Férfit vagy nőt szeretnél? 268 00:12:08,192 --> 00:12:10,235 Van egy 72 éves nő, nagyon aranyos. 269 00:12:10,402 --> 00:12:12,613 Annyi idős, mint az anyukám. Fura lenne. 270 00:12:12,779 --> 00:12:13,906 Semmi baj. Van egy férfi is, akit mindenki megkedvelt. 271 00:12:14,072 --> 00:12:15,073 Lenyűgözőnek tűnik. 272 00:12:15,240 --> 00:12:16,742 A csoporttal együtt néztem meg a videóját. 273 00:12:16,909 --> 00:12:18,744 Az emberek sírtak. 274 00:12:19,620 --> 00:12:21,997 Nézd, szerintem nem fog működni. 275 00:12:22,164 --> 00:12:24,416 Meddig kell vele dolgoznom? Mi a minimum? 276 00:12:24,583 --> 00:12:26,877 Hat hétig, különben beperelnek. 277 00:12:27,628 --> 00:12:29,171 Tudom, hogy sosem beszéltünk erről. 278 00:12:29,338 --> 00:12:31,048 De igen. Komolyan. 279 00:12:31,215 --> 00:12:32,674 Holnap kezd. 280 00:12:56,448 --> 00:12:57,783 Újra akcióban! 281 00:12:58,700 --> 00:13:00,035 Hála istennek! 282 00:13:00,702 --> 00:13:02,996 Új gyakornokok, köszönti önöket az ATF! 283 00:13:03,247 --> 00:13:05,374 Mind ezen az emeleten dolgozunk, 284 00:13:05,541 --> 00:13:07,459 mert fontos számunkra a kommunikáció 285 00:13:07,626 --> 00:13:08,710 és a csapatmunka. 286 00:13:08,877 --> 00:13:10,128 Senkinek sincs külön irodája, 287 00:13:10,295 --> 00:13:12,381 még alapító igazgatónknak, Jules Ostinnak sem, 288 00:13:12,548 --> 00:13:15,717 aki ott látható. 289 00:13:16,051 --> 00:13:18,095 Szeret biciklizni az irodában. 290 00:13:18,262 --> 00:13:20,055 Nem szeret időt pazarolni, 291 00:13:20,222 --> 00:13:22,057 és jó testgyakorlásnak tekinti. 292 00:13:22,307 --> 00:13:23,725 Ez aranyos! 293 00:13:23,892 --> 00:13:25,477 Igen. 294 00:13:26,061 --> 00:13:27,604 Jó napot! Davis vagyok. 295 00:13:27,771 --> 00:13:29,273 Üdv, Davis! Ben Whittaker. 296 00:13:29,606 --> 00:13:30,566 Izgalmas hely, nem? 297 00:13:30,732 --> 00:13:34,069 Csak egy helyük volt rendes korú gyakornoknak, már elnézést. 298 00:13:34,236 --> 00:13:36,238 És én kaptam meg! Fel vagyok dobva! 299 00:13:36,405 --> 00:13:37,781 Én is fel vagyok dobva. 300 00:13:37,948 --> 00:13:39,241 Egy pár szó Julesról. 301 00:13:39,408 --> 00:13:41,285 Csak 18 hónapja alapította az About The Fitet. 302 00:13:41,451 --> 00:13:42,911 Az egész ötlet a konyhaasztalánál 303 00:13:43,078 --> 00:13:44,580 jutott eszébe, itt Brooklynban. 304 00:13:44,746 --> 00:13:46,164 Jules mindent felpróbált, amit árul, 305 00:13:46,331 --> 00:13:47,332 maga írta le, milyen, 306 00:13:47,499 --> 00:13:50,043 és úgy tűnik, bevált az ötlet. 307 00:13:50,335 --> 00:13:52,421 Négy hónap múlva a cég már a neten volt. 308 00:13:52,588 --> 00:13:56,258 25 alkalmazottal kezdte, ma 216 van neki. 309 00:13:56,425 --> 00:13:58,010 Négyükkel immár 220. 310 00:13:59,469 --> 00:14:01,263 Ben, mindennap öltönyben fog jönni? 311 00:14:01,430 --> 00:14:02,598 Természetesen. 312 00:14:02,764 --> 00:14:04,766 Tetszik az önbizalma. 313 00:14:04,933 --> 00:14:06,476 Nagyon tetszik. 314 00:14:08,937 --> 00:14:13,108 Rekordnak számító 2500 lájkot kaptunk az Instagramon. 315 00:14:18,155 --> 00:14:20,449 Itt ez a szokás, ha valami jó történik. 316 00:14:20,616 --> 00:14:22,159 Új gyakornokok, üljenek le 317 00:14:22,326 --> 00:14:23,785 a gyakornokasztaloknál! 318 00:14:23,952 --> 00:14:25,120 Nézzék meg az e-mailjüket! 319 00:14:25,287 --> 00:14:26,330 Vagy egy bizonyos személyhez, 320 00:14:26,496 --> 00:14:28,832 vagy egy bizonyos csoporthoz rendeltük önöket, 321 00:14:28,999 --> 00:14:30,125 de lótifuti is lesz, akit senkihez. 322 00:14:30,292 --> 00:14:31,585 Az is tetszeni fog. 323 00:14:32,127 --> 00:14:33,295 Ezt felteszem az Instagramra. 324 00:14:34,379 --> 00:14:35,756 Egy pillanat az időben. 325 00:14:36,006 --> 00:14:37,883 A szürke az új zöld! 326 00:14:38,050 --> 00:14:39,051 Foglaljanak helyet! 327 00:15:26,014 --> 00:15:27,182 Köszönöm! 328 00:15:30,018 --> 00:15:31,103 Nekem jött egy! 329 00:15:33,272 --> 00:15:34,273 Üdvözlöm, Ben! 330 00:15:34,439 --> 00:15:36,024 A gyakornokságát közvetlenül 331 00:15:36,191 --> 00:15:38,068 az alapító, Jules Ostin alatt tölti. 332 00:15:38,527 --> 00:15:40,737 A fotóstúdióba kerülök! 333 00:15:40,904 --> 00:15:42,781 Lótifuti! Király! 334 00:15:42,948 --> 00:15:44,283 Maga mit kapott, Ben? 335 00:15:44,449 --> 00:15:46,243 Úgy tűnik, személyes gyakornok leszek. 336 00:15:46,410 --> 00:15:47,786 Nagyszerű! Kinél? 337 00:15:48,036 --> 00:15:49,037 Jules Ostinnál. 338 00:15:49,913 --> 00:15:50,998 Az balszerencse. 339 00:15:52,457 --> 00:15:53,584 Kitartás! 340 00:15:58,088 --> 00:16:00,257 Üdv, Ben! Szerveztem magának egy találkozót 341 00:16:00,424 --> 00:16:02,801 Jules Ostinnal ma délután 3:55-kor. 342 00:16:02,968 --> 00:16:06,138 Kérem, legyen pontos, mert Julesnak 4:00-kor másik találkozója van. 343 00:16:10,559 --> 00:16:11,852 Oké, megyek a reklámrészlegre. 344 00:16:12,477 --> 00:16:13,604 Csodálatos! 345 00:16:30,162 --> 00:16:31,622 Tökéletes! 346 00:16:31,788 --> 00:16:33,457 Igen, 5:00-ra megpróbálom megszervezni. 347 00:16:33,624 --> 00:16:35,000 Nem, várjon, 348 00:16:35,167 --> 00:16:38,086 5:15-kor időpontja van egy kereskedővel. 349 00:16:38,754 --> 00:16:39,755 Majd visszahívom. 350 00:16:40,506 --> 00:16:42,090 Igen, tessék! 351 00:16:42,257 --> 00:16:43,258 Jó napot! Ben Whittaker vagyok. 352 00:16:43,425 --> 00:16:45,511 3:55-kor találkozóm van Ms. Ostinnal. 353 00:16:45,761 --> 00:16:47,262 3:55-kor? 354 00:16:47,429 --> 00:16:48,764 Azt hittem, akkor az új gyakornokkal találkozik. 355 00:16:48,931 --> 00:16:50,265 Én vagyok az. 356 00:16:50,766 --> 00:16:51,808 Hogy van? 357 00:16:51,975 --> 00:16:54,895 Elnézést, de hogy lehet maga gyakornok? 358 00:16:55,187 --> 00:16:57,272 A nyugdíjasok új gyakornokprogramjában. 359 00:16:57,439 --> 00:16:58,732 Ma kezdődött. 360 00:16:59,483 --> 00:17:01,527 Istenem! 361 00:17:02,402 --> 00:17:03,403 Hány éves? 362 00:17:03,612 --> 00:17:05,280 Hetven. És maga? 363 00:17:05,697 --> 00:17:08,784 Huszonnégy. Tudom, a munka öregíti az embert. 364 00:17:08,950 --> 00:17:10,619 Ami magának nem fog jót tenni. 365 00:17:11,036 --> 00:17:12,120 Elnézést. 366 00:17:12,329 --> 00:17:13,872 Én fiatalabbnak hittem. 367 00:17:14,289 --> 00:17:15,791 Aha, persze. 368 00:17:16,959 --> 00:17:18,794 Valami tipp, mielőtt bemegyek? 369 00:17:20,045 --> 00:17:22,089 Beszéljen gyorsan. Utálja a lassan beszélőket. 370 00:17:22,256 --> 00:17:23,841 Bár lehet, hogy csak engem utál érte. 371 00:17:24,007 --> 00:17:25,717 Ne kalandozzon el, a lényegről beszéljen. 372 00:17:25,883 --> 00:17:28,136 És ne felejtsen el pislogni! 373 00:17:28,303 --> 00:17:29,304 Pislogni? 374 00:17:29,471 --> 00:17:30,472 Gyűlöli, ha valaki nem pislog. 375 00:17:30,639 --> 00:17:31,890 Ráhozza a frászt. 376 00:17:32,057 --> 00:17:33,141 De már 3:57 van. A mostani megbeszélése 377 00:17:33,308 --> 00:17:34,309 elvett két percet a maga... 378 00:17:34,476 --> 00:17:35,519 Végeztek! Menjen! 379 00:17:35,978 --> 00:17:37,980 - Köszönöm! - Menjen! 380 00:17:38,146 --> 00:17:40,148 Tessék? Igen, itt vagyok. 381 00:17:41,066 --> 00:17:42,693 Jó napot, Jules! 382 00:17:43,318 --> 00:17:45,070 Ben vagyok, az új gyakornoka. 383 00:17:45,237 --> 00:17:47,197 Örülök, hogy maga is látja a dolog humoros oldalát. 384 00:17:47,906 --> 00:17:49,491 Nehéz lenne nem látnom. 385 00:17:49,992 --> 00:17:51,493 Szóval, Ben... 386 00:17:52,369 --> 00:17:54,246 azt akartam kérdezni, mit csinál 387 00:17:54,413 --> 00:17:55,581 egy ilyen rendes fickó egy ilyen helyen? 388 00:17:55,747 --> 00:17:57,207 De Cameron már elmondta, 389 00:17:57,374 --> 00:17:58,709 így lehetek inkább őszinte? 390 00:17:59,001 --> 00:18:00,002 Kérem. 391 00:18:00,168 --> 00:18:01,837 Nincs túl sok feladatom magának. 392 00:18:02,045 --> 00:18:03,046 Ez az igazság. 393 00:18:03,213 --> 00:18:05,883 Azért osztották be hozzám, 394 00:18:06,049 --> 00:18:08,427 hogy példát mutassak a többieknek. 395 00:18:08,594 --> 00:18:10,095 Ha engem kérdez, jobb helyen lenne 396 00:18:10,262 --> 00:18:12,931 a kreatív vagy a reklámrészlegen. 397 00:18:13,182 --> 00:18:14,224 Kicsit lassabb ott a munka, 398 00:18:14,391 --> 00:18:15,517 talán könnyebben követhető. 399 00:18:15,684 --> 00:18:17,978 Ha kéri az áthelyezését, megoldható. 400 00:18:18,145 --> 00:18:19,730 Ha ezt szeretné, rendben. 401 00:18:19,897 --> 00:18:22,357 Higgye el, jobban élvezné. 402 00:18:22,524 --> 00:18:23,817 Nem nagy élmény nekem dolgozni. 403 00:18:24,193 --> 00:18:25,235 Ezt tudom, 404 00:18:25,402 --> 00:18:26,862 de én bárkivel kijövök, 405 00:18:27,029 --> 00:18:28,614 és azért jöttem, hogy megismerjem a világát, 406 00:18:28,780 --> 00:18:30,240 segítsek, ahol tudok, szóval... 407 00:18:30,657 --> 00:18:32,743 Szóval nem kér áthelyezést? 408 00:18:32,910 --> 00:18:35,162 Nem, uram, sajnálom. 409 00:18:36,413 --> 00:18:37,706 Elnézést. 410 00:18:38,040 --> 00:18:39,041 Rendben. 411 00:18:39,249 --> 00:18:40,792 Úgy tűnik, akkor itt ragadt. 412 00:18:41,043 --> 00:18:42,544 Nagyszerű! Nagyon izgatott vagyok. 413 00:18:44,588 --> 00:18:46,465 Küldök e-mailt, ha van feladatom magának. 414 00:18:46,715 --> 00:18:49,259 De be is nézhetek naponta párszor, hogy nincs-e... 415 00:18:49,426 --> 00:18:50,719 Küldök e-mailt. 416 00:18:51,136 --> 00:18:52,971 És ne érezze kötelezőnek, hogy kiöltözzön. 417 00:18:53,138 --> 00:18:54,515 Ez nagyon laza hely. 418 00:18:55,265 --> 00:18:57,434 Ha nem baj, én jobban érzem magam öltönyben. 419 00:18:57,726 --> 00:19:00,312 Semmi baj. Régimódi a stílusa. 420 00:19:00,729 --> 00:19:03,232 Legalább kitűnök majd. 421 00:19:03,398 --> 00:19:05,275 Arra öltöny nélkül is képes lenne. 422 00:19:05,734 --> 00:19:06,735 Igaz. 423 00:19:07,486 --> 00:19:11,073 Nos, legalább letudtuk kevesebb mint két perc alatt. 424 00:19:11,240 --> 00:19:12,574 Várom az e-mailjét. 425 00:19:13,075 --> 00:19:14,117 Rendben. 426 00:19:16,495 --> 00:19:18,330 Nyitva hagyjam vagy becsukjam? 427 00:19:18,622 --> 00:19:19,831 Mindegy. 428 00:19:21,500 --> 00:19:22,751 Inkább hagyja nyitva! 429 00:19:26,004 --> 00:19:27,506 Majd hozzám szokik. 430 00:19:27,923 --> 00:19:29,216 Már várom. 431 00:19:41,186 --> 00:19:42,354 Helló! 432 00:19:43,480 --> 00:19:44,606 Helló! 433 00:19:46,024 --> 00:19:47,025 Helló! 434 00:19:47,192 --> 00:19:48,277 Helló! 435 00:19:48,861 --> 00:19:49,945 Üdv! 436 00:19:50,445 --> 00:19:51,655 Szüksége van valamire? 437 00:19:51,947 --> 00:19:53,740 Nem. 438 00:19:59,663 --> 00:20:01,957 Mizújs, Ben? Minden oké? 439 00:20:02,124 --> 00:20:03,333 Tökéletes. 440 00:20:03,500 --> 00:20:04,710 Jó. 441 00:20:08,589 --> 00:20:10,132 NINCS ÚJ ÜZENET 442 00:20:13,468 --> 00:20:14,720 A hátul V-nyakú póló? Oké. 443 00:20:15,220 --> 00:20:16,972 - Itt Holly. - Szét tudnád osztani? 444 00:20:17,139 --> 00:20:18,640 Persze. Nem, nem. Tetszik az egész, Mark. 445 00:20:19,057 --> 00:20:20,976 Ne nagyítsd ki! Így jó. 446 00:20:21,143 --> 00:20:23,061 Megbeszélésre mentem, egy óra múlva jövök. 447 00:20:23,228 --> 00:20:24,229 Akkor beszélünk, jó? 448 00:20:24,396 --> 00:20:25,898 Idekattinthat a vásárláshoz. 449 00:20:26,064 --> 00:20:27,065 Jól néz ki. 450 00:20:38,827 --> 00:20:40,829 Halló! Szia, igen! 451 00:20:41,371 --> 00:20:43,749 Rendben. Maga marad? 452 00:20:44,833 --> 00:20:46,668 Nem mehetek el a főnök előtt, Davis. 453 00:20:46,835 --> 00:20:48,337 Akkor még jó ideig itt marad. 454 00:20:48,670 --> 00:20:51,006 Jó. Viszlát reggel, Ben! 455 00:20:51,423 --> 00:20:53,675 - Jó éjt! - Magának is! 456 00:21:04,436 --> 00:21:06,563 Nos, lássunk hozzá! 457 00:21:08,065 --> 00:21:09,274 Köszönöm! 458 00:21:14,780 --> 00:21:16,281 Majd én tolom, maga ossza szét! 459 00:21:16,448 --> 00:21:17,866 Köszönöm! 460 00:21:18,700 --> 00:21:21,286 Tetszik, hogy négy kedvenc van kiemelve három helyett, 461 00:21:21,453 --> 00:21:22,538 de megnézhetném azt, 462 00:21:22,704 --> 00:21:24,039 - amelyiken nincs blézer, hogy... - Persze. 463 00:21:24,373 --> 00:21:25,374 Üdv! 464 00:21:27,543 --> 00:21:29,253 Szóval tudni akarják, mit vettek azok, 465 00:21:29,419 --> 00:21:30,546 akik nem jöttek vissza, 466 00:21:30,712 --> 00:21:32,381 hogy észrevegyék, hol a probléma. 467 00:21:32,548 --> 00:21:33,632 Igen, de nem értem, hogy... 468 00:21:33,799 --> 00:21:34,758 Elmondom, szerintem mit kellene. 469 00:21:34,925 --> 00:21:36,593 - Ben! Ben! - Szerintem... 470 00:21:36,760 --> 00:21:37,719 Nézze! Itt jön. 471 00:21:37,886 --> 00:21:38,887 Nézze, hogy még csak nem is... 472 00:21:39,054 --> 00:21:41,640 Mizújs, Beck? Nagyon jól nézel ki! 473 00:21:44,101 --> 00:21:45,936 Mennyi ideig szokott egy nő haragudni? 474 00:21:46,270 --> 00:21:47,896 Attól függ, mit követett el. 475 00:21:48,063 --> 00:21:50,399 Nos, semmit, vagyis nem szándékosan. 476 00:21:50,566 --> 00:21:51,984 Úgy egy percig jártunk. 477 00:21:52,150 --> 00:21:54,611 Nagyon bejött nekem. 478 00:21:54,778 --> 00:21:56,405 De aztán valahogy 479 00:21:56,572 --> 00:21:58,782 véletlenül lefeküdtem a lakótársával. 480 00:21:58,949 --> 00:22:00,033 Az nem jó. 481 00:22:00,200 --> 00:22:01,660 Nem tudtam, hogy lakótársak! Egy bulin találkoztunk. 482 00:22:01,827 --> 00:22:02,911 Honnan tudtam volna? 483 00:22:03,078 --> 00:22:04,371 - Szia, Nikki! - Segítsen, Ben! 484 00:22:04,997 --> 00:22:06,748 Nem vagyok jó ebben. Maga idősebb. 485 00:22:06,915 --> 00:22:09,001 Sok mindenen átment. 486 00:22:09,167 --> 00:22:12,254 Úgy értem, tapasztalt. 487 00:22:12,421 --> 00:22:14,339 Mit gondol, meddig lesz dühös rám? 488 00:22:14,506 --> 00:22:15,924 Jay, semmi tapasztalatom nincs, 489 00:22:16,091 --> 00:22:17,759 de annyit elmondhatok, hogy innen nincs visszatérés. 490 00:22:17,926 --> 00:22:19,928 Gondolom, beszélt vele, elnézést kért, 491 00:22:20,095 --> 00:22:21,597 elmondta, mennyit jelent magának... 492 00:22:21,763 --> 00:22:23,765 Hát, tudja... 493 00:22:24,266 --> 00:22:25,350 Nem beszélt vele? 494 00:22:25,517 --> 00:22:26,727 Akkor mit csinált, írt neki Twitteren? 495 00:22:26,894 --> 00:22:30,772 Nem, dehogy! De vagy millió sms-t küldtem. 496 00:22:30,939 --> 00:22:34,109 Nem válaszolt, ezért küldtem e-mailt. 497 00:22:34,276 --> 00:22:35,444 Nagyon szép e-mail volt. 498 00:22:35,611 --> 00:22:37,112 Hosszú, jól átgondolt. 499 00:22:37,279 --> 00:22:38,822 A tárgyba azt írtam: "Sajnálom", 500 00:22:38,989 --> 00:22:40,324 nagyon sok O-val. 501 00:22:40,490 --> 00:22:42,034 Szóval azt írtam: "Sajnálom", 502 00:22:42,201 --> 00:22:44,286 egy szomorú szmájlival, 503 00:22:45,287 --> 00:22:48,290 aminek könny gördül le az arcán. 504 00:22:48,790 --> 00:22:51,168 Alighanem inkább beszélnem kellene vele, nem? 505 00:22:51,627 --> 00:22:52,628 Nyilván. 506 00:22:52,794 --> 00:22:54,504 Nem hiszem, hogy rontana a helyzeten. 507 00:22:55,297 --> 00:22:56,548 Megvannak a tegnapi adatok? 508 00:22:56,715 --> 00:22:57,966 Igen. 509 00:22:58,383 --> 00:22:59,801 Lehetne így is. 510 00:22:59,968 --> 00:23:01,845 Látom, a gyakornokom szereti elfoglalni magát. 511 00:23:02,012 --> 00:23:04,181 Mr. Szeretnivaló. Nagy sláger. 512 00:23:04,348 --> 00:23:05,474 Mindenki imádja. 513 00:23:06,016 --> 00:23:07,601 Na jó, ne nézz arra az asztalra! 514 00:23:07,768 --> 00:23:08,894 Az az iroda lomkamrája. 515 00:23:09,061 --> 00:23:10,395 Csak felidegesít. 516 00:23:11,480 --> 00:23:12,648 Ránéztél! 517 00:23:12,814 --> 00:23:14,733 Most műtétre készülsz? 518 00:23:16,151 --> 00:23:19,988 Na jó, hogy történhetett ez? 519 00:23:27,704 --> 00:23:29,122 BEN! SZÜKSÉG VAN MAGÁRA! 520 00:23:29,331 --> 00:23:31,416 Nem, de adok időpontot! Épp megbeszélésen van. 521 00:23:32,000 --> 00:23:33,502 Jó napot! Segíthetek valamiben? 522 00:23:33,752 --> 00:23:35,671 Igen. Jules szójaszószt öntött a Saint Laurent blézerére. 523 00:23:35,837 --> 00:23:37,047 Elvinné a fotóstúdióba? 524 00:23:37,214 --> 00:23:38,507 Ott sokféle tisztítószer van. 525 00:23:38,674 --> 00:23:40,968 - Persze, hol van? - Rajta. 526 00:23:42,094 --> 00:23:46,098 Szeretnék, ha számba vennénk a lehetőséget... 527 00:23:46,265 --> 00:23:47,224 Igen? 528 00:23:47,391 --> 00:23:51,436 ...hogy találkozzunk pár lehetséges igazgatóval. 529 00:23:54,898 --> 00:23:58,068 Erre nem számítottam. 530 00:23:59,027 --> 00:24:00,612 Miért? 531 00:24:01,363 --> 00:24:03,198 Túl tapasztalatlan vagyok a cég vezetéséhez? 532 00:24:03,365 --> 00:24:05,534 Nem jártam a Harvardra? 533 00:24:06,201 --> 00:24:08,954 Nem szokványosak a módszereim? 534 00:24:09,121 --> 00:24:11,039 Nem épp ettől lettünk sikeresek? 535 00:24:11,540 --> 00:24:12,749 Komolyan? 536 00:24:12,916 --> 00:24:14,376 Felnőtt felügyelete kell mellém? 537 00:24:15,085 --> 00:24:17,212 Mehetne ennél jobban az üzlet? 538 00:24:17,546 --> 00:24:19,798 Kilenc hónap alatt elértük az ötéves célunkat! 539 00:24:19,965 --> 00:24:22,384 Pontosan, Jules. Nem tudunk lépést tartani 540 00:24:22,551 --> 00:24:24,636 a saját sikerünkkel. Te is tudod. 541 00:24:25,387 --> 00:24:27,347 Egy órát késel minden megbeszélésről. 542 00:24:27,514 --> 00:24:29,725 Már neve is van: "Jules-féle időszámítás." 543 00:24:30,392 --> 00:24:32,477 Megértem, elvégre egy nap csak huszonnégy órából áll. 544 00:24:32,644 --> 00:24:34,062 Egyikünk se éri utol magát. 545 00:24:34,229 --> 00:24:36,773 Az informatikusaink hajnali 2-3-ig dolgoznak. 546 00:24:36,940 --> 00:24:38,317 Az ügyfélszolgálat alig győzi. 547 00:24:38,901 --> 00:24:40,068 Folyton hiányos a készlet. 548 00:24:40,235 --> 00:24:43,280 Szállítási gondok, programozási gondok, 549 00:24:43,447 --> 00:24:44,406 és minél nagyobb a cég, 550 00:24:44,573 --> 00:24:45,908 annál bonyolultabb minden. 551 00:24:46,074 --> 00:24:47,910 De a startupok ilyenek, nem? 552 00:24:48,452 --> 00:24:49,578 Nos? 553 00:24:50,287 --> 00:24:52,414 Mondd ki! Miért aggódik mindenki? 554 00:24:52,581 --> 00:24:55,584 Azért, mert mindez túl gyors. Kezelhetetlenné válhat. 555 00:24:55,959 --> 00:24:58,670 A befektetőink szerint egy tapasztaltabb igazgató 556 00:24:58,837 --> 00:25:00,756 átvehetne a terheidből. 557 00:25:00,923 --> 00:25:03,759 Ennyi. Hogy szabadabban tudd azt tenni, amiben jó vagy. 558 00:25:03,926 --> 00:25:04,968 Elég lenne az ötleteket kitalálnod, 559 00:25:05,135 --> 00:25:06,678 az ügymenet irányítása valaki más dolga lenne. 560 00:25:06,845 --> 00:25:08,263 De Cameron, ez az új ember 561 00:25:08,430 --> 00:25:10,307 mindent a maga módján akarna majd csinálni. 562 00:25:10,474 --> 00:25:11,934 Gyakorlatilag a főnököm lenne. 563 00:25:12,100 --> 00:25:14,353 Hogy végezhetném a dolgom, 564 00:25:14,520 --> 00:25:16,438 ha valakinek elszámolással tartoznék, 565 00:25:16,605 --> 00:25:18,482 minden ötletemet jóvá kellene hagynia? 566 00:25:18,649 --> 00:25:20,025 El tudod ezt képzelni? 567 00:25:20,317 --> 00:25:21,985 Nos, a Gilt Groupe-nak lett egy ilyen igazgatója. 568 00:25:22,152 --> 00:25:23,320 Hogy megy nekik? 569 00:25:26,114 --> 00:25:28,784 Akkor hadd vegyek cégvezetési leckéket, jó? 570 00:25:31,286 --> 00:25:32,704 Elnézést! 571 00:25:34,373 --> 00:25:36,875 Elnézést kérek, Becky azt mondta, 572 00:25:37,042 --> 00:25:39,628 valami gond van a blézerével. 573 00:25:39,878 --> 00:25:41,505 Igen. 574 00:25:52,099 --> 00:25:53,141 Köszönöm, Ben! 575 00:25:53,892 --> 00:25:54,977 Rendben. 576 00:25:57,312 --> 00:26:00,566 A befektetők írtak egy listát a lehetséges igazgatókról. 577 00:26:00,732 --> 00:26:02,234 Csak nézd meg a listát! 578 00:26:02,526 --> 00:26:05,153 Olvasd el, aztán dönts. 579 00:26:05,320 --> 00:26:06,697 Egyszerre egy lépés. 580 00:26:11,159 --> 00:26:12,160 Ben! 581 00:26:12,661 --> 00:26:13,829 Valami fontos zajlik odabenn? 582 00:26:14,246 --> 00:26:15,414 Nem mondhatom. 583 00:26:15,581 --> 00:26:17,082 Sokáig benn volt. 584 00:26:17,249 --> 00:26:18,667 Nem hallok semmit. 585 00:26:21,336 --> 00:26:22,838 Mondjon neki valamit rólam! 586 00:26:23,005 --> 00:26:24,548 Nem, ezt magának kell. 587 00:26:28,051 --> 00:26:29,511 Most megyek, főnök. 588 00:26:30,053 --> 00:26:31,430 Főnök! 589 00:26:47,738 --> 00:26:49,114 Hé, Ben! Ben! 590 00:26:49,364 --> 00:26:50,782 Milyen régi az az aktatáska? 591 00:26:50,949 --> 00:26:53,744 Ez egy 1973-as Executive Ashburn táska. 592 00:26:53,911 --> 00:26:55,120 Már nem gyártják. 593 00:26:55,537 --> 00:26:57,247 Kicsit bele vagyok esve. 594 00:26:57,414 --> 00:26:59,416 Igazi klasszikus, Lewis. Ennél nincs jobb. 595 00:27:02,377 --> 00:27:03,545 Jó éjt! 596 00:27:03,712 --> 00:27:04,713 Viszlát! 597 00:27:17,392 --> 00:27:18,727 Jó reggelt! 598 00:27:26,151 --> 00:27:28,737 Istenem, valaki letakarította az asztalt! 599 00:27:29,571 --> 00:27:32,699 Már azon voltam, hogy benn maradok, és én csinálom meg. 600 00:27:33,242 --> 00:27:34,368 Nem én voltam. 601 00:27:34,910 --> 00:27:37,246 Ben bejött reggel hétkor, és megcsinálta. 602 00:27:37,663 --> 00:27:38,664 Kicsoda? 603 00:27:38,830 --> 00:27:40,791 Ben. A gyakornokod. 604 00:27:41,667 --> 00:27:42,918 Ben Whittaker! 605 00:27:44,086 --> 00:27:46,088 Valaki nagyon örül! 606 00:27:47,089 --> 00:27:48,757 Ez csodálatos! Köszönöm! 607 00:27:49,091 --> 00:27:51,009 A legjobb dolog ezen a héten! 608 00:28:00,686 --> 00:28:01,937 Köszönöm. 609 00:28:07,359 --> 00:28:09,778 Ajándék a jól végzett munkáért. 610 00:28:11,113 --> 00:28:13,282 Fiona vagyok, a cég masszőze. 611 00:28:14,074 --> 00:28:16,034 - Helló, Fiona! Ben vagyok. - Helló! 612 00:28:16,743 --> 00:28:17,744 Ez jólesik? 613 00:28:17,911 --> 00:28:19,746 Nagyon jólesik. Köszönöm! 614 00:28:20,038 --> 00:28:21,373 Kicsit feszült, Ben. 615 00:28:21,540 --> 00:28:22,875 Rég nem ültem már íróasztalnál. 616 00:28:23,041 --> 00:28:24,167 Nincs hozzászokva a testem. 617 00:28:24,334 --> 00:28:25,294 Értem. 618 00:28:25,460 --> 00:28:27,379 Egyébként is azt mondják, az ülés az új dohányzás. 619 00:28:28,255 --> 00:28:29,715 Lássuk, mit tudok tenni. 620 00:28:30,215 --> 00:28:32,217 Már láttam az étkezőben. 621 00:28:32,384 --> 00:28:33,552 Kíváncsi voltam, ki maga. 622 00:28:33,719 --> 00:28:34,803 - Tényleg? - Igen. 623 00:28:34,970 --> 00:28:36,972 Aztán valaki mondta, hogy gyakornok. 624 00:28:37,139 --> 00:28:39,099 Elég menő dolog. 625 00:28:39,308 --> 00:28:40,809 Nos, ez egy szép új világ. Gondoltam, belevetem magam. 626 00:28:40,976 --> 00:28:42,060 Megnézem, miről is van szó. 627 00:28:42,227 --> 00:28:43,562 Értem. Teljesen. 628 00:28:45,147 --> 00:28:47,774 Mindig lenyűgöz, mit csinálnak itt. 629 00:28:48,108 --> 00:28:49,443 Szeretek a része lenni. 630 00:28:50,819 --> 00:28:53,071 - Istenem! - Igen, ott. 631 00:28:53,739 --> 00:28:55,407 Igen, pont ott! 632 00:28:56,825 --> 00:28:58,493 - Ez milyen, Ben? - Nos... 633 00:28:58,660 --> 00:29:00,746 - Hűha! - Jól van. 634 00:29:01,914 --> 00:29:03,332 Jason! 635 00:29:04,833 --> 00:29:06,168 Oké, jól van. 636 00:29:08,670 --> 00:29:10,172 Jól van. 637 00:29:10,339 --> 00:29:11,632 Tessék! 638 00:29:12,466 --> 00:29:14,009 Itt egy kicsit merev. 639 00:29:14,343 --> 00:29:16,470 - Így már jobb? - Hűha! 640 00:29:16,637 --> 00:29:18,013 Ez milyen? 641 00:29:18,430 --> 00:29:19,598 Hűha! 642 00:29:20,015 --> 00:29:22,184 Örülök, hogy megismerhettem, Ben! 643 00:29:22,351 --> 00:29:24,770 Jó tudni, hogy van itt még egy vén csont. 644 00:29:24,937 --> 00:29:26,188 Én is örvendek. 645 00:29:26,605 --> 00:29:28,524 - Később esetleg? - Örömmel benne vagyok. 646 00:29:28,690 --> 00:29:29,816 Én is. 647 00:29:35,864 --> 00:29:37,824 Nem is olyan öreg, mint gondoltam. 648 00:29:40,702 --> 00:29:42,329 Azt mondod, mindennap 649 00:29:42,496 --> 00:29:43,956 - borotválkozol? - Igen. 650 00:29:44,122 --> 00:29:45,666 - Vasárnap is? - Mindennap. 651 00:29:45,832 --> 00:29:47,459 Akkor is, ha tudod, hogy aznap 652 00:29:47,626 --> 00:29:49,127 nem találkozol senkivel, akit ismersz? 653 00:29:49,294 --> 00:29:51,463 - Igen. - Hogyhogy? 654 00:29:51,630 --> 00:29:53,131 Fenn vagyok a CheapApartments.com-on, 655 00:29:53,298 --> 00:29:54,550 de egyszerűen nincs lakás 656 00:29:54,716 --> 00:29:57,135 Brooklynban, amit meg tudnék fizetni. 657 00:29:57,469 --> 00:29:59,721 A szüleim két hetet adtak, hogy elköltözzek, 658 00:29:59,888 --> 00:30:01,390 de képtelenség. 659 00:30:02,057 --> 00:30:03,392 Kirepülsz a fészekből? 660 00:30:03,559 --> 00:30:05,727 Nekem nem lenne sürgős, de repítenek. 661 00:30:06,520 --> 00:30:08,564 Oké, hadd lássam a telefonod! 662 00:30:09,398 --> 00:30:11,650 CheapApartments.com. A Craigslistet már próbáltad? 663 00:30:11,817 --> 00:30:13,235 Oké. Rendben. 664 00:30:13,527 --> 00:30:15,070 Akkor kifogytam az ötletekből. 665 00:30:22,578 --> 00:30:23,662 Szia, Jules! 666 00:30:23,829 --> 00:30:25,247 - Hogy vagy? - Szia! 667 00:30:25,414 --> 00:30:26,665 Hogy vagy? 668 00:30:34,923 --> 00:30:37,426 - Hogy mennek a dolgok? - Remekül. 669 00:30:37,593 --> 00:30:39,386 - Mike, igaz? - Igen. 670 00:30:40,220 --> 00:30:41,346 Ben vagyok. Julesnak dolgozom. 671 00:30:41,513 --> 00:30:42,723 Egy perc, és itt van. 672 00:30:42,890 --> 00:30:44,933 Tudom. Nézze, nem akarom, hogy rosszul érintse, 673 00:30:45,100 --> 00:30:47,060 de épp kinéztem az előbb az ablakon, 674 00:30:47,227 --> 00:30:48,520 és úgy tűnt, iszik valamit 675 00:30:48,687 --> 00:30:49,980 egy papírzacskóból. 676 00:30:50,439 --> 00:30:52,441 Ember, fogalmam sincs, miről beszél! 677 00:30:54,443 --> 00:30:56,111 Megmondja neki, hogy ma nem tudja fuvarozni, 678 00:30:56,278 --> 00:30:57,613 vagy én tegyem? 679 00:31:02,284 --> 00:31:04,119 - Minden rendben? - Igen. 680 00:31:13,712 --> 00:31:14,713 Jules! 681 00:31:15,464 --> 00:31:16,548 Igazán sajnálom, 682 00:31:16,715 --> 00:31:18,926 de nem érzem túl jól magam. 683 00:31:19,092 --> 00:31:20,344 Nem kellene most vezetnem, 684 00:31:20,511 --> 00:31:21,762 mert még elkapnál valamit. 685 00:31:21,929 --> 00:31:23,764 Értem. Semmi baj, menj csak haza! 686 00:31:23,931 --> 00:31:25,015 Gyógyulj meg, jó? 687 00:31:25,432 --> 00:31:26,600 Köszönöm! 688 00:31:29,811 --> 00:31:31,313 Szívesen beugrom helyette. 689 00:31:31,647 --> 00:31:33,398 Köszönöm, de majd Becky vezet. 690 00:31:33,565 --> 00:31:35,484 Még többet akar rásózni? 691 00:31:41,114 --> 00:31:42,824 Remélem, nem bánja, ha nem ülök előre. 692 00:31:42,991 --> 00:31:44,993 Nem akarok udvariatlan lenni, de hátul könnyebb gondolkodni. 693 00:31:45,160 --> 00:31:46,328 Persze ülhetnék előre... 694 00:31:46,495 --> 00:31:47,496 Nem, nem. 695 00:31:47,663 --> 00:31:49,790 - Jó így. - Rendben. 696 00:31:52,918 --> 00:31:55,045 És bármit hall is a kocsiban, az szigorúan bizalmas. 697 00:31:55,212 --> 00:31:56,797 - Érti? - Magától értetődő. 698 00:31:56,964 --> 00:31:57,965 Szia, anya! 699 00:31:58,131 --> 00:32:00,133 - Megtaláltalak! - Igen. 700 00:32:00,300 --> 00:32:01,510 Mi a helyzet? Minden rendben? 701 00:32:01,677 --> 00:32:03,637 Apád és én végre megszerveztük 702 00:32:03,804 --> 00:32:05,305 a kutatást a kórházban. 703 00:32:05,472 --> 00:32:08,141 - Nagyszerű! - Hallom, hogy pötyögsz. 704 00:32:08,851 --> 00:32:10,018 Így már jobb. 705 00:32:10,185 --> 00:32:11,937 A 40 alatti nőket vizsgáltuk, 706 00:32:12,104 --> 00:32:13,564 akik hat óránál kevesebbet alszanak. 707 00:32:14,022 --> 00:32:15,899 - És mit találtatok? - Nagyon érdekes. 708 00:32:16,191 --> 00:32:18,527 Úgy tűnik, 38%-kal több az esélyük 709 00:32:18,694 --> 00:32:19,653 a komoly hízásra 710 00:32:19,820 --> 00:32:22,364 az olyan nőkkel szemben, akik hét órát alszanak. 711 00:32:22,531 --> 00:32:23,532 Viccelsz? 712 00:32:23,699 --> 00:32:25,868 Tudod, hogy két éve nem alszom. 713 00:32:26,034 --> 00:32:27,536 A tényeken nem tudok változtatni. 714 00:32:27,703 --> 00:32:29,288 Anya, az a helyzet, hogy sietek a belvárosba 715 00:32:29,454 --> 00:32:30,706 egy találkozóra, amire fel kell készülnöm. 716 00:32:30,873 --> 00:32:32,499 Ha hazaértem, felhívlak, jó? 717 00:32:32,666 --> 00:32:34,167 Nem muszáj. 718 00:32:34,334 --> 00:32:35,627 Oké. Szeretlek! 719 00:32:36,211 --> 00:32:37,546 Köszi! 720 00:32:42,467 --> 00:32:43,677 Szia! Mi a helyzet? 721 00:32:43,844 --> 00:32:45,053 Átnézted Atwood anyagát? 722 00:32:45,220 --> 00:32:46,805 Igen. 723 00:32:46,972 --> 00:32:49,391 Jó munkát végzett a Travelocitynél és a Citigroupnál, 724 00:32:49,558 --> 00:32:51,018 igazi profi. Értem. 725 00:32:51,185 --> 00:32:52,144 Igen, az. 726 00:32:52,311 --> 00:32:54,146 És a legjobb: szemmel tartott minket, 727 00:32:54,313 --> 00:32:55,647 és tetszik neki, amit csinálunk. 728 00:32:55,814 --> 00:32:57,399 De ő csak az egyik név a listán. 729 00:32:57,566 --> 00:32:59,151 Ha nem tetszik, választhatunk mást is. 730 00:32:59,318 --> 00:33:01,904 Csak próbálj nyitott lenni az ötletre. 731 00:33:02,070 --> 00:33:05,240 Állítólag nagyszerű, és a befektetők imádják. Nagyon. 732 00:33:05,407 --> 00:33:07,075 Mark Zuckerberg nem vett fel igazgatót, 733 00:33:07,242 --> 00:33:08,577 és csak tizenéves volt. 734 00:33:09,203 --> 00:33:10,412 Hívj fel utána! 735 00:33:10,746 --> 00:33:11,872 Oké. 736 00:33:14,333 --> 00:33:16,835 Köszönöm, de semmi szükség rá. Ki tudom nyitni. 737 00:33:17,002 --> 00:33:18,003 Rendben. 738 00:33:18,170 --> 00:33:20,047 Ez nem lesz több egy óránál. 739 00:33:20,214 --> 00:33:23,258 De ha nem tud maradni, felhívom Beckyt, idejön, 740 00:33:23,425 --> 00:33:24,593 maga pedig... 741 00:33:24,760 --> 00:33:26,678 Ne aggódjon. Itt leszek. 742 00:33:28,013 --> 00:33:29,139 Azt hiszem, elfelejtettem enni. 743 00:33:29,306 --> 00:33:31,016 Hozzak magának szusit? 744 00:33:31,767 --> 00:33:33,977 Nem, túl sok higanyt eszem. Semmi baj nem lesz. 745 00:33:34,144 --> 00:33:37,022 Jól vagyok. Vagyis kicsit hányingerem van... 746 00:34:09,972 --> 00:34:10,972 Ez gyors volt! 747 00:34:11,139 --> 00:34:12,474 Nem elég gyors. 748 00:34:12,808 --> 00:34:15,184 Hoztam egy kis levest egy helyről, amit ismerek. 749 00:34:15,352 --> 00:34:16,478 Köszönöm! 750 00:34:16,644 --> 00:34:18,605 Nem kellett volna... 751 00:34:19,815 --> 00:34:21,441 Hú, de jó illata van! 752 00:34:21,775 --> 00:34:22,818 Jól van. 753 00:34:26,905 --> 00:34:28,323 Gyorsan terjednek a hírek. 754 00:34:28,490 --> 00:34:31,201 - Rövid találkozó volt. - Utálom a pasast. 755 00:34:31,367 --> 00:34:32,411 Tényleg? Mi történt? 756 00:34:32,577 --> 00:34:34,829 Úgy éreztem, leereszkedő, szexista okostojás, 757 00:34:34,997 --> 00:34:37,039 akinek fogalma sincs, mit csinálunk. 758 00:34:37,207 --> 00:34:38,625 És őszintén szólva szerintem 759 00:34:38,791 --> 00:34:40,251 teljesen másképpen vezetné a céget, 760 00:34:40,419 --> 00:34:41,836 elveszítenénk minden ügyfelet, 761 00:34:42,003 --> 00:34:44,506 akinek a megszerzéséért agyondolgoztuk magunkat. 762 00:34:44,673 --> 00:34:46,592 És szerintem lecserélne minket, 763 00:34:46,758 --> 00:34:48,050 amint esélye nyílik rá. 764 00:34:48,343 --> 00:34:49,802 És... 765 00:34:49,970 --> 00:34:52,306 Egyszer sem pislogott. 766 00:34:52,472 --> 00:34:54,599 Olimpiai bajnok nempislogásban. 767 00:34:54,766 --> 00:34:56,018 Értem. 768 00:34:56,184 --> 00:34:57,311 Oké. 769 00:34:58,437 --> 00:34:59,646 Reggel találkozunk? 770 00:35:00,439 --> 00:35:02,191 Ajánlom is. 771 00:35:02,983 --> 00:35:04,026 Sajnálom. 772 00:35:04,193 --> 00:35:05,986 Ugyan, ne sajnáld! 773 00:35:29,676 --> 00:35:30,969 Csak meg akartam köszönni, 774 00:35:31,136 --> 00:35:33,222 hogy beállt Mike helyett, és a tyúkhúslevest is. 775 00:35:33,388 --> 00:35:35,724 És hogy eltakarította azt a káoszt. 776 00:35:35,891 --> 00:35:37,684 Az fantasztikus. Tényleg. 777 00:35:38,143 --> 00:35:39,561 Szívesen. 778 00:35:42,564 --> 00:35:44,691 Csak nyugodtan. Nem harapok. 779 00:35:45,651 --> 00:35:47,361 Másfél éve teljesen egyedül 780 00:35:47,528 --> 00:35:48,654 indította ezt a vállalkozást, 781 00:35:48,820 --> 00:35:50,739 és most 220 alkalmazottja van. 782 00:35:50,906 --> 00:35:52,157 Ne felejtse el, ki volt képes erre. 783 00:35:52,866 --> 00:35:53,909 Ki? 784 00:35:56,745 --> 00:35:57,996 Köszönöm. 785 00:35:58,163 --> 00:35:59,164 És nem szívesen mondom, 786 00:35:59,331 --> 00:36:01,124 de próbáljon aludni. 787 00:36:04,253 --> 00:36:05,921 - Anya! - Szia! 788 00:36:06,088 --> 00:36:07,798 - Szia! - Szia! 789 00:36:07,965 --> 00:36:09,258 Az én kedvenc kislányom! 790 00:36:09,424 --> 00:36:10,425 Szia, kicsim! 791 00:36:12,719 --> 00:36:13,846 - Szia, drágám! - Szia! 792 00:36:15,597 --> 00:36:17,182 Túl a nehezén. 793 00:36:19,935 --> 00:36:21,770 - Milyen volt a napod? - Egész jó. 794 00:36:21,937 --> 00:36:24,231 De, képzeld, Maddie azt mondta, 795 00:36:24,398 --> 00:36:26,608 már nem akar a barátnőm lenni. 796 00:36:26,900 --> 00:36:28,443 Tudod, nem hiszem, hogy komolyan gondolta. 797 00:36:28,610 --> 00:36:30,362 Nagyon hiányoznál neki. 798 00:36:30,529 --> 00:36:31,864 Kezdem azt hinni, 799 00:36:32,030 --> 00:36:33,532 hogy Maddie bipoláris. 800 00:36:34,408 --> 00:36:36,368 Ez mindennap lezajlik. 801 00:36:36,618 --> 00:36:38,370 Igen. 802 00:36:38,537 --> 00:36:40,080 Milyen volt a megbeszélés? Ma volt, igaz? 803 00:36:40,289 --> 00:36:41,456 Igen, épp most. 804 00:36:41,957 --> 00:36:44,084 Anya, azt hiszem, győzök! Nézd! 805 00:36:44,293 --> 00:36:46,128 Nagyon szép! 806 00:36:46,295 --> 00:36:48,297 Ez a Play-Doh tortaverseny. 807 00:36:48,463 --> 00:36:49,965 Holnapig nem leszünk készen, 808 00:36:50,132 --> 00:36:51,758 szóval addig ne ítélkezz! 809 00:36:52,467 --> 00:36:54,803 Egyébként is, az enyémmel történt egy kis baleset, 810 00:36:55,053 --> 00:36:56,722 valaki, akit nem akarok megnevezni, 811 00:36:56,889 --> 00:36:58,307 belekönyökölt. 812 00:36:58,640 --> 00:37:00,475 - Tessék? - Véletlen volt! 813 00:37:00,642 --> 00:37:03,395 Meg kell hogy mondjam, a rózsaszín nagyon tetszik. 814 00:37:03,729 --> 00:37:05,814 Az az enyém! Büszke vagy nekem? 815 00:37:05,981 --> 00:37:09,276 Nagyon is büszke vagyok neked. 816 00:37:09,568 --> 00:37:11,153 Apa segített a bevonattal. 817 00:37:11,653 --> 00:37:12,821 Szép munka volt. 818 00:37:12,988 --> 00:37:14,489 Menjünk fürödni, jó? 819 00:37:14,656 --> 00:37:16,158 Várj! Vártam a hívásod. 820 00:37:16,325 --> 00:37:18,118 Nem tetszett a pasas? 821 00:37:18,327 --> 00:37:20,412 Nem illene hozzánk. 822 00:37:22,080 --> 00:37:23,624 De jó pár név volt a listán, szóval... 823 00:37:23,790 --> 00:37:24,833 Értem. 824 00:37:25,667 --> 00:37:27,085 Melyikünk ér fel hamarabb? 825 00:37:35,177 --> 00:37:36,762 Ben, napok óta nem láttalak! 826 00:37:37,179 --> 00:37:39,181 Bizony, haver! Bennek munkája van. 827 00:37:39,348 --> 00:37:41,016 Soha nem találom otthon! 828 00:37:41,183 --> 00:37:42,267 Mit csinál? 829 00:37:42,434 --> 00:37:44,686 Na mindegy. Patty voltam. 830 00:37:50,526 --> 00:37:52,152 FIONA FARWELL MASSZÁZSTERAPEUTA 831 00:38:01,870 --> 00:38:03,121 Halló! 832 00:38:03,288 --> 00:38:05,165 Helló, Fiona! 833 00:38:05,332 --> 00:38:07,042 Ben Whittaker vagyok az About The Fittől. 834 00:38:07,209 --> 00:38:08,377 Helló! 835 00:38:08,544 --> 00:38:09,962 Jó hallani a hangját. 836 00:38:10,128 --> 00:38:11,713 A magáét is. 837 00:38:11,880 --> 00:38:13,382 Örültem ma a találkozásnak. 838 00:38:14,174 --> 00:38:16,385 Gyorsabban hívtam, mint gondolta volna. 839 00:38:16,552 --> 00:38:17,886 Örülök neki! 840 00:38:28,146 --> 00:38:29,189 Jules! 841 00:38:30,899 --> 00:38:32,568 Hagyd aludni, apa! 842 00:38:33,569 --> 00:38:34,862 Jó. 843 00:38:35,153 --> 00:38:36,405 Jó. 844 00:39:05,934 --> 00:39:07,728 Próbáltam ébren maradni. 845 00:39:07,895 --> 00:39:09,229 Tudom. 846 00:39:09,396 --> 00:39:10,689 Sajnálom, hogy elaludtam. 847 00:39:10,856 --> 00:39:12,274 Teljesen kidőltem. 848 00:39:12,608 --> 00:39:15,194 Tudom, hogy azt terveztük, elbeszélgetünk felnőttek módjára. 849 00:39:16,570 --> 00:39:18,197 Nézzünk valami filmet? 850 00:39:26,747 --> 00:39:29,208 Sajnálom, elaludtam. 851 00:39:29,374 --> 00:39:30,584 Semmi baj. 852 00:39:31,585 --> 00:39:33,795 Paige ma megtanulta azt a szót, hogy "gigantikus". 853 00:39:33,962 --> 00:39:35,047 Tényleg? 854 00:39:35,214 --> 00:39:36,381 Teljesen elképeszt. 855 00:39:36,548 --> 00:39:39,134 Rám néz, és azt mondja: 856 00:39:39,301 --> 00:39:42,137 "Apa, te gigantikus apa vagy!" 857 00:39:45,140 --> 00:39:46,266 Istenem! 858 00:39:46,433 --> 00:39:49,144 Utálok úgy beszélni, mint a többi anyuka, 859 00:39:49,311 --> 00:39:51,772 de kellene egy kis idő, amit önmagamra fordíthatok. 860 00:39:52,898 --> 00:39:54,149 Tudom. 861 00:40:01,782 --> 00:40:02,950 Jó éjt! 862 00:40:10,332 --> 00:40:11,792 Van valaki idehaza? 863 00:40:12,501 --> 00:40:14,836 Nem bírom nyitva tartani a szemem, Jule. 864 00:40:15,337 --> 00:40:17,297 Majd holnap, jó? 865 00:40:31,687 --> 00:40:33,188 Lekapcsolnád a lámpát? 866 00:40:51,206 --> 00:40:53,208 - Halló! - Jó reggelt, Ben! Itt Becky. 867 00:40:53,375 --> 00:40:56,003 - Tudja, Jules irodájából. - Jó reggelt! Mi történt? 868 00:40:56,169 --> 00:40:57,296 Jules sofőrje eltűnt. 869 00:40:57,462 --> 00:40:58,797 Nem válaszol az sms-eimre. 870 00:40:58,964 --> 00:41:00,382 Tudom, hogy tegnap maga fuvarozta Julest, 871 00:41:00,549 --> 00:41:02,009 és nem hallottam panaszt tőle. 872 00:41:02,176 --> 00:41:04,303 - El tudna menni érte ma reggel? - Persze. 873 00:41:04,469 --> 00:41:06,722 - Tudja, hol lakik? - Jártam ott tegnap. 874 00:41:06,889 --> 00:41:08,891 - Akkor emlékszik. - Igen. 875 00:41:09,057 --> 00:41:11,393 - Hall engem, ugye? - Tisztán, főnök. 876 00:41:11,560 --> 00:41:12,978 Legyen ott 7:45-re, 877 00:41:13,145 --> 00:41:15,063 csöngessen, és távozzon az ajtótól. Tudni fogja, hogy maga az. 878 00:41:15,230 --> 00:41:16,732 Csengetek, távozom. Értem. 879 00:41:22,446 --> 00:41:23,947 Távozom. 880 00:41:25,407 --> 00:41:27,075 Várjon, jövök! 881 00:41:27,576 --> 00:41:28,702 Jó reggelt! Julesért jött? 882 00:41:29,244 --> 00:41:30,746 Igen. A kocsiban megvárom. 883 00:41:30,913 --> 00:41:32,414 Épp telefonál. Nem akar bejönni? 884 00:41:33,207 --> 00:41:34,291 Épp főztem kávét. 885 00:41:34,833 --> 00:41:36,293 Beletelhet némi időbe. Matt vagyok. 886 00:41:39,338 --> 00:41:40,297 Ben Whittaker. 887 00:41:40,464 --> 00:41:41,507 Örvendek! Jöjjön. 888 00:41:41,965 --> 00:41:43,926 Mindenhol Lego van, nézzen a lába elé! 889 00:41:44,092 --> 00:41:45,135 Rendben. 890 00:41:45,677 --> 00:41:47,930 Talán lehetnének bloggerek a főoldalon? 891 00:41:48,388 --> 00:41:49,723 Foglaljon helyet, Ben! 892 00:41:49,890 --> 00:41:51,934 Paige, ő Ben. Anyával dolgozik. 893 00:41:52,100 --> 00:41:53,143 - Szia! - Szia! 894 00:41:53,310 --> 00:41:54,853 Épp hercegnős memóriajátékot játszom. 895 00:41:55,020 --> 00:41:57,356 Úgy látom, nyerésre állsz. 896 00:41:57,731 --> 00:41:58,941 Szóval maga Jules új sofőrje? 897 00:41:59,316 --> 00:42:01,068 Nem, én a gyakornoka vagyok. 898 00:42:01,443 --> 00:42:03,320 Ez elképesztő! 899 00:42:03,570 --> 00:42:05,447 - Tudod, mi az a gyakornok? - Nem. 900 00:42:05,656 --> 00:42:07,407 Semmi baj. Mindenki szerint elképesztő. 901 00:42:07,574 --> 00:42:08,992 Hé, Matt, nem... 902 00:42:10,953 --> 00:42:11,954 Jó reggelt! 903 00:42:13,080 --> 00:42:14,081 Jó reggelt! 904 00:42:14,623 --> 00:42:16,291 Ezt mind a tisztítóba kell vinni? 905 00:42:16,792 --> 00:42:18,085 Ezt a hármat igen. 906 00:42:18,252 --> 00:42:20,003 Ez a kettő mosható, ez a gomb... 907 00:42:20,379 --> 00:42:21,588 Ez a gomb leszakadt. 908 00:42:21,755 --> 00:42:23,549 - Mármint le fog szakadni, szóval... - Értem. 909 00:42:23,715 --> 00:42:25,008 - Meg kellene varrni. Köszi. - Meglesz. 910 00:42:25,175 --> 00:42:26,468 Drágám, mielőtt elmész, 911 00:42:26,635 --> 00:42:27,803 átnéznél pár dolgot? 912 00:42:27,970 --> 00:42:29,555 Oké. 913 00:42:29,847 --> 00:42:31,431 - Nézd, mit találtam! - De jó! 914 00:42:31,598 --> 00:42:33,642 - A szennyesben volt. - Köszi! 915 00:42:33,809 --> 00:42:35,310 Matty, nem jött egy ATF-es doboz véletlenül? 916 00:42:35,477 --> 00:42:36,645 Az asztalon van. 917 00:42:37,145 --> 00:42:38,897 Azt hiszem, én inkább kint... 918 00:42:39,064 --> 00:42:41,233 Ben, kérsz egy mazsolát? 919 00:42:42,526 --> 00:42:43,527 Köszönöm. 920 00:42:44,152 --> 00:42:45,237 Oké, szóval ma este, 921 00:42:45,737 --> 00:42:46,947 mivel dolgozol... 922 00:42:47,114 --> 00:42:49,157 Hallod, vagy már nem figyelsz? 923 00:42:49,324 --> 00:42:51,702 - Figyel rám, Ben? - Abszolút figyelek. 924 00:42:51,869 --> 00:42:54,246 Rendeltem pár dolgot, hogy ellenőrizzem, hogy érkezik meg. 925 00:42:54,413 --> 00:42:55,831 Nem vagyok oda érte. 926 00:42:56,248 --> 00:42:57,875 - Szóval, ma este? - Oké. 927 00:42:58,041 --> 00:42:59,710 Mivel dolgozol, 928 00:42:59,877 --> 00:43:01,503 Paige és én anyámnál vacsorázunk. 929 00:43:01,670 --> 00:43:03,589 Suli után Ruby szülinapi bulija lesz. 930 00:43:03,755 --> 00:43:05,132 És mi lesz akkor jövő hétfőn? 931 00:43:05,299 --> 00:43:07,509 Elmegyünk vacsorázni Robbie-val és Annie-vel? 932 00:43:07,676 --> 00:43:09,970 Nagyon sok a dolgom jövő héten. 933 00:43:11,805 --> 00:43:14,433 Sajnálom. Ha menni akarsz, mehetünk. Mikor is lesz? 934 00:43:14,600 --> 00:43:16,101 Jaj istenem! Hétfőn. 935 00:43:17,769 --> 00:43:20,063 Bocs, lefoglalt ez a csomagolás. 936 00:43:20,230 --> 00:43:21,565 Ott leszek. 937 00:43:21,940 --> 00:43:23,066 Jó. 938 00:43:23,483 --> 00:43:24,735 Köszönöm a kávét! 939 00:43:24,902 --> 00:43:26,236 Köszönöm a játékot! 940 00:43:26,403 --> 00:43:28,655 - Elnézést! - Megvárom az autóban. 941 00:43:29,072 --> 00:43:30,782 Indulnom kell. Gyere, kicsim! 942 00:43:31,158 --> 00:43:33,202 Ben, elvisszük Paige-et iskolába, jó? Gyere! 943 00:43:33,577 --> 00:43:35,204 - Vigyük csak! - Adj puszit apának! 944 00:43:37,414 --> 00:43:39,124 A kutyust elfelejtetted! 945 00:43:44,546 --> 00:43:46,298 Matt nagyszerű fickónak tűnik. 946 00:43:47,633 --> 00:43:48,884 Elnézést, nem akartam megzavarni. 947 00:43:49,259 --> 00:43:51,345 Igaza van. Tényleg az. 948 00:43:51,845 --> 00:43:52,971 Ki? Az apuka? 949 00:43:53,722 --> 00:43:55,265 Így hívja Mattet a többi gyerek, 950 00:43:55,432 --> 00:43:58,018 mert az anyukák tengerében ő az egyetlen apuka. 951 00:43:58,185 --> 00:43:59,561 Olvastam már a háztartásbeli férjekről. 952 00:43:59,728 --> 00:44:01,355 Érdekes volt megfigyelni, milyen. 953 00:44:02,147 --> 00:44:04,483 Jobban szeretik a "főállású apa" kifejezést. 954 00:44:04,650 --> 00:44:06,443 Elnézést, nem tudtam. 955 00:44:07,194 --> 00:44:08,529 Csodálatra méltó dolog. 956 00:44:08,695 --> 00:44:10,572 Igazi 21. századi apa. 957 00:44:10,739 --> 00:44:11,865 Igen, az. 958 00:44:12,199 --> 00:44:14,034 Nagyszerű munkája volt marketingesként, 959 00:44:14,201 --> 00:44:15,786 de amikor az About The Fit beindult, 960 00:44:15,953 --> 00:44:17,788 otthon maradt főállású apának. 961 00:44:18,956 --> 00:44:20,666 Megmentette a helyzetet. 962 00:44:27,965 --> 00:44:29,132 CÍMZETT: CAMERON TÁRGY: BEN 963 00:44:29,299 --> 00:44:32,386 C, ÖRÜLNÉK, HA BENT ÁTHELYEZNÉD MÁSIK CSAPATBA, JÓ? 964 00:44:33,971 --> 00:44:35,556 Itt vagyunk, nagylány. 965 00:44:36,181 --> 00:44:38,058 Ezt szoktam mutatni 966 00:44:38,225 --> 00:44:39,476 az ebédlőben a többieknek, 967 00:44:39,643 --> 00:44:41,562 amikor nem látják. 968 00:44:41,728 --> 00:44:43,021 - Igen? - Szia, Jules! 969 00:44:43,480 --> 00:44:45,274 - Szia! Örülök, hogy itt látlak! - Szia! 970 00:44:45,524 --> 00:44:46,817 Nem tudom, megkaptad-e az e-mailünket, 971 00:44:46,984 --> 00:44:48,527 de jövő pénteken mexikói ebéd lesz, 972 00:44:48,694 --> 00:44:49,987 és gondoltuk, hozhatnád te a guacamolét. 973 00:44:50,696 --> 00:44:52,281 Valószínűleg nem lesz időd elkészíteni, 974 00:44:52,447 --> 00:44:53,574 szóval vehetsz készen is. 975 00:44:53,949 --> 00:44:55,200 Ami teljesen rendben van. 976 00:44:55,576 --> 00:44:57,035 Tizennyolc főre kéne. 977 00:44:57,578 --> 00:44:59,037 Tudok készíteni. Nem gond. 978 00:44:59,371 --> 00:45:01,957 - Remek! Matt majd elhozza. - Abszolút. 979 00:45:02,165 --> 00:45:03,667 Szia! 980 00:45:05,085 --> 00:45:06,670 Legyen szép napod, kicsim! 981 00:45:06,837 --> 00:45:08,505 Érezd jól magad Ruby buliján! 982 00:45:08,714 --> 00:45:11,675 Anya, tudsz guacamolét készíteni? 983 00:45:11,967 --> 00:45:13,844 Igen. Elég finomat, ami azt illeti. 984 00:45:14,011 --> 00:45:15,137 Majd elkészítjük együtt. 985 00:45:15,304 --> 00:45:17,222 És utána egy anya-lánya táncparti. 986 00:45:19,975 --> 00:45:21,476 Szia, Maddie! Mi a helyzet? 987 00:45:24,563 --> 00:45:26,023 Bipoláris. 988 00:45:26,190 --> 00:45:29,026 Istenem! Gyere ide! 989 00:45:29,193 --> 00:45:31,778 - Szeretlek, nagylány! - Én is szeretlek! 990 00:45:33,238 --> 00:45:34,489 Istenem! 991 00:45:34,656 --> 00:45:36,909 Néha nehéz megőrizni az erkölcsi fölényt. 992 00:45:37,075 --> 00:45:38,619 2015 van! 993 00:45:38,785 --> 00:45:40,370 Még mindig van, 994 00:45:40,537 --> 00:45:43,040 aki elítéli a dolgozó anyákat? 995 00:45:43,874 --> 00:45:46,793 Sajnálom. Költői kérdés volt. 996 00:45:46,960 --> 00:45:48,420 Nem kell válaszolnia. 997 00:45:48,879 --> 00:45:50,547 Nem is akartam. 998 00:45:52,424 --> 00:45:55,552 ÁTHELYEZNI BENT? TÉNYLEG? MIÉRT? 999 00:45:58,514 --> 00:46:00,682 NEM TUDOM. 1000 00:46:03,018 --> 00:46:05,521 TÚL JÓ MEGFIGYELŐ. 1001 00:46:07,314 --> 00:46:08,774 Ben! 1002 00:46:08,941 --> 00:46:11,693 Megállhatnánk a raktárnál? Greenpoint 480. 1003 00:46:11,860 --> 00:46:12,861 Persze. 1004 00:46:14,488 --> 00:46:16,532 Nem, nem! Jobbra kell kanyarodni! 1005 00:46:16,698 --> 00:46:18,659 A 9-esen a Hamiltonon át, az autópályára. 1006 00:46:18,825 --> 00:46:22,120 Szerintem jobb a 4-esen, a Flatbushon át. Gyorsabb. 1007 00:46:22,287 --> 00:46:23,830 Nem lesz az. 1008 00:46:23,997 --> 00:46:25,541 De, legalább 12 perccel. 1009 00:46:26,375 --> 00:46:27,543 Megpróbálhatom? 1010 00:46:30,212 --> 00:46:31,213 Elnézését kérem. 1011 00:46:31,380 --> 00:46:32,464 Nincs miért. 1012 00:46:35,384 --> 00:46:37,469 Próbáld a pöttyöket minél egyenesebben! 1013 00:46:37,636 --> 00:46:39,221 Utána... 1014 00:46:39,388 --> 00:46:41,265 Oké. Ezt húzd át! 1015 00:46:41,431 --> 00:46:43,350 Ha tudod, próbáld magad felé húzni, 1016 00:46:43,517 --> 00:46:44,560 és kívülről fogd! 1017 00:46:44,810 --> 00:46:46,228 - Örülök, hogy találkoztunk! - Ha bármi kell, szóljon! 1018 00:46:46,395 --> 00:46:47,688 Köszönöm! 1019 00:46:51,900 --> 00:46:53,527 Óvatosan tedd rá! 1020 00:46:53,694 --> 00:46:55,195 Két ujjal fogd! Erősítsd oda! 1021 00:46:58,574 --> 00:47:00,242 Olyannak kell lennie, mint egy kis ajándéknak, 1022 00:47:00,409 --> 00:47:02,286 amit maguknak vettek. 1023 00:47:10,544 --> 00:47:11,962 Nyitva van! 1024 00:47:12,379 --> 00:47:13,380 Ben! 1025 00:47:14,548 --> 00:47:16,341 - Jöjjön csak! - Erre nem számítottam. 1026 00:47:16,758 --> 00:47:19,553 Szeretek úgy gondolni rá, mint egy kis paradicsomra. 1027 00:47:20,095 --> 00:47:21,722 Érdekelné egy hátmasszázs? 1028 00:47:22,014 --> 00:47:23,140 Nem, köszönöm. 1029 00:47:23,307 --> 00:47:25,434 Csak azért jöttem, mert megtudtam, hogy késő estig dolgozom. 1030 00:47:25,642 --> 00:47:27,811 - Akkor nem vacsorázunk ma együtt. - Sajnálom. 1031 00:47:27,978 --> 00:47:29,897 Már nagyon vártam. 1032 00:47:30,063 --> 00:47:31,523 De talán egy másik alkalommal... 1033 00:47:31,857 --> 00:47:33,609 Persze. Üljön le! 1034 00:47:33,984 --> 00:47:35,694 Vegye csak le a zakóját! 1035 00:47:36,028 --> 00:47:38,530 Csak egy percre. Lazítson! 1036 00:47:39,448 --> 00:47:41,241 Szeretne egy talpmasszázst? 1037 00:47:41,909 --> 00:47:43,327 Munkaidőben? 1038 00:47:43,493 --> 00:47:45,829 Épp az a lényege. Szabad? 1039 00:47:46,038 --> 00:47:47,039 Nos... 1040 00:47:48,165 --> 00:47:49,458 Rendben. 1041 00:47:52,586 --> 00:47:53,795 Nagyon jólesik. 1042 00:47:54,046 --> 00:47:55,756 Még csak a zokniját vettem le! 1043 00:47:56,006 --> 00:47:57,841 Még senki nem vette le ilyen jól. 1044 00:47:58,008 --> 00:48:00,677 Lazítson! Hunyja le a szemét! 1045 00:48:01,303 --> 00:48:02,930 Hajtsa hátra a fejét! 1046 00:48:04,056 --> 00:48:05,390 Szóval mikor lenne alkalmas? 1047 00:48:05,891 --> 00:48:07,559 Holnap? 1048 00:48:07,726 --> 00:48:09,603 Holnap nem jó. Szombaton? 1049 00:48:09,811 --> 00:48:11,146 Az jó. 1050 00:48:11,313 --> 00:48:13,565 Istenem! Ez nagyon jó érzés. 1051 00:48:13,732 --> 00:48:14,775 Mikor menjek magáért? 1052 00:48:14,942 --> 00:48:17,110 Délben? Szeretem a nappali randikat. 1053 00:48:17,319 --> 00:48:19,112 Ebédre? Tökéletes. Közelebb van, mint az este. 1054 00:48:20,030 --> 00:48:21,573 Hogy mennek a dolgok? Jules milyen? 1055 00:48:21,740 --> 00:48:24,034 Az biztos, hogy teljes erővel dolgozik. 1056 00:48:24,243 --> 00:48:27,329 Nem áll le, nem alszik, sosem látni enni. 1057 00:48:28,080 --> 00:48:29,456 Talán jót tesz neki, hogy itt vagyok. 1058 00:48:29,623 --> 00:48:31,583 Remélem, tudok segíteni rajta. 1059 00:48:31,750 --> 00:48:33,835 Tudtam, hogy maga jó ember. 1060 00:48:34,711 --> 00:48:35,837 Tudtam. 1061 00:48:38,173 --> 00:48:39,758 Próbáljon lazítani! 1062 00:48:53,105 --> 00:48:54,189 Istenem! 1063 00:48:54,356 --> 00:48:55,691 Elnézést! Már megyek is! 1064 00:48:55,858 --> 00:48:57,901 Ne hagyják abba! Már megyek is! 1065 00:48:58,068 --> 00:49:00,112 A cipőm. Elnézést! 1066 00:49:04,867 --> 00:49:05,868 Szóval? 1067 00:49:06,034 --> 00:49:08,036 Nem tudom, ez a lakás nem tűnik jónak. 1068 00:49:08,203 --> 00:49:09,288 Háromhavi kaució? 1069 00:49:09,454 --> 00:49:10,497 Biztos nagyon tetszik. 1070 00:49:10,664 --> 00:49:12,624 Nem. Borzalmas. 1071 00:49:12,791 --> 00:49:14,668 De már ezen a héten költözhetnék. 1072 00:49:15,794 --> 00:49:17,045 A helyében én tovább keresnék. 1073 00:49:17,212 --> 00:49:18,922 - Oké. - Szia, Lewis! Mi a helyzet? 1074 00:49:19,089 --> 00:49:20,465 Sosem láttam még ennyire élénknek! 1075 00:49:21,466 --> 00:49:23,468 Hatalmas rendelést kell leszállítani Tribecába, 1076 00:49:23,635 --> 00:49:25,345 és szerintem Jay-Z-nek megy. 1077 00:49:25,512 --> 00:49:26,972 Nem viccelek! Ott van: "S. Carter." 1078 00:49:27,139 --> 00:49:28,223 Kicsit frászt kaptam tőle. 1079 00:49:28,390 --> 00:49:30,809 Nem tudom, ki az, de úgy látom, le akarja nyűgözni. 1080 00:49:31,310 --> 00:49:32,603 Ben, ő egy zseni! 1081 00:49:32,978 --> 00:49:34,813 És mi van, ha Beyoncé nyit ajtót? 1082 00:49:34,980 --> 00:49:36,064 Istenem! 1083 00:49:36,356 --> 00:49:37,524 Jó, most már tudom, kiről beszélnek. 1084 00:49:37,691 --> 00:49:39,902 Felvehetne egy rendes inget, aminek gallérja van. 1085 00:49:40,235 --> 00:49:41,820 Gallér? Ők a hiphop sztárjai! 1086 00:49:41,987 --> 00:49:43,322 Az elegáns ruha sosem árt. 1087 00:49:43,488 --> 00:49:45,616 Menjen, vegyen onnan egy inget, 1088 00:49:45,782 --> 00:49:47,451 fésülködjön meg, 1089 00:49:47,743 --> 00:49:50,370 tűrje be az ingét. Mostanában miért nem tűrik be az inget? 1090 00:49:50,537 --> 00:49:52,581 - Komolyan kérdezem! - Oké, oké! 1091 00:49:52,789 --> 00:49:54,124 Benjamin! 1092 00:49:55,292 --> 00:49:56,501 Történt némi haladás. 1093 00:49:56,668 --> 00:49:58,253 Nagy nap ez a gyakornokok számára. 1094 00:49:58,420 --> 00:50:00,631 Nagyszerű volt! Mármint kiabált velem, de... 1095 00:50:00,797 --> 00:50:01,798 Velem is mindig kiabál. 1096 00:50:01,965 --> 00:50:03,592 - De ezzel már szóba állt velem. - Igen. 1097 00:50:03,759 --> 00:50:05,219 - Ez áttörést jelent. - Igen. 1098 00:50:06,553 --> 00:50:08,305 - Te is kérsz? Oké! - Aha. 1099 00:50:08,514 --> 00:50:10,224 Oké, fiúk. Lehet, hogy találkozom Jay-Z-vel 1100 00:50:10,390 --> 00:50:12,726 és/vagy Beyoncéval, és blúz van rajtam. 1101 00:50:13,310 --> 00:50:14,728 Viselje csak, haver! Ez már fejlődés! 1102 00:50:14,895 --> 00:50:15,854 Nem igaz! 1103 00:50:16,021 --> 00:50:17,064 De. Nem is kicsi. 1104 00:50:51,723 --> 00:50:54,101 - Utálok egyedül enni! - Én is. 1105 00:50:54,268 --> 00:50:56,103 Tudja, erre nincs szükség. 1106 00:50:56,270 --> 00:50:58,438 A szokás hatalma. 1107 00:50:58,605 --> 00:51:00,524 Tessék. Az infósok hűtőjéből hoztam. 1108 00:51:00,691 --> 00:51:01,984 Igazán kedves. 1109 00:51:02,818 --> 00:51:05,487 - Kér egy szeletet? - Igen, köszönöm. 1110 00:51:08,282 --> 00:51:10,409 - Egészségére! - Egészségére! 1111 00:51:16,790 --> 00:51:18,125 Pár órával ezelőtt úgy láttam, 1112 00:51:18,292 --> 00:51:20,544 újabb igazgatójelölttel találkozott. 1113 00:51:20,711 --> 00:51:22,838 Láttam, amikor megérkezett. Hogy ment? 1114 00:51:23,005 --> 00:51:26,300 Egész jól, amíg azt nem mondta ránk, 1115 00:51:26,466 --> 00:51:29,094 hogy "csajos weboldal". 1116 00:51:30,512 --> 00:51:32,806 Utána már nem hallottam, mit mondott. 1117 00:51:32,973 --> 00:51:35,475 Úgy látszik, az, hogy ruhákat árulunk, "csajos oldallá" tesz minket. 1118 00:51:35,642 --> 00:51:38,520 Most tényleg, ez egy komolytalan üzlet lenne? 1119 00:51:38,687 --> 00:51:40,772 Igaza van. Engem is meglep. 1120 00:51:40,939 --> 00:51:43,275 Mi? A szexizmus az üzleti életben? 1121 00:51:45,527 --> 00:51:46,612 Szóval... 1122 00:51:47,446 --> 00:51:49,656 Mivel foglalkozott, mielőtt nyugdíjba ment? 1123 00:51:50,199 --> 00:51:52,075 A Dex One alelnöke voltam. 1124 00:51:52,242 --> 00:51:53,285 A telefonkönyvesé? 1125 00:51:53,452 --> 00:51:55,495 Én feleltem a nyomtatásért, 1126 00:51:55,662 --> 00:51:57,706 előtte az értékesítési és reklámrészlegen dolgoztam. 1127 00:51:58,081 --> 00:51:59,374 Fontos feladatok. 1128 00:52:01,668 --> 00:52:04,004 Nem ez volt az a gyár, ahol a telefonkönyveket gyártották? 1129 00:52:09,301 --> 00:52:10,677 - Ne! Komolyan? - De. 1130 00:52:10,844 --> 00:52:12,638 Komolyan? 1131 00:52:13,305 --> 00:52:14,973 Itt dolgozott? 1132 00:52:15,557 --> 00:52:17,226 Csaknem negyven évig. 1133 00:52:19,895 --> 00:52:21,813 Igen. 1134 00:52:21,980 --> 00:52:23,982 Huszonvalahány évig annál az ablaknál ültem. 1135 00:52:24,566 --> 00:52:26,026 Ott volt az irodám. 1136 00:52:27,027 --> 00:52:29,196 Akkor kicsit magasabban volt. 1137 00:52:29,363 --> 00:52:31,990 Onnan be lehetett látni az egész gyárat. 1138 00:52:32,157 --> 00:52:33,742 Abban a sarokban volt a nyomda. 1139 00:52:33,909 --> 00:52:35,577 Azért lejt egy kicsit a padló. 1140 00:52:36,203 --> 00:52:37,663 Tényleg? 1141 00:52:37,829 --> 00:52:40,541 Mindent tudok az épületről. Vagy legalábbis tudtam. 1142 00:52:40,707 --> 00:52:42,459 Látta a szikomorfákat az épület másik oldalán? 1143 00:52:42,626 --> 00:52:43,585 - Igen. - Azokat a nagyokat? 1144 00:52:43,752 --> 00:52:45,170 Igen. A nagyokat. Tetszenek. 1145 00:52:45,337 --> 00:52:47,339 Emlékszem, amikor ültették őket. 1146 00:52:50,425 --> 00:52:52,678 Nem volt fura visszajönni? 1147 00:52:52,845 --> 00:52:55,013 Olyan, mintha hazaértem volna. 1148 00:52:55,848 --> 00:52:57,516 Át van alakítva, 1149 00:52:58,308 --> 00:52:59,518 de otthon érzem magam. 1150 00:53:04,857 --> 00:53:06,692 Fenn van a Facebookon? 1151 00:53:06,859 --> 00:53:08,068 Próbálom kiismerni. 1152 00:53:08,235 --> 00:53:09,278 Vagy tíz perce regisztráltam. 1153 00:53:10,487 --> 00:53:13,115 Jobb későn, mint soha. Segítsek valamiben? 1154 00:53:13,282 --> 00:53:14,241 Jól jönne, 1155 00:53:14,408 --> 00:53:16,285 de van ennél fontosabb dolga is. 1156 00:53:16,451 --> 00:53:18,036 Nem, jólesne egy kis figyelemelterelés. 1157 00:53:20,706 --> 00:53:22,833 - Van képe saját magáról? - Nincs. Kellene? 1158 00:53:23,000 --> 00:53:24,001 Ha utána akar nézni 1159 00:53:24,167 --> 00:53:26,086 a szexi gimis osztálytársnőinek, nem ártana. 1160 00:53:26,253 --> 00:53:27,254 Mondja, hogy csíz! 1161 00:53:27,421 --> 00:53:28,422 Csíz. 1162 00:53:30,549 --> 00:53:31,884 Ez aranyos! 1163 00:53:32,050 --> 00:53:35,220 Már csak át kell küldenem. 1164 00:53:37,139 --> 00:53:38,599 Itt vannak ezek a kérdések 1165 00:53:38,765 --> 00:53:41,143 a profiljához, amiket megválaszolhat, de nem kötelező. 1166 00:53:41,310 --> 00:53:44,855 Vallása, politikai nézetei 1167 00:53:45,189 --> 00:53:46,940 és hogy kik voltak nagy hatással önre. 1168 00:53:47,107 --> 00:53:48,150 Jules Ostin. 1169 00:53:49,484 --> 00:53:50,485 Nem akarok hízelegni, 1170 00:53:50,652 --> 00:53:52,696 de sokat dolgoztam életemben, 1171 00:53:52,863 --> 00:53:55,407 mégsem találkoztam még magához hasonlóval. 1172 00:53:55,574 --> 00:53:56,533 Hatással van az emberekre. 1173 00:53:56,700 --> 00:53:58,368 Én csak azt tudtam, hogy egy nő, 1174 00:53:58,535 --> 00:54:00,120 akinél van egy pohár bor 1175 00:54:00,287 --> 00:54:02,664 és egy laptop, az potenciális vevő. 1176 00:54:02,831 --> 00:54:03,790 És ha megígérjük nekik, 1177 00:54:03,957 --> 00:54:05,042 hogy a ruha jól fog állni neki... 1178 00:54:05,209 --> 00:54:07,920 - Látja? Erre céloztam. - Értem. 1179 00:54:09,254 --> 00:54:11,548 - Van kedvenc idézete? - Van. 1180 00:54:11,715 --> 00:54:13,759 "Sosem tévedsz, ha a helyes dolgot teszed." 1181 00:54:14,134 --> 00:54:15,886 - Ezt ki mondta? Maga? - Igen. 1182 00:54:16,053 --> 00:54:18,722 Bár biztos vagyok benne, hogy Mark Twain is mondta. 1183 00:54:21,099 --> 00:54:22,392 Kedvenc zenéje? 1184 00:54:22,976 --> 00:54:25,771 Jézus. Sam Cooke az egyik nagy kedvencem. 1185 00:54:25,938 --> 00:54:28,315 Szeretem Miles Davist, Billie Holidayt. 1186 00:54:28,482 --> 00:54:30,025 Nagyszerű volt, igaz? 1187 00:54:30,192 --> 00:54:31,693 Úgy értem, mintha... 1188 00:54:32,110 --> 00:54:34,238 - Magával ragadott volna. - Igen. 1189 00:54:35,447 --> 00:54:37,157 Kedvenc könyvei? 1190 00:54:38,200 --> 00:54:40,077 Szeretem Clancyt, Ludlumot. 1191 00:54:40,244 --> 00:54:42,120 Imádom a Harry Pottert. 1192 00:54:42,287 --> 00:54:43,956 - Matt is imádja a Harry Pottert. - Igen? 1193 00:54:44,122 --> 00:54:45,791 Mindet elolvasta már azon a héten, hogy megjelent. 1194 00:54:45,958 --> 00:54:48,377 Én is. 1195 00:54:49,711 --> 00:54:51,797 Családi állapota? 1196 00:54:51,964 --> 00:54:54,091 Házas? 1197 00:54:54,258 --> 00:54:55,551 Egyedülálló? 1198 00:54:55,717 --> 00:54:57,010 Özvegy. 1199 00:54:58,971 --> 00:55:00,347 Sajnálom. 1200 00:55:03,308 --> 00:55:05,727 Akkor írjuk azt, hogy egyedülálló, jó? 1201 00:55:05,894 --> 00:55:07,104 Jó. 1202 00:55:09,189 --> 00:55:11,859 Tudja, mi kellene most? 1203 00:55:12,442 --> 00:55:14,236 Pár ismerős. 1204 00:55:14,736 --> 00:55:16,113 Majd bejelölöm a többi gyakornokot. 1205 00:55:16,280 --> 00:55:17,948 Reggel megmutatják. 1206 00:55:18,115 --> 00:55:20,158 Engem is bejelölhet. 1207 00:55:20,701 --> 00:55:22,202 - Köszönöm. - Oké. 1208 00:55:25,706 --> 00:55:26,748 Oké. 1209 00:55:27,374 --> 00:55:30,711 Gratulálok, most már hivatalosan is a Facebook-nemzedék tagja. 1210 00:55:31,169 --> 00:55:33,046 Nagyszerű. 1211 00:55:33,839 --> 00:55:35,382 - Befejezte? - Igen, köszönöm. 1212 00:55:35,549 --> 00:55:36,550 Oké. 1213 00:55:36,925 --> 00:55:38,552 Nos, én... 1214 00:55:38,719 --> 00:55:39,803 Lenne még egyórányi munkám. 1215 00:55:39,970 --> 00:55:41,388 Nem baj, ugye? 1216 00:55:41,555 --> 00:55:42,556 Dehogy. 1217 00:55:44,308 --> 00:55:45,934 Jól elbeszélgettünk. 1218 00:55:46,685 --> 00:55:47,769 Igen. 1219 00:55:49,354 --> 00:55:52,399 Jó végre felnőtt beszélgetést folytatni egy felnőtt férfival. 1220 00:55:52,566 --> 00:55:53,525 Érti? 1221 00:55:53,692 --> 00:55:55,819 Olyat, ami nem a munkáról szól. 1222 00:55:55,986 --> 00:55:57,404 És nem... 1223 00:55:58,530 --> 00:56:00,532 Értem, mire gondol. 1224 00:56:27,726 --> 00:56:30,103 - Megérkeztünk? - Igen. 1225 00:56:30,771 --> 00:56:31,730 Horkoltam? 1226 00:56:31,897 --> 00:56:33,857 Nem, csak aludt. 1227 00:56:34,441 --> 00:56:35,734 Elnézést. 1228 00:56:35,901 --> 00:56:37,611 A szüleim alváskutatók, 1229 00:56:37,778 --> 00:56:39,571 egész életemben tanulmányozták az alvásomat. 1230 00:56:39,738 --> 00:56:41,657 Állítólag tipikus zajos alvó vagyok. 1231 00:56:42,324 --> 00:56:43,825 Szórakoztató megismerni engem, nem? 1232 00:56:43,992 --> 00:56:45,077 Tényleg az. 1233 00:56:48,330 --> 00:56:49,790 Sosem alszom el az autóban, 1234 00:56:49,957 --> 00:56:52,417 szóval ez meglepő volt. 1235 00:56:52,584 --> 00:56:53,877 Elnézést kérek a zajért. 1236 00:56:54,461 --> 00:56:55,921 Alig vettem észre. 1237 00:56:56,547 --> 00:56:58,465 Próbálom elhinni. 1238 00:57:00,801 --> 00:57:02,469 Imádom ezt a házat! 1239 00:57:03,011 --> 00:57:05,013 Boldognak tűnik. 1240 00:57:05,180 --> 00:57:06,682 Ha egy gyerekkönyvben lenne, 1241 00:57:06,849 --> 00:57:10,269 jó érzés töltene el, mikor odalapozok, és meglátom. 1242 00:57:10,435 --> 00:57:11,687 Érti, ugye? 1243 00:57:11,854 --> 00:57:12,855 Igen. 1244 00:57:14,398 --> 00:57:15,399 Nos... 1245 00:57:19,486 --> 00:57:20,737 Szajonara. 1246 00:57:21,196 --> 00:57:22,447 Szajonara. 1247 00:57:33,667 --> 00:57:35,294 Nem hallottam, hogy bejöttél. 1248 00:57:37,045 --> 00:57:40,883 Tudod, arra gondoltam, 1249 00:57:42,676 --> 00:57:45,137 ébren is eltölthetnénk együtt némi időt. 1250 00:57:57,065 --> 00:57:58,817 Igen, azt is. 1251 00:58:25,010 --> 00:58:26,220 Jó reggelt! 1252 00:58:26,386 --> 00:58:27,679 Jó reggelt. Doris vagyok. 1253 00:58:27,846 --> 00:58:29,723 Arra kértek, ma én fuvarozzam. 1254 00:58:29,890 --> 00:58:30,891 Elhelyezkedett? 1255 00:58:31,058 --> 00:58:32,100 Bekapcsolta az övét? 1256 00:58:32,267 --> 00:58:33,602 Mi történt Bennel? 1257 00:58:33,769 --> 00:58:36,188 Valaki azt mondta, áthelyezték. 1258 00:58:38,106 --> 00:58:40,609 Tudja, melyik a legjobb út vissza a központba? 1259 00:58:42,736 --> 00:58:44,279 Jézusom! 1260 00:58:44,446 --> 00:58:45,864 - Mi... - Mit csinál? 1261 00:58:46,031 --> 00:58:47,866 Fogja vissza magát, idióta! 1262 00:58:50,452 --> 00:58:51,411 Merre, kedvesem? 1263 00:58:51,578 --> 00:58:53,247 Teljesen kivagyok. 1264 00:58:53,413 --> 00:58:54,915 - Doris! Doris! - Mi az? 1265 00:58:55,457 --> 00:58:57,125 Te mondtad, hogy helyezzem át! 1266 00:58:57,292 --> 00:58:59,962 Az két napja volt! Miért nem kérdeztél rá? 1267 00:59:00,295 --> 00:59:02,047 Először is, tegnap volt. 1268 00:59:03,257 --> 00:59:04,883 Hol van most? Nem tudod? 1269 00:59:09,596 --> 00:59:10,639 Köszönöm! 1270 00:59:16,770 --> 00:59:18,647 Most biztosan őrültnek tart. 1271 00:59:18,814 --> 00:59:19,940 Nem pont ezt a szót használnám, 1272 00:59:20,107 --> 00:59:22,150 de kicsit meglepődtem, amikor hívtak. 1273 00:59:22,818 --> 00:59:24,945 Jules, elnézést kérek, ha túlléptem egy határt. 1274 00:59:25,112 --> 00:59:26,238 Nem, nem, nem! 1275 00:59:26,405 --> 00:59:28,782 Ne kérjen elnézést! Semmi rosszat nem tett. 1276 00:59:29,408 --> 00:59:32,911 Nézze, sok minden zajlik az életemben, és eléggé magamnak való vagyok. 1277 00:59:33,078 --> 00:59:34,413 És először valahogy azt hittem, 1278 00:59:34,580 --> 00:59:37,165 nem fog működni a dolog, de tévedtem. 1279 00:59:37,332 --> 00:59:38,750 - Hadd vigyem az egyiket! - Ne, ne! 1280 00:59:38,917 --> 00:59:41,169 - Ne! - Jules, nem kell magyarázkodnia. Kérem. 1281 00:59:41,336 --> 00:59:45,090 De igen, mert én ennél általában jobb ember vagyok. 1282 00:59:47,009 --> 00:59:48,343 Az igazság az, hogy... 1283 00:59:49,845 --> 00:59:51,263 Van magában valami, 1284 00:59:51,430 --> 00:59:53,265 ami megnyugtat, magabiztossá tesz. 1285 00:59:53,432 --> 00:59:55,017 És ez rám fér. 1286 00:59:55,184 --> 00:59:56,185 Nyilván. 1287 00:59:58,312 --> 01:00:01,481 Remélem, elfogadja a bocsánatkérésemet, és visszajön hozzánk. 1288 01:00:02,024 --> 01:00:03,192 Ha szeretné. 1289 01:00:03,358 --> 01:00:04,443 És ezt nem csak azért mondom, 1290 01:00:04,610 --> 01:00:05,652 mert ma reggel elcsesztem. 1291 01:00:05,819 --> 01:00:07,696 Arra gondoltam, 1292 01:00:07,863 --> 01:00:10,324 odaköltözhetne a közelembe, közvetlenül Becky mellé. 1293 01:00:10,490 --> 01:00:11,700 Tudom, hogy képes több feladatra. 1294 01:00:11,867 --> 01:00:13,535 Ha többet szeretne, én... 1295 01:00:14,328 --> 01:00:15,871 El sem tudom mondani, milyen rossz érzés, 1296 01:00:16,038 --> 01:00:17,289 hogy elhamarkodottan ítélkeztem... 1297 01:00:17,456 --> 01:00:19,666 Visszamegyek. Örömmel. 1298 01:00:19,833 --> 01:00:21,043 Nagyszerű! 1299 01:00:22,628 --> 01:00:23,712 Akkor visszavihetem? 1300 01:00:23,879 --> 01:00:25,005 Persze. Ezt elvehetem? 1301 01:00:25,172 --> 01:00:26,882 Nem, hagyja! 1302 01:00:29,259 --> 01:00:31,345 Nem vezetne maga? Igazából nincs jogsim. 1303 01:00:31,512 --> 01:00:32,429 Rendben. 1304 01:00:37,976 --> 01:00:38,977 Ez... Ben, ez őrültség! 1305 01:00:39,144 --> 01:00:40,229 Két asztal nem fér itt el! 1306 01:00:40,395 --> 01:00:41,855 Ígérem, nem leszek az útjában. 1307 01:00:42,022 --> 01:00:44,066 De lehetetlen, mert így nincs hely... 1308 01:00:44,233 --> 01:00:45,234 - Helló! - Helló. 1309 01:00:45,400 --> 01:00:46,527 Jó lesz így, ugye? 1310 01:00:46,693 --> 01:00:47,736 - Igen. - Tetszik az elrendezés. 1311 01:00:48,237 --> 01:00:50,822 Becky, kérlek, hagyd, hogy Ben segítsen neked, jó? 1312 01:00:50,989 --> 01:00:52,241 Kapjon meg minden e-mailt, amit nekem küldesz. 1313 01:00:52,407 --> 01:00:53,492 Megvannak a tegnapi adatok? 1314 01:00:53,659 --> 01:00:54,826 Igen. 1315 01:00:54,993 --> 01:00:56,912 Itt láttam őket. 1316 01:00:59,706 --> 01:01:00,749 - Tessék! - Köszönöm. 1317 01:01:01,416 --> 01:01:03,502 És át kell néznünk a vásárlási mintákat. 1318 01:01:03,669 --> 01:01:04,920 Vessen rá Ben is egy pillantást! 1319 01:01:05,087 --> 01:01:06,255 Ami azt illeti, hadd nézze meg előbb ő. 1320 01:01:06,421 --> 01:01:07,422 Oké. 1321 01:01:08,507 --> 01:01:10,008 Ne aggódj, Becky! Segíteni fog. 1322 01:01:10,175 --> 01:01:11,176 Szólj, ha Cameron beért! 1323 01:01:28,110 --> 01:01:29,444 Hé! 1324 01:01:31,446 --> 01:01:32,447 Becky! 1325 01:01:32,614 --> 01:01:33,782 Kilenc hónapja vagyok itt, Ben, 1326 01:01:33,949 --> 01:01:35,951 és sosem kért meg, 1327 01:01:36,118 --> 01:01:37,911 hogy nézzek meg neki valamit! 1328 01:01:38,537 --> 01:01:40,956 - Értem. Frusztráló lehet. - Nagyon. 1329 01:01:41,123 --> 01:01:43,292 A Pennen végeztem, üzleti diplomám van. 1330 01:01:43,458 --> 01:01:45,961 De mintha soha semmit se csinálnék jól. 1331 01:01:46,128 --> 01:01:48,297 Maga meg vagy ötven évvel idősebb nálam, 1332 01:01:48,463 --> 01:01:49,923 és süket is. 1333 01:01:50,465 --> 01:01:52,801 Szerintem rengeteg mindent jól csinál. 1334 01:01:53,886 --> 01:01:56,096 Annyi mindent csinálsz! 1335 01:01:57,598 --> 01:01:59,099 Tudom. Én tudom. 1336 01:01:59,433 --> 01:02:01,810 De ő nem. Úgy értem, 1337 01:02:02,394 --> 01:02:04,813 napi 14 órában gályázom neki, 1338 01:02:04,980 --> 01:02:06,815 és észre sem veszi. 1339 01:02:06,982 --> 01:02:09,276 Istenem! 1340 01:02:09,443 --> 01:02:11,737 De utálom azokat, akik sírnak a munkahelyükön! 1341 01:02:12,654 --> 01:02:14,239 Mi lenne, ha csak kísérletképpen 1342 01:02:14,406 --> 01:02:15,490 megengedné, hogy segítsek? 1343 01:02:15,949 --> 01:02:17,284 Levenné magáról a stresszt, 1344 01:02:17,451 --> 01:02:19,328 kimenekülne a teendők hegye alól. 1345 01:02:19,494 --> 01:02:20,662 És talán néha megtehetné, 1346 01:02:20,829 --> 01:02:22,664 hogy normális időben megy haza. 1347 01:02:22,831 --> 01:02:24,416 Találkozna a barátaival. Kikapcsolódna. 1348 01:02:24,833 --> 01:02:27,502 Ebben én is segíthetnék. 1349 01:02:28,670 --> 01:02:31,256 Szívesen tenném. 1350 01:02:32,508 --> 01:02:35,677 Csak nem szeretném, ha Jules azt hinné, nem vagyok képes a munkámra, 1351 01:02:35,844 --> 01:02:37,971 és egy gyakornok segítségére van szükségem. 1352 01:02:38,138 --> 01:02:39,848 Nézze, ennek nem fog örülni, 1353 01:02:40,015 --> 01:02:42,851 de úgy hallottam, azok a nők, akik hét óránál kevesebbet alszanak, 1354 01:02:43,018 --> 01:02:44,520 38%-kal többet híznak, 1355 01:02:44,686 --> 01:02:46,980 mint akik többet alszanak. 1356 01:02:47,856 --> 01:02:50,609 Mi? Tizenegykor megyek haza, hétre itt vagyok, 1357 01:02:50,776 --> 01:02:52,194 vagy öt órát alszom, 1358 01:02:52,361 --> 01:02:54,655 és még hízni is fogok? 1359 01:02:54,821 --> 01:02:56,490 Vegyük át ezt az egészet! 1360 01:02:56,657 --> 01:02:59,326 Kezdjük tiszta lappal! 1361 01:02:59,535 --> 01:03:01,203 Oké! Nagyszerű, St. Louis! 1362 01:03:01,370 --> 01:03:02,371 - Velúrdzseki Washingtonban! - Istenem! 1363 01:03:02,538 --> 01:03:04,122 El sem hiszem, milyen jól fogy az a pulóver! 1364 01:03:04,289 --> 01:03:05,249 Olyan boldog vagyok! 1365 01:03:05,415 --> 01:03:06,708 Gyönyörű, Miami! Köszönöm! 1366 01:03:06,875 --> 01:03:08,168 Nézzétek Chicagót! 1367 01:03:08,335 --> 01:03:10,337 Ugyanazt a csizmát tette a kosarába, mint a houstoni nő. 1368 01:03:10,504 --> 01:03:11,505 Nézzük, mit tesz fizetésnél! 1369 01:03:11,672 --> 01:03:12,673 KOSÁRBÓL KIVÉVE 1370 01:03:13,715 --> 01:03:15,217 Ő sem veszi meg. 1371 01:03:15,384 --> 01:03:18,178 Talán nézzük meg a postaköltséget! 1372 01:03:19,888 --> 01:03:21,056 - Kipp-kopp! - Helló! 1373 01:03:21,223 --> 01:03:23,350 Megnéztem a vásárlási mintákat. 1374 01:03:23,517 --> 01:03:25,227 Visszajöjjek később? 1375 01:03:25,394 --> 01:03:27,062 Nem, jöjjön csak be! Ez gyors volt. 1376 01:03:27,229 --> 01:03:28,856 Becky segített. 1377 01:03:29,189 --> 01:03:31,900 Úgy tűnik, a legdrágább reklámok 1378 01:03:32,067 --> 01:03:33,360 azokat a vásárlókat vonzzák, 1379 01:03:33,527 --> 01:03:34,736 akik a legkevesebbet költenek. 1380 01:03:34,903 --> 01:03:36,864 Amire pedig alig fordít pénzt, 1381 01:03:37,030 --> 01:03:38,407 azok növelik a márka ismertségét 1382 01:03:38,574 --> 01:03:40,158 olyan rétegekben, ahonnan még kevés a bevétel, 1383 01:03:40,325 --> 01:03:43,078 de igen magas a vásárlóerő. 1384 01:03:43,495 --> 01:03:46,331 Eddig ennyit szűrtem le. 1385 01:03:46,498 --> 01:03:47,541 Ben! 1386 01:03:47,708 --> 01:03:49,042 Tudna foglalkozni ezzel? 1387 01:03:49,209 --> 01:03:50,252 Kialakíthatna egy jobb tervet. 1388 01:03:50,419 --> 01:03:51,670 Már ha van rá ideje. 1389 01:03:51,837 --> 01:03:52,838 Boldogan. 1390 01:03:54,423 --> 01:03:56,425 Negyven évet töltött a szakmában. 1391 01:03:56,592 --> 01:03:57,926 Értem. 1392 01:03:58,093 --> 01:03:59,553 Jules, tudja, Becky sokat segített. 1393 01:03:59,720 --> 01:04:01,263 Tudja, hogy üzleti diplomája van a Pennről? 1394 01:04:01,930 --> 01:04:02,931 Tudom. 1395 01:04:03,098 --> 01:04:05,434 Vagyis elfelejtettem, de tudom. 1396 01:04:10,022 --> 01:04:11,690 Majd beszélek vele. 1397 01:04:12,024 --> 01:04:13,525 Kedves lenne öntől. 1398 01:04:13,901 --> 01:04:16,111 Helló! Milyen itt fenn az első osztályon? 1399 01:04:16,278 --> 01:04:18,447 Elfoglalt. Látom, talált lakást. 1400 01:04:18,614 --> 01:04:22,117 Nem. Letelt a két hét. Az unokatesómhoz költözöm. 1401 01:04:22,284 --> 01:04:24,453 - Az remek. - Philadelphiába. 1402 01:04:24,953 --> 01:04:26,914 - Davis! - Mi a baj? 1403 01:04:27,080 --> 01:04:29,291 11-re hazaérek, Ötkor indulok munkába. Menni fog. 1404 01:04:30,209 --> 01:04:32,294 Úgy érzem, mintha én lennék mindenki nagybácsija. 1405 01:04:32,461 --> 01:04:33,587 Miért? 1406 01:04:33,921 --> 01:04:35,130 Mert kihúzom a csávából, 1407 01:04:35,297 --> 01:04:38,258 és pár hétig hajlandó vagyok elviselni, hogy nálam lakik. 1408 01:04:38,425 --> 01:04:39,384 Köszönöm, Ben! 1409 01:04:39,551 --> 01:04:40,928 Köszönöm, köszönöm! 1410 01:04:41,094 --> 01:04:42,930 Jól van! Nyugalom! 1411 01:04:46,308 --> 01:04:48,477 Tetszik az a sok párna. 1412 01:04:48,769 --> 01:04:50,812 Sokáig voltam házas. 1413 01:04:52,981 --> 01:04:55,150 Hű! Ez a maga szekrénye? 1414 01:04:56,235 --> 01:04:58,320 Nagy társasági életet élhetett. 1415 01:04:58,987 --> 01:05:00,489 Mi van ebben a sok fiókban? 1416 01:05:00,656 --> 01:05:03,492 Bokszeralsók, pólók, zsebkendők. 1417 01:05:03,659 --> 01:05:05,327 Mi értelme van a zsebkendőnek? 1418 01:05:05,494 --> 01:05:07,037 Ezt sosem értettem. 1419 01:05:07,204 --> 01:05:08,163 Létfontosságú. 1420 01:05:08,330 --> 01:05:10,832 Döbbenet, hogy a te nemzedéked már nem ismeri. 1421 01:05:10,999 --> 01:05:13,460 A legfontosabb: legyen nálunk, hogy kölcsön tudjuk adni. 1422 01:05:13,794 --> 01:05:15,170 Erről kérdezd Jasont. 1423 01:05:15,504 --> 01:05:18,006 A nők sírnak, Davis. Miattuk van nálunk zsebkendő. 1424 01:05:18,173 --> 01:05:20,509 A lovagiasság egyik utolsó maradéka. 1425 01:05:20,676 --> 01:05:23,345 - Szóval akkor más, mint a... - Tudom, hogy beszélgetnél még, 1426 01:05:23,512 --> 01:05:25,681 de ideje aludni mennem, kölyök. Kivagyok. 1427 01:05:26,431 --> 01:05:27,766 Jó éjt, Ben! 1428 01:05:28,350 --> 01:05:29,434 És még egyszer köszönöm. 1429 01:05:32,688 --> 01:05:34,982 Felébresztene reggel, vagy ez már túl sok lenne? 1430 01:05:35,357 --> 01:05:36,692 - A szüleim mindig... - Túl sok. 1431 01:05:37,276 --> 01:05:39,444 Értem. Akkor beállítom a telefonomat. 1432 01:05:39,611 --> 01:05:41,864 Remélem, meghallom. Mélyen alszom. 1433 01:05:42,197 --> 01:05:44,032 Jaj, istenem! Felébresztelek. 1434 01:05:44,366 --> 01:05:47,327 Köszönöm! Szeretem magát! Nem viccelek! 1435 01:05:47,828 --> 01:05:49,997 Én is szeretlek. Na, menj aludni! 1436 01:05:51,039 --> 01:05:52,791 Tessék, még egy kis gyümölcs. 1437 01:05:52,958 --> 01:05:55,294 Ben, kaphatnék még szirupot? 1438 01:05:55,460 --> 01:05:56,628 Persze. 1439 01:05:57,212 --> 01:05:58,672 Tessék! 1440 01:05:58,839 --> 01:05:59,965 Tökéletes! Szép munka. 1441 01:06:00,132 --> 01:06:01,216 Köszönöm. 1442 01:06:01,800 --> 01:06:05,721 Ejha! Ez a nagymenő igazgató, Townsend, 1443 01:06:05,888 --> 01:06:07,556 akiről mindenki azt mondta, nem érdekelnénk, 1444 01:06:07,723 --> 01:06:09,183 mert nem vagyunk elég nagy cég neki... 1445 01:06:09,349 --> 01:06:10,392 Igen? 1446 01:06:12,144 --> 01:06:13,645 Mintha a háremed lennénk. 1447 01:06:14,730 --> 01:06:17,649 Nos, most tudtuk meg, hogy nagyon is érdekli. 1448 01:06:18,150 --> 01:06:19,318 Ez izgalmas! 1449 01:06:20,569 --> 01:06:22,321 Igen. Talán. 1450 01:06:22,654 --> 01:06:23,906 Mindenki nagyon izgatott, 1451 01:06:24,072 --> 01:06:26,033 de én még mindig nem vagyok biztos ebben. 1452 01:06:26,200 --> 01:06:27,242 Mindenesetre a lényeg, 1453 01:06:27,409 --> 01:06:29,161 hogy San Franciscóba kell mennem, hogy találkozzunk. 1454 01:06:29,328 --> 01:06:31,205 - Ő nem tud idejönni. - Mikor kell menned? 1455 01:06:31,580 --> 01:06:33,999 Csak jövő csütörtökön ér rá. 1456 01:06:34,166 --> 01:06:36,835 Akarsz jönni? Ott tölthetnénk a hétvégét. 1457 01:06:37,002 --> 01:06:39,254 Remekül hangzik. 1458 01:06:40,923 --> 01:06:42,549 De csütörtökön nem lehet. 1459 01:06:43,008 --> 01:06:44,718 Aznap Paige visz rágcsát a suliba, 1460 01:06:44,885 --> 01:06:46,261 és ott kell lennem vele. 1461 01:06:46,428 --> 01:06:48,222 - Elég fontos dolog. - Értem. 1462 01:06:48,388 --> 01:06:49,598 Nagyon fontos dolog. 1463 01:06:49,848 --> 01:06:51,558 Tudom, édesem! Sajnálom, elfelejtettem. 1464 01:06:52,601 --> 01:06:54,269 Talán Ben veled mehetne. 1465 01:06:54,603 --> 01:06:56,230 Igen, ez jó ötlet! 1466 01:06:57,940 --> 01:06:59,191 Bennek megvan a saját élete. 1467 01:06:59,608 --> 01:07:02,444 Azért San Franciscót nem hagynám ki miatta. 1468 01:07:02,611 --> 01:07:04,279 Ha társaság kell, szívesen elkísérem. 1469 01:07:04,446 --> 01:07:05,447 Tényleg? 1470 01:07:06,198 --> 01:07:07,449 Teljes mértékben. 1471 01:07:08,033 --> 01:07:09,284 - Képzeld, Ben! - Igen? 1472 01:07:09,451 --> 01:07:11,286 Ma apa lesz Ariel. 1473 01:07:11,453 --> 01:07:12,621 Ma ő a soros. 1474 01:07:12,788 --> 01:07:15,249 - Az nagyon jó, ugye? - Nagyon jó. 1475 01:07:15,415 --> 01:07:17,292 Azt hiszitek, igazgatót találni nagy ügy? 1476 01:07:17,459 --> 01:07:20,629 Itt az a nagy kérdés, ki lesz Ariel, 1477 01:07:20,796 --> 01:07:22,589 amikor Kis hableány t játszunk. 1478 01:07:22,756 --> 01:07:24,633 Megjegyzem, eddig egyszer sem lehettem én. 1479 01:07:26,093 --> 01:07:27,302 Szóval nagy dolog számomra. 1480 01:07:27,886 --> 01:07:29,972 Fésülködhetek villával, 1481 01:07:30,138 --> 01:07:31,723 játszhatok sokféle kütyüvel. 1482 01:07:31,890 --> 01:07:32,891 Apa! 1483 01:07:34,226 --> 01:07:35,269 Itt Jules. 1484 01:07:35,644 --> 01:07:37,312 Szóval mennyi idő rendbe hozni? 1485 01:07:37,479 --> 01:07:39,940 Ha nem lehet ráközelíteni a képre, nem fognak vásárolni. 1486 01:07:40,107 --> 01:07:42,317 Az első pár órában már 23%-ot esett a bevétel. 1487 01:07:42,484 --> 01:07:43,485 - Te jó ég! - Értem. 1488 01:07:43,652 --> 01:07:45,320 Ott leszek úgy... 1489 01:07:45,487 --> 01:07:46,446 - Két percen belül. - ...két percen belül. 1490 01:07:46,613 --> 01:07:47,656 Dolgozunk az ügyön. 1491 01:07:47,990 --> 01:07:50,158 Ben, van infója az Együtt vásároló barátnőkről? 1492 01:07:51,326 --> 01:07:52,744 - Igen. - Köszönöm! 1493 01:07:53,328 --> 01:07:55,080 - Itt Jules. - Mi a baj? 1494 01:07:55,247 --> 01:07:57,833 Szia, anya! Most tudtam meg, hogy a közelítéses link, 1495 01:07:58,000 --> 01:08:01,503 a gomb, amire kattintasz, hogy ráközelíts egy képre, nem működik. 1496 01:08:01,670 --> 01:08:03,088 Ez nem tűnik nagy ügynek. 1497 01:08:03,255 --> 01:08:04,673 Pedig az. 1498 01:08:05,132 --> 01:08:08,343 Ezt használják az emberek, hogy közelebbről megnézzék a... 1499 01:08:08,719 --> 01:08:09,678 Mindenki ráközelít. 1500 01:08:09,845 --> 01:08:12,681 Talán nem járok elég gyakran az oldaladon, azért nem tudom. 1501 01:08:16,100 --> 01:08:18,937 MATT - KÉRDÉS. ANYÁM MIÉRT MINDIG ILYEN DÜHÖNGŐ ŐRÜLT? 1502 01:08:19,104 --> 01:08:20,147 Pötyögsz, és csörög a telefonod. 1503 01:08:20,314 --> 01:08:21,523 Igen, bocs, a raktár az. 1504 01:08:21,690 --> 01:08:23,984 - Bocs, anya, később visszahívlak! - Nem muszáj. 1505 01:08:24,150 --> 01:08:25,277 - Jó. Szeretlek! - Jó. 1506 01:08:25,861 --> 01:08:27,529 Ki mondja a "szeretlek"-re, hogy "jó"? 1507 01:08:28,779 --> 01:08:32,367 TÉNYLEG TOTÁL BETEG. ÉN VAJON HOGY LETTEM NORMÁLIS? 1508 01:08:34,036 --> 01:08:35,662 - Szia, Alonzo! - Szia, Jules! 1509 01:08:35,828 --> 01:08:37,372 - Szia! - Rossz hír. 1510 01:08:37,538 --> 01:08:38,957 Mi? Oké, ne kímélj! 1511 01:08:39,123 --> 01:08:41,376 A közegészségügyiek a rutinellenőrzés során 1512 01:08:41,542 --> 01:08:42,543 találtak egy poloskát. 1513 01:08:42,711 --> 01:08:43,670 Ne! 1514 01:08:43,837 --> 01:08:45,172 De, sajnos igen. 1515 01:08:45,339 --> 01:08:47,299 Tegnap 4800 dobozt küldtünk ki. 1516 01:08:47,466 --> 01:08:49,885 Mindet vissza kell hívnunk, lezárnunk a raktárat, 1517 01:08:50,051 --> 01:08:51,220 kiirtanunk a poloskát, 1518 01:08:51,386 --> 01:08:52,804 csak utána kezdhetünk újra postázni. 1519 01:08:52,971 --> 01:08:54,056 - Rémálom! - Rémálom. 1520 01:08:54,223 --> 01:08:55,181 Itt vagyunk. 1521 01:08:55,349 --> 01:08:56,641 Oké, csak hadd fejezzem be az e-mailt! 1522 01:08:57,809 --> 01:09:00,687 ÉN VAJON HOGY LETTEM MAJDNEM NORMÁLIS? 1523 01:09:05,817 --> 01:09:06,859 MATT - OTTHONI MUTER - OTTHONI 1524 01:09:07,027 --> 01:09:08,028 KÜLDÉS 1525 01:09:15,743 --> 01:09:16,870 Ne! 1526 01:09:17,246 --> 01:09:18,747 Ne! Ne, ne, ne! 1527 01:09:18,913 --> 01:09:19,915 ELKÜLDVE 1528 01:09:20,082 --> 01:09:22,167 EZ EGY TERRORISTA CÍMZETT: ANYA, FELADÓ: JULES 1529 01:09:27,840 --> 01:09:28,924 Sziasztok! Köszi, hogy eljöttetek! 1530 01:09:29,675 --> 01:09:30,842 Tudom, hogy a ráközelítés nem működik, 1531 01:09:31,009 --> 01:09:32,219 és nem akarom elvonni róla senki figyelmét, 1532 01:09:32,386 --> 01:09:34,011 de kérnék egy szívességet. 1533 01:09:34,179 --> 01:09:35,931 Véletlenül rossz címre küldtem egy e-mailt, 1534 01:09:36,098 --> 01:09:37,724 és az illető most dolgozik. 1535 01:09:37,891 --> 01:09:39,434 Tudom, hogy nem nézi a személyes mailcímét, 1536 01:09:39,600 --> 01:09:40,935 amíg 5:30-kor haza nem ér. 1537 01:09:41,103 --> 01:09:42,895 Addig ki kell találnom, hogy töröljem. 1538 01:09:43,063 --> 01:09:44,273 Mert ha elolvassa, 1539 01:09:44,439 --> 01:09:45,732 az borzalmas lesz. 1540 01:09:46,233 --> 01:09:48,277 Emellett van egy kis szívproblémája, 1541 01:09:48,443 --> 01:09:50,529 amire ez valószínűleg nem lenne jó. 1542 01:09:50,696 --> 01:09:54,116 Számítok a tehetségetekre és a jószívűségetekre, 1543 01:09:54,283 --> 01:09:56,285 hogy megmentsétek az életem. 1544 01:09:56,451 --> 01:09:59,121 Hogy őszinte legyek, Jules, egy szervert feltörni lehetetlen. 1545 01:09:59,288 --> 01:10:00,956 Nem tudod a jelszavát? 1546 01:10:01,123 --> 01:10:02,207 Fogalmam sincs róla. 1547 01:10:02,374 --> 01:10:04,459 Jules, csak egyvalamit tehetünk. 1548 01:10:04,793 --> 01:10:06,378 Mondd, mi az! 1549 01:10:06,545 --> 01:10:07,713 A fiúk és én elmegyünk, 1550 01:10:07,880 --> 01:10:09,047 betörünk anyukád házába, 1551 01:10:09,214 --> 01:10:10,591 és ellopjuk a számítógépét. 1552 01:10:12,134 --> 01:10:13,135 Betörtök, és ellopjátok a gépét? 1553 01:10:13,302 --> 01:10:14,303 Viccelsz? 1554 01:10:15,804 --> 01:10:17,431 Ez zseniális! 1555 01:10:18,974 --> 01:10:22,144 Még háromszáz méter a célig. 1556 01:10:23,061 --> 01:10:24,605 A GPS-hölgy nem is tudja, 1557 01:10:24,771 --> 01:10:26,815 hogy bűntárs egy bűntényben. 1558 01:10:26,982 --> 01:10:28,984 A nő szívbeteg. Gondolja azt, hogy jót cselekszik. 1559 01:10:29,151 --> 01:10:31,486 Nem gondoltam, hogy egyszer még rosszba visz. 1560 01:10:31,653 --> 01:10:34,114 Nyugalom, srácok! Gyerekjáték lesz. 1561 01:10:34,281 --> 01:10:35,449 A kulcs a virágcserép alatt van. 1562 01:10:35,616 --> 01:10:37,326 Bemegyünk, töröljük, eltűnünk. 1563 01:10:37,492 --> 01:10:38,577 Nincs riasztója, igaz? 1564 01:10:38,744 --> 01:10:39,745 Nem, nincs. 1565 01:10:40,078 --> 01:10:41,580 És mi van, ha jelszó védi az e-mail fiókját? 1566 01:10:42,664 --> 01:10:43,665 Akkor elhozzuk a számítógépet. 1567 01:10:43,832 --> 01:10:46,335 Jules azt mondta, vesz neki újat, szóval mindenki nyer. 1568 01:10:46,501 --> 01:10:49,504 Száz méter a célig. 1569 01:10:49,796 --> 01:10:51,006 Ez olyan, mint az Ocean's filmek. 1570 01:10:51,173 --> 01:10:53,008 Ben a szemüveges öregember. 1571 01:10:53,175 --> 01:10:54,510 A neve Elliott Gould. 1572 01:10:54,676 --> 01:10:57,012 - Igen, és te vagy Clooney, Jason. - Köszönöm. 1573 01:10:57,179 --> 01:10:58,847 Én vagyok Matt Damon, mert afféle kívülálló vagyok. 1574 01:10:59,014 --> 01:11:00,140 Igen, határozottan. És én? 1575 01:11:00,307 --> 01:11:01,683 Te vagy Ben Affleck tesója. 1576 01:11:01,975 --> 01:11:03,477 Miért nem Brad Pitt? 1577 01:11:03,644 --> 01:11:05,604 Szerintem ez egyértelmű. 1578 01:11:16,198 --> 01:11:17,491 - Oké, Clooney. - Köszönöm. 1579 01:11:17,658 --> 01:11:18,617 Üljön a kormányhoz! 1580 01:11:18,784 --> 01:11:19,868 Parkoljon az utcán. 1581 01:11:20,035 --> 01:11:21,495 Ne állítsa le a motort, és tartsa nyitva a szemét! 1582 01:11:22,204 --> 01:11:24,540 Damon, Affleck öccse, maguk velem jönnek! 1583 01:11:24,706 --> 01:11:25,832 Oké, kezdjük! 1584 01:11:27,834 --> 01:11:30,045 A kulcs a virágcserép alatt van! 1585 01:11:47,729 --> 01:11:48,897 Ne! 1586 01:11:49,231 --> 01:11:51,191 Eddig minden oké. Istenem! 1587 01:11:51,358 --> 01:11:52,359 Lewis, hívja Beckyt! 1588 01:11:52,526 --> 01:11:53,527 Ha nem tudjuk a kódot, 1589 01:11:53,694 --> 01:11:55,153 ez 60 másodperc múlva riaszt. 1590 01:11:55,320 --> 01:11:56,905 Becky, adná Julest? 1591 01:11:57,072 --> 01:11:58,574 Várakoztat! Mi van ezzel a lánnyal? 1592 01:11:58,740 --> 01:12:00,576 Ez nagyon nem jó! Most mihez kezdünk, Ben? 1593 01:12:00,742 --> 01:12:02,744 - Most mit... - Ne egyél! 1594 01:12:02,911 --> 01:12:05,414 Keresd a számítógépet! Gyorsan! 1595 01:12:05,581 --> 01:12:06,999 Különválni! 1596 01:12:07,165 --> 01:12:08,208 - Ben, Ben, ott van? - Becky! 1597 01:12:08,375 --> 01:12:10,252 Ne szórakozzon, adja Julest! Vészhelyzet! 1598 01:12:10,419 --> 01:12:12,254 - Megbeszélésen van. - Szakítsa félbe! 1599 01:12:12,462 --> 01:12:13,422 Ben, mi a baj? 1600 01:12:13,589 --> 01:12:16,258 - Jules, az anyjának riasztója van! - Nem, nincsen. 1601 01:12:16,425 --> 01:12:17,593 De van. A konyhájában vagyok. 1602 01:12:17,759 --> 01:12:18,760 Mindjárt bekapcsol. 1603 01:12:18,927 --> 01:12:20,095 - Mi a kódja? - Fogalmam sincs. 1604 01:12:20,262 --> 01:12:22,014 Ben, figyeljen! Ismerem az anyámat. 1605 01:12:22,181 --> 01:12:23,557 Ez egy kamu riasztó lesz, 1606 01:12:23,724 --> 01:12:24,766 amit valami tévéreklám miatt vett. 1607 01:12:24,933 --> 01:12:25,934 Nem igazi. 1608 01:12:26,101 --> 01:12:27,519 Nincs bekötve a rendőrségre, csak azért van, hogy elijessze a betörőt. 1609 01:12:27,686 --> 01:12:29,605 Azt mondja, nem igazi, csak a betörőket ijeszti el. 1610 01:12:29,771 --> 01:12:31,356 Nos, arra nagyon jó. 1611 01:12:31,523 --> 01:12:33,358 A szüleim sosem fizetnének távfelügyeletért. 1612 01:12:33,525 --> 01:12:35,027 Ők Amerika legfukarabb emberei. 1613 01:12:35,194 --> 01:12:37,279 Nos, eddig nem riasztott. 1614 01:12:37,446 --> 01:12:39,364 - De még sípol. - Azért, mert nem igazi. 1615 01:12:39,531 --> 01:12:40,741 Higgyen nekem. Megvan a számítógép? 1616 01:12:40,908 --> 01:12:42,242 Nincs itt lenn. 1617 01:12:46,955 --> 01:12:48,081 Lewis, menjen ide, Davis, oda! 1618 01:12:51,460 --> 01:12:52,669 - Megvan! - Itt van! 1619 01:12:52,836 --> 01:12:53,795 Mi? 1620 01:12:53,962 --> 01:12:55,964 Kettőt találtunk. Melyik az övé? A fehér vagy az ezüst? 1621 01:12:56,131 --> 01:12:57,132 A fehér vagy az ezüst? 1622 01:12:57,299 --> 01:12:58,550 A fehér vagy az ezüst? 1623 01:12:58,717 --> 01:12:59,927 - Anyukád számítógépe? - Igen. 1624 01:13:00,093 --> 01:13:01,970 Fehér. Egyszer megjavítottam neki. Ez biztos. 1625 01:13:02,137 --> 01:13:04,097 - A fehér! - Fehér. 1626 01:13:08,810 --> 01:13:09,978 Istenem! 1627 01:13:10,145 --> 01:13:12,314 Tudtam, hogy nem létezik kamu lakásriasztó! 1628 01:13:12,481 --> 01:13:14,149 Le fognak tartóztatni! Tudtam! 1629 01:13:14,316 --> 01:13:15,484 Most végünk van! 1630 01:13:15,651 --> 01:13:17,402 Minden tele az ujjlenyomatainkkal! 1631 01:13:17,569 --> 01:13:19,780 - Ben, megvan az e-mail? - Még nincs. 1632 01:13:19,947 --> 01:13:21,490 - Igyekezzen, ember! - Majd én! 1633 01:13:22,658 --> 01:13:23,659 Megvan! 1634 01:13:24,284 --> 01:13:26,578 "Anyám miért mindig ilyen dühöngő őrült?" 1635 01:13:26,787 --> 01:13:28,455 Tárgy: "Ez egy terrorista." 1636 01:13:28,622 --> 01:13:29,790 Igen! Töröld! 1637 01:13:29,998 --> 01:13:30,999 Törölve. 1638 01:13:31,166 --> 01:13:32,251 A szemetesből is! 1639 01:13:32,668 --> 01:13:33,710 LOMTÁR ÜRÍTÉSE... 1640 01:13:34,503 --> 01:13:36,255 Kész. 1641 01:13:37,297 --> 01:13:39,341 - Hol találtad, Davis? - Az ágy alatt. Jobboldalt. 1642 01:13:39,675 --> 01:13:41,468 - Melyik jobboldalt? - Az ággyal szemben állva jobboldalt. 1643 01:13:41,635 --> 01:13:43,095 Istenem! Vége az életemnek! 1644 01:13:43,262 --> 01:13:45,639 Elítélnek, pedig nem követtem el semmit! 1645 01:13:45,806 --> 01:13:46,765 Davis, szedd össze magad! 1646 01:13:46,932 --> 01:13:48,267 Nem hallod, milyen messze van? 1647 01:13:48,433 --> 01:13:50,185 Van vagy harminc másodpercünk, mielőtt ideérnek. 1648 01:13:50,352 --> 01:13:51,854 Hogy magyarázom el a szüleimnek? 1649 01:13:52,020 --> 01:13:52,980 Jézusom, megint selypítek! 1650 01:13:53,146 --> 01:13:54,189 Húsz másodperc. 1651 01:13:54,815 --> 01:13:55,858 Fussanak! Futás! 1652 01:14:03,282 --> 01:14:04,241 Mondd el, mit akarsz 1653 01:14:04,408 --> 01:14:06,034 Gyere ide, bébi Beszélj hozzám, beszélj 1654 01:14:06,201 --> 01:14:07,369 Úgy tűnik, pont illesz hozzám 1655 01:14:07,536 --> 01:14:09,496 Ahogy beszélsz, ahogy jársz 1656 01:14:09,663 --> 01:14:10,622 Gyerünk, hé 1657 01:14:10,789 --> 01:14:12,040 Táncolsz nekem, ahogy még soha 1658 01:14:12,207 --> 01:14:14,126 Eltöröm a hátad Kitöröm a nyakad 1659 01:14:14,710 --> 01:14:15,794 Ez mit csinál? 1660 01:14:18,005 --> 01:14:18,964 Jason! 1661 01:14:19,131 --> 01:14:20,549 Mikor lezárom, leütlek 1662 01:14:20,716 --> 01:14:21,717 Nyissa ki! 1663 01:14:21,884 --> 01:14:22,885 Valahányszor átjövök 1664 01:14:23,051 --> 01:14:24,219 Ez a nyavalyás mindig a kocsiban 1665 01:14:24,386 --> 01:14:26,471 Jason, nyissa ki az ajtót! 1666 01:14:28,724 --> 01:14:30,017 Nyisd ki azt a kurva ajtót! 1667 01:14:31,226 --> 01:14:32,811 Jól van, jól van! 1668 01:14:34,813 --> 01:14:37,149 Várj! Nem vagyok benn! 1669 01:14:37,316 --> 01:14:38,358 Benn vagyok. 1670 01:14:40,903 --> 01:14:42,237 Egészségetekre! 1671 01:14:45,157 --> 01:14:47,576 Őrült egy gazfickó maga, tudta? 1672 01:14:47,743 --> 01:14:48,744 Ami azt illeti, nem. 1673 01:14:48,911 --> 01:14:50,412 A vérnyomásom az egekbe szökhetett. 1674 01:14:50,662 --> 01:14:52,873 De megérte! Nem akármi volt! 1675 01:14:54,249 --> 01:14:55,209 Fiúk, én... 1676 01:14:55,375 --> 01:14:57,753 Nem is tudom, hogy köszönjem meg. 1677 01:14:57,920 --> 01:14:59,254 Ez... 1678 01:14:59,671 --> 01:15:01,798 Ez már több mint bátorság és hűség. 1679 01:15:01,965 --> 01:15:03,342 Le vagyok nektek kötelezve. 1680 01:15:03,509 --> 01:15:04,635 - Ugyan már! - Szívesen. 1681 01:15:04,801 --> 01:15:05,802 Tudod... 1682 01:15:06,303 --> 01:15:08,680 Kellett hozzá egy csapat, de megoldódott. 1683 01:15:08,847 --> 01:15:09,890 Minden meg van oldva. 1684 01:15:10,766 --> 01:15:11,892 Oké. 1685 01:15:12,059 --> 01:15:13,519 Iszom még egyet. Kér valaki? 1686 01:15:13,727 --> 01:15:15,020 - Igen, jólesne. - Persze, igyunk. 1687 01:15:15,562 --> 01:15:17,231 De most csak egy felet kérnék. 1688 01:15:17,773 --> 01:15:18,732 Én megiszom a másik felét. 1689 01:15:18,899 --> 01:15:20,192 Mind duplát kérünk. 1690 01:15:22,236 --> 01:15:23,320 Semmi baj! Bírom az italt. 1691 01:15:23,487 --> 01:15:24,488 Egyik fő tulajdonságom. 1692 01:15:24,988 --> 01:15:27,199 Szóval, mi is a nevetek? Sosem akarnálak nem ismerni titeket. 1693 01:15:27,491 --> 01:15:30,577 Jason vagyok. Úgy egy éve dolgozom neked. 1694 01:15:31,036 --> 01:15:32,621 Többször is szállítottam neked házhoz. 1695 01:15:32,788 --> 01:15:34,248 Párszor találkoztam Matt-tel. 1696 01:15:34,414 --> 01:15:35,541 Bekötöttem a lányod cipőfűzőjét. 1697 01:15:35,707 --> 01:15:37,918 Tudom, ki vagy, csak rossz a névmemóriám. 1698 01:15:38,085 --> 01:15:39,545 Semmi baj. A nevem Jason. 1699 01:15:39,711 --> 01:15:40,671 Te új vagy, ugye? 1700 01:15:40,837 --> 01:15:43,841 Igen. Davis. Aznap kezdtem, amikor Ben. 1701 01:15:44,007 --> 01:15:45,968 Ő a legjobb barátom. A mentorom. 1702 01:15:47,135 --> 01:15:48,136 Tőle kaptam ezt a nyakkendőt. 1703 01:15:48,303 --> 01:15:49,513 Az övé volt. Igazi klasszikus darab. 1704 01:15:49,680 --> 01:15:50,681 "Klasszikus." 1705 01:15:50,848 --> 01:15:52,766 Tetszik. Szeretem, ha egy férfi nyakkendőt hord. 1706 01:15:52,933 --> 01:15:54,560 - És te vagy Lewis. - Igen. 1707 01:15:54,726 --> 01:15:56,311 Ezt hallottam a telefonban. 1708 01:15:56,478 --> 01:15:57,563 Nagyon nyugodt maradtál stresszhelyzetben is. 1709 01:15:57,938 --> 01:15:58,939 Ez volt az első betörésem. 1710 01:15:59,106 --> 01:16:01,275 Próbáltam nyugodt maradni. Kösz, hogy észrevetted. 1711 01:16:01,441 --> 01:16:02,526 Salud! 1712 01:16:04,319 --> 01:16:06,280 Fiúk, mit is mondhatnék... 1713 01:16:07,114 --> 01:16:09,825 Bocs, nem akartam azt mondani, hogy "fiúk". 1714 01:16:10,242 --> 01:16:11,451 Manapság senki nem hívja férfiaknak a férfiakat. 1715 01:16:11,618 --> 01:16:12,870 Észrevette? 1716 01:16:13,036 --> 01:16:14,288 A nők "nők" lettek "lányok" helyett. 1717 01:16:14,454 --> 01:16:15,497 A férfiak pedig "fiúk" "férfiak" helyett? 1718 01:16:16,582 --> 01:16:18,333 Ez a baj a világgal. 1719 01:16:18,500 --> 01:16:20,419 - Értitek, mire gondolok? - Igen. 1720 01:16:20,586 --> 01:16:21,879 Még egyet kérek! 1721 01:16:22,045 --> 01:16:23,338 Még egyet? Biztos ebben? 1722 01:16:23,505 --> 01:16:24,506 Oké. 1723 01:16:24,673 --> 01:16:26,049 Nekem ez az elméletem: 1724 01:16:26,216 --> 01:16:27,301 Azokban az években nőttünk fel, amikor voltak 1725 01:16:27,467 --> 01:16:28,677 ezek a "Vidd a lányodat a munkahelyedre" napok. 1726 01:16:30,262 --> 01:16:31,972 Mindig azt mondták, bármi lehet belőlünk, 1727 01:16:32,139 --> 01:16:33,473 bármit megtehetünk. 1728 01:16:33,640 --> 01:16:36,101 És a fiúkat ha nem is hanyagolták el, 1729 01:16:36,268 --> 01:16:38,061 de nem törődtek velük annyira, nem? 1730 01:16:38,228 --> 01:16:39,771 Mi vagyunk az a nemzedék, akinek azt mondták: 1731 01:16:39,938 --> 01:16:41,356 "Hajrá, kislány!" 1732 01:16:41,523 --> 01:16:42,816 Itt volt nekünk Oprah műsora. 1733 01:16:43,275 --> 01:16:46,278 És néha eltűnődöm, hogy illeszkednek be a srácok. 1734 01:16:46,445 --> 01:16:47,821 Mintha még mindig próbálnának rájönni. 1735 01:16:47,988 --> 01:16:49,990 Még mindig kisfiúként öltözködnek. 1736 01:16:50,157 --> 01:16:51,158 Még mindig videojátékokkal játszanak. 1737 01:16:51,325 --> 01:16:52,868 Nos, a játékok egyre jobbak. 1738 01:16:53,035 --> 01:16:54,161 - Ez az! - Szeretem a videojátékokat. 1739 01:16:54,328 --> 01:16:55,370 Igen! 1740 01:16:56,496 --> 01:16:57,748 Hogy lehet, hogy egy nemzedék alatt 1741 01:16:57,915 --> 01:16:59,833 a férfiak átalakultak 1742 01:17:00,000 --> 01:17:02,836 a Jack Nicholson- és Harrison Ford-félékből... 1743 01:17:06,590 --> 01:17:08,509 Itt van például Ben. 1744 01:17:08,675 --> 01:17:10,511 Kihalófélben lévő faj. Tudjátok? 1745 01:17:10,677 --> 01:17:11,678 Nézzétek, és tanuljatok tőle, 1746 01:17:11,845 --> 01:17:14,515 mert szerintem ez az, ami menő. 1747 01:17:14,681 --> 01:17:17,017 Kösz, haver. De már nem iszik többet, igaz? 1748 01:17:17,184 --> 01:17:18,519 Havernak hív? 1749 01:17:18,685 --> 01:17:20,270 Ez szupermenő, nem? 1750 01:17:20,437 --> 01:17:21,438 Határozottan. Szupermenő. 1751 01:17:21,605 --> 01:17:23,941 Oké, hivatalosan is be vagyok csípve. 1752 01:17:24,107 --> 01:17:25,817 Elnézést a szóáradatért. 1753 01:17:25,984 --> 01:17:28,445 Ideje mennem. 1754 01:17:29,071 --> 01:17:32,741 De örökre le vagyok kötelezve önöknek, uraim. 1755 01:17:33,075 --> 01:17:35,369 Ezt a szót se gyakran használják manapság. 1756 01:17:35,536 --> 01:17:37,120 Hozzuk vissza, jó? 1757 01:17:37,287 --> 01:17:38,247 Jó. 1758 01:17:38,413 --> 01:17:40,874 Ben, Uberrel megyek haza. 1759 01:17:41,041 --> 01:17:42,084 Kösz még egyszer. 1760 01:17:42,251 --> 01:17:43,252 Semmi baj! 1761 01:17:44,127 --> 01:17:45,712 Annyira sajnálom! 1762 01:17:45,879 --> 01:17:47,089 Ne aggódjon. 1763 01:17:47,881 --> 01:17:49,258 Már jól vagyok. 1764 01:17:50,342 --> 01:17:53,220 Minden rendben! 1765 01:17:56,098 --> 01:17:58,475 Egyetem óta nem csináltam ezt. 1766 01:18:02,896 --> 01:18:04,523 Köszönöm. 1767 01:18:04,690 --> 01:18:06,066 Te jó ég! 1768 01:18:07,776 --> 01:18:10,320 Sajnálom, hogy látnia kellett. 1769 01:18:10,487 --> 01:18:12,865 - Megalázó. - Semmi baj. 1770 01:18:13,031 --> 01:18:14,366 Jobban van? 1771 01:18:14,867 --> 01:18:16,034 Igen. 1772 01:18:16,201 --> 01:18:19,746 Elfelejtettem, hogy ivás előtt enni kell. 1773 01:18:21,707 --> 01:18:22,958 Már jól vagyok. 1774 01:18:23,125 --> 01:18:25,127 Köszönöm. 1775 01:18:34,136 --> 01:18:36,013 Egy perc, és megyek. 1776 01:18:36,638 --> 01:18:39,683 Igyekszem még borzalmasabbá tenni a mai napját. 1777 01:18:39,850 --> 01:18:42,603 Ugyan! Stresszes napja volt. 1778 01:18:47,232 --> 01:18:48,942 Hogy lehet, hogy mindig képes 1779 01:18:49,109 --> 01:18:51,153 a helyes dolgot mondani, 1780 01:18:51,320 --> 01:18:54,281 a helyes dolgot tenni, a tökéletes embernek lenni? 1781 01:18:54,573 --> 01:18:55,991 Elképesztő! 1782 01:18:56,867 --> 01:18:59,203 - Pihenjen egy keveset. - Rendben. 1783 01:18:59,661 --> 01:19:01,413 Köszönök mindent! 1784 01:19:07,169 --> 01:19:08,462 És... 1785 01:19:09,171 --> 01:19:10,297 Szajonara! 1786 01:19:12,090 --> 01:19:13,467 Abszolút. 1787 01:19:27,481 --> 01:19:28,857 Nagyon rendes magától, hogy eljött. 1788 01:19:29,024 --> 01:19:30,817 A legtöbb nő áttette volna a randit máskorra. 1789 01:19:30,984 --> 01:19:33,362 Semmi baj. Megértem. 1790 01:19:33,529 --> 01:19:34,863 - Váratlan volt. - Igen. 1791 01:19:35,030 --> 01:19:35,989 FAIRHILL RAVATALOZÓ 1792 01:19:36,156 --> 01:19:37,282 - Köszönöm. - Köszönöm. 1793 01:19:37,449 --> 01:19:38,492 Szívesen. 1794 01:19:46,041 --> 01:19:48,085 - Szia! - Gyertek ide! 1795 01:19:48,252 --> 01:19:50,128 - Maga után. - Rendben. 1796 01:19:53,465 --> 01:19:55,425 Benji, egy temetésen randizol? 1797 01:19:55,592 --> 01:19:56,635 Hihetetlen. 1798 01:19:56,802 --> 01:19:58,512 Már megbeszéltük a randit. Nem tudtuk, hogy így alakul. 1799 01:19:58,679 --> 01:20:00,639 Örvendek. Miles vagyok. 1800 01:20:00,806 --> 01:20:03,475 Fiona. Őszinte részvétem. 1801 01:20:03,642 --> 01:20:05,644 Köszönöm, drágám. 1802 01:20:06,979 --> 01:20:08,146 Ejha! 1803 01:20:43,265 --> 01:20:45,392 Sosem voltam még síván. 1804 01:20:45,559 --> 01:20:47,144 A nevetés csodálatos volt. 1805 01:20:47,311 --> 01:20:48,604 Sosem ettem még ennyit. 1806 01:20:48,770 --> 01:20:51,398 Nem is tudom, hogy jöhettem el egy doboz sütivel. 1807 01:20:51,565 --> 01:20:53,233 Nagy sikert aratott. 1808 01:20:53,400 --> 01:20:55,777 Megmasszírozni az özvegy hátát... ez nyerő volt. 1809 01:20:55,944 --> 01:20:58,155 Szüksége volt rá. 1810 01:20:58,322 --> 01:20:59,406 Szerintem jó ötlet 1811 01:20:59,573 --> 01:21:02,409 első randin temetésre menni. 1812 01:21:02,576 --> 01:21:04,786 Megtöri a jeget. Nem? 1813 01:21:05,078 --> 01:21:06,038 Tudom, hogy viccel, 1814 01:21:06,205 --> 01:21:08,790 de ki szeret egy vacsorán feszengeni? 1815 01:21:08,957 --> 01:21:10,918 Meg a "Hogyhogy nem házas?" téma... 1816 01:21:11,084 --> 01:21:14,087 A mi korunkban nem is elég ennyi idő mindent elmondani magunkról. 1817 01:21:15,088 --> 01:21:18,008 Én tíz másodperc alatt elmondom. 1818 01:21:19,301 --> 01:21:20,802 - Készen áll? - Igen. 1819 01:21:20,969 --> 01:21:23,805 Özvegyember vagyok, egy fiam van, két unokám. 1820 01:21:23,972 --> 01:21:25,474 Egész életemben telefonkönyvet gyártottam, 1821 01:21:25,641 --> 01:21:27,017 aminek már nincs értelme. 1822 01:21:28,227 --> 01:21:31,688 Jelenleg gyakornok vagyok, és irtóra élvezem. 1823 01:21:31,855 --> 01:21:33,273 És, ami a legjobb, 1824 01:21:33,440 --> 01:21:35,901 belezúgtam egy lányba a munkahelyemen. 1825 01:21:36,318 --> 01:21:38,278 Sajnálom, hogy meghalt a felesége. 1826 01:21:39,154 --> 01:21:40,197 Nos, jó. 1827 01:21:40,364 --> 01:21:41,740 Elváltam. 1828 01:21:41,907 --> 01:21:43,158 Három gyönyörű lányom van. 1829 01:21:43,325 --> 01:21:46,161 Egy fiúunoka hamarosan érkezik. 1830 01:21:46,328 --> 01:21:48,914 Pár éve beteg voltam, de már nem vagyok. 1831 01:21:49,081 --> 01:21:51,250 Egy kereskedelmi cégnél vagyok masszőz. 1832 01:21:51,416 --> 01:21:52,876 Szeretem a munkámat. 1833 01:21:53,377 --> 01:21:55,212 És végre találkoztam egy férfival, 1834 01:21:55,379 --> 01:21:57,548 akivel szívesen töltöm az időmet. 1835 01:21:58,465 --> 01:21:59,758 Szerencsés vagyok. 1836 01:22:15,941 --> 01:22:16,900 Jó reggelt! 1837 01:22:17,067 --> 01:22:18,610 Nem néz ki valami fényesen ma. 1838 01:22:18,777 --> 01:22:19,778 Tudom. 1839 01:22:19,945 --> 01:22:22,865 Higgye el, még ez is jobb, mint ahogy érzem magam. 1840 01:22:23,365 --> 01:22:25,784 - Látta a Yankees meccsét tegnap? - Nagyon jól játszottak! 1841 01:22:25,951 --> 01:22:27,077 Nagyon. 1842 01:22:27,452 --> 01:22:29,413 Kell valami a gyomrodba! 1843 01:22:29,580 --> 01:22:30,873 Kicsim! Kicsim! 1844 01:22:31,456 --> 01:22:33,083 Nem tudnál enni egy falatot, mielőtt indulunk? 1845 01:22:33,250 --> 01:22:34,376 - Csak egy falatot! - Helló! 1846 01:22:34,543 --> 01:22:35,919 Mi ez a nagy szomorúság? 1847 01:22:36,086 --> 01:22:37,421 Most mondtam el neki, 1848 01:22:37,588 --> 01:22:38,589 hogy a bébiszitter viszi el 1849 01:22:38,755 --> 01:22:41,300 Maddie szülinapjára, mert Matt megbetegedett. 1850 01:22:41,466 --> 01:22:44,261 De nem akarok a bébiszitterrel menni! 1851 01:22:44,761 --> 01:22:45,846 Ben! 1852 01:22:46,346 --> 01:22:48,432 Te nem tudsz elvinni? 1853 01:22:48,599 --> 01:22:49,892 Kérlek! 1854 01:22:50,058 --> 01:22:51,393 Jaj, kicsim! 1855 01:22:52,019 --> 01:22:55,022 Sajnálom, de Bennek ma dolgoznia kell. 1856 01:22:58,150 --> 01:23:01,361 Ugyan, Jules! Csak egy óra lesz. Hadd vigyem el! 1857 01:23:04,239 --> 01:23:06,158 Nem hiszem el, hogy még mindig ez megy. 1858 01:23:06,325 --> 01:23:08,994 Jó irányba megyek. Kicsit bízz bennem! 1859 01:23:09,244 --> 01:23:11,371 De a park, ahol a buli van... 1860 01:23:11,538 --> 01:23:12,706 Bocs, Ben. 1861 01:23:13,040 --> 01:23:15,334 Ez az a park. 1862 01:23:15,834 --> 01:23:17,753 Mintha anyád klónja lennél. 1863 01:23:18,337 --> 01:23:21,131 Nagyon jó bulinak tűnik! 1864 01:23:21,298 --> 01:23:22,966 Igen, az. 1865 01:23:23,342 --> 01:23:24,468 Melyikük Maddie? 1866 01:23:24,635 --> 01:23:26,553 Aki rózsaszínben van. 1867 01:23:27,012 --> 01:23:29,223 A rózsaszín. Oké. 1868 01:23:31,225 --> 01:23:33,435 Ülj le a többi anyuka közé, jó? 1869 01:23:33,602 --> 01:23:35,354 Jó. Odaadod Maddie-nek az ajándékát? 1870 01:23:35,521 --> 01:23:37,648 - Igen. - Jó. 1871 01:23:37,814 --> 01:23:39,274 Érezd jól magad! 1872 01:23:42,194 --> 01:23:43,570 A többi anyuka közé. 1873 01:23:44,905 --> 01:23:46,073 Freprino vagy hasonló. 1874 01:23:46,240 --> 01:23:47,533 Tudom. Én se ismerem őket. 1875 01:23:47,699 --> 01:23:49,785 - Jó napot! Ben vagyok. - Jó napot! Jane. 1876 01:23:49,952 --> 01:23:50,994 - Jane. - Emily. 1877 01:23:51,161 --> 01:23:53,372 Jó napot, Emily. Én segítem ma ki Mattet és Julest. 1878 01:23:53,539 --> 01:23:55,123 - Maga Matt apja? - Nem, nem. 1879 01:23:55,290 --> 01:23:56,833 Julesnek dolgozom. 1880 01:23:58,919 --> 01:23:59,920 Minden rendben? 1881 01:24:00,337 --> 01:24:03,465 Tudja, azt hallottam, elég kemény. 1882 01:24:03,966 --> 01:24:06,009 Kemény? Jules? Igen. Belevaló nő. 1883 01:24:06,468 --> 01:24:08,929 Így lett egy sikeres internetes vállalkozás vezetője. 1884 01:24:09,388 --> 01:24:10,514 Biztosan büszkék rá. 1885 01:24:10,681 --> 01:24:12,182 Egy maguk közül, aki mindennap 1886 01:24:12,349 --> 01:24:14,518 betöri az üvegplafont az internet világában. 1887 01:24:14,685 --> 01:24:16,770 Tapsolnak neki. Igaz? 1888 01:24:17,813 --> 01:24:19,606 Igen, persze. 1889 01:24:21,149 --> 01:24:22,359 Mi a baj, picim? 1890 01:24:22,526 --> 01:24:23,735 Nem érzem jól magam. 1891 01:24:24,278 --> 01:24:26,446 Nem? Akarsz az ölembe ülni? 1892 01:24:26,864 --> 01:24:29,992 Tudja, ha beteg, akkor nem kellene itt lennie. 1893 01:24:30,534 --> 01:24:32,995 Nehéz helyzet, Paigey. Akarod, hogy olajra lépjünk? 1894 01:24:33,161 --> 01:24:34,496 Az azt jelenti, hogy menjünk? 1895 01:24:34,663 --> 01:24:35,664 Attól tartok. 1896 01:24:37,916 --> 01:24:42,838 Találd ki, mit látok, ami... kék! 1897 01:24:43,380 --> 01:24:46,008 - A mellettünk lévő autó? - Nem. 1898 01:24:46,675 --> 01:24:49,344 A kutya póráza? 1899 01:24:49,761 --> 01:24:51,013 Nem. 1900 01:24:51,388 --> 01:24:52,931 Az ég? 1901 01:24:53,098 --> 01:24:54,558 Igen! Kitaláltad! 1902 01:24:54,725 --> 01:24:56,894 - Most te jössz, Ben! - Jó. 1903 01:24:57,603 --> 01:24:59,229 Tudok egy jót. 1904 01:24:59,396 --> 01:25:02,941 Találd ki, mit látok, ami zöld! 1905 01:25:03,108 --> 01:25:04,193 Az a fa? 1906 01:25:04,359 --> 01:25:05,444 Nem. 1907 01:25:06,028 --> 01:25:07,362 A bejárati ajtó? 1908 01:25:07,529 --> 01:25:09,448 Kicsit zöld. 1909 01:25:26,006 --> 01:25:27,049 Az az, Ben? 1910 01:25:27,216 --> 01:25:29,051 Az a bejárati ajtó? 1911 01:25:32,012 --> 01:25:34,473 Igen, kicsim. Ügyes kislány vagy! 1912 01:26:11,593 --> 01:26:13,846 HOGY MEGY? KÖSZÖNÖM! 1913 01:26:18,559 --> 01:26:22,771 MINDEN OKÉ. 1914 01:26:48,338 --> 01:26:50,048 Köszönöm, Ben! 1915 01:27:06,148 --> 01:27:07,524 Jöjjön be a konyhába! 1916 01:27:07,691 --> 01:27:09,234 Kér valamit, mielőtt indul? 1917 01:27:09,401 --> 01:27:12,196 Egy csésze kávét, valami ennivalót? 1918 01:27:12,362 --> 01:27:13,488 Nem, köszönöm. 1919 01:27:13,655 --> 01:27:16,200 Paige hogy viselkedett? Nem volt rendetlen, ugye? 1920 01:27:16,366 --> 01:27:17,659 Tökéletes volt. 1921 01:27:17,826 --> 01:27:20,329 Nem érezte jól magát a bulin, eljöttünk hamarabb, 1922 01:27:20,495 --> 01:27:21,997 és elaludt az autóban, 1923 01:27:22,164 --> 01:27:23,749 ezért hagytam ott aludni. 1924 01:27:23,916 --> 01:27:25,709 Rendes magától. Köszönöm. 1925 01:27:25,876 --> 01:27:27,586 Elnézést! 1926 01:27:32,633 --> 01:27:34,259 Úgy látom, már jobban van. 1927 01:27:34,426 --> 01:27:36,428 Igen, igen. 1928 01:27:36,595 --> 01:27:38,138 Csak egy kis pihenés kellett. 1929 01:27:38,305 --> 01:27:41,225 Vagy nem is voltam olyan beteg, nem tudom. 1930 01:27:42,434 --> 01:27:44,686 Ben, valamit meg akartam kérdezni. 1931 01:27:45,562 --> 01:27:47,731 Mi a véleménye erről az igazgatós dologról? 1932 01:27:47,898 --> 01:27:49,775 Maga jobban belelát, mint én. 1933 01:27:50,943 --> 01:27:53,570 Tudom, hogy Jules mindenkinek igyekszik a kedvére tenni, 1934 01:27:53,737 --> 01:27:56,490 a befektetőknek, a cégnek. 1935 01:27:56,657 --> 01:27:57,658 Magának. 1936 01:27:59,409 --> 01:28:00,827 Sok nyomja a vállát. 1937 01:28:00,994 --> 01:28:02,913 Hihetetlen a stressz. 1938 01:28:05,624 --> 01:28:10,003 Helytelen, ha azt akarom, hogy felvegyen egy igazgatót? 1939 01:28:10,712 --> 01:28:12,965 Úgy értem, én is azt akarom, amit ő, 1940 01:28:13,131 --> 01:28:15,300 de tudja, milyen így. 1941 01:28:15,467 --> 01:28:17,970 Nem látjuk elég gyakran, és ez talán segíteni fog. 1942 01:28:18,554 --> 01:28:21,765 Az igazgató segít azon, ami itt folyik, Matt? 1943 01:28:25,310 --> 01:28:26,854 Bárhogy dönt is, én... 1944 01:28:27,020 --> 01:28:30,649 Szeretném, ha jó lenne neki. Ha boldog lenne. 1945 01:28:32,401 --> 01:28:33,652 Persze. 1946 01:28:34,403 --> 01:28:36,029 Megérdemli. 1947 01:28:38,657 --> 01:28:40,450 Igen, megérdemli. 1948 01:28:48,625 --> 01:28:50,043 - Helló, Amy! - Helló, Ben! 1949 01:28:56,925 --> 01:28:59,845 Mit gondol, Benjamin? Az eBayen találtam. 1950 01:29:00,012 --> 01:29:01,346 Jó vásár. Abszolút klasszikus. 1951 01:29:01,513 --> 01:29:02,639 Nagyszerű, kölyök! 1952 01:29:02,806 --> 01:29:05,225 Boldog szülinapot! 1953 01:29:29,499 --> 01:29:31,376 Hogy ment? 1954 01:29:31,543 --> 01:29:32,961 Nagyszerű gyereke van, Jules. 1955 01:29:33,128 --> 01:29:34,504 Imádni való. 1956 01:29:35,005 --> 01:29:37,424 Köszönöm, hogy elvitte. 1957 01:29:37,591 --> 01:29:40,260 Gondolom, izgatottan várja a San Franciscó-i utat. 1958 01:29:41,261 --> 01:29:43,055 - Jól van? - Igen. 1959 01:29:45,098 --> 01:29:48,018 - Remélem, nem kapta el, amit Matt! - Nem. 1960 01:29:48,185 --> 01:29:49,937 - Biztos? - Teljesen. 1961 01:29:52,105 --> 01:29:53,148 Az mi volt? 1962 01:29:53,524 --> 01:29:55,359 A vérnyomásomra szedem, mindennap. 1963 01:29:56,777 --> 01:29:58,987 - Biztos, hogy jól van? - Igen. 1964 01:29:59,154 --> 01:30:01,114 Nem úgy látom. Nagyon kipirult. 1965 01:30:01,615 --> 01:30:02,991 Lemehetne Fionához, a masszőzhöz, 1966 01:30:03,158 --> 01:30:04,535 lazíthatna egy kicsit. 1967 01:30:04,701 --> 01:30:05,744 Mi a helyzet? 1968 01:30:05,911 --> 01:30:07,538 Ben, jól van? 1969 01:30:07,704 --> 01:30:10,457 Mintha valami nem stimmelne. 1970 01:30:10,624 --> 01:30:12,084 Becky, szerinted minden oké vele? 1971 01:30:13,544 --> 01:30:15,754 Jó, köszönöm, minden rendben! 1972 01:30:15,921 --> 01:30:18,757 Sok a dolgom. Minden rendben. 1973 01:30:19,716 --> 01:30:20,843 A színére gondolsz? 1974 01:30:21,009 --> 01:30:23,053 Te jó ég, maguk megőrültek! 100%-ban jól vagyok! 1975 01:30:23,220 --> 01:30:25,264 Menjenek csak! Ez fontos nap. Sok a teendő. 1976 01:30:25,430 --> 01:30:26,390 Jó. 1977 01:30:26,557 --> 01:30:29,226 Ben, ha túl sok munkát adok, 1978 01:30:29,393 --> 01:30:30,477 vagy túl keményen hajtom, 1979 01:30:30,644 --> 01:30:32,896 ne érezze úgy, hogy kötelező eljönnie velem San Franciscóba. 1980 01:30:33,063 --> 01:30:34,898 Jules, az én koromban az ember könnyen elfárad. 1981 01:30:35,065 --> 01:30:36,733 Ez minden. 1982 01:30:36,900 --> 01:30:38,026 Fáradt? 1983 01:30:38,193 --> 01:30:40,320 Ezért nem néz rám, amióta idejöttem? 1984 01:30:42,239 --> 01:30:43,740 Dehogynem nézek. 1985 01:30:45,951 --> 01:30:46,994 Jules! 1986 01:30:47,452 --> 01:30:49,663 - Cameron hív. - Jó. 1987 01:30:50,747 --> 01:30:53,709 Ha estig nem érzi jobban magát... 1988 01:30:53,876 --> 01:30:55,752 Csak azt akartam mondani, mehetek egyedül is. 1989 01:30:55,919 --> 01:30:57,713 Nagylány vagyok, minden rendben lesz. 1990 01:31:08,265 --> 01:31:10,684 Jól van, Ben, mi az? 1991 01:31:12,060 --> 01:31:13,854 Tudja, elég érzékeny típus vagyok. 1992 01:31:14,021 --> 01:31:15,189 Az emberek nem gondolnák. 1993 01:31:15,355 --> 01:31:16,732 Nem látszik, de az vagyok. 1994 01:31:16,899 --> 01:31:19,067 A férfias viselkedés mögött, amit annyira csodál, 1995 01:31:20,235 --> 01:31:22,029 egy érzékeny mimóza rejtőzik. 1996 01:31:22,613 --> 01:31:23,947 Tudom. 1997 01:31:24,114 --> 01:31:25,282 Akkor jó. 1998 01:31:27,409 --> 01:31:28,785 Ennyi? 1999 01:31:29,453 --> 01:31:31,079 Egy teljes napja furán viselkedik, 2000 01:31:31,246 --> 01:31:33,540 és ez a magyarázata, hogy mimóza? 2001 01:31:34,583 --> 01:31:35,792 Jules! 2002 01:31:37,544 --> 01:31:38,545 Ben! 2003 01:31:40,797 --> 01:31:43,300 Jules, mit csinálunk itt? Szabadnapunk van, 2004 01:31:43,467 --> 01:31:44,551 első osztályon utazunk. 2005 01:31:44,718 --> 01:31:45,802 Legalább kapcsolódjunk ki! 2006 01:31:46,428 --> 01:31:47,804 Most, hogy végre megtehetem. 2007 01:31:49,348 --> 01:31:50,307 El se hiszem, hogy ezt mondom, 2008 01:31:50,474 --> 01:31:52,267 de legutóbb ez történt. 2009 01:31:55,771 --> 01:31:57,147 De nem tudta előre. 2010 01:31:58,774 --> 01:31:59,942 Teljes erővel! 2011 01:32:00,108 --> 01:32:01,318 El se tudtam hinni. 2012 01:32:02,945 --> 01:32:05,447 Apa, menj a zuhany alá! 2013 01:32:06,740 --> 01:32:08,116 Ha beragadsz, csak... 2014 01:32:11,286 --> 01:32:12,287 Kapd el. És ekkor... 2015 01:32:12,454 --> 01:32:14,081 az esküvőszervező felém fordul, és azt kérdezi: 2016 01:32:14,248 --> 01:32:15,749 "Magánál vannak a gyűrűk?" 2017 01:32:16,625 --> 01:32:18,669 Hölgyeim és uraim, megkezdjük a leszállást. 2018 01:32:18,835 --> 01:32:20,796 Kérjük, ellenőrizzék, hogy az ülések támlája 2019 01:32:20,963 --> 01:32:22,840 és az asztalok fel vannak hajtva, 2020 01:32:23,006 --> 01:32:24,424 és hogy minden kézipoggyászuk 2021 01:32:24,591 --> 01:32:26,635 az önök előtti ülés alatt van! 2022 01:32:26,802 --> 01:32:28,136 Jól van? 2023 01:32:28,303 --> 01:32:29,304 Igen. 2024 01:32:29,471 --> 01:32:30,806 Csak arra gondolok, hogy holnap találkozom azzal, 2025 01:32:30,973 --> 01:32:33,267 aki afféle főnököm lesz. 2026 01:32:33,433 --> 01:32:34,643 Úgy értem, sok embernek van főnöke, nem? 2027 01:32:34,810 --> 01:32:36,186 A legtöbbeknek van. 2028 01:32:36,353 --> 01:32:37,312 Nem lesz nehéz, Jules. 2029 01:32:37,479 --> 01:32:39,314 Ha úgy érzi, Townsend jó lesz magának 2030 01:32:39,481 --> 01:32:41,817 és a cégnek, vegye fel. De ha nem... 2031 01:32:41,984 --> 01:32:45,153 Igen. Az, hogy idáig eljöttem, nem jelenti, hogy... 2032 01:32:45,320 --> 01:32:46,822 Ez az. Nem jelent semmit. 2033 01:32:46,989 --> 01:32:48,323 Egyetértek. 2034 01:32:50,617 --> 01:32:51,869 Bevehetek egy Xanaxot, 2035 01:32:52,035 --> 01:32:54,162 ha egy órája ittam két pohár bort? 2036 01:32:54,496 --> 01:32:56,164 Én várnék még pár órát. 2037 01:33:02,004 --> 01:33:04,673 Leszállás előtt mindig szoktam. 2038 01:33:17,519 --> 01:33:18,687 - Jules, hallja? - Igen. 2039 01:33:18,854 --> 01:33:20,189 Hallom. Ébren vagyok. 2040 01:33:38,040 --> 01:33:39,708 - Minden rendben? - Az, hogy szól ez a riasztó, 2041 01:33:39,875 --> 01:33:42,544 nem a legjobb előjel a pasassal kapcsolatban, Ben. 2042 01:33:42,711 --> 01:33:43,712 Biztos vagyok benne. 2043 01:33:43,879 --> 01:33:45,380 Úgy látom, még nem vett be Xanaxot. 2044 01:33:45,881 --> 01:33:47,841 Maga mondta, hogy várjak pár órát. 2045 01:33:48,383 --> 01:33:49,718 Mindig a köntösével utazik? 2046 01:33:50,344 --> 01:33:51,512 Igen. 2047 01:33:52,054 --> 01:33:53,013 Hölgyeim és uraim, 2048 01:33:53,180 --> 01:33:55,224 az egyik szobában megszólalt egy tűzjelző, 2049 01:33:55,390 --> 01:33:56,850 de a problémát megoldottuk. 2050 01:33:57,017 --> 01:33:58,018 Elnézésüket kérjük. 2051 01:33:58,185 --> 01:33:59,937 Száz ember, két lift. 2052 01:34:00,103 --> 01:34:01,605 Ez biztos, hogy jel. 2053 01:34:05,025 --> 01:34:06,401 Köszönöm, hogy visszakísért. 2054 01:34:11,532 --> 01:34:13,033 Akarja látni a szobámat? 2055 01:34:13,408 --> 01:34:14,618 Szép. 2056 01:34:15,077 --> 01:34:17,246 Mármint nincs kedve bejönni? 2057 01:34:17,412 --> 01:34:20,541 Van nálam egy teafőző. Ihatnánk teát, vagy... 2058 01:34:23,252 --> 01:34:25,712 Iszonyú ideges vagyok a holnap miatt. 2059 01:34:30,509 --> 01:34:31,468 Lefeküdhet. 2060 01:34:31,635 --> 01:34:33,428 Tudom, hogy fáradt. Én majd ülök a székben. 2061 01:34:45,107 --> 01:34:46,108 Tessék. 2062 01:34:51,071 --> 01:34:52,823 Azt hittem, a székre ül. 2063 01:34:52,990 --> 01:34:55,576 Hadd jöjjek ide! Muszáj lefeküdnöm. 2064 01:34:58,287 --> 01:34:59,913 Nem kell munkáról beszélnünk, vagy ilyesmi. 2065 01:35:00,581 --> 01:35:02,916 Rendben. Miről akar beszélni? 2066 01:35:03,333 --> 01:35:05,127 A házasságról? 2067 01:35:08,797 --> 01:35:09,965 Mesél valamit a feleségéről? 2068 01:35:11,466 --> 01:35:13,135 Csodálatos volt, ugye? 2069 01:35:13,635 --> 01:35:14,970 Igen. 2070 01:35:15,262 --> 01:35:16,930 Mollynak hívták. 2071 01:35:18,432 --> 01:35:20,309 Iskolaigazgató volt. 2072 01:35:20,475 --> 01:35:21,518 Mindenki szerette. 2073 01:35:21,685 --> 01:35:24,313 Az tökéletes. Hosszú házasság volt? 2074 01:35:25,981 --> 01:35:27,608 Nem eléggé. 2075 01:35:27,774 --> 01:35:28,817 Negyvenkét év. 2076 01:35:29,359 --> 01:35:31,653 Milyen érzés volt? 2077 01:35:32,154 --> 01:35:34,364 Tudja, amikor két ember azt mondja, ők együtt akarnak megöregedni... 2078 01:35:34,531 --> 01:35:37,117 Nekünk sikerült. 2079 01:35:37,284 --> 01:35:38,327 Húszéves korunkban találkoztunk. 2080 01:35:38,493 --> 01:35:40,370 Illetve én voltam húsz, ő tizenkilenc. 2081 01:35:41,872 --> 01:35:44,666 És, ami elképesztő, hogy sosem változott igazán. 2082 01:35:45,667 --> 01:35:47,461 Ami nem könnyű. 2083 01:35:47,628 --> 01:35:49,713 Úgy élte az életét, mintha könnyű lenne. 2084 01:35:49,880 --> 01:35:51,173 Mindig. 2085 01:35:51,965 --> 01:35:53,509 Még amikor nem is volt az. 2086 01:35:55,886 --> 01:35:57,679 Ezt irigylem. 2087 01:36:00,390 --> 01:36:01,391 Nem éhes? 2088 01:36:03,810 --> 01:36:08,857 Van gumimaci, csokis chips, Pringles. 2089 01:36:09,525 --> 01:36:12,069 Idehozom az egészet. 2090 01:36:12,861 --> 01:36:14,863 Tudja, ugye, hogy ennek darabja vagy tizenöt dollár? 2091 01:36:15,989 --> 01:36:18,325 Benjamin, egy hatalmas internetes céget vezetek. 2092 01:36:18,492 --> 01:36:20,202 Rúgjunk ki a hámból! 2093 01:36:21,745 --> 01:36:22,913 Jó. 2094 01:36:23,539 --> 01:36:24,706 Szóval... 2095 01:36:27,834 --> 01:36:28,877 Szóval... 2096 01:36:29,086 --> 01:36:30,754 Igen, szóval... 2097 01:36:33,215 --> 01:36:35,050 Mondok valami furát. 2098 01:36:38,720 --> 01:36:40,389 Matt megcsal engem. 2099 01:36:42,558 --> 01:36:44,434 Várjon! Maga tud erről? 2100 01:36:44,852 --> 01:36:46,353 Mit jelentsen ez? 2101 01:36:46,895 --> 01:36:48,230 Maga tud róla? 2102 01:36:50,107 --> 01:36:51,775 Láttam őket együtt. 2103 01:36:52,609 --> 01:36:53,902 Istenem! Mikor? 2104 01:36:55,070 --> 01:36:56,405 Tegnap. 2105 01:36:57,239 --> 01:36:58,574 Sajnálom. 2106 01:36:58,740 --> 01:37:01,451 Véletlenül láttam meg őket, de megláttam. 2107 01:37:01,910 --> 01:37:03,245 Tegnap. 2108 01:37:04,204 --> 01:37:06,039 Akkor még mindig tart. 2109 01:37:08,458 --> 01:37:09,710 Maga mióta tudja? 2110 01:37:10,419 --> 01:37:12,254 Úgy tizennyolc napja. 2111 01:37:12,588 --> 01:37:14,464 Egy anyuka Paige iskolájában. 2112 01:37:15,883 --> 01:37:17,467 Még mindig nehezen fogom fel. 2113 01:37:17,634 --> 01:37:19,887 Szendvicset csináltam a konyhában, 2114 01:37:20,053 --> 01:37:21,013 és ott volt Matt telefonja. 2115 01:37:21,180 --> 01:37:22,472 Ő fenn volt Paige-dzsel, 2116 01:37:22,639 --> 01:37:24,099 és jöttek neki ezek az sms-ek, 2117 01:37:24,266 --> 01:37:26,101 és én valamiért elolvastam őket. 2118 01:37:27,102 --> 01:37:28,812 Nem volt jó ötlet. 2119 01:37:29,730 --> 01:37:30,731 Ő tudja, hogy maga tudja? 2120 01:37:30,898 --> 01:37:32,232 Nem. 2121 01:37:32,399 --> 01:37:36,236 Mert még nem állok készen rá, hogy szembenézzek ezzel. 2122 01:37:36,403 --> 01:37:38,155 Addigra szeretnék kevésbé sebzett lenni, 2123 01:37:38,322 --> 01:37:39,781 ha ez lehetséges. 2124 01:37:41,325 --> 01:37:43,076 Tök tipikus, nem? 2125 01:37:43,243 --> 01:37:44,494 A feleség sikeres. 2126 01:37:44,661 --> 01:37:46,496 A férj úgy érzi, veszélyben a férfiassága, 2127 01:37:46,663 --> 01:37:48,290 így aztán kompenzál. 2128 01:37:48,457 --> 01:37:49,458 A barátnőtől, gondolom, 2129 01:37:49,625 --> 01:37:51,168 férfiasabbnak érzi magát. 2130 01:37:52,169 --> 01:37:55,589 Néha úgy érzem, én nem tudom ezt elérni nála. 2131 01:37:55,756 --> 01:37:57,257 Várjon, várjon! Hagyja abba! 2132 01:37:57,424 --> 01:37:59,510 Ugye nem akarja saját magát okolni? 2133 01:37:59,676 --> 01:38:01,762 Nem. Nem! 2134 01:38:01,929 --> 01:38:03,305 Ő az, aki hibázik. 2135 01:38:03,472 --> 01:38:04,473 Értem. 2136 01:38:04,640 --> 01:38:06,350 Nem valamiféle monogámiát akarok. 2137 01:38:06,517 --> 01:38:09,478 Csak... át kell gondolnom a helyzetet, 2138 01:38:09,645 --> 01:38:11,104 és remélem, hogy csak... 2139 01:38:11,271 --> 01:38:13,941 az ítélőképessége ingott meg, nem az irántam való szerelme. 2140 01:38:15,192 --> 01:38:17,861 És amint túljutott ezen, 2141 01:38:18,028 --> 01:38:20,113 köztünk minden rendbe jön. 2142 01:38:20,280 --> 01:38:21,657 Mit gondol? 2143 01:38:23,825 --> 01:38:25,786 Látom, nem hiszi, hogy lehetséges. 2144 01:38:25,953 --> 01:38:28,330 - Szokatlan lenne. - Értem. 2145 01:38:28,497 --> 01:38:32,709 Értem, nem akárki lenne rá képes, 2146 01:38:32,876 --> 01:38:34,711 de mi nem vagyunk akárkik. 2147 01:38:35,045 --> 01:38:36,129 Bízom a kapcsolatunkban, 2148 01:38:38,215 --> 01:38:40,133 mert tudom, hogy még mindig szeret. 2149 01:38:40,300 --> 01:38:43,178 És annyi mindent éltünk már át együtt, hogy... 2150 01:38:45,848 --> 01:38:48,183 Bár ne lenne ennyire az arcára írva minden! 2151 01:38:49,351 --> 01:38:52,187 Vannak párok, akik együtt maradnak. Rákerestem a neten. 2152 01:38:52,354 --> 01:38:53,522 "Együtt maradni viszony után." 2153 01:38:53,689 --> 01:38:55,983 Rengeteg pár együtt marad. 2154 01:38:56,692 --> 01:38:58,235 És megvannak az előnyei annak, 2155 01:38:58,402 --> 01:38:59,361 hogy túléljük ezt, 2156 01:38:59,528 --> 01:39:02,698 és kettőnkre összpontosítunk, nem a viszonyra. 2157 01:39:02,865 --> 01:39:04,867 Nem akarok lemondani róla. 2158 01:39:05,868 --> 01:39:08,662 Ismerem őt, tudom, hogy ő ennél jobb ember. 2159 01:39:09,997 --> 01:39:12,207 De én is csak ember vagyok, 2160 01:39:12,749 --> 01:39:14,877 és nagyon haragszom rá. 2161 01:39:17,212 --> 01:39:18,380 Olyan sok minden történt, olyan gyorsan. 2162 01:39:18,547 --> 01:39:22,092 Azt hiszem, a lelkem mélyén számítottam is erre. 2163 01:39:22,259 --> 01:39:24,052 Tudja, amikor összeházasodtunk, 2164 01:39:24,219 --> 01:39:25,179 ő volt a sikeresebb. 2165 01:39:25,345 --> 01:39:26,555 Nem tudtam. 2166 01:39:26,722 --> 01:39:28,557 Igen. Emelkedett a csillaga. 2167 01:39:28,724 --> 01:39:30,392 Azért hagyta abba, hogy én képes legyek erre. 2168 01:39:30,559 --> 01:39:32,186 Csodálatos volt. 2169 01:39:32,936 --> 01:39:34,730 Az egész az ő ötlete volt. 2170 01:39:35,731 --> 01:39:38,400 Ezért gondolkodtam el ezen, hogy igazgatót vegyek fel. 2171 01:39:38,567 --> 01:39:42,070 Gondolom, ha valaki átveszi a feladataimat, 2172 01:39:42,237 --> 01:39:43,572 akkor az életem visszaállhat a rendes kerékvágásba. 2173 01:39:43,739 --> 01:39:45,908 Ennyi elég volt. Fura, hogy kettőnk közül 2174 01:39:46,074 --> 01:39:47,117 épp én legyek a feminista, 2175 01:39:47,284 --> 01:39:48,952 de joga van hozzá, hogy sikeres karriere legyen, 2176 01:39:49,119 --> 01:39:51,121 hogy az legyen, aki akar, anélkül, 2177 01:39:51,288 --> 01:39:53,582 hogy a férje bosszúból megcsalja. 2178 01:39:53,916 --> 01:39:55,918 - Igaz. - Komolyan mondom. 2179 01:39:56,376 --> 01:39:59,296 Én is. De ilyen az élet, barátom. 2180 01:39:59,463 --> 01:40:00,797 Nem ilyen. Nem mindig. 2181 01:40:00,964 --> 01:40:02,716 Én nem hiszem, hogy ilyen könnyen megbocsátanék. 2182 01:40:02,883 --> 01:40:03,842 Nem bocsátok meg könnyen. 2183 01:40:04,009 --> 01:40:06,136 Azt mondtam, lehet, hogy megbocsátok. 2184 01:40:06,303 --> 01:40:08,597 Ne gondolja, hogy nem érzem minden súlyát. 2185 01:40:08,764 --> 01:40:10,057 Összetör. 2186 01:40:11,308 --> 01:40:13,393 És ha Paige-re gondolok... 2187 01:40:13,560 --> 01:40:14,728 Ne gondoljon. 2188 01:40:15,312 --> 01:40:19,483 És ha elválnánk, ő újranősülne. 2189 01:40:19,650 --> 01:40:22,402 Talán nem ezt a nőt venné el, de valakit biztosan. 2190 01:40:24,988 --> 01:40:27,115 Velem nem könnyű fenntartani egy kapcsolatot. 2191 01:40:28,784 --> 01:40:30,285 Lehet, hogy örökre egyedül maradnék, 2192 01:40:30,452 --> 01:40:32,246 ami azt jelenti... 2193 01:40:32,412 --> 01:40:35,290 Bocsásson meg, 2194 01:40:35,457 --> 01:40:36,833 de ez tart ébren éjszakánként. 2195 01:40:38,460 --> 01:40:39,461 Micsoda? 2196 01:40:39,920 --> 01:40:41,964 Hogy nem akarom, hogy egyedül temessenek el. 2197 01:40:42,673 --> 01:40:43,674 Paige teste a férjével nyugszik majd, 2198 01:40:43,841 --> 01:40:45,175 Matté az új családjával, 2199 01:40:45,342 --> 01:40:46,635 az enyém pedig idegenekkel. 2200 01:40:46,802 --> 01:40:48,637 A temetőben... 2201 01:40:48,804 --> 01:40:50,639 az "idegen egyedülállók" parcellában. 2202 01:40:51,807 --> 01:40:54,101 Nem mintha ez jó ok lenne arra, hogy együtt maradjunk. 2203 01:40:54,268 --> 01:40:57,312 De ez is szerepet játszik. 2204 01:40:57,479 --> 01:41:00,315 Akkor ettől most megszabadítom. 2205 01:41:00,482 --> 01:41:02,109 Temetkezhet mellém és Molly mellé. 2206 01:41:02,276 --> 01:41:03,694 Nálunk még van hely. 2207 01:41:07,030 --> 01:41:09,491 Köszönöm! Ez annyira... 2208 01:41:10,826 --> 01:41:12,828 Ha belegondolok, hogy nem akartam felvenni... 2209 01:41:13,829 --> 01:41:15,122 És pont most nincs nálam zsebkendő... 2210 01:41:22,379 --> 01:41:23,797 Nincs kedve 2211 01:41:25,799 --> 01:41:27,342 tévét nézni? 2212 01:41:28,177 --> 01:41:29,344 Csak pár percig? 2213 01:41:30,012 --> 01:41:31,680 Dehogynem. 2214 01:41:35,851 --> 01:41:37,352 Bár a tervezett fúziónak... 2215 01:41:39,855 --> 01:41:44,067 Téged nekem szánt az ég 2216 01:41:47,196 --> 01:41:51,867 Ahogy engem neked 2217 01:41:55,245 --> 01:42:01,752 A természet így formált meg És mikor befejezte 2218 01:42:03,503 --> 01:42:07,716 Megvolt benned minden, ami édes 2219 01:42:07,883 --> 01:42:11,220 Egy személyben 2220 01:42:11,386 --> 01:42:18,352 Mint egy szomorkás dallam 2221 01:42:21,230 --> 01:42:27,945 Ami nem enged el 2222 01:42:29,696 --> 01:42:33,408 Mert tudom 2223 01:42:33,575 --> 01:42:38,247 Téged az angyalok küldtek 2224 01:42:38,455 --> 01:42:44,753 És nekem szántak 2225 01:43:26,253 --> 01:43:27,296 A repülőtérre kérem! 2226 01:43:39,975 --> 01:43:41,643 Szóval, tetszett? 2227 01:43:42,519 --> 01:43:44,479 A megfelelő dolgokat mondta. 2228 01:43:44,646 --> 01:43:47,816 Azt, hogy senki nem ismeri úgy az About The Fitet, ahogy én. 2229 01:43:48,192 --> 01:43:51,653 Hogy nem akarná megfosztani a céget a lelkétől. 2230 01:43:52,029 --> 01:43:54,156 Azt mondta, nincs terve. 2231 01:43:54,323 --> 01:43:56,825 Figyelni akar minket, és nézni, mi válik be. 2232 01:43:56,992 --> 01:44:01,163 Udvarias volt, tiszteletteljes és okos. 2233 01:44:02,539 --> 01:44:03,707 Én pedig felvettem. 2234 01:44:05,834 --> 01:44:06,835 Komolyan? 2235 01:44:07,169 --> 01:44:08,295 Igen. 2236 01:44:08,670 --> 01:44:09,796 Ott, azonnal? 2237 01:44:10,172 --> 01:44:12,382 Azt mondta, aludjak rá egyet, és holnap beszélünk, 2238 01:44:12,549 --> 01:44:15,177 de megmondtam neki, hogy az övé az állás. 2239 01:44:16,011 --> 01:44:17,471 Kezet ráztunk. 2240 01:44:18,889 --> 01:44:23,018 Tudja, hogy ha nem értünk egyet, az ő szava lesz a döntő? 2241 01:44:24,019 --> 01:44:25,521 Persze. Ő az igazgató. 2242 01:44:26,146 --> 01:44:28,023 Igen, persze. 2243 01:44:44,831 --> 01:44:45,832 Szia! 2244 01:44:46,375 --> 01:44:47,834 Szia! 2245 01:44:52,756 --> 01:44:53,715 Mentaillatod van. 2246 01:44:53,882 --> 01:44:55,592 Épp mentateát csináltam. 2247 01:44:56,176 --> 01:44:58,053 Szóval? 2248 01:44:58,846 --> 01:45:00,556 Igen? Nem? 2249 01:45:02,432 --> 01:45:03,600 Felvettem. 2250 01:45:03,767 --> 01:45:06,228 Szimpatikus volt. Nagyon. 2251 01:45:06,854 --> 01:45:08,063 Felajánlottam neki az állást. 2252 01:45:08,522 --> 01:45:10,065 Tényleg? 2253 01:45:10,607 --> 01:45:11,608 Igen. 2254 01:45:12,526 --> 01:45:13,735 És ez jó lesz neked így? 2255 01:45:15,404 --> 01:45:17,114 Igen. 2256 01:45:17,281 --> 01:45:19,074 Jó lesz nekünk. 2257 01:45:27,082 --> 01:45:29,501 Van itthon valami igazi pia, 2258 01:45:29,668 --> 01:45:31,795 vodka vagy ilyesmi? 2259 01:45:31,962 --> 01:45:33,171 Igen. 2260 01:45:43,432 --> 01:45:45,684 A "jó lesz nekünk" mit jelent? 2261 01:45:46,101 --> 01:45:49,771 A cégnek vagy kettőnknek? 2262 01:45:51,857 --> 01:45:53,442 Neked és nekem. Kettőnknek. 2263 01:45:56,612 --> 01:45:57,946 Úgy gondoltam, ha valaki más 2264 01:45:58,113 --> 01:46:00,782 irányít majd a munkahelyen, 2265 01:46:01,450 --> 01:46:04,119 talán visszajutunk oda, ahol másfél éve voltunk. 2266 01:46:05,621 --> 01:46:07,331 Nehéz visszazárni a szellemet a palackba, 2267 01:46:07,497 --> 01:46:09,958 de megpróbálhatjuk, nem? 2268 01:47:26,451 --> 01:47:27,411 Szia! 2269 01:47:27,578 --> 01:47:30,038 Szia! Te itt laksz? 2270 01:47:30,205 --> 01:47:32,749 Igen. Ben megengedte, amíg nem találok lakást. 2271 01:47:32,916 --> 01:47:34,209 Szóljak neki, hogy itt vagy? 2272 01:47:34,793 --> 01:47:36,128 Nem, majd csengetek. 2273 01:47:36,295 --> 01:47:37,421 Jó. 2274 01:47:43,385 --> 01:47:44,386 Fiona? 2275 01:47:44,553 --> 01:47:47,055 Jules! Gyere csak! 2276 01:47:50,893 --> 01:47:52,644 Épp indulok dolgozni. 2277 01:47:53,395 --> 01:47:55,147 Ben odabenn van. 2278 01:48:01,737 --> 01:48:03,447 Hagylak titeket beszélgetni. 2279 01:48:06,283 --> 01:48:07,409 Szia! 2280 01:48:07,910 --> 01:48:09,077 Jó reggelt! 2281 01:48:11,079 --> 01:48:12,915 Maga és Fiona? Ki hitte volna. 2282 01:48:13,165 --> 01:48:14,750 Remek lány. 2283 01:48:14,917 --> 01:48:17,753 Tegnap este meglepett. Hozott vacsorát. 2284 01:48:18,420 --> 01:48:19,796 Nagyon új még a dolog. 2285 01:48:20,923 --> 01:48:22,841 Gratulálok. Szeretem Fionát. 2286 01:48:23,425 --> 01:48:24,593 Tudom. 2287 01:48:30,432 --> 01:48:31,767 Kicsit korán készültem el ma reggel, 2288 01:48:31,934 --> 01:48:33,185 úgy hajnali négykor. 2289 01:48:33,352 --> 01:48:35,604 Matt és Paige egy órája mentek el egy osztálykirándulásra. 2290 01:48:35,771 --> 01:48:37,439 Gondoltam, beugrok, ha nem baj. 2291 01:48:37,606 --> 01:48:38,982 Dehogy baj. 2292 01:48:41,610 --> 01:48:43,654 Csak azt akartam mondani, 2293 01:48:45,113 --> 01:48:46,782 hogy aludtam rá egyet. 2294 01:48:47,115 --> 01:48:49,284 Még nem hívtam fel Townsendet, 2295 01:48:50,619 --> 01:48:52,829 de még mindig úgy érzem, jó döntés volt. 2296 01:48:55,791 --> 01:48:56,959 Nos... 2297 01:48:58,627 --> 01:49:00,671 Én nem aludtam olyan jól. 2298 01:49:01,380 --> 01:49:02,464 Emiatt? 2299 01:49:02,631 --> 01:49:04,716 Emlékszik arra a napra, amikor elvittem a raktárhoz? 2300 01:49:04,883 --> 01:49:06,635 Csupa rossz útbaigazítást adott. 2301 01:49:06,802 --> 01:49:07,970 Igen, emlékszem. 2302 01:49:08,303 --> 01:49:09,346 Nos... 2303 01:49:09,513 --> 01:49:10,806 Ott álltam hátul, és figyeltem, 2304 01:49:10,973 --> 01:49:12,140 ahogy megmutatja a munkásoknak, 2305 01:49:12,307 --> 01:49:14,977 hogyan hajtsák össze és tegyék dobozba a ruhákat. 2306 01:49:15,143 --> 01:49:17,813 Már akkor tudtam, miért sikeres az ATF. 2307 01:49:17,980 --> 01:49:19,064 Senki másban nem lesz meg 2308 01:49:19,231 --> 01:49:22,359 ez az elkötelezettség a cég iránt, Jules. 2309 01:49:23,402 --> 01:49:24,987 Nekem ez nyilvánvaló. 2310 01:49:25,153 --> 01:49:26,321 A cégnek magára van szüksége, 2311 01:49:26,488 --> 01:49:27,656 magának pedig, ha nem sértem meg, 2312 01:49:27,823 --> 01:49:28,824 szüksége van a cégre. 2313 01:49:29,324 --> 01:49:31,201 Jöhet ide valaki nagyobb tapasztalattal, 2314 01:49:31,368 --> 01:49:33,203 de sosem fogják tudni azt, amit maga. 2315 01:49:34,538 --> 01:49:36,665 Én sosem értem el ilyesmit életemben. 2316 01:49:36,832 --> 01:49:38,542 Nem sok ember ért el. 2317 01:49:38,709 --> 01:49:39,877 Ez a nagy, gyönyörű, 2318 01:49:40,043 --> 01:49:42,004 izgalmas dolog, amit maga teremtett... 2319 01:49:42,504 --> 01:49:44,756 Igazi álom, nem? 2320 01:49:44,923 --> 01:49:45,883 És maga lemond róla, 2321 01:49:46,049 --> 01:49:49,720 abban a reményben, hogy a férje véget vet a viszonyának? 2322 01:49:49,887 --> 01:49:52,347 Nem értem, miért jó ez. 2323 01:49:52,514 --> 01:49:55,517 Büszkének kellene lennie arra, amit elért. 2324 01:49:55,684 --> 01:49:57,060 És nem szívesen látnám, 2325 01:49:57,227 --> 01:49:58,687 ahogy valaki elveszi magától. 2326 01:50:05,110 --> 01:50:06,195 Gondolom, azért jött át, 2327 01:50:06,361 --> 01:50:07,779 mert valami ilyesmit akart hallani. 2328 01:50:09,239 --> 01:50:10,407 Igen. 2329 01:50:10,574 --> 01:50:12,701 És talán azért is, mert maga... 2330 01:50:13,243 --> 01:50:14,244 A gyakornoka. 2331 01:50:16,079 --> 01:50:19,541 Én azt akartam mondani, gyakornokom és legjobb barátom. 2332 01:50:22,628 --> 01:50:24,296 De semmi szükség érzelgősködésre, 2333 01:50:24,463 --> 01:50:27,382 akkor sem, ha esetleg együtt temetnek el minket. 2334 01:50:27,549 --> 01:50:28,800 Ennél közelebb nem kerülhetünk egymáshoz. 2335 01:50:32,721 --> 01:50:33,722 Az ilyen pillanatokban 2336 01:50:33,889 --> 01:50:36,058 van szükségem valakire, akire tudom, hogy számíthatok. 2337 01:50:36,225 --> 01:50:37,226 Köszönöm. 2338 01:50:40,896 --> 01:50:42,898 Egyébként nagyon tetszik a háza. 2339 01:50:43,607 --> 01:50:44,733 Köszönöm. 2340 01:50:49,947 --> 01:50:51,073 Szóval... 2341 01:51:06,088 --> 01:51:07,130 Menjünk? 2342 01:51:08,632 --> 01:51:09,591 Menjünk. 2343 01:51:15,597 --> 01:51:17,766 Üdv újra itt, mindkettőtöknek! 2344 01:51:17,933 --> 01:51:19,685 Jules, mutatok valami nagyon menőt! 2345 01:51:19,852 --> 01:51:21,311 Emlékszel, amikor fogadtál egy hívást az ügyfélszolgálaton 2346 01:51:21,478 --> 01:51:23,105 egy menyasszonytól, akinek a koszorúslányruhái 2347 01:51:23,272 --> 01:51:24,356 szürkék lettek, 2348 01:51:24,523 --> 01:51:25,607 és a gyártónak egy éjszaka alatt kellett legyártania 2349 01:51:25,774 --> 01:51:26,775 és repülőre tennie őket? 2350 01:51:26,942 --> 01:51:28,694 Igen. Rachel. 2351 01:51:29,611 --> 01:51:30,863 Ezt nézd! 2352 01:51:32,489 --> 01:51:34,199 A sifon Antoinette-ruhák. 2353 01:51:34,366 --> 01:51:36,034 Gyönyörűek! 2354 01:51:37,119 --> 01:51:40,122 Ez pedig Mark Townsendtől érkezett. 2355 01:51:42,332 --> 01:51:43,792 - Tessék. - Köszönöm. 2356 01:51:53,969 --> 01:51:56,221 Becky, ideadnád Townsend számát? 2357 01:51:56,388 --> 01:51:57,389 Oké. 2358 01:52:00,309 --> 01:52:01,560 Itt Jules. 2359 01:52:01,727 --> 01:52:03,312 Mi a helyzet, Alonzo? 2360 01:52:03,896 --> 01:52:06,815 Oké. Tényleg ennyi kell? 2361 01:52:13,822 --> 01:52:15,324 Remélem, még nem késtem el. 2362 01:52:15,824 --> 01:52:18,368 Értem ne tedd meg, Jules. Kérlek. 2363 01:52:18,535 --> 01:52:20,370 Csak azt tedd, ami neked jó. 2364 01:52:21,330 --> 01:52:22,831 Istenem! 2365 01:52:25,751 --> 01:52:28,003 Szeretném tovább irányítani a cégemet, Matt. 2366 01:52:28,170 --> 01:52:29,213 Ezt tudnod kell. 2367 01:52:29,755 --> 01:52:32,341 Akkor irányítsd. Nem akarom, hogy boldogtalan légy. 2368 01:52:32,925 --> 01:52:34,760 Már boldogtalan vagyok. 2369 01:52:37,513 --> 01:52:38,889 El kell mondanom valamit. 2370 01:52:39,348 --> 01:52:40,516 Már tudom. 2371 01:52:41,892 --> 01:52:43,685 Csak mondd, már vége, ugye? 2372 01:52:44,186 --> 01:52:45,729 Nem tudom, képes leszek-e tovább... 2373 01:52:45,896 --> 01:52:47,272 Nem. Már vége. 2374 01:52:49,024 --> 01:52:53,028 El sem tudom mondani, mennyire sajnálom és szégyellem. 2375 01:52:54,029 --> 01:52:55,364 Azt hittem, képes leszek rá. 2376 01:52:56,114 --> 01:52:57,074 Azt hittem, lehetek az a férfi, 2377 01:52:57,241 --> 01:53:00,285 akit ígértem neked, hogy leszek. 2378 01:53:00,452 --> 01:53:03,705 Aztán valahol út közben... 2379 01:53:05,874 --> 01:53:07,376 Azt hittem, elveszítelek. 2380 01:53:09,920 --> 01:53:11,713 De valójában én voltam az. 2381 01:53:13,215 --> 01:53:14,591 Én vesztem el. 2382 01:53:15,425 --> 01:53:16,885 Zavaros ez a világ, 2383 01:53:17,052 --> 01:53:19,888 és egy időre elfelejtettem, ki vagyok. 2384 01:53:20,973 --> 01:53:22,391 És most azt látom, 2385 01:53:22,558 --> 01:53:25,143 hogy mindezt képes lennél feladni értem. 2386 01:53:25,894 --> 01:53:28,230 Ezt nem fogom hagyni. 2387 01:53:29,398 --> 01:53:31,316 Szeretlek, 2388 01:53:31,483 --> 01:53:33,902 és sokkal jobb férjed leszek, ha engeded. 2389 01:53:39,992 --> 01:53:41,618 Kérlek, Jules! 2390 01:53:42,619 --> 01:53:45,163 Engedd, hogy jóvátegyem! 2391 01:53:55,174 --> 01:53:57,009 Tudod, mi lenne jó? 2392 01:53:58,844 --> 01:54:00,512 Ha lenne nálad zsebkendő. 2393 01:54:15,611 --> 01:54:17,946 Felhívtad már Townsendet? 2394 01:54:18,113 --> 01:54:19,114 Mert ha valaha is ismertem 2395 01:54:19,281 --> 01:54:20,282 olyan embert, akinek nem kell főnök, 2396 01:54:21,283 --> 01:54:22,868 az te vagy. 2397 01:54:24,286 --> 01:54:27,206 Épp fel akartam hívni, hogy megmondjam, meggondoltam magam. 2398 01:54:28,790 --> 01:54:30,792 Úgy értem, jó így, ahogy most van. 2399 01:54:30,959 --> 01:54:32,502 Sikeresek leszünk. 2400 01:54:33,295 --> 01:54:34,546 Ebben biztos vagyok. 2401 01:54:34,713 --> 01:54:35,964 Jó. 2402 01:54:59,238 --> 01:55:01,823 Becky, hol van Ben? 2403 01:55:01,990 --> 01:55:05,035 Nem tudom. Azt mondta, mára szabadságot vesz ki. 2404 01:55:09,665 --> 01:55:10,707 Fiona! 2405 01:55:12,501 --> 01:55:13,585 Nem tudod, hol van Ben? 2406 01:55:38,277 --> 01:55:39,278 Helló! 2407 01:55:42,698 --> 01:55:44,032 Oké. 2408 01:55:46,702 --> 01:55:49,204 - Sajnálom, hogy megzavartam. - Semmi baj. Jöjjön! 2409 01:55:50,789 --> 01:55:53,041 Nyújtsa ki a bal karját, Jules! 2410 01:55:54,042 --> 01:55:55,544 Bal térdet fel! 2411 01:55:56,420 --> 01:55:59,423 Mély levegőt, és lazítson, a belső egyensúlyért! 2412 01:56:00,299 --> 01:56:02,718 - Jól csinálom? - Majdnem. 2413 01:56:02,885 --> 01:56:03,886 Van egy jó hírem magának. 2414 01:56:04,636 --> 01:56:07,055 Jó. Ha befejeztük, elmondhatja. 2415 01:56:10,225 --> 01:56:12,060 Mély levegőt, Jules! 2416 01:56:18,066 --> 01:56:19,109 Ez az! Nyújtsa ki! 2417 01:56:20,068 --> 01:56:21,236 Emelje fel!