1
00:01:01,692 --> 00:01:05,988
STAJYER
2
00:01:10,117 --> 00:01:12,953
Freud "Sevin ve çalışın.
Çalışın ve sevin." demiş.
3
00:01:13,161 --> 00:01:14,955
"Bundan ötesi yok."
4
00:01:15,163 --> 00:01:17,833
Ben emekliyim ve karım öldü.
5
00:01:18,041 --> 00:01:21,211
Tahmin edebileceğiniz gibi
epey boş vaktim oldu.
6
00:01:22,129 --> 00:01:25,257
Karım öleli üç buçuk yıl oldu.
Onu her şeyiyle özlüyorum.
7
00:01:25,465 --> 00:01:29,344
Emeklilik mi? Yaratıcılık açısından
bitmek bilmeyen bir çaba.
8
00:01:29,511 --> 00:01:33,891
Başta yeni olması hoşuma gitti.
İşten kaytarıyor gibiydim.
9
00:01:34,433 --> 00:01:37,686
Biriktirdiğim tüm uçuş millerini
kullanıp dünyayı gezdim.
10
00:01:37,853 --> 00:01:39,646
Sorun şu ki
nereye gidersem gideyim...
11
00:01:39,855 --> 00:01:42,733
...eve döner dönmez, işe yaramama
duygusu karşıma çıkıyordu.
12
00:01:43,275 --> 00:01:45,903
Bu sorunun çözümünün
sürekli hareket olduğunu fark ettim.
13
00:01:46,111 --> 00:01:49,531
Kalk, evden çık ve bir yerlere git.
Herhangi bir yere.
14
00:01:50,949 --> 00:01:54,328
Yağmur çamur demeden
7:15'te Starbucks'tayım.
15
00:01:55,370 --> 00:01:58,582
-Affedersiniz, oturabilir miyiz?
-Merhaba, nasılsınız?
16
00:01:58,790 --> 00:02:01,877
Nedendir bilmem, böyle kendimi
bir şeylerin parçası hissediyorum.
17
00:02:02,753 --> 00:02:04,296
Bugünkü adamlar
muhasebeci değil.
18
00:02:04,504 --> 00:02:05,380
Hiç sayılara girme.
19
00:02:05,547 --> 00:02:07,674
Günün kalanında ne yapıyorum?
Aklınıza ne gelirse.
20
00:02:07,883 --> 00:02:10,761
Golf, kitap, sinema, bezik.
21
00:02:10,969 --> 00:02:14,556
Yoga denedim, aşçılığı öğrendim,
bitkiler aldım, Çince kursuna gittim.
22
00:02:17,351 --> 00:02:20,062
Çevirisi: "İnanın bana,
her şeyi denedim."
23
00:02:21,063 --> 00:02:23,899
Tabii bir de
cenazeler var.
24
00:02:27,236 --> 00:02:29,571
Hayal edebileceğimden
çok daha fazla.
25
00:02:31,114 --> 00:02:36,036
Seyahat anlamında sırf San Diego'ya,
oğlum ve ailesinin yanına gidiyorum.
26
00:02:36,411 --> 00:02:38,747
Harikalar. Onları feci seviyorum.
27
00:02:38,956 --> 00:02:42,918
Dürüst olmak gerekirse, onlara
gereğinden fazla bel bağlamışım.
28
00:02:43,168 --> 00:02:45,712
Yanlış anlamayın,
mutsuz biri değilim.
29
00:02:45,921 --> 00:02:47,339
Tam tersine.
30
00:02:47,548 --> 00:02:50,717
Hayatımda bir boşluk olduğunu
ve doldurmam gerektiğini biliyorum.
31
00:02:52,261 --> 00:02:53,303
Kısa süre içinde.
32
00:02:56,056 --> 00:03:01,103
İşte bugün marketten çıkarken
ilanınız dikkatimi çekti.
33
00:03:05,774 --> 00:03:07,359
"Yaşlılar, stajyer olun."
34
00:03:07,568 --> 00:03:10,237
Ben, sen olduğunu
tahmin etmiştim. Merhaba.
35
00:03:10,445 --> 00:03:12,781
-Selam.
-Ne buldun?
36
00:03:13,365 --> 00:03:15,784
Bir internet şirketi
yaşlı stajyerler arıyor galiba.
37
00:03:15,951 --> 00:03:17,661
-Doğru mu okudum?
-Bakayım.
38
00:03:17,870 --> 00:03:20,831
"Adaylar 65 yaş üstü olmalı...
39
00:03:21,039 --> 00:03:25,460
...yönetim becerileri ve e-ticarete
ilgileri bulunmalıdır." Her neyse.
40
00:03:25,627 --> 00:03:27,629
"Ve elini taşın altına sokabilmelidir."
41
00:03:27,838 --> 00:03:30,799
AboutTheFit.com,
şu şey şirketi değil mi...
42
00:03:30,966 --> 00:03:34,094
Evet, evet. Red Hook'taki
eski fabrikaları aldılar.
43
00:03:34,303 --> 00:03:38,473
Kızım, internetten elbise sattıklarını
söylüyor. Nasıl olduğunu hiç anlamam.
44
00:03:39,057 --> 00:03:42,311
Uygulama formunu yüklemeniz gerekiyor.
Bu zor olabilir.
45
00:03:42,477 --> 00:03:43,687
Şunu dinle:
46
00:03:43,979 --> 00:03:47,983
"Özet mektupları çok demode.
Bir özet video ile kendinizi tanıtın.
47
00:03:48,192 --> 00:03:51,320
Videonuzu YouTube ya da Vimeo'ya...
48
00:03:51,486 --> 00:03:54,865
....mov, .avi, ya da .mpg dosyası
olarak yükleyin.
49
00:03:55,407 --> 00:03:57,284
Sizinle tanışmak için can atıyoruz."
50
00:03:57,492 --> 00:03:59,077
Yani benimle tanışacaklar.
51
00:03:59,494 --> 00:04:01,997
Yeminle, hangi dilde
konuştuğunu anlamadım.
52
00:04:02,331 --> 00:04:04,333
Bu gece ne yapıyorsun, Ben?
53
00:04:04,666 --> 00:04:06,418
Donmuş lazanya mı?
54
00:04:06,627 --> 00:04:09,796
Küçük bir salata yaparım,
iki kişilik yemek çıkar...
55
00:04:10,005 --> 00:04:13,008
...hani bir kez yapıp
bir daha tekrarlamadığımız gibi.
56
00:04:13,217 --> 00:04:14,927
Beş ay önceydi, biliyorsun değil mi?
57
00:04:15,135 --> 00:04:19,014
Evet. Hayır, bunu tekrar yapmalıyız.
Fakat alacağın olsun, tamam mı?
58
00:04:19,681 --> 00:04:21,808
-Çok şekersin, biliyor musun?
-Bilmiyordum.
59
00:04:22,017 --> 00:04:25,020
Öylesin ama. Görüşürüz.
60
00:04:27,523 --> 00:04:29,191
Çok bekletme, canım.
61
00:04:29,691 --> 00:04:31,235
Gençleşmiyorsun sonuçta.
62
00:04:31,652 --> 00:04:33,654
-Biliyorum, biliyorum.
-Tamam.
63
00:04:55,425 --> 00:04:58,720
İşte böyle, sizde stajyer
olmak için başvuruyorum...
64
00:04:58,929 --> 00:05:02,641
...çünkü bu fikri düşündükçe
bana o kadar harika geliyor.
65
00:05:02,850 --> 00:05:05,185
Her gün gidebileceğim
bir yer olması fikrini sevdim.
66
00:05:05,394 --> 00:05:07,563
Bağlantıları, heyecanı yaşamak istiyorum.
67
00:05:07,729 --> 00:05:11,191
Zorlukları yaşamak, hatta
bana ihtiyaç duyulmasını istiyorum.
68
00:05:11,400 --> 00:05:13,235
İşin teknolojik boyutu
biraz vaktimi alabilir.
69
00:05:13,443 --> 00:05:18,073
USB'nin ne olduğunu öğrenmek için
9 yaşındaki torunumu aramam gerekti.
70
00:05:18,240 --> 00:05:19,741
Fakat hallederim.
Öğrenmeye hevesliyim.
71
00:05:19,908 --> 00:05:22,953
Ayrıca hayatım boyunca
hep şirket adamı olmuşumdur.
72
00:05:23,161 --> 00:05:26,206
Sadığım, güvenilirim
ve kriz ortamında iyiyim.
73
00:05:26,415 --> 00:05:27,958
Ayrıca Brooklyn'de
olmanızı sevdim.
74
00:05:28,166 --> 00:05:31,461
Hep burada yaşadım. Son zamanlarda
Brooklyn için sönük kalıyorum gibi.
75
00:05:31,670 --> 00:05:33,755
Bu açıdan da işe yarayacaktır.
76
00:05:34,131 --> 00:05:38,468
Müzisyenler emekli olmaz denir.
İçlerinde müzik kalmayınca dururlarmış.
77
00:05:38,677 --> 00:05:42,890
İçimde hala müzik var,
bundan kesinlikle eminim.
78
00:06:12,628 --> 00:06:14,463
Haberler iyi,
lacivert, sekiz beden buldum.
79
00:06:14,630 --> 00:06:18,800
Haklısınız. Paket çoktan gelmeliydi.
Sizin için takip edeyim.
80
00:06:19,009 --> 00:06:21,970
Evet, baseniniz varsa bu pantolon harika.
Zayıf gösterir.
81
00:06:22,137 --> 00:06:24,389
Sizinle gözden geçirelim:
82
00:06:24,598 --> 00:06:28,310
Altı nedimeniz var. Altı pembe, ipek şifon
Antoinette elbisesi sipariş ettiniz.
83
00:06:28,519 --> 00:06:33,649
Düğün üç gün sonra ve
elbiseler kül grisi geldi.
84
00:06:34,316 --> 00:06:37,402
Biz o renkte satmıyoruz bile,
tuhaf bir durum.
85
00:06:37,736 --> 00:06:39,363
Tamam, şöyle yapalım.
86
00:06:39,571 --> 00:06:41,657
Ben satıcıyı arayıp
bunu bugün hallettireceğim.
87
00:06:41,865 --> 00:06:44,326
FedEx'e verilmeden önce
elbiselere bakacağım...
88
00:06:44,535 --> 00:06:48,539
...ve Cuma 9'da kapınızda
olacaklarına söz veriyorum. Tamam mı?
89
00:06:48,747 --> 00:06:53,210
Her ihtimale karşı cebimi
veriyorum: 718-555-0199.
90
00:06:53,460 --> 00:06:55,504
Sabrınız için çok teşekkür ederim...
91
00:06:55,671 --> 00:06:58,173
...ve tüm paranızı iade edeceğim.
Bu bizim--
92
00:06:58,340 --> 00:06:59,341
Evet.
93
00:07:01,760 --> 00:07:05,389
Tamam. Bunu listenizden çıkarın,
tamam mı? Bu iş halloldu.
94
00:07:05,597 --> 00:07:08,559
Ve Rachel, güzel bir düğün geçir.
95
00:07:09,101 --> 00:07:10,894
Aman Tanrım, bu nasıl oldu?
96
00:07:11,395 --> 00:07:13,480
-Jules?
-Biliyorum, bir şeylere geciktim.
97
00:07:13,689 --> 00:07:14,857
Evet, her şeye.
98
00:07:15,065 --> 00:07:18,318
Niye müşteri hizmeti çağrılarına
baktığımı anladın mı? Çok faydalı.
99
00:07:18,527 --> 00:07:19,486
Tamam, ne yapıyorum?
100
00:07:19,695 --> 00:07:23,448
Cameron seni bekliyordu ama başka
toplantısı var. 2'de döneceğini söyledi.
101
00:07:23,657 --> 00:07:26,118
Herkes yarınki anasayfayı
onaylamanı bekliyor.
102
00:07:26,326 --> 00:07:29,371
11:00 randevun büyük toplantı
salonunda. 11:10 randevun da.
103
00:07:29,580 --> 00:07:32,916
Muhasebe görüşmek istiyor. Ve sabah
4'te birçok kişiye e-posta mı attın?
104
00:07:33,125 --> 00:07:34,501
İyi bak, onu unutmuştum.
105
00:07:34,710 --> 00:07:38,046
Dostların internette birlikte alışveriş
yapmasının bir yolunu bulmak istiyorum.
106
00:07:38,255 --> 00:07:40,507
-Bu fikri bana e-posta at.
-Evet, beğendim.
107
00:07:40,716 --> 00:07:42,092
Anneni aramak için
iyi bir an mı?
108
00:07:42,301 --> 00:07:44,511
-Bisiklete biniyorum.
-Nice yıllara!
109
00:07:50,017 --> 00:07:52,728
Şu dağınıklığa bak.
Ofisin tam ortası.
110
00:07:52,895 --> 00:07:54,104
Sakın onu--
111
00:08:02,112 --> 00:08:03,572
-Merhaba.
-Merhaba.
112
00:08:03,739 --> 00:08:08,243
Adım Ben Whittaker. Yaşlı stajyer
programı görüşmesi için e-posta aldım.
113
00:08:08,452 --> 00:08:09,578
Merhaba, Ben. Nasıl gidiyor?
114
00:08:09,828 --> 00:08:11,121
İyi gidiyor, çok iyi. Sağ ol.
115
00:08:11,330 --> 00:08:14,833
Harika. Şöyle köşeye otur,
yetenek kaynaklarından biri gelir.
116
00:08:16,126 --> 00:08:17,127
Teşekkürler.
117
00:08:17,586 --> 00:08:19,171
"Yetenek kaynakları" mı?
118
00:08:29,556 --> 00:08:32,934
Unutmayın, ana sayfa bir bakışta
anlam ifade etmeli.
119
00:08:33,101 --> 00:08:36,938
35 yaş üstündekilerin nasıl gördüğünü
anlamak için böyle uzaklaşın.
120
00:08:37,939 --> 00:08:41,400
Hiçbir şey okuyamıyorum.
Okuyabilsem, ne görmemi isterdiniz?
121
00:08:41,610 --> 00:08:43,779
"Beş Kız, Bir Gömlek" mi,
"Nasıl da Yakıştı" mı?
122
00:08:43,946 --> 00:08:47,866
İkisini de. Gömleğin beş farklı
vücutta giyildiğini görmeni istiyorum.
123
00:08:48,075 --> 00:08:51,954
Tamam, görmemi sağla.
Resmi büyütmeyi dene.
124
00:08:52,162 --> 00:08:55,415
5'i beğendim. Biraz daha
ön plana çıkarsak? Çok güzel.
125
00:08:55,666 --> 00:08:57,501
Kırmızı gömlekli kızı öne al.
126
00:08:57,709 --> 00:09:00,546
Çok güzel bir kırmızı.
Yok satar.
127
00:09:00,754 --> 00:09:02,965
Bunu iki saat önce
onaylaman gerekiyordu.
128
00:09:03,173 --> 00:09:05,717
-Biliyorum ama dener misin?
-Evet.
129
00:09:05,926 --> 00:09:07,553
Mia? Tekrar söylesene.
130
00:09:07,803 --> 00:09:10,722
Ziyaretçilerimizin %40'ı
ana sayfadan ileri gitmiyor...
131
00:09:11,473 --> 00:09:12,641
...bu o kadar kötü değil.
132
00:09:12,808 --> 00:09:15,477
-Evet ama bunu halletmeliyiz.
-Tamam, oldu işte.
133
00:09:16,186 --> 00:09:17,145
Bayıldım.
134
00:09:17,354 --> 00:09:19,773
-Harika. Yüklendi.
-Tamam. Herkese teşekkürler.
135
00:09:19,982 --> 00:09:21,817
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
136
00:09:25,028 --> 00:09:26,655
Pekala, şimdi....
137
00:09:26,822 --> 00:09:29,533
Antoinette elbiseleri.
Satıcı çok büyük hata yapmış.
138
00:09:29,867 --> 00:09:31,827
Bugün birkaç görüşme olacak, Ben.
139
00:09:32,035 --> 00:09:34,705
Herkese uyanı bulmak istiyoruz.
140
00:09:34,913 --> 00:09:38,792
Biz alışıldık şekilde çalışmayız.
Burada eğlenmeni umuyoruz.
141
00:09:39,209 --> 00:09:41,378
İlk kez yaşlı stajyerler alıyoruz.
142
00:09:41,587 --> 00:09:44,423
Bazı stajyer soruları
profiline uymayabilir
143
00:09:44,590 --> 00:09:45,841
ama yine de soracağız, tamam mı?
144
00:09:46,341 --> 00:09:47,384
Sor bakalım.
145
00:09:47,593 --> 00:09:49,636
Tamam. Hangi okula gittin?
146
00:09:49,845 --> 00:09:51,138
Northwestern'a gittim.
147
00:09:51,346 --> 00:09:53,265
Hey, kardeşim Northwestern'a gitmişti.
148
00:09:53,473 --> 00:09:54,850
Aynı dönemlerde gitmemişizdir.
149
00:09:55,058 --> 00:09:57,352
Muhtemelen. 2009'da mezun oldu.
150
00:09:57,561 --> 00:09:59,146
65 mezunuyum.
151
00:09:59,354 --> 00:10:02,858
Bölümün neydi?
Hatırlıyor musun?
152
00:10:04,359 --> 00:10:08,530
-Northwestern'dan sonra...?
-Dex One'da çalışmaya başladım.
153
00:10:08,739 --> 00:10:10,282
Tamam, ne yapıyorlardı...?
154
00:10:10,490 --> 00:10:14,203
Telefon rehberi. Bir telefon rehberinin
baskısından sorumluydum.
155
00:10:14,369 --> 00:10:17,956
20 yılı aşkın süre bunu yaptım. Sonra
satış ve reklam müdür yardımcısı oldum.
156
00:10:18,165 --> 00:10:20,292
Hala telefon rehberi yapıyorlar mı?
157
00:10:20,500 --> 00:10:22,502
Herkes Google'dan
numara aramıyor mu?
158
00:10:22,711 --> 00:10:24,588
Galiba öyle ama Google'dan önce
bu şekilde--
159
00:10:24,796 --> 00:10:27,049
Hayır, hayır. Anladım.
160
00:10:27,216 --> 00:10:30,469
Telefon rehberi şirketinde 40 yıl.
Bu gerçekten de müthiş.
161
00:10:30,844 --> 00:10:34,806
Pekala, Benjamin. Tüm stajyerlerimize
sorduğum bir soru soracağım.
162
00:10:35,015 --> 00:10:37,309
Bunu iyice düşünmeni istiyorum,
tamam mı?
163
00:10:37,518 --> 00:10:39,186
Acele etme.
164
00:10:39,478 --> 00:10:41,188
10 yıl sonra kendini
nerede görüyorsun?
165
00:10:42,814 --> 00:10:44,066
80 yaşımda mı?
166
00:10:45,025 --> 00:10:47,653
Evet, tabii. Neyse işte.
167
00:10:48,862 --> 00:10:51,114
Dur. 70 olduğunu fark etmedim.
168
00:10:51,323 --> 00:10:55,244
Bu soru sende işe yaramıyor galiba.
Bunu geçip devam edelim mi?
169
00:10:55,410 --> 00:10:57,496
-Karar senin, Justin.
-Bu soru gitti.
170
00:10:57,704 --> 00:11:00,916
Çok iyi görünüyorsun ve bu iş için
fazlasıyla niteliklisin.
171
00:11:01,124 --> 00:11:03,502
Aslında aşırı niteliklisin
ve çok etkilendik.
172
00:11:03,710 --> 00:11:05,546
Görüşmeler, video harikaydı.
173
00:11:05,754 --> 00:11:07,506
Başardın, Ben. Tebrikler...
174
00:11:07,756 --> 00:11:08,924
...stajyersin.
175
00:11:09,132 --> 00:11:11,802
Hey. seninle iki dakika
kesintisiz konuşmalıyım.
176
00:11:12,010 --> 00:11:14,680
Birkaç hafta önce yaşlı stajyer
programını konuştuk, hatırladın mı?
177
00:11:14,888 --> 00:11:15,848
Hayır.
178
00:11:16,056 --> 00:11:18,433
Gerçekten mi?
Uzun bir sohbetimiz oldu.
179
00:11:18,600 --> 00:11:21,270
Öyle mi? Hatırlatsana.
Yaşlı üniversiteliler mi?
180
00:11:21,478 --> 00:11:24,773
Hayır, hayır. Yaşı büyükler.
Yaşlı insanlar.
181
00:11:24,940 --> 00:11:25,941
Dur biraz, ne?
182
00:11:26,149 --> 00:11:28,443
Halka destek olacak
bir program yapmalıyız dedim.
183
00:11:28,652 --> 00:11:32,114
Fikri beğenmiş gibiydin. Ben de
harekete geçtim. Harika olacak.
184
00:11:32,281 --> 00:11:35,534
Dur lütfen. Stajyer olarak
yaşlıları mı işe alıyorsun?
185
00:11:35,868 --> 00:11:40,122
Bu konuda çok araştırma var
ve sonuçlar harika.
186
00:11:40,289 --> 00:11:42,916
Son dört yılını bira tenisiyle
geçiren biri yerine...
187
00:11:43,125 --> 00:11:46,169
...ömür boyu tecrübesi olan
birini işe aldığını düşünsene.
188
00:11:46,378 --> 00:11:47,880
Staj sonunda iş mi istiyorlar?
189
00:11:48,088 --> 00:11:51,884
Hayır, canım, onlar emekli.
Sadece deneyimi yaşamak istiyorlar.
190
00:11:52,092 --> 00:11:54,678
Birinin doğrudan
seninle çalışmasını istiyorum.
191
00:11:54,887 --> 00:11:56,680
Dur, Cameron, hayır.
192
00:11:57,472 --> 00:11:59,516
Öncelikle yaşlılarla
pek anlaşamam.
193
00:11:59,725 --> 00:12:02,394
Ailemle ilişkimi biliyorsun.
Bu son derece...
194
00:12:02,603 --> 00:12:05,522
-Niye benim olmak zorunda?
-Çünkü örnek olmalısın.
195
00:12:06,148 --> 00:12:10,277
Erkek mi, kadın mı tercih edersin?
72 yaşında bir kadın var, çok şeker.
196
00:12:10,485 --> 00:12:12,487
Annemle aynı yaşta.
Çok tuhaf.
197
00:12:12,696 --> 00:12:14,990
Sorun değil. Herkesin sevdiği
bir adam var. Müthiş biri gibi.
198
00:12:15,199 --> 00:12:18,660
Videosunu grupla birlikte izledim.
Ağlayanlar oldu.
199
00:12:19,536 --> 00:12:21,955
Tamam, bence bu
işe yaramayacak.
200
00:12:22,164 --> 00:12:24,333
Bunu en az ne kadar süre
yapmalıyım?
201
00:12:24,499 --> 00:12:26,793
Altı hafta yoksa dava açarlar.
202
00:12:27,544 --> 00:12:29,171
Bunu hiç konuşmadığımızı biliyorum.
203
00:12:29,338 --> 00:12:30,923
Evet, konuştuk. Gerçekten.
204
00:12:31,131 --> 00:12:32,758
Yarın başlıyor.
205
00:12:56,448 --> 00:12:57,824
Tekrar iş başına.
206
00:12:58,659 --> 00:13:00,035
Şükürler olsun.
207
00:13:00,702 --> 00:13:03,038
Yeni stajyerler, ATF'e hoş geldiniz.
208
00:13:03,247 --> 00:13:08,418
İletişim ve takım çalışmasına inanıyoruz,
bu yüzden tek katta çalışıyoruz.
209
00:13:08,627 --> 00:13:12,297
Kimsenin özel ofisi yok, kurucumuz
ve başkanımız Jules Ostin'in bile.
210
00:13:12,506 --> 00:13:15,717
Kendisi şu tarafta.
211
00:13:16,051 --> 00:13:18,136
Ofiste bisiklete binmeye bayılır.
212
00:13:18,345 --> 00:13:22,099
Bu kadın boşa zaman harcamaz.
Buna egzersiz gözüyle bakıyor.
213
00:13:22,307 --> 00:13:23,767
Çok hoş.
214
00:13:23,976 --> 00:13:25,102
Evet.
215
00:13:26,061 --> 00:13:29,273
-Hey. N'aber? Ben Davis.
-Merhaba, Davis. Ben Whittaker.
216
00:13:29,565 --> 00:13:30,566
Heyecan verici yer, ha?
217
00:13:30,774 --> 00:13:34,069
Tanrım. Normal stajyerler için bir
boşlukları vardı, gücenme bak.
218
00:13:34,236 --> 00:13:36,154
Beni seçtiler. Çok heyecanlıyım.
219
00:13:36,363 --> 00:13:37,739
Ben de epey heyecanlıyım.
220
00:13:37,948 --> 00:13:41,410
Jules hakkında bazı bilgiler.
About The Fit'i 18 ay önce kurdu.
221
00:13:41,577 --> 00:13:44,580
Tüm bu fikir, Jules'un Brooklyn'deki
mutfağında filizlendi.
222
00:13:44,788 --> 00:13:47,291
Jules sattığı her şeyi kendi denedi
ve anlattı.
223
00:13:47,499 --> 00:13:50,085
Görünüşe göre işe yaradı.
224
00:13:50,335 --> 00:13:52,462
Dört ay içinde
internete çıktı.
225
00:13:52,671 --> 00:13:56,175
25 çalışanla başladı.
Şimdi 216 çalışanı var.
226
00:13:56,383 --> 00:13:57,968
Siz dördünüzle, 220.
227
00:13:58,177 --> 00:13:59,261
Vay be.
228
00:13:59,469 --> 00:14:01,305
Hey, Ben, her gün
takım giyecek misin?
229
00:14:01,513 --> 00:14:02,514
Elbette.
230
00:14:02,723 --> 00:14:06,476
Kendine güveniyorsun.
Tarzını sevdim.
231
00:14:08,937 --> 00:14:13,108
Instagram'da 2500 beğeni ile
rekor kırdık.
232
00:14:18,155 --> 00:14:20,490
Güzel şeyler olunca
böyle yaparız.
233
00:14:20,699 --> 00:14:23,827
Yeni stajyerler,
stajyer masalarından birine oturun.
234
00:14:24,036 --> 00:14:25,037
E-postanıza bakın...
235
00:14:25,245 --> 00:14:28,790
...belli bir kişi ya da ekibe
atandığınızı görebilirsiniz.
236
00:14:28,999 --> 00:14:31,835
Ya da boştasınızdır.
Hepsi de iyi.
237
00:14:32,211 --> 00:14:33,295
Bunu Instagram'a atayım.
238
00:14:34,379 --> 00:14:35,797
Zamanda bir an.
239
00:14:36,006 --> 00:14:37,925
Gri yeni yeşilimiz.
240
00:14:38,133 --> 00:14:39,134
Oturun.
241
00:15:25,973 --> 00:15:27,182
Sağ ol.
242
00:15:30,435 --> 00:15:31,103
Bir tane gelmiş.
243
00:15:33,272 --> 00:15:38,110
Hoş geldin, Ben. Stajyerliğinde
kurucumuz Jules Ostin'le çalışacaksın.
244
00:15:38,527 --> 00:15:40,696
Fotoğraf stüdyosundayım.
245
00:15:40,863 --> 00:15:42,698
Boştayım. Güzel!
246
00:15:42,906 --> 00:15:44,241
Hey Ben, sana ne verildi?
247
00:15:44,449 --> 00:15:46,201
Kişisel stajyer olacağım galiba.
248
00:15:46,410 --> 00:15:47,786
Güzel. Kimin?
249
00:15:48,036 --> 00:15:49,037
Jules Ostin.
250
00:15:49,997 --> 00:15:50,998
Çok yazık.
251
00:15:52,457 --> 00:15:53,584
Metin ol.
252
00:15:58,088 --> 00:16:02,718
Merhaba, Ben. 3:55'te Jules Ostin'le
tanışman için randevu ayarladım.
253
00:16:02,926 --> 00:16:06,138
Lütfen dakik ol, Jules'un
4'te başka bir görüşmesi var.
254
00:16:10,642 --> 00:16:11,852
Satın almaya gidiyorum.
255
00:16:12,477 --> 00:16:13,604
Güzel.
256
00:16:30,162 --> 00:16:31,413
Mükemmel.
257
00:16:31,622 --> 00:16:33,665
Evet, 5'te orada olmasını sağlarım.
258
00:16:34,291 --> 00:16:38,462
Hayır, dur. 5:15'te
bir tedarikçiyle görüşmesi var. Üzgünüm.
259
00:16:38,712 --> 00:16:39,713
Sizi arayacağım.
260
00:16:40,506 --> 00:16:42,049
Evet, merhaba?
261
00:16:42,257 --> 00:16:45,552
Merhaba, Ben Whittaker.
Bayan Ostin'le 3:55'te randevum var.
262
00:16:45,761 --> 00:16:47,179
3:55 mi?
263
00:16:47,387 --> 00:16:49,681
-Yeni stajyerle görüşecekti galiba.
-Benim.
264
00:16:50,766 --> 00:16:51,767
Nasılsın?
265
00:16:52,768 --> 00:16:54,895
Affedersin, stajyer misin?
266
00:16:55,187 --> 00:16:58,774
Yeni yaşlı stajyer programı.
Bugün başladı.
267
00:16:59,483 --> 00:17:00,859
Aman Tanrım.
268
00:17:02,402 --> 00:17:03,362
Kaç yaşındasın?
269
00:17:03,570 --> 00:17:05,280
70. Sen?
270
00:17:05,697 --> 00:17:08,699
24 yaşındayım. Yaşlı gösteriyorum.
İş yüzünden. Yaşlandırıyor.
271
00:17:08,909 --> 00:17:10,701
Senin durumunda pek iyi olmaz.
272
00:17:11,370 --> 00:17:12,120
Özür dilerim.
273
00:17:12,329 --> 00:17:13,914
Bence daha genç gösteriyorsun.
274
00:17:14,790 --> 00:17:15,791
Tabii tabii.
275
00:17:16,917 --> 00:17:18,794
Verebileceğin tüyolar var mı?
276
00:17:20,003 --> 00:17:23,799
Hızlı konuş. Yavaş konuşanları sevmez.
Belki ben yavaş konuşunca öyledir.
277
00:17:23,966 --> 00:17:28,178
Hiç oyalanma. Sohbeti sürdür
ve göz kırpmayı unutma.
278
00:17:28,387 --> 00:17:29,346
Göz kırpmak mı?
279
00:17:29,555 --> 00:17:31,807
Göz kırpılmamasından nefret eder.
Rahatsız olur.
280
00:17:32,015 --> 00:17:34,309
Saat 3:57. Şu anki toplantısı
senden iki--
281
00:17:34,476 --> 00:17:35,602
Çıktılar. Gir, gir, gir.
282
00:17:35,978 --> 00:17:37,813
-Tamam, sağ ol.
-Git. Evet.
283
00:17:38,146 --> 00:17:40,190
Ne? Evet, buradayım.
284
00:17:40,983 --> 00:17:42,651
Merhaba, Jules?
285
00:17:43,318 --> 00:17:45,028
Adım Ben, yeni stajyerin.
286
00:17:45,237 --> 00:17:47,197
Senin de eğlenmene sevindim.
287
00:17:47,906 --> 00:17:49,449
Aksi zor olurdu.
288
00:17:49,950 --> 00:17:51,493
Pekala, Ben...
289
00:17:52,369 --> 00:17:55,539
"Senin gibi iyi birinin
böyle bir yerde ne işi var?" diyecektim.
290
00:17:55,747 --> 00:17:58,709
Ama Cameron olayı anlattı.
Dürüst olayım mı?
291
00:17:58,959 --> 00:17:59,918
Lütfen.
292
00:18:00,127 --> 00:18:01,795
Sana yapacak pek iş veremeyeceğim.
293
00:18:02,004 --> 00:18:03,005
İşin aslı böyle.
294
00:18:03,213 --> 00:18:08,385
Ekibin geri kalanına örnek olmam için
yanıma verildin aslında.
295
00:18:08,594 --> 00:18:10,053
Bana sorarsan...
296
00:18:10,262 --> 00:18:12,973
...kreatif ya da pazarlama bölümünde
daha yararlı olursun.
297
00:18:13,182 --> 00:18:15,559
Daha sakindir,
öğrenmesi daha kolaydır.
298
00:18:15,767 --> 00:18:18,020
Nakil talebinde bulunursan
bunu hallederiz.
299
00:18:18,187 --> 00:18:19,855
Tercihin bu yöndeyse.
300
00:18:20,063 --> 00:18:21,982
Daha mutlu olursun, inan.
301
00:18:22,524 --> 00:18:23,859
Benimle çalışmak
eğlenceli değildir.
302
00:18:24,151 --> 00:18:26,820
Onu anladım ama ben
herkesle anlaşabilirim...
303
00:18:27,029 --> 00:18:30,240
...ve senin dünyanı anlamaya,
mümkünse yardım etmeye geldim...
304
00:18:30,532 --> 00:18:32,784
Nakil istemiyor musun?
305
00:18:32,993 --> 00:18:34,077
Hayır, beyefendi.
306
00:18:34,286 --> 00:18:35,162
Çok özür dilerim.
307
00:18:36,413 --> 00:18:37,664
Bağışla.
308
00:18:38,040 --> 00:18:39,041
Tamam.
309
00:18:39,249 --> 00:18:40,792
Görünüşe göre
bana kaldın.
310
00:18:41,001 --> 00:18:42,628
Harika, çok heyecanlandım.
311
00:18:44,588 --> 00:18:46,507
Yapacak bir iş olursa
sana e-posta atarım.
312
00:18:46,715 --> 00:18:49,218
Kontrol için
günde birkaç kez uğrasam...?
313
00:18:49,426 --> 00:18:50,719
E-posta atarım.
314
00:18:51,094 --> 00:18:54,556
Resmi giyinmene gerek yok.
Burada rahat giyiniriz.
315
00:18:55,265 --> 00:18:57,518
Takım elbiseyle rahatım.
Sorun değilse tabii.
316
00:18:57,726 --> 00:19:00,395
Sorun değil. Eski ekol.
317
00:19:00,729 --> 00:19:03,190
Aynen. En azından farkım olur.
318
00:19:03,398 --> 00:19:05,275
Bunun için takım elbise gerekmez.
319
00:19:05,734 --> 00:19:06,735
Doğru.
320
00:19:07,486 --> 00:19:10,739
İki dakikadan kısa sürede
tamamladık gibi.
321
00:19:11,240 --> 00:19:12,574
Haber bekleyeceğim.
322
00:19:13,075 --> 00:19:14,076
Tamam.
323
00:19:16,495 --> 00:19:18,330
Kapı açık mı kalsın, kapalı mı?
324
00:19:18,622 --> 00:19:19,831
Fark etmez.
325
00:19:22,000 --> 00:19:23,252
Aslında açık kalsın.
326
00:19:26,004 --> 00:19:27,506
Bana alışırsın.
327
00:19:27,881 --> 00:19:29,258
İple çekiyorum.
328
00:19:41,144 --> 00:19:42,354
Merhaba.
329
00:19:43,480 --> 00:19:44,606
Merhaba.
330
00:19:46,108 --> 00:19:46,942
Merhaba.
331
00:19:47,150 --> 00:19:48,235
Merhaba.
332
00:19:48,861 --> 00:19:49,903
N'aber?
333
00:19:50,445 --> 00:19:51,655
Neye ihtiyacın var?
334
00:19:52,823 --> 00:19:53,740
Hayır.
335
00:19:59,663 --> 00:20:01,790
N'aber, Ben? İyi misin?
336
00:20:02,124 --> 00:20:03,292
Harikayım.
337
00:20:03,500 --> 00:20:04,710
Tamam.
338
00:20:08,672 --> 00:20:10,132
YENI MESAJ YOK
339
00:20:13,468 --> 00:20:14,720
Ters V yaka mı?
340
00:20:15,179 --> 00:20:16,930
-Ben Holly.
-Onlara teslim edebilir misin?
341
00:20:17,139 --> 00:20:18,599
Tüm seriyi beğendik, Mark.
342
00:20:19,057 --> 00:20:20,934
Tamam, böylece uzaklaştırırsın.
Böyle.
343
00:20:21,143 --> 00:20:23,145
Toplantıya gidiyorum.
Bir saate dönerim.
344
00:20:23,312 --> 00:20:25,981
-Sonra konuşalım mı?
-Almak için tıklıyorsun.
345
00:20:38,827 --> 00:20:40,787
Alo? Merhaba, evet.
346
00:20:41,371 --> 00:20:43,749
Pekala. Sen kalıyor musun?
347
00:20:44,791 --> 00:20:46,585
Patron çıkmadan gidemem, Davis.
348
00:20:46,793 --> 00:20:48,337
Burada epey kalacaksın gibi.
349
00:20:48,629 --> 00:20:50,964
Tamam. Sabah görüşürüz, Ben.
350
00:20:51,423 --> 00:20:53,634
-İyi geceler.
-Sana da.
351
00:20:55,302 --> 00:20:57,221
YENI MESAJ YOK
352
00:21:04,436 --> 00:21:06,563
Yapalım şu işi.
353
00:21:08,023 --> 00:21:09,233
Sağ ol.
354
00:21:14,780 --> 00:21:16,240
Ben iteyim, sen dağıt.
355
00:21:16,448 --> 00:21:17,824
Teşekkürler.
356
00:21:18,659 --> 00:21:24,039
Üç yerine dört favori olmasını beğendim
ama ceketli olmayanı...
357
00:21:24,373 --> 00:21:25,374
Merhaba.
358
00:21:27,543 --> 00:21:30,045
Tekrar alışveriş yapmayan
müşterilerin ne aldığına bakarak...
359
00:21:30,254 --> 00:21:32,381
...bir sorun olup olmadığını
görmek mi istiyorsun?
360
00:21:32,548 --> 00:21:34,716
-Evet ama bunu nasıl--
-Pekala, bence şöyle yapmalıyız.
361
00:21:34,925 --> 00:21:36,468
-Bence biz--
-Ben! Ben!
362
00:21:36,677 --> 00:21:38,846
Hey, hey, bak. Geliyor.
Bak şimdi, hiç görmeyecek--
363
00:21:39,054 --> 00:21:41,640
Hey, Beck. N'aber?
Çok hoş görünüyorsun.
364
00:21:44,059 --> 00:21:46,019
Bir kadının öfkesi
ne kadar sürer?
365
00:21:46,228 --> 00:21:47,813
Ne yaptığına bağlı.
366
00:21:48,021 --> 00:21:50,357
Öncelikle kasti bir şey yapmadım.
367
00:21:50,566 --> 00:21:51,942
Bir ara çıkıyorduk.
368
00:21:52,150 --> 00:21:54,570
Harika olduğunu düşündüm.
Ondan hoşlanıyordum.
369
00:21:54,778 --> 00:21:58,824
Sonra kazara
ev arkadaşıyla yattım.
370
00:21:59,032 --> 00:22:00,033
Bu pek yararlı olmaz.
371
00:22:00,242 --> 00:22:03,036
Ev arkadaşı olduğunu bilmiyordum.
Dışarıda tanıştık.
372
00:22:03,245 --> 00:22:04,454
-Hey, Nikki!
-Ben, söylesene...
373
00:22:04,997 --> 00:22:08,959
Bunlardan anlamam. Sen yaşlısın.
Çok gördün geçirdin.
374
00:22:09,167 --> 00:22:12,170
Yani epey tecrüben var.
375
00:22:12,379 --> 00:22:14,423
Bana ne kadar
kızgın kalır sence?
376
00:22:14,590 --> 00:22:17,843
Jay, kadın tecrübem sıfır. Bu durumun
dönüşü olmadığını söyleyebilirim.
377
00:22:18,051 --> 00:22:21,722
Onunla konuşup özür dilemiş ve
senin için önemini anlatmışsındır.
378
00:22:21,930 --> 00:22:24,016
Şey, eh işte...
379
00:22:24,224 --> 00:22:26,768
Onunla konuşmadın mı?
Ne yaptın, Tweet mi attın?
380
00:22:26,977 --> 00:22:30,689
Tabii ki hayır.
Ona milyon kez SMS attım.
381
00:22:30,898 --> 00:22:34,109
Cevap vermeyince
e-posta yolladım.
382
00:22:34,318 --> 00:22:37,070
Hoş bir e-postaydı.
Uzun ve üzerinde kafa patlatılmıştı.
383
00:22:37,279 --> 00:22:40,282
Konu satırına, “Üzgünüüüm.” yazdım,
bolca Ü ile.
384
00:22:40,490 --> 00:22:42,075
Yani "Üzgünüüüm"...
385
00:22:42,284 --> 00:22:44,328
...ve bir de üzüntülü simge ekledim.
386
00:22:45,245 --> 00:22:48,248
Yanaklarından gözyaşı akan
bir simge.
387
00:22:48,790 --> 00:22:51,126
Onunla gerçekten konuşmalıyım,
değil mi?
388
00:22:51,627 --> 00:22:52,544
Kesinlikle.
389
00:22:52,753 --> 00:22:54,504
Bir zararı olmaz.
390
00:22:55,255 --> 00:22:57,633
-Dünkü rakamlar geldi mi?
-Evet.
391
00:22:58,342 --> 00:22:59,760
Bu şekilde de yapabiliriz.
392
00:22:59,968 --> 00:23:01,803
Stajyerim boş durmuyor.
393
00:23:02,012 --> 00:23:05,516
Bay Sempati. Çok tuttu.
Herkes onu seviyor.
394
00:23:06,016 --> 00:23:10,354
Şu masaya bakma.
Ofisin çöp masası gibi. Seni deli eder.
395
00:23:11,313 --> 00:23:14,733
Yaptın işte.
Ameliyata mı hazırlanıyorsun?
396
00:23:16,151 --> 00:23:19,988
Cidden ama.
Bu nasıl oldu?
397
00:23:27,829 --> 00:23:29,081
BEN!
SANA İHTİYACIM VAR!
398
00:23:29,289 --> 00:23:31,375
Hayır, ayarlayabilirim.
Toplantıda.
399
00:23:31,959 --> 00:23:33,544
Merhaba, nasıl
yardımcı olabilirim?
400
00:23:33,752 --> 00:23:35,671
Jules, Saint Laurent ceketine
soya sosu döktü.
401
00:23:35,837 --> 00:23:38,465
Fotoğraf stüdyosuna götürür müsün?
Orada çok temizleyici var.
402
00:23:38,674 --> 00:23:40,968
-Tabii, nerede?
-Üzerinde.
403
00:23:42,094 --> 00:23:46,098
Bizim potansiyel bazı CEO'larla...
404
00:23:46,306 --> 00:23:47,266
Tamam...
405
00:23:47,474 --> 00:23:51,520
...görüşmemizi istiyorlar.
406
00:23:52,604 --> 00:23:53,856
Vay be.
407
00:23:54,898 --> 00:23:58,068
Bunu beklemiyordum.
408
00:23:58,986 --> 00:24:00,612
Neden?
409
00:24:01,321 --> 00:24:05,534
Şirket yönetmede çok mu tecrübesizim?
Harvard'a gitmedim diye mi?
410
00:24:06,201 --> 00:24:08,996
Yöntemlerim sıra dışı diye mi?
411
00:24:09,204 --> 00:24:11,164
Yani buraya böyle ulaşmadık mı?
412
00:24:11,498 --> 00:24:12,708
Ciddi misin?
413
00:24:12,916 --> 00:24:14,334
Bana bakıcı mı lazım?
414
00:24:15,085 --> 00:24:17,212
Daha başarılı olabilir miydik?
415
00:24:17,546 --> 00:24:19,840
5 yıllık hedefimize
9 ayda ulaştık.
416
00:24:20,048 --> 00:24:24,803
Aynen. Jules, kendi başarımızı
sürdüremeyiz. Biliyorsun.
417
00:24:25,387 --> 00:24:28,223
Her toplantıya bir saat gecikiyorsun.
Buna isim bile koyduk:
418
00:24:28,432 --> 00:24:29,725
“Jules Standart Saati.”
419
00:24:30,392 --> 00:24:33,979
Anlıyorum. Gün içinde ancak 24 saat var.
Hepimiz zamana sıkışığız.
420
00:24:34,188 --> 00:24:36,773
Teknik ekip
sabah 2'ye, 3'e kadar çalışıyor.
421
00:24:36,982 --> 00:24:38,358
Müşteri hizmetleri tamamen dolu.
422
00:24:38,859 --> 00:24:43,238
Envanterimiz boşalıyor. Teslimat
ve programlama sorunlarımız var...
423
00:24:43,405 --> 00:24:45,949
...ve büyüdükçe
bunlar daha da zorlaşacak.
424
00:24:46,158 --> 00:24:47,993
Başlangıçta bu normal değil mi?
425
00:24:48,911 --> 00:24:49,620
Ne var?
426
00:24:50,162 --> 00:24:52,539
Söyle. Herkes niye
bu kadar endişeli?
427
00:24:52,748 --> 00:24:55,667
Her şey çok hızlı gelişiyor
ve ipin ucunu kaçırabiliriz.
428
00:24:55,959 --> 00:25:00,589
Yatırımcılar deneyimli bir CEO'nun
yükünü hafifleteceğini düşünüyor.
429
00:25:00,797 --> 00:25:03,759
O kadar. İyi olduğun şeylere
vaktin olması için.
430
00:25:03,926 --> 00:25:06,762
Sen fikir üret,
başka biri işleri yönetsin.
431
00:25:06,929 --> 00:25:10,265
İyi de Cameron, bu yeni kişi, işleri
kendi bildiği gibi yapmak isteyecek.
432
00:25:10,432 --> 00:25:11,975
Teorik olarak müdürüm olacak.
433
00:25:12,184 --> 00:25:16,355
Birine hesap vererek,
tüm fikirlerimi ona onaylatarak...
434
00:25:16,563 --> 00:25:20,067
...işimi nasıl yapabilirim?
Bu mümkün mü sence?
435
00:25:20,275 --> 00:25:23,278
Gilt Grubu bir CEO atadı.
Ne durumdalar?
436
00:25:26,073 --> 00:25:29,576
CEO'luk dersleri aldır o halde.
437
00:25:31,286 --> 00:25:32,704
Affedersiniz.
438
00:25:34,373 --> 00:25:39,628
Özür dilerim. Becky, ceketinizde
bir sorun olduğunu söyledi.
439
00:25:39,878 --> 00:25:41,463
Doğru.
440
00:25:52,140 --> 00:25:53,141
Sağ ol, Ben.
441
00:25:53,892 --> 00:25:54,977
Rica ederim.
442
00:25:57,271 --> 00:26:00,524
Yatırımcılar potansiyel CEO'ların
listesini çıkardı.
443
00:26:00,732 --> 00:26:02,276
Listeye bir bakalım.
444
00:26:02,484 --> 00:26:04,987
Araştır ve karar ver.
445
00:26:05,320 --> 00:26:06,738
Küçük adımlarla.
446
00:26:11,159 --> 00:26:12,160
Ben.
447
00:26:12,661 --> 00:26:13,829
İçeride olay mı var?
448
00:26:14,246 --> 00:26:15,330
Ben anlamam.
449
00:26:15,539 --> 00:26:17,040
Uzun süre kaldın.
450
00:26:17,249 --> 00:26:18,834
Ben iyi duyamıyorum.
451
00:26:21,336 --> 00:26:22,754
Benim hakkımda konuş.
452
00:26:22,963 --> 00:26:24,506
Hayır, sen yapmalısın.
453
00:26:28,051 --> 00:26:29,511
Gidiyorum, patron.
454
00:26:30,846 --> 00:26:31,889
Patron.
455
00:26:47,738 --> 00:26:49,156
Hey, Ben. Ben.
456
00:26:49,364 --> 00:26:50,741
O çanta kaç yıllık?
457
00:26:50,949 --> 00:26:53,702
1973 model
Executive Ashburn çantası.
458
00:26:53,911 --> 00:26:55,120
Artık bunlardan yapmıyorlar.
459
00:26:55,495 --> 00:26:57,289
Buna aşık oldum.
460
00:26:57,497 --> 00:26:59,499
Klasiktir, Lewis. Daha iyisi yok.
461
00:27:02,377 --> 00:27:03,587
İyi geceler.
462
00:27:03,795 --> 00:27:04,796
Hoşça kal.
463
00:27:17,434 --> 00:27:18,602
Günaydın.
464
00:27:26,026 --> 00:27:28,820
Aman Tanrım.
Biri masayı temizlemiş.
465
00:27:29,655 --> 00:27:32,741
Yemin ederim, geç saate kadar
kalıp ben yapacaktım.
466
00:27:33,408 --> 00:27:34,535
Ben yapmadım.
467
00:27:34,910 --> 00:27:37,246
Ben bu sabah 7'de gelip yaptı.
468
00:27:37,829 --> 00:27:38,622
Kim?
469
00:27:38,830 --> 00:27:41,041
Ben. Stajyerin.
470
00:27:41,750 --> 00:27:42,918
Ben Whittaker.
471
00:27:44,127 --> 00:27:46,171
Birileri çok sevindi.
472
00:27:47,214 --> 00:27:48,841
Harika. Teşekkürler.
473
00:27:49,049 --> 00:27:51,093
Bu hafta burada olan
en iyi şey.
474
00:28:00,602 --> 00:28:01,895
Teşekkürler.
475
00:28:07,442 --> 00:28:09,862
Bu iyi yaptığın işin ödülü.
476
00:28:11,196 --> 00:28:13,365
Ben Fiona, şirket masözü.
477
00:28:14,199 --> 00:28:15,909
Merhaba, Fiona. Ben.
478
00:28:16,118 --> 00:28:19,162
-Merhaba. İyi geliyor mu?
-Harika. Teşekkürler.
479
00:28:19,371 --> 00:28:21,248
Tamam. Biraz kasılmışsın, Ben.
480
00:28:21,456 --> 00:28:24,126
Epeydir masa başına oturmadım.
Vücudum alışık değil.
481
00:28:24,293 --> 00:28:27,462
Yok, anlıyorum. Oturmak
sigara içmek gibi diyorlar.
482
00:28:28,463 --> 00:28:29,715
Elimden geleni yapayım.
483
00:28:30,174 --> 00:28:33,594
Seni yemek odasında gördüm.
Kim olduğunu merak ettim.
484
00:28:33,802 --> 00:28:34,887
-Öyle mi?
-Evet.
485
00:28:35,095 --> 00:28:37,139
Sonra biri senin
stajyer olduğunu söyledi.
486
00:28:37,306 --> 00:28:39,057
Bunu yapman harika bir şey.
487
00:28:39,266 --> 00:28:42,019
Yepyeni bir dünya.
Takılıp bir göreyim dedim.
488
00:28:42,227 --> 00:28:43,645
Evet, biliyorum. Kesinlikle.
489
00:28:45,147 --> 00:28:47,858
Burada yaptıkları
beni hep şaşırtıyor.
490
00:28:48,108 --> 00:28:49,484
Buna dahil olmayı seviyorum.
491
00:28:50,861 --> 00:28:53,155
-Tanrım.
-Evet. Burası.
492
00:28:53,655 --> 00:28:55,324
Evet. Tam burası.
493
00:28:56,909 --> 00:28:59,661
-Nasıl, Ben?
-Bu çok-- Vay be.
494
00:29:00,204 --> 00:29:00,829
İyi.
495
00:29:01,830 --> 00:29:03,332
Jason.
496
00:29:04,833 --> 00:29:06,293
Tamam, güzel. Güzel.
497
00:29:08,670 --> 00:29:10,130
Evet, güzel.
498
00:29:10,339 --> 00:29:11,715
Al bakalım.
499
00:29:12,466 --> 00:29:14,092
Burası biraz sert.
500
00:29:14,426 --> 00:29:16,637
-İyi geliyor mu?
-Vay aman, vay aman.
501
00:29:16,845 --> 00:29:18,222
Nasıl?
502
00:29:18,430 --> 00:29:19,556
Vay aman.
503
00:29:20,098 --> 00:29:22,184
Çok memnun oldum, Ben.
504
00:29:22,351 --> 00:29:24,686
Burada başka bir yaşlı ama
antikanın olması çok güzel.
505
00:29:24,853 --> 00:29:26,146
Memnun oldum.
506
00:29:26,522 --> 00:29:28,440
-Görüşür müyüz?
-Çok sevinirim.
507
00:29:28,649 --> 00:29:29,733
Ben de.
508
00:29:35,781 --> 00:29:37,866
Düşündüğüm kadar yaşlı değilsin.
509
00:29:40,661 --> 00:29:43,956
-Her gün tıraş mı oluyorsun yani?
-Evet.
510
00:29:44,164 --> 00:29:45,541
-Pazarları da mı?
-Her gün.
511
00:29:45,749 --> 00:29:49,586
Tanıdığın biriyle görüşmeyeceğini
bildiğin halde mi?
512
00:29:49,795 --> 00:29:51,380
Bu nasıl olabilir?
513
00:29:51,547 --> 00:29:53,048
Ucuzdaireler.com'dayım...
514
00:29:53,257 --> 00:29:57,219
...ve Brooklyn'de hiçbir daireye
param yetmiyor.
515
00:29:57,469 --> 00:30:01,473
Ailem ev bulmam için bana
iki hafta süre tanıdı ama imkansız.
516
00:30:02,182 --> 00:30:03,392
Tahliye mi ediliyorsun?
517
00:30:03,600 --> 00:30:05,811
Benim acelem yok
ama onların var.
518
00:30:06,520 --> 00:30:08,564
Ver hadi. Telefonuna bakayım.
519
00:30:09,398 --> 00:30:11,692
Ucuzdaireler.com.
Craigslist'i denedin mi?
520
00:30:11,900 --> 00:30:13,277
-Evet.
-Tamam.
521
00:30:13,485 --> 00:30:15,028
O halde başka fikrim yok.
522
00:30:22,536 --> 00:30:23,704
Jules. Merhaba.
523
00:30:23,912 --> 00:30:25,414
Merhaba, nasılsın?
524
00:30:25,622 --> 00:30:26,832
Nasılsın?
525
00:30:34,923 --> 00:30:37,509
-Selam, nasıl gidiyor?
-Selam. İyi işte.
526
00:30:37,718 --> 00:30:39,803
-Mike, değil mi?
-Evet.
527
00:30:40,304 --> 00:30:42,598
-Adım Ben. Jules için çalışıyorum.
-Evet, şimdi iner.
528
00:30:42,806 --> 00:30:44,808
Biliyorum. Rahatsız olmanı
istemiyorum...
529
00:30:45,017 --> 00:30:46,935
...ama az önce pencereden
bakıyordum...
530
00:30:47,102 --> 00:30:50,022
...ve bir kese kağıdından
bir şey içiyor gibiydin.
531
00:30:50,522 --> 00:30:52,566
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
532
00:30:54,610 --> 00:30:57,779
Bugün ona şoförlük yapamayacağını
söyle, yoksa ben söylerim.
533
00:31:02,326 --> 00:31:04,119
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
534
00:31:14,046 --> 00:31:14,796
Jules.
535
00:31:15,464 --> 00:31:18,800
Çok üzgünüm ama kendimi
pek iyi hissetmiyorum.
536
00:31:19,009 --> 00:31:21,803
Araba kullanmamalıyım bence.
Sana bulaşsın istemem.
537
00:31:21,970 --> 00:31:25,057
Tabii. Sen izin yap
ve toparlan, tamam mı?
538
00:31:25,474 --> 00:31:26,642
Sağ ol.
539
00:31:29,895 --> 00:31:31,480
Mike'ın yerini alabilirim.
540
00:31:31,647 --> 00:31:33,482
Sorun değil. Beni Becky bırakabilir.
541
00:31:33,649 --> 00:31:35,609
Ona daha çok mu iş vereceksin?
542
00:31:41,031 --> 00:31:42,866
Öne oturmamama
takmazsın umarım.
543
00:31:43,075 --> 00:31:45,118
Kabalık etmek istemem.
Arkada daha rahatım.
544
00:31:45,327 --> 00:31:47,412
-Yani önde oturabilirim--
-Hayır, hayır.
545
00:31:47,621 --> 00:31:49,289
-Böyle çok iyi.
-Evet.
546
00:31:52,834 --> 00:31:55,170
Arabada duyduğun her şey
gizli bilgidir.
547
00:31:55,379 --> 00:31:56,839
-Tamam mı?
-Söylemen bile gerekmez.
548
00:31:57,047 --> 00:31:57,840
Merhaba, anne.
549
00:31:58,048 --> 00:32:00,092
-Aa, buldum seni.
-Evet.
550
00:32:00,300 --> 00:32:01,468
N'aber? İşler nasıl?
551
00:32:01,677 --> 00:32:05,222
Baban ve ben hastanede
araştırmalarımızı toparlıyoruz.
552
00:32:05,430 --> 00:32:08,058
-Bu harika.
-Yazdığını duyabiliyorum.
553
00:32:09,017 --> 00:32:09,935
Böyle daha iyi.
554
00:32:10,143 --> 00:32:13,605
40 yaş altı, günde 6 saatten az uyuyan
kadınları inceliyorduk.
555
00:32:14,022 --> 00:32:15,274
Ne buldunuz?
556
00:32:15,482 --> 00:32:19,736
İlginç. Geceleri 7 saat uyuyan
kadınlara oranla...
557
00:32:19,945 --> 00:32:22,406
...çok kilo almaları ihtimali
%38 daha fazla.
558
00:32:22,614 --> 00:32:23,615
Kafa mı buluyorsun?
559
00:32:23,824 --> 00:32:25,909
İki yıldır uyumadığımı biliyorsun.
560
00:32:26,118 --> 00:32:27,452
Bulguları değiştiremem, canım.
561
00:32:27,661 --> 00:32:30,622
Anne, toplantı için şehre
koşturuyorum ve hazırlanmalıyım.
562
00:32:30,831 --> 00:32:32,416
Seni eve gidince arasam?
563
00:32:32,624 --> 00:32:34,126
Aramana gerek yok.
564
00:32:34,334 --> 00:32:35,711
Tamam. Seni seviyorum.
565
00:32:36,336 --> 00:32:37,671
Sağ olasın.
566
00:32:42,509 --> 00:32:45,179
Hey, nasılsın?
Atwood belgelerine baktın mı?
567
00:32:45,554 --> 00:32:49,224
Evet, baktım. Travelocity ve
Citigroup'ta çok başarılıymış...
568
00:32:49,433 --> 00:32:51,101
...ve anlıyorum.
Önemli bir isim.
569
00:32:51,310 --> 00:32:55,731
Öyle. En güzeli bizi izliyor olması
ve yaptığımız işi beğenmesi.
570
00:32:55,939 --> 00:32:59,067
O listedeki isimlerden biri.
Beğenmezsen başkasına bakarız.
571
00:32:59,234 --> 00:33:01,862
Jules, açık fikirli olmaya çalış.
572
00:33:02,070 --> 00:33:05,282
Dahi olduğunu söylüyorlar.
Yatırımcılar onu çok seviyor.
573
00:33:05,490 --> 00:33:08,744
Mark Zuckerberg hiç CEO kullanmadı
ve son derece gençti.
574
00:33:09,411 --> 00:33:10,579
Beni sonra ara.
575
00:33:10,746 --> 00:33:11,914
Tamam.
576
00:33:14,249 --> 00:33:16,752
Sağ ol, hiç gerek yok.
Kapıyı kendim açarım.
577
00:33:16,919 --> 00:33:17,920
Tabii.
578
00:33:18,086 --> 00:33:20,088
Tamam, bir saatten fazla sürmez.
579
00:33:20,255 --> 00:33:23,217
Burada kalamazsan,
Becky'yi ararım ve o sana ulaşır.
580
00:33:23,425 --> 00:33:24,510
Sen de gelirsin--
581
00:33:24,718 --> 00:33:26,595
Merak etme. Burada olurum.
582
00:33:27,930 --> 00:33:29,264
Yemek yemeyi unuttum galiba.
583
00:33:29,473 --> 00:33:31,558
Suşi alayım mı?
584
00:33:31,767 --> 00:33:33,977
Yok, fazla cıva yiyorum.
İdare ederim.
585
00:33:34,186 --> 00:33:36,980
İyiyim. Aslında midem bulanıyor.
Yani...
586
00:34:09,972 --> 00:34:11,014
Çok hızlı oldu.
587
00:34:11,222 --> 00:34:12,558
Yeterince hızlı değil.
588
00:34:12,808 --> 00:34:15,309
Bildiğim bir yerden
sana çorba aldım.
589
00:34:15,519 --> 00:34:16,478
Sağ ol.
590
00:34:16,644 --> 00:34:18,646
Hiç gerek yoktu--
591
00:34:19,856 --> 00:34:21,483
Tanrım, çok güzel kokuyor.
592
00:34:21,858 --> 00:34:22,943
İyi.
593
00:34:26,989 --> 00:34:28,407
Haberler hızlı yayıldı.
594
00:34:28,615 --> 00:34:31,285
-Toplantı kısa sürdü.
-Evet. Onu hiç sevmedim.
595
00:34:31,492 --> 00:34:32,077
Öyle mi? Ne oldu?
596
00:34:32,286 --> 00:34:34,788
Küçümseyici, cinsiyetçi
ukalanın teki...
597
00:34:34,997 --> 00:34:37,164
...ve ne yaptığımızı
hiç anlamıyor.
598
00:34:37,332 --> 00:34:40,419
Açıkçası, şirketimizi o kadar aykırı
şekilde yönetir ki...
599
00:34:40,626 --> 00:34:44,548
...uğruna takla attığımız
tüm müşterilerimizi kaybettirir.
600
00:34:44,756 --> 00:34:48,050
Ayrıca fırsat bulur bulmaz
yerimize birilerini alır.
601
00:34:48,260 --> 00:34:49,344
Bir de...
602
00:34:50,179 --> 00:34:52,306
...adam hiç göz kırpmadı.
603
00:34:52,514 --> 00:34:54,599
Olimpiyat ayarında.
604
00:34:54,808 --> 00:34:56,018
Tamam, o halde.
605
00:34:56,226 --> 00:34:57,311
Evet.
606
00:34:58,562 --> 00:34:59,813
Sabah görüşür müyüz?
607
00:35:00,522 --> 00:35:02,274
Gel ya da kaybol.
608
00:35:03,066 --> 00:35:04,067
Üzgünüm.
609
00:35:04,276 --> 00:35:06,195
Hey, üzülme.
610
00:35:29,718 --> 00:35:33,347
Mike'a yardımın ve tavuk çorbası
için teşekkür ederim.
611
00:35:33,555 --> 00:35:35,641
Ha, bir de dağınıklığı topladığın için.
612
00:35:35,849 --> 00:35:37,893
Harikaydı. Cidden.
613
00:35:38,060 --> 00:35:39,520
Rica ederim.
614
00:35:42,523 --> 00:35:44,942
Rahat ol. Gerçekten ısırmam.
615
00:35:45,651 --> 00:35:48,654
Bu şirketi bir buçuk yıl önce
tek başına kurdun...
616
00:35:48,862 --> 00:35:50,739
...ve şimdi 220 personelin var.
617
00:35:50,948 --> 00:35:52,241
Bunu kimin yaptığını unutma.
618
00:35:53,116 --> 00:35:53,951
Kim?
619
00:35:56,912 --> 00:35:58,080
Teşekkür ederim.
620
00:35:58,247 --> 00:35:59,289
Bunu söylemek istemem...
621
00:35:59,498 --> 00:36:01,250
...ama biraz uyumaya çalış.
622
00:36:04,336 --> 00:36:05,837
-Anne.
-Merhaba!
623
00:36:06,046 --> 00:36:07,881
-Merhaba.
-Merhaba.
624
00:36:08,090 --> 00:36:10,425
İşte en sevdiğim kız.
Merhaba, canım.
625
00:36:12,678 --> 00:36:13,887
-Merhaba, tatlım.
-Merhaba.
626
00:36:15,764 --> 00:36:17,266
En zor kısmı geçtik.
627
00:36:19,977 --> 00:36:21,728
-Günün nasıl geçti?
-İdare eder.
628
00:36:21,937 --> 00:36:25,941
Maddie artık benimle arkadaş
olmak istemediğini söyledi.
629
00:36:26,859 --> 00:36:29,987
Ciddi olduğunu sanmıyorum.
Seni çok özlüyor.
630
00:36:30,445 --> 00:36:33,657
Maddie'nin çift kişilikli
olduğunu düşünüyorum.
631
00:36:34,324 --> 00:36:36,451
Bunu iki günde bir yaşıyoruz.
632
00:36:36,660 --> 00:36:37,786
Öyle.
633
00:36:38,453 --> 00:36:40,122
Toplantın nasıl geçti?
Bugündü, değil mi?
634
00:36:40,455 --> 00:36:41,623
Evet, az önce.
635
00:36:42,124 --> 00:36:44,126
Anne, kazanıyorum galiba. Bak!
636
00:36:44,293 --> 00:36:46,086
Aa, harika.
637
00:36:46,295 --> 00:36:48,338
Evet, oyun hamuru
pasta yarışması.
638
00:36:48,547 --> 00:36:51,800
Yarına kadar bitmiş sayılmaz,
o yüzden hüküm verme.
639
00:36:52,551 --> 00:36:54,887
Ayrıca benimkinde
bir sorun yaşadık.
640
00:36:55,095 --> 00:36:58,390
Çünkü adını vermeyeceğim biri
dirseğini içine soktu.
641
00:36:58,599 --> 00:37:00,434
-Ne?
-Kazaydı.
642
00:37:00,642 --> 00:37:03,478
Doğrusu pembe olanı sevdim.
643
00:37:03,687 --> 00:37:05,898
O benimki.
Seni sevindirdim mi?
644
00:37:06,648 --> 00:37:09,318
Çok sevindirdin.
Sevindirmekten de öte hatta.
645
00:37:09,610 --> 00:37:11,320
Babam süslemeye yardım etti.
646
00:37:11,737 --> 00:37:14,489
Aferin size.
Seni yıkamama ne dersin?
647
00:37:14,698 --> 00:37:18,118
Bekle. Telefonunu bekledim.
Adamı beğenmedin mi?
648
00:37:18,327 --> 00:37:20,579
Bana pek uygun değildi.
649
00:37:21,997 --> 00:37:23,749
Fakat listede çok isim var, yani...
650
00:37:23,957 --> 00:37:24,958
Evet.
651
00:37:25,751 --> 00:37:27,127
Yukarıya senden hızlı çıkarım.
652
00:37:35,177 --> 00:37:36,929
Ben, seni günlerdir görmedim.
653
00:37:37,179 --> 00:37:39,223
Çok doğru, ahbap.
Ben'in bir işi var.
654
00:37:39,431 --> 00:37:42,142
Hiç evde durmuyorsun.
Neler yapıyor--?
655
00:37:42,351 --> 00:37:44,686
Boş ver. Benim, Patty.
656
00:37:50,651 --> 00:37:52,194
FIONA FARWELL
MASAJ TERAPISTI
657
00:38:01,870 --> 00:38:03,038
Alo?
658
00:38:03,288 --> 00:38:07,167
Merhaba, Fiona. Ben Whittaker,
About The Fit'ten.
659
00:38:07,376 --> 00:38:09,878
Merhaba. Sesini duymak güzel.
660
00:38:10,045 --> 00:38:11,755
Senin sesini duymak da öyle.
661
00:38:11,964 --> 00:38:13,423
Bugün seninle tanışmak harikaydı.
662
00:38:14,091 --> 00:38:16,301
Seni tahminimden
çok daha hızlı aradım.
663
00:38:16,510 --> 00:38:18,178
Aramana sevindim.
664
00:38:28,230 --> 00:38:29,231
Jules.
665
00:38:30,858 --> 00:38:32,818
Bırak uyusun, baba.
666
00:38:33,527 --> 00:38:34,820
Tamam.
667
00:38:35,070 --> 00:38:36,321
Tamam.
668
00:39:06,059 --> 00:39:07,644
Uyumamaya çalıştım.
669
00:39:07,853 --> 00:39:09,229
Biliyorum.
670
00:39:09,438 --> 00:39:12,316
Uyuyakaldığım için üzgünüm.
Sızmışım.
671
00:39:12,566 --> 00:39:15,152
Yetişkin sohbeti
yapmayı planlamıştık.
672
00:39:16,570 --> 00:39:18,238
Netflix'te bir şeyler seyredelim mi?
673
00:39:26,830 --> 00:39:29,124
Üzgünüm, bir anda sızmışım.
674
00:39:29,291 --> 00:39:30,500
Sorun değil.
675
00:39:31,627 --> 00:39:33,921
Paige bugün "muazzam"
demeyi öğrendi.
676
00:39:34,129 --> 00:39:35,088
Gerçekten mi?
677
00:39:35,297 --> 00:39:36,507
Beni feci güldürdü.
678
00:39:36,715 --> 00:39:38,842
Bana bakıp şöyle diyor:
679
00:39:39,343 --> 00:39:42,179
"Sen çok muazzam bir babasın,
baba."
680
00:39:45,265 --> 00:39:46,266
Tanrım.
681
00:39:46,475 --> 00:39:49,102
Diğer anneler gibi
konuşmaktan nefret ediyorum.
682
00:39:49,311 --> 00:39:51,855
Ama biraz kendime
zaman ayırmalıyım gibi geliyor.
683
00:39:52,981 --> 00:39:54,274
Biliyorum.
684
00:40:01,865 --> 00:40:02,991
İyi geceler.
685
00:40:10,415 --> 00:40:11,917
Evde kimse var mı?
686
00:40:12,543 --> 00:40:14,920
Gözlerimi açık tutamıyorum, Jule.
687
00:40:15,379 --> 00:40:17,339
Yarın yaparız, olur mu?
688
00:40:31,603 --> 00:40:33,355
Işığını kapatır mısın?
689
00:40:51,206 --> 00:40:53,250
-Alo?
-Merhaba, Ben. Becky.
690
00:40:53,458 --> 00:40:55,919
-Jules'un ofisinden.
-Evet, merhaba. Ne oldu?
691
00:40:56,128 --> 00:40:58,714
Jules'un şoförü kayıp.
Mesajlarıma cevap vermiyor.
692
00:40:58,922 --> 00:41:02,009
Dün Jules'a şoförlük yaptın
ve şikayet falan duymadım.
693
00:41:02,217 --> 00:41:04,219
-Onu bu sabah alabilir misin?
-Tabii.
694
00:41:04,386 --> 00:41:06,680
-Evini biliyor musun?
-Dün oradaydım.
695
00:41:06,889 --> 00:41:08,849
-Tamam, hatırlıyorsun.
-Evet.
696
00:41:09,057 --> 00:41:11,393
-Beni duyuyorsun, değil mi?
-Gayet net, patron.
697
00:41:11,602 --> 00:41:15,230
Tamam, 7:45'te orada ol.
Zili çal ve uzaklaş. Sen olduğunu anlar.
698
00:41:15,439 --> 00:41:16,815
Zili çal, uzaklaş. Anladım.
699
00:41:22,571 --> 00:41:24,072
Ha, uzaklaş.
700
00:41:25,490 --> 00:41:27,409
Bekle. Geldim.
701
00:41:27,910 --> 00:41:30,746
-Merhaba, Jules'a mı geldin?
-Evet, üzgünüm. Arabada beklerim.
702
00:41:30,954 --> 00:41:32,497
Telefonda. Girmek ister misin?
703
00:41:33,248 --> 00:41:34,374
Kahve yaptım.
704
00:41:34,708 --> 00:41:36,293
Biraz sürebilir. Ben, Matt.
705
00:41:39,379 --> 00:41:41,590
-Ben Whittaker.
-Memnun oldum. Gir hadi.
706
00:41:41,798 --> 00:41:43,717
Her yerde Lego var.
Dikkat et.
707
00:41:43,926 --> 00:41:44,968
Tabii.
708
00:41:45,511 --> 00:41:47,888
Belki ana sayfaya
blogcular koyarız.
709
00:41:48,430 --> 00:41:49,681
Otur, Ben.
710
00:41:49,890 --> 00:41:51,975
Hey Paige, bu Ben.
Annenle çalışıyor.
711
00:41:52,184 --> 00:41:52,976
-Merhaba.
-Merhaba.
712
00:41:53,185 --> 00:41:54,728
Prenses Hafıza Oyunu oynuyorum.
713
00:41:54,937 --> 00:41:57,439
Evet. Görünüşe göre
kazanıyorsun.
714
00:41:57,606 --> 00:41:58,982
Jules'un yeni şoförü müsün?
715
00:41:59,191 --> 00:42:01,109
Hayır, aslında stajyeriyim.
716
00:42:01,276 --> 00:42:03,320
Bu çok komik.
717
00:42:03,529 --> 00:42:04,613
Stajyer ne biliyor musun?
718
00:42:04,821 --> 00:42:05,447
Hayır.
719
00:42:05,656 --> 00:42:07,241
Sorun değil.
Herkes komik buluyor.
720
00:42:07,449 --> 00:42:08,825
Hey, Matt, acaba--?
721
00:42:10,911 --> 00:42:11,787
Günaydın.
722
00:42:13,413 --> 00:42:14,081
Günaydın.
723
00:42:14,456 --> 00:42:16,124
Hepsi kuru temizleme mi?
724
00:42:16,708 --> 00:42:20,045
Bu üçü öyle. Bunlar normal
çamaşır. Ve bu düğme...
725
00:42:20,254 --> 00:42:21,421
Bu düğme kayıp.
726
00:42:21,630 --> 00:42:23,632
-Yani gevşemiş, yani...
-Tamam.
727
00:42:23,799 --> 00:42:25,092
-Bununla...
-Hallederiz.
728
00:42:25,300 --> 00:42:27,803
Tatlım, gitmeden önce
birkaç şeyi gözden geçirelim.
729
00:42:28,011 --> 00:42:29,012
Tamam.
730
00:42:29,680 --> 00:42:31,098
Bak kimi buldum.
731
00:42:31,348 --> 00:42:33,725
-Sepetindeydi.
-Teşekkürler.
732
00:42:33,934 --> 00:42:36,478
-Matty, adıma ATF kutusu geldi mi?
-Masada.
733
00:42:37,312 --> 00:42:39,731
-Ben dışarıda bekleyeyim--
-Ben.
734
00:42:39,940 --> 00:42:41,775
Kuru üzüm ister misin?
735
00:42:42,359 --> 00:42:43,360
Teşekkür ederim.
736
00:42:44,236 --> 00:42:45,320
Pekala, bu gece...
737
00:42:45,654 --> 00:42:46,822
...çalışıyorsun...
738
00:42:47,030 --> 00:42:49,032
Dinliyor musun, koptun mu?
739
00:42:49,241 --> 00:42:51,785
-Ben, dinliyor mu?
-Tamamen dinliyorum.
740
00:42:51,994 --> 00:42:54,329
Nasıl geldiğini görmek için
sipariş verdim.
741
00:42:54,538 --> 00:42:55,914
Pek iyi halde değil.
742
00:42:56,123 --> 00:42:57,958
-Devam et. Bu gece?
-Evet, tamam.
743
00:42:58,166 --> 00:43:01,378
Çalışıyorsun. Paige ve ben
akşam yemeğine anneme gidiyoruz.
744
00:43:01,587 --> 00:43:03,505
Okuldan sonra
Ruby'nin doğum günü var.
745
00:43:03,672 --> 00:43:05,090
Gelecek pazartesi durum ne?
746
00:43:05,299 --> 00:43:07,509
Robbie ve Annie'yle
yemeğe çıkabilir miyiz?
747
00:43:07,676 --> 00:43:09,970
Haftaya çok yoğunum.
748
00:43:11,805 --> 00:43:14,516
Üzgünüm. Gitmek istiyorsan gelirim.
Ne zamandı?
749
00:43:14,683 --> 00:43:16,185
Tanrım. Pazartesi.
750
00:43:17,728 --> 00:43:21,565
Tamam, üzgünüm. Bu kağıda
kafayı taktım. Orada olacağım.
751
00:43:21,773 --> 00:43:22,900
Tamam.
752
00:43:23,483 --> 00:43:24,526
Kahve için teşekkürler.
753
00:43:24,735 --> 00:43:26,320
Oynamama izin verdiğin için sağ ol.
754
00:43:26,862 --> 00:43:28,697
-Pardon.
-Arabada buluşuruz.
755
00:43:28,906 --> 00:43:30,782
Aslında gitmem lazım.
Hadi, tatlım.
756
00:43:30,991 --> 00:43:33,202
Ben, Paige'i okula bırakacağız.
Gidelim.
757
00:43:33,410 --> 00:43:35,329
-Gidelim hadi.
-Babana öpücük ver.
758
00:43:37,372 --> 00:43:39,041
Hey, dur. Köpeğini unuttun.
759
00:43:44,379 --> 00:43:46,423
Matt harika birine benziyor.
760
00:43:47,508 --> 00:43:48,800
Özür dilerim,
bölmek istemedim.
761
00:43:49,343 --> 00:43:51,386
Sorun değil. Katılıyorum. Öyle.
762
00:43:51,762 --> 00:43:53,013
Kim? Baba mı?
763
00:43:53,722 --> 00:43:55,182
Diğer çocuklar Matt'e öyle diyor...
764
00:43:55,390 --> 00:43:58,143
...çünkü anneler denizindeki
tek baba.
765
00:43:58,352 --> 00:44:01,396
Ev erkekleri hakkında yazı okumuştum.
Yürüyor olması ilginç.
766
00:44:02,105 --> 00:44:04,566
Evde kalan babalar
denmesini tercih ederler.
767
00:44:04,733 --> 00:44:06,568
Pardon. Bilmiyordum.
768
00:44:07,069 --> 00:44:08,445
Çok hoş.
769
00:44:08,654 --> 00:44:10,531
Gerçek bir 21. yüzyıl babası.
770
00:44:10,739 --> 00:44:11,740
Öyle.
771
00:44:12,032 --> 00:44:14,409
Pazarlama alanında
harika bir işi vardı...
772
00:44:14,576 --> 00:44:18,205
...ama About The Fit patlayınca,
tam zamanlı bir baba oldu.
773
00:44:18,789 --> 00:44:20,541
Popomuzu kurtardı.
774
00:44:28,090 --> 00:44:29,258
ALICI: CAMERON
KONU: BEN
775
00:44:29,466 --> 00:44:32,427
C - BEN'I BAŞKA BIR EKIBE TRANSFER
EDERSEN SEVINIRIM. TAMAM MI?
776
00:44:34,555 --> 00:44:35,764
Geldik, koca kız.
777
00:44:36,098 --> 00:44:39,434
Kafeteryada bakmadıkları
sırada...
778
00:44:39,601 --> 00:44:41,562
...yemek arkadaşlarıma yapıyorum.
779
00:44:41,770 --> 00:44:43,146
-Yapıyor musun?
-Merhaba, Jules.
780
00:44:43,355 --> 00:44:45,232
Merhaba. Seni görmek ne hoş.
781
00:44:45,440 --> 00:44:48,402
E-postamızı aldın mı bilmiyorum ama
cumaya fiesta yemeğimiz var...
782
00:44:48,610 --> 00:44:50,696
...ve guakamole sosunu
sen getirirsin dedik.
783
00:44:50,904 --> 00:44:53,615
Yapmaya vaktin olmaz herhalde,
hazır alırsın.
784
00:44:53,782 --> 00:44:55,033
Sorun olmaz.
785
00:44:55,492 --> 00:44:56,952
18 kişiye yetecek kadar.
786
00:44:57,578 --> 00:44:59,079
Yok, ben yaparım. Sorun değil.
787
00:44:59,288 --> 00:45:00,873
Harika. Matt getirebilir.
788
00:45:01,081 --> 00:45:01,999
Kesinlikle.
789
00:45:02,666 --> 00:45:03,709
Hoşça kal.
790
00:45:05,002 --> 00:45:08,422
Tamam. Günün güzel geçsin, tatlım.
Ruby'nin partisinde iyi eğlenceler.
791
00:45:08,630 --> 00:45:11,633
Anne? Guakamole yapmayı
biliyor musun?
792
00:45:11,800 --> 00:45:14,928
Evet, biliyorum. Hatta çok iyi yaparım.
Birlikte yapacağız.
793
00:45:15,137 --> 00:45:17,181
Sonra da anne-kız
dans partisine mi gideceğiz?
794
00:45:19,933 --> 00:45:21,476
Merhaba, Maddie. N'aber?
795
00:45:24,438 --> 00:45:25,814
Çift kişilikli.
796
00:45:26,023 --> 00:45:28,817
Aman Tanrım. Gel şöyle.
797
00:45:29,026 --> 00:45:31,653
-Seni seviyorum, koca kız.
-Ben de seni.
798
00:45:33,113 --> 00:45:34,406
Tanrım.
799
00:45:34,615 --> 00:45:36,909
Doğru olanları yapmak çok yorucu.
800
00:45:37,117 --> 00:45:38,452
2015 yılındayız.
801
00:45:38,660 --> 00:45:42,873
Çalışan anneleri hala
eleştiriyor muyuz? Cidden? Hala mı?
802
00:45:43,832 --> 00:45:48,337
Üzgünüm. Öylesine konuştum.
Cevap vermen gerekmez.
803
00:45:48,879 --> 00:45:50,130
Vermeyecektim.
804
00:45:53,091 --> 00:45:55,552
BEN'I NAKLETMEK MI? GERÇEKTEN MI?
NEDEN?
805
00:45:58,680 --> 00:46:00,682
BILMIYORUM.
806
00:46:03,185 --> 00:46:05,521
FAZLA GÖZLEMCI.
807
00:46:07,648 --> 00:46:08,565
Ben.
808
00:46:08,774 --> 00:46:11,527
Depoya uğramak istiyorum.
Greenpoint 480 numara.
809
00:46:11,735 --> 00:46:12,736
Tabii.
810
00:46:14,363 --> 00:46:16,365
Hayır, hayır.
Sağa dönmelisin.
811
00:46:16,532 --> 00:46:18,534
9'dan Hamilton'a
ve çevre yoluna.
812
00:46:18,700 --> 00:46:22,037
Bence 4.'den Flatbush'a çıkmalıyız.
Daha hızlı.
813
00:46:22,246 --> 00:46:23,789
Hızlı olmaz.
814
00:46:23,997 --> 00:46:25,541
En az 12 dakika kısalır.
815
00:46:26,208 --> 00:46:27,543
Deneyebilir miyim?
816
00:46:30,170 --> 00:46:31,255
Özür dilerim.
817
00:46:31,463 --> 00:46:32,548
Gerek yok.
818
00:46:35,217 --> 00:46:37,386
Noktaları mümkün olduğunca
hizalayın.
819
00:46:37,594 --> 00:46:38,887
Sonra da...
820
00:46:39,221 --> 00:46:40,389
Tamam.
821
00:46:41,265 --> 00:46:44,476
Mümkünse bunu kendinize çekin
ve dışta tutun.
822
00:46:44,685 --> 00:46:47,479
-Memnun oldum.
-Bir şey lazım olursa söyle.
823
00:46:51,733 --> 00:46:55,279
Tamam, sonra hafifçe koyuyoruz.
İki parmakla. Sabitleyin.
824
00:46:58,532 --> 00:47:02,119
Paketimiz kendilerine aldıkları
küçük bir hediye gibi olmalı.
825
00:47:10,502 --> 00:47:11,920
Açık.
826
00:47:12,754 --> 00:47:13,422
Ben.
827
00:47:14,506 --> 00:47:16,258
-Girsene.
-Böyle bir oda beklemiyordum.
828
00:47:16,717 --> 00:47:19,511
Evet. Burayı küçük bir
cennet olarak düşünürüm.
829
00:47:20,053 --> 00:47:21,638
Hafif bir sırt ovma
ilgini çeker mi?
830
00:47:21,847 --> 00:47:22,931
Hayır, sağ ol.
831
00:47:23,140 --> 00:47:25,225
Geç saate kadar çalışacağımı
öğrendiğim için geldim.
832
00:47:25,934 --> 00:47:27,769
-Bu akşam yemek yok.
-Üzgünüm.
833
00:47:27,978 --> 00:47:31,523
İple çekiyordum.
Umarım başka bir gece seçebiliriz.
834
00:47:31,732 --> 00:47:33,609
Elbette. Otur hadi.
835
00:47:33,817 --> 00:47:35,569
Ceketini alayım.
836
00:47:35,861 --> 00:47:38,739
Sadece bir dakika. Hadi. Gevşe.
837
00:47:39,406 --> 00:47:41,200
Tamam, ayak masajına ne dersin?
838
00:47:41,825 --> 00:47:43,243
Çalışma saatlerinde mi?
839
00:47:43,452 --> 00:47:45,787
Evet, amaç da bu. İzin var mı?
840
00:47:47,998 --> 00:47:49,291
Tamam.
841
00:47:52,544 --> 00:47:53,670
Şimdiden iyi geldi.
842
00:47:53,879 --> 00:47:55,631
Sadece çorabını çıkardım.
843
00:47:55,839 --> 00:47:57,633
Kimse bu kadar iyi yapmamıştı.
844
00:47:57,841 --> 00:48:00,761
Tamam, rahatla. Gözlerini kapat.
845
00:48:01,136 --> 00:48:02,804
Başını yasla.
846
00:48:03,889 --> 00:48:06,600
-Ne zamana atalım?
-Yarın?
847
00:48:07,601 --> 00:48:09,561
Yarın olmaz. Cumartesiye ne dersin?
848
00:48:09,770 --> 00:48:10,979
İyi.
849
00:48:11,271 --> 00:48:13,482
Tanrım. Bu çok tatmin edici.
850
00:48:13,690 --> 00:48:17,027
-Seni ne zaman alayım?
-Öğlen? Gündüz buluşmalarını severim.
851
00:48:17,236 --> 00:48:19,112
Öğlen yemeği, harika.
Daha erken.
852
00:48:19,988 --> 00:48:21,573
Nasıl gidiyor? Jules nasıl?
853
00:48:21,782 --> 00:48:23,992
Sürekli olarak çalışıyor.
854
00:48:24,201 --> 00:48:27,287
Durmuyor, uyumuyor,
yemek yediğini görmüyorum.
855
00:48:27,996 --> 00:48:31,500
Belki burada olmam iyidir.
Umarım ona yardım edebilirim.
856
00:48:31,667 --> 00:48:33,794
İyi biri çıkacağını biliyordum.
857
00:48:34,670 --> 00:48:35,837
Biliyordum.
858
00:48:38,006 --> 00:48:39,800
Gevşemeye çalış.
859
00:48:53,021 --> 00:48:53,856
Aman Tanrım.
860
00:48:54,189 --> 00:48:57,818
Pardon. Çıkıyorum, çıkıyorum.
Durmayın. Çıkıyorum.
861
00:48:58,026 --> 00:49:00,112
Ayakkabım. Pardon.
862
00:49:05,033 --> 00:49:05,701
Ee?
863
00:49:05,868 --> 00:49:07,953
Bilmiyorum, evlat.
Bu kira sözleşmesi iyi değil.
864
00:49:08,161 --> 00:49:10,539
Üç aylık depozito.
Burayı beğenmiş olmalısın.
865
00:49:10,706 --> 00:49:12,207
Hayır, korkunç.
866
00:49:12,749 --> 00:49:14,668
Ama bu hafta tutabilirim.
867
00:49:15,711 --> 00:49:17,546
-Yerinde olsam aramaya devam ederdim.
-Tamam.
868
00:49:17,754 --> 00:49:20,549
Selam, Lewis. N'aber?
Seni hiç bu kadar canlı görmedim.
869
00:49:21,425 --> 00:49:25,137
Tribeca'ya büyük bir sipariş teslim etmem
istendi. Jay Z'nin dairesine galiba.
870
00:49:25,345 --> 00:49:28,098
Şaka değil. Bakın, "S. Carter." yazıyor.
Çok heyecanlıyım.
871
00:49:28,307 --> 00:49:30,726
Kimdir bilmem ama
etkilemek istediğin biri mi?
872
00:49:31,226 --> 00:49:32,561
O bir dahi, Ben.
873
00:49:32,853 --> 00:49:34,730
Ya kapıyı Beyoncé açarsa?
874
00:49:34,938 --> 00:49:35,981
Aman Tanrım.
875
00:49:36,190 --> 00:49:39,860
Şimdi kimden söz ettiğini anladım.
Yakalı, düzgün bir gömlek giymelisin.
876
00:49:40,068 --> 00:49:41,737
Yakalı mı? Bunlar hip-hop'çu.
877
00:49:41,945 --> 00:49:43,238
Etkilemek için giyin, Lewis.
878
00:49:43,447 --> 00:49:47,409
Rafa git. Uyan bir erkek gömleği bul.
Saçını yatır, mümkünse.
879
00:49:47,576 --> 00:49:50,329
Gömleğini içine tık.
Niye kimse gömleğini tıkmıyor artık?
880
00:49:50,537 --> 00:49:52,581
-Sana sordum.
-Tamam, tamam.
881
00:49:52,748 --> 00:49:54,082
Benjamin...
882
00:49:55,250 --> 00:49:56,460
...ilerleme kaydettik.
883
00:49:56,668 --> 00:49:58,212
Stajyer ekibi için büyük gün.
884
00:49:58,420 --> 00:50:00,547
Harikaydı. Yani bana bağırdı ama--
885
00:50:00,756 --> 00:50:03,592
-Bana da hep bağırır.
-Değil mi ya? İletişim işte.
886
00:50:03,759 --> 00:50:05,219
-İlerleme kaydettik.
-Evet.
887
00:50:06,428 --> 00:50:08,263
-Sen de mi istiyorsun?
-Evet.
888
00:50:08,472 --> 00:50:12,684
Jay Z ve/veya Beyoncé'yle
tanışacağım ve gömlekliyim.
889
00:50:13,310 --> 00:50:15,854
-Giy bakalım. Büyük gelişme.
-Doğru değil.
890
00:50:16,021 --> 00:50:17,064
Büyük hem de.
891
00:50:51,598 --> 00:50:54,059
-Yalnız yemeyi sevmem.
-Ben de.
892
00:50:54,268 --> 00:50:56,812
Bunu yapmana
gerek yok aslında.
893
00:50:56,979 --> 00:50:58,146
Alışkanlık.
894
00:50:58,355 --> 00:51:00,524
Al bakalım. Teknoloji buzdolabından
yürüttüm.
895
00:51:00,732 --> 00:51:01,984
Aferin.
896
00:51:02,943 --> 00:51:05,153
-Bir dilim ister misin?
-Tabii, sağ ol.
897
00:51:08,073 --> 00:51:09,074
Şerefe.
898
00:51:09,283 --> 00:51:10,409
Şerefe.
899
00:51:16,665 --> 00:51:20,586
Birkaç saat önce başka bir CEO
adayıyla toplantın olduğunu fark ettim.
900
00:51:20,794 --> 00:51:22,838
Geldiğini gördüm. Nasıl geçti?
901
00:51:23,005 --> 00:51:25,966
İyi gidiyordu. Ta ki bizim için...
902
00:51:26,175 --> 00:51:29,052
...yanılmıyorsam
"hatun sitesi" diyene kadar.
903
00:51:30,304 --> 00:51:32,681
Sonra dediklerini duymadım.
904
00:51:32,848 --> 00:51:35,475
Anlaşılan giysi satmak
bizi "hatun sitesi" yapıyor.
905
00:51:35,684 --> 00:51:38,520
Cidden ama.
Bu düzgün bir iş değil mi?
906
00:51:38,687 --> 00:51:40,814
Katılıyorum.
Bence çok şaşırtıcı.
907
00:51:41,023 --> 00:51:43,317
Gerçekten mi?
İş dünyasında cinsiyetçilik?
908
00:51:45,527 --> 00:51:46,653
Pekala...
909
00:51:47,446 --> 00:51:49,656
...emekli olmadan önce
ne iş yapıyordun, Ben?
910
00:51:50,032 --> 00:51:52,034
Dex One'da başkan yardımcısıydım.
911
00:51:52,242 --> 00:51:53,243
Telefon rehberleri mi?
912
00:51:53,452 --> 00:51:57,706
Evet. Baskıdan sorumluydum,
daha önce de satış ve reklamı yönettim.
913
00:51:58,081 --> 00:51:59,374
Büyük görevler.
914
00:52:01,710 --> 00:52:04,046
Burası telefon rehberi yapan
bir fabrika değil miydi?
915
00:52:09,218 --> 00:52:10,677
-Hayır, öyle mi?
-Evet.
916
00:52:10,886 --> 00:52:11,929
Ne?
917
00:52:13,222 --> 00:52:15,015
Burada mı çalışıyordun?
918
00:52:15,390 --> 00:52:17,226
Neredeyse 40 yıl.
919
00:52:19,895 --> 00:52:23,941
Evet. Yirmi küsur sene
şu cam kenarında oturdum.
920
00:52:24,441 --> 00:52:26,068
Orası ofisimdi.
921
00:52:26,902 --> 00:52:29,154
Birkaç adım ötedeydi.
922
00:52:29,363 --> 00:52:31,740
Tüm fabrikayı görebiliyorduk.
923
00:52:31,949 --> 00:52:35,577
Baskı makinelerimiz şu köşedeydi.
Bu yüzden orası daha alçak.
924
00:52:36,245 --> 00:52:37,412
Yok artık.
925
00:52:37,871 --> 00:52:40,374
Bu bina hakkında her şeyi biliyorum.
Bilirdim yani.
926
00:52:40,541 --> 00:52:43,502
Binanın diğer tarafındaki çınarlar
var ya? Büyük olanlar?
927
00:52:43,710 --> 00:52:45,128
Evet. Büyükler. Onları seviyorum.
928
00:52:45,337 --> 00:52:47,256
Onların dikildiği günü hatırlarım.
929
00:52:50,425 --> 00:52:52,678
Buraya dönmek tuhaf mı?
930
00:52:52,886 --> 00:52:55,055
Evim gibi geliyor.
931
00:52:55,889 --> 00:52:57,516
Yeniden düzenlenmiş...
932
00:52:58,308 --> 00:52:59,518
...ama evim işte.
933
00:53:04,731 --> 00:53:06,692
Demek Facebook'a girdin, ha?
934
00:53:06,900 --> 00:53:09,945
Çözmeye çalışıyorum.
10 dakika önce katıldım.
935
00:53:10,279 --> 00:53:13,115
Geç olsun, güç olmasın.
Yardım ister misin?
936
00:53:13,282 --> 00:53:16,326
İsterim ama yapacak
daha iyi işlerin vardır.
937
00:53:16,952 --> 00:53:18,537
Kafamı dağıtmalıyım.
938
00:53:20,372 --> 00:53:21,623
Fotoğrafın var mı?
939
00:53:21,790 --> 00:53:22,791
Yok. Lazım mı?
940
00:53:23,000 --> 00:53:26,086
Lisedeki fıstıkları bulmak
istiyorsan, lazım.
941
00:53:26,295 --> 00:53:28,380
Gülümse.
942
00:53:30,549 --> 00:53:31,884
Çok şeker.
943
00:53:32,092 --> 00:53:35,220
Tamam, bunu sana yollamalıyım.
944
00:53:37,139 --> 00:53:41,143
Profilin için sorular var,
istersen cevaplayabilirsin.
945
00:53:41,310 --> 00:53:44,897
Mesela dini görüşler,
siyasi görüşler...
946
00:53:45,189 --> 00:53:46,940
...sana ilham veren insanlar...
947
00:53:47,149 --> 00:53:48,150
Jules Ostin.
948
00:53:49,318 --> 00:53:52,696
Yağ çekmeye çalışmıyorum ama
uzun süredir iş dünyasındayım...
949
00:53:52,905 --> 00:53:56,450
...ve senin gibisini hiç görmedim.
İlham vericisin, Jules.
950
00:53:56,909 --> 00:53:58,327
Ben sadece sonuçta...
951
00:53:58,535 --> 00:54:02,456
...bilgisayarlı, bir kadeh şaraplı kadında
alışveriş potansiyeli olduğunu gördüm.
952
00:54:02,664 --> 00:54:04,625
Ona bir şeylerin
uyacağı sözünü verirsen...
953
00:54:05,167 --> 00:54:07,044
-Gördün mü? Ben de bunu diyorum.
-Tamam.
954
00:54:09,171 --> 00:54:11,381
-Sevdiğin bir söz var mı?
-Var.
955
00:54:11,715 --> 00:54:13,800
"Doğru olanı yapmakla yanılmazsın."
956
00:54:14,176 --> 00:54:15,761
-Kim dedi bunu, sen mi?
-Evet.
957
00:54:15,969 --> 00:54:18,639
Eminim ilk Mark Twain söylemiştir.
958
00:54:21,141 --> 00:54:22,392
En sevdiğin müzik?
959
00:54:23,352 --> 00:54:25,771
Sam Cooke,
en sevdiğim müzisyen.
960
00:54:25,979 --> 00:54:28,190
Miles Davis'i, Billie Holiday'i severim.
961
00:54:28,398 --> 00:54:31,610
Harikaydı, değil mi?
İnsanı resmen alıp...
962
00:54:32,027 --> 00:54:34,154
-Başka yerlere götürürdü.
-Evet.
963
00:54:35,447 --> 00:54:37,366
Pekala, kitaplar?
964
00:54:38,033 --> 00:54:40,035
Clancy'yi severim. Ludlum.
965
00:54:40,244 --> 00:54:41,870
Harry Potter delisiyim.
966
00:54:42,037 --> 00:54:44,081
-Matt de Harry Potter sever.
-Ha, Matt.
967
00:54:44,289 --> 00:54:46,458
Çıktıkları hafta okurdu.
968
00:54:46,875 --> 00:54:48,085
Ben de.
969
00:54:50,087 --> 00:54:54,049
Pekala, ilişki durumu?
Evli misin?
970
00:54:54,258 --> 00:54:55,384
Bekar mı?
971
00:54:55,592 --> 00:54:56,885
Dul.
972
00:54:58,846 --> 00:55:00,222
Özür dilerim.
973
00:55:03,225 --> 00:55:05,769
O halde bekar diyelim mi?
974
00:55:06,061 --> 00:55:07,229
Evet.
975
00:55:09,106 --> 00:55:11,775
Pekala, sana şimdi
ne lazım, biliyor musun?
976
00:55:12,401 --> 00:55:14,194
Arkadaş olacak biri.
977
00:55:14,611 --> 00:55:17,906
Diğer stajyerlerle arkadaş olurum.
Sabah bana gösterirler.
978
00:55:18,073 --> 00:55:20,117
Benimle arkadaş olabilirsin.
979
00:55:20,617 --> 00:55:22,119
Tamam, teşekkür ederim.
980
00:55:26,081 --> 00:55:26,748
Tamam.
981
00:55:27,291 --> 00:55:30,627
Tebrikler, artık Facebook neslinin
bir parçasısın.
982
00:55:31,086 --> 00:55:32,212
İyi oldu.
983
00:55:34,256 --> 00:55:36,091
-Doydun mu?
-Evet, sağ ol.
984
00:55:36,884 --> 00:55:40,345
Benim bir saat daha
işim var.
985
00:55:40,554 --> 00:55:42,472
-Sana uyar mı?
-Elbette.
986
00:55:44,266 --> 00:55:45,893
Bu harikaydı, Jules.
987
00:55:46,602 --> 00:55:47,686
Evet.
988
00:55:49,271 --> 00:55:53,942
Bir yetişkinle yetişkin sohbeti
güzeldi. Anlarsın ya?
989
00:55:54,109 --> 00:55:55,569
İş konuşmadan yani.
990
00:55:55,777 --> 00:55:57,237
Ayrıca...
991
00:55:58,447 --> 00:55:59,948
Anlıyorum.
992
00:56:27,643 --> 00:56:30,145
-Aa, geldik mi?
-Evet.
993
00:56:30,729 --> 00:56:31,772
Horladım mı?
994
00:56:31,980 --> 00:56:33,941
Hayır. Sadece uyuyordun.
995
00:56:34,358 --> 00:56:35,609
Üzgünüm.
996
00:56:35,817 --> 00:56:39,530
Annem-babam uyku araştırmacısı ve
hayatım boyunca uykumu incelediler.
997
00:56:39,738 --> 00:56:41,657
Sesli uyuyan bir tipim.
998
00:56:42,282 --> 00:56:43,742
Beni tanımak eğlenceli, ha?
999
00:56:43,951 --> 00:56:44,993
Öyle.
1000
00:56:48,288 --> 00:56:52,334
Arabada hiç uyuyakalmam,
bu gerçekten müthişti.
1001
00:56:52,543 --> 00:56:53,835
Sesler için üzgünüm.
1002
00:56:54,378 --> 00:56:55,837
Fark etmedim bile.
1003
00:56:56,505 --> 00:56:58,382
Sana inanmış gibi yapacağım.
1004
00:57:00,717 --> 00:57:02,386
Bu evi seviyorum.
1005
00:57:02,970 --> 00:57:04,930
Çok mutluluk verici.
1006
00:57:05,138 --> 00:57:06,598
Bir çocuk kitabında olsaydı...
1007
00:57:06,807 --> 00:57:10,018
...sayfayı çevirip gördüğünde
insanın içini ısıtırdı.
1008
00:57:10,435 --> 00:57:11,562
Anlıyor musun?
1009
00:57:11,770 --> 00:57:12,771
Evet.
1010
00:57:14,356 --> 00:57:15,357
Pekala...
1011
00:57:19,403 --> 00:57:20,654
Sayonara.
1012
00:57:21,154 --> 00:57:22,364
Sayonara.
1013
00:57:33,709 --> 00:57:35,335
Girdiğini duymadım.
1014
00:57:37,129 --> 00:57:38,422
Biliyor musun...
1015
00:57:39,381 --> 00:57:40,924
...düşündüm de...
1016
00:57:42,509 --> 00:57:45,012
...birlikte uyanıkken
vakit geçirmeliyiz.
1017
00:57:57,107 --> 00:57:58,901
Evet, bunu da yapmalıyız.
1018
00:58:25,093 --> 00:58:26,303
Günaydın.
1019
00:58:26,512 --> 00:58:27,846
Günaydın. Ben Doris.
1020
00:58:28,055 --> 00:58:29,765
Bugün şoförünüz olmamı istediler.
1021
00:58:29,932 --> 00:58:32,267
Arkada rahat mısınız?
Emniyet kemeri takılı mı?
1022
00:58:32,434 --> 00:58:33,644
Ben'e ne oldu?
1023
00:58:33,852 --> 00:58:36,271
Biri nakil edildiğini söyledi.
1024
00:58:38,190 --> 00:58:40,651
Merkeze en kısa yolu
biliyor musun?
1025
00:58:43,111 --> 00:58:44,279
Aman--!
1026
00:58:44,488 --> 00:58:45,989
-Aa ne--?
-Hadi ama!
1027
00:58:46,198 --> 00:58:48,075
Yavaş olsana, manyak!
1028
00:58:50,661 --> 00:58:53,372
Hangi tarafa, canım?
Nevrim döndü.
1029
00:58:53,580 --> 00:58:55,123
-Doris. Doris!
-Ne var?! Ne?!
1030
00:58:55,374 --> 00:58:57,292
Onu nakletmemi söyledin.
1031
00:58:57,459 --> 00:59:00,003
O iki gün önceydi.
Niye tekrar sormadın?
1032
00:59:00,295 --> 00:59:02,172
Öncelikle dündü.
1033
00:59:03,173 --> 00:59:04,925
Nerede? Biliyor musun?
1034
00:59:09,513 --> 00:59:10,556
Teşekkürler.
1035
00:59:16,687 --> 00:59:18,564
Bunadığımı düşünüyorsundur.
1036
00:59:18,772 --> 00:59:22,192
Bu kelimeyi kullanmazdım ama
telefon geldiğinde şaşırdım.
1037
00:59:22,818 --> 00:59:25,404
Jules, bir şekilde
haddimi aştıysam özür dilerim.
1038
00:59:25,612 --> 00:59:28,824
Hayır, hayır. Lütfen, özür dileme.
Yanlış bir şey yapmadın.
1039
00:59:29,324 --> 00:59:32,744
Bak, çok meşgulüm
ve mahremiyetimi severim.
1040
00:59:32,953 --> 00:59:37,124
Başta bunların işe yaramayacağını
düşündüm ama yanılmışım.
1041
00:59:37,332 --> 00:59:39,167
-Şunu alayım.
-Hayır, hayır. Hayır.
1042
00:59:39,334 --> 00:59:41,253
Jules, açıklamana gerek yok.
Lütfen.
1043
00:59:41,461 --> 00:59:45,215
Hayır, aslında gerek var
çünkü genelde daha iyi biriyim.
1044
00:59:47,259 --> 00:59:48,594
Açıkçası...
1045
00:59:49,845 --> 00:59:53,473
...sendeki bir şey beni sakinleştiriyor
ya da daha odaklanmamı sağlıyor...
1046
00:59:53,682 --> 00:59:55,184
...ve bu işime yarayabilir.
1047
00:59:55,350 --> 00:59:56,351
Kesinlikle.
1048
00:59:58,353 --> 01:00:01,523
Umarım özrümü kabul edip
tekrar benimle çalışırsın.
1049
01:00:01,982 --> 01:00:03,192
İstersen--
1050
01:00:03,400 --> 01:00:05,736
Bunu bu sabah işleri batırdığım
için söylemiyorum.
1051
01:00:05,944 --> 01:00:10,365
Seni benim tarafa almak isterim,
Becky'nin yanına.
1052
01:00:10,616 --> 01:00:14,036
Daha çok iş yapabileceğini
biliyorum. İstersen tabii.
1053
01:00:14,244 --> 01:00:17,289
Tanrım, erken hüküm vermiş olmaktan
nefret ediyorum ve sana--
1054
01:00:17,497 --> 01:00:19,791
Geri gelirim. Seve seve geri gelirim.
1055
01:00:20,000 --> 01:00:21,210
Harika.
1056
01:00:22,544 --> 01:00:24,630
-Seni ofise bırakayım mı?
-Tabii, sağ ol.
1057
01:00:24,838 --> 01:00:26,465
-Alayım mı?
-Yok. Sağ ol.
1058
01:00:29,218 --> 01:00:30,385
Sen kullanabilir misin?
1059
01:00:30,552 --> 01:00:32,429
-Aslında ehliyetim yok da.
-Tabii.
1060
01:00:37,893 --> 01:00:40,062
Bu delilik, Ben.
Buraya iki masa sığmaz.
1061
01:00:40,270 --> 01:00:41,772
Söz, sana engel olmam.
1062
01:00:41,980 --> 01:00:44,191
İmkansız çünkü şimdi
hiçbir şekilde yerim--
1063
01:00:44,399 --> 01:00:45,317
-Merhaba.
-Merhaba.
1064
01:00:45,526 --> 01:00:47,903
Bu iyi, değil mi?
Bu düzeni sevdim.
1065
01:00:48,237 --> 01:00:52,199
Becky, Ben'in sana yardım etmesine
izin ver. E-postalarıma onu da ekle.
1066
01:00:52,407 --> 01:00:55,244
-Dünkü rakamlar geldi mi?
-Evet, geldi.
1067
01:00:55,452 --> 01:00:56,912
Buradaydılar...
1068
01:00:59,623 --> 01:01:00,791
-Buyurun.
-Teşekkürler.
1069
01:01:01,416 --> 01:01:05,087
Müşteri alım modelleri verilerine
ihtiyacım var. Ben de baksın.
1070
01:01:05,254 --> 01:01:07,548
-Aslında önce Ben baksın.
-Tamam.
1071
01:01:08,423 --> 01:01:11,260
Merak etme, Becky. Destek iyidir.
Cameron gelirse çaldır.
1072
01:01:28,110 --> 01:01:29,361
Hey.
1073
01:01:31,613 --> 01:01:32,447
Becky?
1074
01:01:32,614 --> 01:01:34,032
Dokuz aydır buradayım, Ben...
1075
01:01:34,241 --> 01:01:38,120
...ve onun için bir şeylere bakmamı
hiç istemedi, tamam mı?
1076
01:01:38,537 --> 01:01:39,955
Anlıyorum. Çok can sıkıcı.
1077
01:01:40,122 --> 01:01:43,166
Hem de nasıl. Pennsylvania mezunuyum.
İşletme derecem var.
1078
01:01:43,375 --> 01:01:45,878
Burada hiçbir şeyi
doğru yapmıyorum sanki.
1079
01:01:46,086 --> 01:01:49,840
Sen de benden 50 yaş büyük
ve sağır gibisin.
1080
01:01:50,465 --> 01:01:52,718
Pek çok şeyi
doğru yapıyorsun bence.
1081
01:01:53,969 --> 01:01:56,180
Çok şey yapıyorsun.
1082
01:01:57,514 --> 01:01:59,349
Biliyorum. Bunu biliyorum.
1083
01:01:59,808 --> 01:02:01,768
Ama o bilmiyor.
1084
01:02:02,311 --> 01:02:06,815
Onun için günde 14 saat kıçımı
yırtıyorum ama hiç fark etmiyor.
1085
01:02:07,858 --> 01:02:09,151
Aman Tanrım.
1086
01:02:09,359 --> 01:02:11,653
İşte ağlayan kızlardan
nefret ederim.
1087
01:02:12,779 --> 01:02:15,657
Sırf denemek için sana yardım etmeme
izin versene.
1088
01:02:15,866 --> 01:02:19,286
Bu dağ gibi endişeleri hafifletince
stresin de azalacak.
1089
01:02:19,494 --> 01:02:22,623
Belki de arada bir
normal saatlerde çıkmalısın.
1090
01:02:22,831 --> 01:02:24,541
Arkadaşlarını gör.
Biraz eğlen.
1091
01:02:25,500 --> 01:02:28,378
Bu konuda yardım edebilirim.
1092
01:02:28,629 --> 01:02:31,173
Bunu zevkle yaparım.
1093
01:02:32,508 --> 01:02:35,594
İşimi yapamadığımı ve
bir stajyerin yardımına...
1094
01:02:35,802 --> 01:02:38,013
...ihtiyaç duyduğumu
düşünmesini istemem.
1095
01:02:38,180 --> 01:02:39,806
Bunu duymak istemezsin...
1096
01:02:40,015 --> 01:02:42,893
...ama günde 7 saatten
daha az uyuyan kadınların...
1097
01:02:43,101 --> 01:02:44,436
...kilo alma ihtimalleri...
1098
01:02:44,645 --> 01:02:47,105
...yedi saat uyuyanlara göre
%38 daha fazlaymış.
1099
01:02:47,814 --> 01:02:50,901
Ne?! Gece 11'de çıkıp
sabah 7'de dönüyorum.
1100
01:02:51,109 --> 01:02:54,530
Günde beş saat uyuyorum.
Bir de şişmanlayacak mıyım?
1101
01:02:54,738 --> 01:02:58,200
Şunları gözden geçirelim. Birlikte.
Temizleyelim.
1102
01:02:58,408 --> 01:02:59,368
Yapalım şunu.
1103
01:02:59,576 --> 01:03:01,328
Tamam. Çok iyi, St. Louis.
1104
01:03:01,537 --> 01:03:02,538
Washington'a süet ceket.
1105
01:03:02,746 --> 01:03:05,249
Süveterin bu kadar başarılı olmasına
inanamıyorum. Çok sevindim.
1106
01:03:05,457 --> 01:03:07,334
Güzel, Miami! Teşekkürler.
1107
01:03:07,543 --> 01:03:10,045
Şikago'ya bak! Houston'daki kadınla
aynı çizmeleri aldı.
1108
01:03:10,254 --> 01:03:11,797
Satın alma aşamasına bakalım.
1109
01:03:12,005 --> 01:03:12,756
SEPETTEN ÇIKARILDI
1110
01:03:14,132 --> 01:03:15,342
O da satın almıyor.
1111
01:03:15,551 --> 01:03:18,262
Çizmelerin kargo ücretine mi baksan?
1112
01:03:19,805 --> 01:03:21,056
-Tak-tak.
-Merhaba.
1113
01:03:21,265 --> 01:03:24,184
Merhaba. Satın alma
modellerine baktım.
1114
01:03:24,643 --> 01:03:27,145
-Sonra mı geleyim?
-Hayır, gel. Çok çabuk oldu.
1115
01:03:27,354 --> 01:03:28,939
Becky'den yardım istedim.
1116
01:03:29,147 --> 01:03:31,608
En pahalı reklam yaptığınız yerler...
1117
01:03:31,817 --> 01:03:34,820
...en az para harcayan
müşterileri getiriyor.
1118
01:03:35,028 --> 01:03:36,738
En az yatırım yaptığınız kanallar...
1119
01:03:36,947 --> 01:03:40,450
...değeri düşük görünen ancak en
yüksek harcama potansiyeline sahip...
1120
01:03:40,659 --> 01:03:43,245
...katmanlara müthiş değer katıyor.
1121
01:03:43,412 --> 01:03:46,415
Şu ana kadar
bu kadarını anladım.
1122
01:03:46,582 --> 01:03:50,419
Ben! Benim için bunu halleder misin?
Daha iyi bir plan yapsan?
1123
01:03:50,586 --> 01:03:53,255
-Yani vaktin varsa.
-Zevkle.
1124
01:03:54,423 --> 01:03:56,425
Adam 40 yıl iş dünyasında çalışmış.
1125
01:03:56,592 --> 01:03:58,010
Evet. Yok, anladım.
1126
01:03:58,218 --> 01:04:01,471
Becky çok yardım etti.
Pennsylvania'da işletme okumuş.
1127
01:04:01,847 --> 01:04:02,931
Biliyorum.
1128
01:04:03,098 --> 01:04:05,225
Yani unuttum ama biliyorum.
1129
01:04:09,938 --> 01:04:11,607
Ona bir şeyler söylerim.
1130
01:04:12,191 --> 01:04:13,609
Çok hoş olur.
1131
01:04:13,817 --> 01:04:16,195
Hey. Birinci sınıfta durum nasıl?
1132
01:04:16,403 --> 01:04:18,488
Yoğun. Daire bulmuşsun anlaşılan.
1133
01:04:18,697 --> 01:04:22,242
Yok. İki haftam doldu.
Kuzenime taşınıyorum.
1134
01:04:22,451 --> 01:04:23,243
Harika.
1135
01:04:23,452 --> 01:04:24,703
Philadelphia'ya.
1136
01:04:24,912 --> 01:04:26,038
-Davis.
-Ne?
1137
01:04:26,246 --> 01:04:29,416
11'de orada olurum, sabah 5'te
çıkarım. Sorun değil, hallederim.
1138
01:04:30,125 --> 01:04:32,544
Kendimi burada herkesin
amcası gibi hissediyorum.
1139
01:04:32,753 --> 01:04:33,795
Evet, niye ki?
1140
01:04:34,004 --> 01:04:38,342
Çünkü kıçını kurtarıp sana birkaç haftalık
yer ayarlayacağım. Kesinlikle.
1141
01:04:38,550 --> 01:04:41,011
Ben, sağ ol. Sağ ol, sağ ol!
1142
01:04:41,220 --> 01:04:43,013
Tamam. Tamam, ağır ol.
1143
01:04:46,475 --> 01:04:48,519
Kırlent olayını sevdim.
1144
01:04:48,727 --> 01:04:50,812
Uzun süre evliydim.
1145
01:04:53,148 --> 01:04:55,317
Vay be. Gardırobun mu?
1146
01:04:56,318 --> 01:04:58,487
Tam moda düşkünü.
1147
01:04:58,946 --> 01:05:00,531
Çekmecelerde ne var?
1148
01:05:00,739 --> 01:05:03,367
Şortlar, tişörtler, cep mendili,
mendiller.
1149
01:05:03,575 --> 01:05:07,037
Tamam, şu mendil olayı nedir?
Bunu bir türlü anlamam.
1150
01:05:07,246 --> 01:05:10,749
Tamam. Çok lazım.
Senin neslinin bunu bilmemesi ayıp.
1151
01:05:10,958 --> 01:05:13,544
Mendil taşımanın esas amacı
ödünç vermektir.
1152
01:05:13,877 --> 01:05:15,295
Jason'a sor bunu.
1153
01:05:15,504 --> 01:05:17,673
Kadınlar ağlar, Davis.
Onlar için taşırız.
1154
01:05:17,881 --> 01:05:20,551
Şövalye ruhlu erkeklerin
son izlerinden biri.
1155
01:05:20,759 --> 01:05:23,345
-Yani şimdi bu cep--?
-Sohbet etmek istiyorsundur.
1156
01:05:23,554 --> 01:05:25,681
Fakat uyumalıyım, evlat.
Çok yorgunum.
1157
01:05:26,473 --> 01:05:27,766
İyi geceler, Ben.
1158
01:05:28,809 --> 01:05:29,560
Tekrar sağ ol.
1159
01:05:32,771 --> 01:05:35,983
Sabah beni uyandırır mısın, yoksa
çok şey mi istiyorum? Ailem beni--
1160
01:05:36,191 --> 01:05:36,900
Çok olur.
1161
01:05:37,192 --> 01:05:39,528
Anladım. Telefonumda
alarm kurarım.
1162
01:05:39,695 --> 01:05:41,947
Umarım duyarım.
Uykum çok derindir.
1163
01:05:42,364 --> 01:05:44,157
Tanrım. Seni uyandırırım.
1164
01:05:44,366 --> 01:05:47,411
Sağ ol! Seni seviyorum! Ciddiyim!
1165
01:05:47,911 --> 01:05:50,080
Ben de seni. Şimdi yat.
1166
01:05:51,206 --> 01:05:52,833
Biraz daha meyve, çocuklar.
1167
01:05:53,041 --> 01:05:55,377
Ben, biraz daha şurup döker misin?
1168
01:05:55,544 --> 01:05:56,712
Tabii ki.
1169
01:05:57,170 --> 01:05:58,714
Al bakalım.
1170
01:05:58,922 --> 01:06:00,090
Harika. Aferin.
1171
01:06:00,299 --> 01:06:01,383
Sağ ol.
1172
01:06:01,884 --> 01:06:05,596
Eyvah. Pekala, Townsend adındaki
önemli CEO var ya...
1173
01:06:05,804 --> 01:06:09,224
...hani yeterince büyük değiliz diye
bizimle ilgilenmez denen adam?
1174
01:06:09,433 --> 01:06:10,559
-Evet?
-Evet?
1175
01:06:12,227 --> 01:06:13,729
Kuman gibi olduk.
1176
01:06:14,855 --> 01:06:17,733
Fazlasıyla ilgilendiğini
öğrendik.
1177
01:06:18,233 --> 01:06:19,401
Heyecan verici.
1178
01:06:20,652 --> 01:06:22,404
Evet. Belki.
1179
01:06:22,738 --> 01:06:26,116
Herkes bu konuda heyecanlı
ama hala kararsızım.
1180
01:06:26,325 --> 01:06:29,912
Onunla buluşmak için San Fransisko'ya
gitmeliyim. Buraya gelemiyor.
1181
01:06:30,412 --> 01:06:31,455
Ne zaman gitmelisin?
1182
01:06:31,747 --> 01:06:33,999
Buluşmak için sadece
gelecek perşembe uygun.
1183
01:06:34,249 --> 01:06:36,877
Gelmek ister misin?
Belki hafta sonu kalırız.
1184
01:06:37,085 --> 01:06:39,421
Kulağa hoş geliyor.
1185
01:06:41,006 --> 01:06:42,633
Perşembe gelemem.
1186
01:06:42,925 --> 01:06:46,386
Paige okulda abur cubur sorumlusu
ve onunla derste olmalıyım.
1187
01:06:46,595 --> 01:06:48,263
-Önemli bir olay.
-Tamam.
1188
01:06:48,472 --> 01:06:51,600
-Evet, çok önemli.
-Biliyorum, tatlım. Üzgünüm. Unuttum.
1189
01:06:53,101 --> 01:06:56,355
-Belki Ben seninle gider.
-Evet, iyi fikir.
1190
01:06:57,481 --> 01:06:59,274
Millet, Ben'in bir hayatı var.
1191
01:06:59,691 --> 01:07:02,402
Pek sayılmaz. San Fransisko'ya
gitme fırsatım olmadı.
1192
01:07:02,611 --> 01:07:04,613
Eşlik etmemi istersen
gelebilirim.
1193
01:07:04,905 --> 01:07:05,656
Gerçekten mi?
1194
01:07:06,281 --> 01:07:07,574
Kesinlikle.
1195
01:07:08,116 --> 01:07:09,409
-Tahmin et bakalım, Ben.
-Evet?
1196
01:07:09,618 --> 01:07:12,663
Bugün babam Ariel olacak.
Sıra onda.
1197
01:07:12,871 --> 01:07:15,290
-Bu iyi, değil mi?
-Çok iyi.
1198
01:07:15,499 --> 01:07:17,501
CEO bulmak zor mu sanıyorsunuz?
1199
01:07:17,709 --> 01:07:21,880
Burada en büyük kavga,
Küçük Denizkızı'nda kimin Ariel olacağı.
1200
01:07:22,840 --> 01:07:27,469
Şunu bilin: Hiç bana sıra gelmedi.
Benim için büyük olay. Heyecanlıyım.
1201
01:07:27,970 --> 01:07:30,097
Saçımı çatalla tarayacağım...
1202
01:07:30,305 --> 01:07:32,182
...bolca alet ve ıvır zıvırla oynayacağım.
1203
01:07:32,391 --> 01:07:33,016
Baba!
1204
01:07:34,309 --> 01:07:35,394
Ben Jules.
1205
01:07:35,811 --> 01:07:39,815
Düzelmesi ne kadar sürer?
Yakınlaşamıyorsan almazsın.
1206
01:07:40,023 --> 01:07:42,401
İlk birkaç saatte
satışlar %23 düştü.
1207
01:07:42,609 --> 01:07:43,986
-Eyvah.
-Tamam.
1208
01:07:44,194 --> 01:07:46,488
Birazdan oradayım... iki dakika.
1209
01:07:46,697 --> 01:07:47,739
İlgileniyoruz.
1210
01:07:48,115 --> 01:07:50,450
Ben, Birlikte Alışveriş Yapan Dostlar
verileri sende mi?
1211
01:07:51,326 --> 01:07:52,703
-Evet.
-Sağ ol.
1212
01:07:53,453 --> 01:07:55,163
-Ben Jules.
-Sorun ne?
1213
01:07:55,330 --> 01:07:57,875
Anne, merhaba.
Resmi yakınlaştırma butonundaki...
1214
01:07:58,083 --> 01:08:01,086
...zum bağlantısının
çalışmadığını öğrendim.
1215
01:08:01,295 --> 01:08:03,171
Önemli bir şey değil gibi.
1216
01:08:03,338 --> 01:08:04,756
Aslında öyle.
1217
01:08:05,132 --> 01:08:08,427
İnsanlar bunu kullanarak
yakınlaştırıyor...
1218
01:08:08,844 --> 01:08:09,845
Herkes yakınlaştırır.
1219
01:08:10,012 --> 01:08:12,848
Sitenize bunu bilecek kadar
girmiyorum herhalde.
1220
01:08:16,225 --> 01:08:19,020
MATT -- SORU. ANNEM NIYE HEP
BÖYLE ÖFKELI BIR CADI
1221
01:08:19,229 --> 01:08:21,648
-Yazıyorsun ve çalıyor.
-Evet, üzgünüm. Depo arıyor.
1222
01:08:21,857 --> 01:08:23,859
-Anne, üzgünüm. Seni sonra arasam?
-Gerek yok.
1223
01:08:24,067 --> 01:08:25,527
-Tamam, seni seviyorum.
-Peki.
1224
01:08:26,111 --> 01:08:27,863
Kim "seni seviyorum"a
"peki" diye cevap verir?
1225
01:08:28,906 --> 01:08:32,451
CIDDEN KAFAYI YEMIŞ.
BEN NASIL NORMAL ÇIKTIM
1226
01:08:33,952 --> 01:08:36,038
-Merhaba, Alonzo.
-Merhaba, Jules.
1227
01:08:36,246 --> 01:08:37,456
Haberler kötü.
1228
01:08:37,663 --> 01:08:38,998
Ne? Tamam. Anlat.
1229
01:08:39,208 --> 01:08:42,793
Sağlık müdürlüğü teftiş sırasında
bir tahtakurusu buldu.
1230
01:08:43,002 --> 01:08:43,712
Hayır.
1231
01:08:43,921 --> 01:08:45,255
Ne yazık ki, evet.
1232
01:08:45,464 --> 01:08:47,382
Dün 4800 kutu yolladık.
1233
01:08:47,549 --> 01:08:50,051
Hepsini geri çağırıp
depoyu kapatmalı...
1234
01:08:50,260 --> 01:08:52,888
...ilaçlama yapmalıyız.
Anca o zaman kargo yollayabiliriz.
1235
01:08:53,055 --> 01:08:54,139
-Kabus.
-Kabus.
1236
01:08:54,348 --> 01:08:56,725
-Tamam, geldik.
-Tamam, şu e-postayı bitireyim.
1237
01:08:59,228 --> 01:09:00,729
BEN NASIL NORMAL ÇIKTIM?
1238
01:09:05,900 --> 01:09:06,902
MATT EV
ANNE EV
1239
01:09:07,069 --> 01:09:07,736
GÖNDER
1240
01:09:15,827 --> 01:09:16,953
Hayır!
1241
01:09:17,412 --> 01:09:18,372
Hayır.
1242
01:09:18,580 --> 01:09:19,581
GÖNDERILDI
1243
01:09:19,790 --> 01:09:20,582
O BIR TERÖRIST
1244
01:09:20,748 --> 01:09:22,167
GÖNDERILEN: ANNE
GÖNDEREN: JULES
1245
01:09:28,090 --> 01:09:29,591
Merhaba. Geldiğiniz için
teşekkürler.
1246
01:09:29,757 --> 01:09:34,054
Zum özelliği bozuk ve kimseyi meşgul
etmek istemem ama bir ricam olacak.
1247
01:09:34,263 --> 01:09:37,766
Yanlış kişiye kazara bir e-posta
attım ve şu anda işte.
1248
01:09:37,975 --> 01:09:41,019
5:30'da eve dönene kadar
kişisel e-postasına bakmıyor.
1249
01:09:41,228 --> 01:09:43,020
Bunu silmek için
o saate kadar vaktim var.
1250
01:09:43,230 --> 01:09:45,940
Bu kişi e-postayı görürse
korkunç olur.
1251
01:09:46,149 --> 01:09:48,402
Ayrıca hafif bir
kalp rahatsızlığı var.
1252
01:09:48,609 --> 01:09:50,612
Pek iyi geleceğini sanmam.
1253
01:09:50,779 --> 01:09:54,199
Kıçımı kurtarmanın
bir yolunu bulmak için...
1254
01:09:54,408 --> 01:09:56,451
...sizin dehanıza güveniyorum.
1255
01:09:56,618 --> 01:09:59,371
Açıkçası, Jules, bir sunucuyu
hacklemek imkansızdır.
1256
01:09:59,580 --> 01:10:02,207
-Şifresini bilmiyor musun?
-Hiçbir fikrim yok.
1257
01:10:02,416 --> 01:10:04,751
Jules, bence yapabileceğimiz
tek şey var.
1258
01:10:04,960 --> 01:10:06,378
Ne? Söyle. Geberiyorum.
1259
01:10:06,587 --> 01:10:07,796
Ben çocuklarla çıkarım.
1260
01:10:07,963 --> 01:10:10,674
Annenin evine gireriz
ve bilgisayarını çalarız.
1261
01:10:12,009 --> 01:10:14,469
Bilgisayarını çalmak mı?
Dalga mı geçiyorsun?
1262
01:10:15,971 --> 01:10:17,431
Bu dahice.
1263
01:10:19,099 --> 01:10:22,227
270 metre sonra
hedefinize ulaşacaksınız.
1264
01:10:23,145 --> 01:10:26,648
GPS hatunu, suç ortaklığı
yaptığını bilmiyor.
1265
01:10:26,857 --> 01:10:29,026
Kadında kalp var.
Bunu iyilik olarak düşün.
1266
01:10:29,234 --> 01:10:31,653
Üzerimde kötü etkin olacağını
sanmazdım, Whittaker.
1267
01:10:31,820 --> 01:10:34,156
Rahat olun, beyler.
Bu iş çocuk oyuncağı.
1268
01:10:34,364 --> 01:10:37,492
Anahtar saksının altında.
Girip sileceğiz, kaybolacağız.
1269
01:10:37,701 --> 01:10:39,995
-Alarmı yok, değil mi?
-Hayır. Yok.
1270
01:10:40,162 --> 01:10:42,623
Ya e-postasının
şifresi varsa?
1271
01:10:42,831 --> 01:10:46,460
O zaman bilgisayarı alırız.
Jules ona yenisini alır, herkes kazanır.
1272
01:10:46,668 --> 01:10:49,630
90 metre sonra
hedefinize ulaşacaksınız.
1273
01:10:49,880 --> 01:10:51,131
Oceans filmi gibi.
1274
01:10:51,340 --> 01:10:53,050
Ben, koca gözlüklü yaşlı adam.
1275
01:10:53,258 --> 01:10:54,676
Adı Elliot Gould.
1276
01:10:54,885 --> 01:10:56,929
-Evet. Jason, sen de Clooney'sin.
-Teşekkürler.
1277
01:10:57,137 --> 01:10:58,889
Ben Matt Damon'ım
çünkü hariçten takılıyorum.
1278
01:10:59,097 --> 01:11:00,307
Evet, elbette. Ben kimim?
1279
01:11:00,516 --> 01:11:01,850
Ben Affleck'in kardeşi.
1280
01:11:02,059 --> 01:11:03,519
Niye Brad Pitt değilim?
1281
01:11:03,727 --> 01:11:05,687
Bence bunun cevabı ortada.
1282
01:11:16,281 --> 01:11:18,825
Tamam, Clooney.
Direksiyon sende.
1283
01:11:19,034 --> 01:11:21,662
Sokağa park et. Motoru
çalışır halde tut, gözlerini aç.
1284
01:11:22,120 --> 01:11:24,623
Damon, Affleck'in Kardeşi,
benimlesiniz.
1285
01:11:24,831 --> 01:11:25,916
Tamam, yapalım şunu.
1286
01:11:27,918 --> 01:11:30,128
Unutmayın, anahtar
saksının altında.
1287
01:11:47,855 --> 01:11:48,981
Olamaz.
1288
01:11:49,565 --> 01:11:51,233
Şu ana dek planın harikaydı.
Tanrım.
1289
01:11:51,441 --> 01:11:52,442
Lewis, Becky'yi ara.
1290
01:11:52,651 --> 01:11:55,195
Şifreyi bilmiyorsak alarm
60 saniye sonra çalacak.
1291
01:11:55,404 --> 01:11:56,780
Becky, Jules'u bağla.
1292
01:11:56,989 --> 01:11:58,657
Beklemeye aldı.
Bu kızın nesi var?
1293
01:11:58,866 --> 01:12:01,785
Bu hiç iyi değil. Ne yapacağız, Ben?
Ne yapacağız--?
1294
01:12:01,994 --> 01:12:05,497
Yemeyi kes! Bilgisayarı arayın.
Hemen. Hadi! Hadi! Hadi!
1295
01:12:05,706 --> 01:12:06,790
Ayrı ayrı! Ayrı ayrı--
1296
01:12:06,999 --> 01:12:08,458
Ben. Ben, orada mısın?
1297
01:12:08,667 --> 01:12:10,419
Oyalanmayın. Jules'u bağla.
Acil durum.
1298
01:12:10,586 --> 01:12:12,462
-Toplantıda.
-Araya gir.
1299
01:12:12,671 --> 01:12:15,257
-Ben, ne oldu?
-Jules. Annende alarm var.
1300
01:12:15,465 --> 01:12:17,718
-Hayır, yok.
-Evet, var. Mutfağındayım.
1301
01:12:17,926 --> 01:12:20,095
-Çalmak üzere. Şifresi ne?
-Hiçbir fikrim yok.
1302
01:12:20,262 --> 01:12:22,097
Ben, dinle beni.
Bu kadını tanıyorum.
1303
01:12:22,264 --> 01:12:25,767
Muhtemelen aldığı sahte bir alarm
falandır, tamam mı? Gerçek değil.
1304
01:12:25,976 --> 01:12:29,688
-Bağlı değil. Hırsızları kaçırmak için.
-Sahte diyor. Hırsız kaçırmak için.
1305
01:12:29,897 --> 01:12:31,440
Çok iyi iş görüyor.
1306
01:12:31,607 --> 01:12:35,110
Ailem asla alarma para vermez.
Amerika'nın en cimri insanları.
1307
01:12:35,277 --> 01:12:38,280
Henüz alarma dönüşmedi.
Hala bipliyor.
1308
01:12:38,488 --> 01:12:40,949
Sahte de ondan. Güven bana.
Bilgisayarı buldunuz mu?
1309
01:12:41,325 --> 01:12:42,326
Aşağıda değil.
1310
01:12:47,122 --> 01:12:48,957
Lewis, şuraya. Davis, şuraya.
1311
01:12:51,460 --> 01:12:52,794
-Buldum!
-Buldum!
1312
01:12:52,961 --> 01:12:53,962
Ne?
1313
01:12:54,171 --> 01:12:56,048
İki tane bulduk. Hangisi onun?
Metalik mi, beyaz mı?
1314
01:12:56,256 --> 01:12:58,634
Beyaz mı, metalik mi?
Beyaz mı, metalik mi?
1315
01:12:58,800 --> 01:13:02,012
Annenin bilgisayarı mı? Beyaz.
Tamir ettirmiştim. Eminim.
1316
01:13:02,221 --> 01:13:02,971
Beyaz olan!
1317
01:13:03,138 --> 01:13:04,181
Beyaz.
1318
01:13:08,936 --> 01:13:10,020
Aman Tanrım.
1319
01:13:10,229 --> 01:13:12,439
Sahte alarm diye bir şey
olmadığını biliyordum!
1320
01:13:12,648 --> 01:13:14,274
Tutuklanacağız! Biliyordum!
1321
01:13:14,483 --> 01:13:17,486
Tamam! Bittik biz!
Her yerde parmak izimiz var!
1322
01:13:17,653 --> 01:13:18,946
Ben, e-postayı görüyor musun?
1323
01:13:19,154 --> 01:13:19,780
Henüz değil.
1324
01:13:19,988 --> 01:13:21,532
-Acele et, ahbap.
-Bana ver.
1325
01:13:23,200 --> 01:13:23,867
Buldum!
1326
01:13:24,409 --> 01:13:26,662
"Annem neden hep böyle
öfkeli bir cadı?"
1327
01:13:26,870 --> 01:13:28,622
Konu: "O bir terörist."
1328
01:13:28,830 --> 01:13:29,998
Evet! Sil!
1329
01:13:30,457 --> 01:13:31,083
Silindi.
1330
01:13:31,291 --> 01:13:32,292
Şimdi de çöp kutusundan!
1331
01:13:32,501 --> 01:13:33,794
SILINMIŞ ÖĞELERI BOŞALT...
1332
01:13:34,670 --> 01:13:35,379
Tamam.
1333
01:13:37,381 --> 01:13:39,466
-Davis, bunu nerede buldun?
-Yatağın altında. Sağda.
1334
01:13:39,842 --> 01:13:41,593
-Hangi sağ?
-Yatağa bakan sağda!
1335
01:13:41,802 --> 01:13:45,681
Tanrım! Hayatım bitti! Suçlu
olacağım, hem de suç işlemeden!
1336
01:13:45,889 --> 01:13:48,308
Davis, kendine gel.
Çok uzaktalar.
1337
01:13:48,517 --> 01:13:50,269
Gelmelerine kadar
30 saniyemiz var.
1338
01:13:50,477 --> 01:13:53,105
Bunu aileme nasıl açıklayacağım?
Yine peltek konuşuyorum!
1339
01:13:53,313 --> 01:13:54,022
20 saniye.
1340
01:13:54,898 --> 01:13:55,983
Kaçın! Kaçın!
1341
01:14:03,407 --> 01:14:04,908
Ne istediğini söyle
Gel tatlım
1342
01:14:05,117 --> 01:14:07,703
Konuş benimle, konuş
Çok iyi gibisin
1343
01:14:07,911 --> 01:14:10,622
Dürüstsün, yürü hadi
Göster kendini
1344
01:14:10,831 --> 01:14:12,082
Hiç dans etmediğin şekilde
dans et
1345
01:14:12,291 --> 01:14:14,209
Belini kıracağım
Boynunu kıracağım
1346
01:14:14,835 --> 01:14:15,878
Ne yapıyor--?!
1347
01:14:18,297 --> 01:14:20,674
Vakit ayırıp
Bu işi kotaracağım
1348
01:14:20,883 --> 01:14:21,842
Kapıyı aç!
1349
01:14:22,050 --> 01:14:25,220
Her geçtiğimde
Bu it herif arabasında
1350
01:14:25,387 --> 01:14:26,597
Kapıyı aç!
1351
01:14:28,849 --> 01:14:30,893
Aç lanet kapıyı!
1352
01:14:31,059 --> 01:14:32,895
Hop, tamam! Tamam!
1353
01:14:34,897 --> 01:14:37,232
Dur! Binmedim! Binmedim!
1354
01:14:37,399 --> 01:14:38,442
Bindim.
1355
01:14:41,028 --> 01:14:42,571
-Şerefe!
-Şerefe!
1356
01:14:45,324 --> 01:14:47,784
Çatlak hergelenin tekisin.
Biliyorsun, değil mi?
1357
01:14:47,993 --> 01:14:50,579
Bilmiyordum aslında.
Tansiyonum tavan yaptı.
1358
01:14:50,829 --> 01:14:51,997
Ama buna değdi.
1359
01:14:52,206 --> 01:14:53,248
Eğlenceliydi!
1360
01:14:54,625 --> 01:14:59,171
Beyler, yaptığınız için
ne kadar teşekkür etsem az.
1361
01:14:59,421 --> 01:15:03,634
Öyle cesur ve sadıktınız ki
size sonsuza dek borçlandım.
1362
01:15:03,842 --> 01:15:06,053
-Hayır.
-Bir şey değil.
1363
01:15:06,553 --> 01:15:09,014
Bunun için bir takım lazımdı
ama yaptık.
1364
01:15:09,223 --> 01:15:10,265
Hallettik.
1365
01:15:11,391 --> 01:15:12,184
Tamam.
1366
01:15:12,392 --> 01:15:13,894
Bir tane daha içeceğim.
İsteyen?
1367
01:15:14,102 --> 01:15:15,395
-Çok isterim.
-İçelim.
1368
01:15:15,604 --> 01:15:17,481
Ben yarım içebilir miyim?
1369
01:15:18,065 --> 01:15:19,066
Kalan yarısını ben alırım.
1370
01:15:19,274 --> 01:15:20,567
Hepimiz duble içelim.
1371
01:15:22,611 --> 01:15:24,821
Sorun yok. İçebilirim.
İçkiye dayanıklıyım.
1372
01:15:25,030 --> 01:15:27,574
Adlarınız neydi?
Sizi tanımazlık etmek istemem.
1373
01:15:27,824 --> 01:15:30,869
Ben Jason. Bir yıldır
seninle çalışıyorum.
1374
01:15:31,078 --> 01:15:32,955
Evine teslimat yaptım.
1375
01:15:33,163 --> 01:15:35,874
Birkaç kez Matt'le karşılaştım,
kızının ayakkabısını bağladım.
1376
01:15:36,083 --> 01:15:38,252
Kim olduğunu biliyorum.
İsimleri unutuyorum.
1377
01:15:38,460 --> 01:15:39,878
Sorun değil. Adım Jason.
1378
01:15:40,087 --> 01:15:40,963
Sen yenisin, değil mi?
1379
01:15:41,171 --> 01:15:44,007
Evet. Ben Davis.
Ben'le aynı gün işe başladım.
1380
01:15:44,216 --> 01:15:46,468
Çok yakın dostuz,
benim akıl hocamdır.
1381
01:15:46,677 --> 01:15:49,847
Örneğin bana bu kravatı verdi.
Onundu. Antika.
1382
01:15:50,055 --> 01:15:51,014
"Antika."
1383
01:15:51,223 --> 01:15:53,100
Beğendim. Kravatlı erkekleri severim.
1384
01:15:53,308 --> 01:15:54,977
-Sen de Lewis'sin.
-Evet.
1385
01:15:55,185 --> 01:15:57,896
Telefonda biraz duydum.
Baskı altında çok iyiydin.
1386
01:15:58,188 --> 01:16:01,608
İlk soygunumdu. Sakin olmaya
çalıştım. Fark ettiğin için sağ ol.
1387
01:16:01,817 --> 01:16:02,860
Şerefe.
1388
01:16:04,653 --> 01:16:06,655
Çocuklar, ne diyebilirim...
1389
01:16:07,322 --> 01:16:09,992
Üzgünüm.
Size "çocuklar" demek istemedim.
1390
01:16:10,450 --> 01:16:12,828
Kimse artık erkeklere erkek demiyor.
Fark ettiniz mi?
1391
01:16:12,995 --> 01:16:15,664
Kızlara "kadınlar" denir oldu.
Erkeklere de "çocuklar".
1392
01:16:16,665 --> 01:16:19,084
Genel olarak bu bir sorun.
Anlıyor musunuz?
1393
01:16:19,293 --> 01:16:20,335
Evet.
1394
01:16:20,919 --> 01:16:22,212
Bir tane daha içeceğim.
1395
01:16:22,421 --> 01:16:23,672
Yine mi? Emin misin?
1396
01:16:23,839 --> 01:16:24,673
Evet.
1397
01:16:24,840 --> 01:16:26,341
Tamam. Şöyle bir teorim var:
1398
01:16:26,550 --> 01:16:28,886
"Kızını İşe Götür Günü"
zamanlarında büyüdük.
1399
01:16:29,845 --> 01:16:33,515
Her şey olabileceğimiz,
her şeyi yapabileceğimiz söylendi.
1400
01:16:33,682 --> 01:16:38,353
Erkekler geride kalmasa da,
o kadar teşvik edilmedi.
1401
01:16:38,562 --> 01:16:41,523
Yani biz "Hadi, kızım."
nesli gibiydik.
1402
01:16:41,732 --> 01:16:43,025
Oprah'mız vardı.
1403
01:16:43,650 --> 01:16:46,111
Erkeklerin bu tabloda
nerede olduğunu merak ediyorum.
1404
01:16:46,320 --> 01:16:48,155
Hala kavramaya çalışıyorlar.
1405
01:16:48,363 --> 01:16:51,491
Hala küçük çocuklar gibi giyiniyor
ve video oyunları oynuyorlar.
1406
01:16:51,700 --> 01:16:53,535
Oyunlar harika oldu. Yani...
1407
01:16:54,953 --> 01:16:55,996
Eyvah.
1408
01:16:56,496 --> 01:17:00,167
Nasıl oldu da sadece
bir nesilde erkekler...
1409
01:17:00,375 --> 01:17:03,212
...Jack Nicholson
ve Harrison Ford gibiler yerine...
1410
01:17:06,715 --> 01:17:08,383
Örneğin Ben.
1411
01:17:08,717 --> 01:17:10,552
Soyu tükenen bir ırk.
1412
01:17:10,719 --> 01:17:14,389
Bakın ve öğrenin çocuklar,
bana göre havalı olan bu.
1413
01:17:14,765 --> 01:17:17,351
Sağ ol, dostum.
Daha fazla içmeyeceksin ya?
1414
01:17:17,559 --> 01:17:18,602
Bana "dostum" mu dedin?
1415
01:17:18,810 --> 01:17:20,562
Bu harika, değil mi?
1416
01:17:20,771 --> 01:17:21,939
-Kesinlikle.
-Çok harika.
1417
01:17:22,147 --> 01:17:24,274
Resmen başım dönüyor.
1418
01:17:24,483 --> 01:17:26,151
Nutuk için özür dilerim.
1419
01:17:26,360 --> 01:17:28,779
Gitmeliyim.
1420
01:17:29,404 --> 01:17:33,075
Fakat size sonsuza dek
borçluyum, beyler.
1421
01:17:33,283 --> 01:17:35,702
Bu sözcük de
kullanılmaz oldu.
1422
01:17:35,911 --> 01:17:37,955
-Bunu geri getirelim mi?
-Evet.
1423
01:17:38,163 --> 01:17:40,749
Ben, Uber kullanıp eve giderim.
1424
01:17:41,416 --> 01:17:42,501
Tekrar teşekkürler--
1425
01:17:42,709 --> 01:17:43,710
Tamam.
1426
01:17:44,503 --> 01:17:45,921
Çok üzgünüm.
1427
01:17:46,255 --> 01:17:47,422
Takma kafaya.
1428
01:17:48,006 --> 01:17:49,424
İyiyim şimdi.
1429
01:17:50,717 --> 01:17:53,595
Tamam. Geçti. Geçti.
1430
01:17:56,431 --> 01:17:58,809
Üniversiteden beri bunu yapmadım.
1431
01:18:03,063 --> 01:18:04,523
Teşekkür ederim.
1432
01:18:04,940 --> 01:18:05,941
Ah be.
1433
01:18:07,985 --> 01:18:10,362
Bunu gördüğün için üzgünüm.
1434
01:18:10,571 --> 01:18:11,738
Rezil oldum.
1435
01:18:11,947 --> 01:18:12,990
Sorun yok.
1436
01:18:13,198 --> 01:18:14,533
Daha iyisin ya?
1437
01:18:15,033 --> 01:18:16,243
Evet.
1438
01:18:16,577 --> 01:18:20,080
Evet, içmeden önce
yemek yenildiğini unuttum.
1439
01:18:21,874 --> 01:18:23,250
İyiyim şimdi.
1440
01:18:23,458 --> 01:18:24,626
Sağ ol.
1441
01:18:34,344 --> 01:18:36,221
Bir dakikaya gidiyorum.
1442
01:18:36,805 --> 01:18:40,017
Devam etmek bunu senin
en kötü günün yapar.
1443
01:18:40,225 --> 01:18:42,978
Hiç de bile.
Stresli bir gün yaşadın.
1444
01:18:47,608 --> 01:18:51,278
Nasıl oluyor da hep
doğru şeyi söylüyor...
1445
01:18:51,486 --> 01:18:54,489
...doğru olanı yapıyorsun?
1446
01:18:54,781 --> 01:18:56,158
Çok gizemli.
1447
01:18:56,992 --> 01:18:58,368
Biraz dinlenmelisin.
1448
01:18:58,577 --> 01:18:59,578
Dinleneceğim.
1449
01:18:59,828 --> 01:19:01,580
Her şey için teşekkürler.
1450
01:19:07,502 --> 01:19:08,837
Ve...
1451
01:19:09,504 --> 01:19:10,672
Sayonara.
1452
01:19:12,341 --> 01:19:13,675
Kesinlikle.
1453
01:19:27,689 --> 01:19:31,151
Bunu yapman çok hoş.
Çoğu kadın randevuyu ertelerdi.
1454
01:19:31,360 --> 01:19:33,529
Merak etme. Anlıyorum.
1455
01:19:33,737 --> 01:19:34,905
Ansızın oldu.
1456
01:19:35,113 --> 01:19:36,323
FAIRHILL
CENAZE EVİ
1457
01:19:36,532 --> 01:19:37,616
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1458
01:19:37,824 --> 01:19:38,867
Bir şey değil.
1459
01:19:46,416 --> 01:19:48,544
-Merhaba.
-Gel böyle.
1460
01:19:48,710 --> 01:19:49,962
Sen önden otur.
1461
01:19:53,715 --> 01:19:56,718
Benji, cenazeye arkadaş getirmişsin.
İnanılmaz.
1462
01:19:56,927 --> 01:19:58,846
Planlarımız vardı. Bunun
olacağını kim bilebilirdi?
1463
01:19:59,054 --> 01:20:00,931
Nasılsınız? Ben Miles.
1464
01:20:01,139 --> 01:20:03,767
Merhaba. Fiona.
Başınız sağ olsun.
1465
01:20:03,976 --> 01:20:05,978
Sağ ol, canım.
1466
01:20:07,354 --> 01:20:08,522
Vay be!
1467
01:20:43,599 --> 01:20:45,434
Hiç yas evine gitmemiştim.
1468
01:20:45,601 --> 01:20:48,937
Kahkahalar harikaydı.
Hiç bu kadar yememiştim.
1469
01:20:49,104 --> 01:20:51,732
Bir kutu kurabiyeyle
nasıl çıktım, bilmiyorum.
1470
01:20:51,940 --> 01:20:53,400
Çok sükse yaptın.
1471
01:20:53,609 --> 01:20:56,111
Dula sırt masajı yapmak
gönülleri kazandı.
1472
01:20:56,278 --> 01:20:58,113
Evet. İhtiyacı vardı.
1473
01:20:58,447 --> 01:21:02,743
İlk buluşmalarda cenazeye gitmek
iyi bir fikir bence. Evet.
1474
01:21:02,951 --> 01:21:05,120
Aradaki buzları eritiyor, ne dersin?
1475
01:21:05,287 --> 01:21:08,832
Şaka yaptığını biliyorum ama
yemekli randevuya ne gerek var.
1476
01:21:09,041 --> 01:21:11,251
Bir de "Niye evlenmedin?"
sohbetine.
1477
01:21:11,460 --> 01:21:14,463
Bizim yaşımızda
karşındakini tanımak bile zordur.
1478
01:21:15,464 --> 01:21:18,383
Hayatımı 10 saniyede özetleyebilirim.
1479
01:21:19,510 --> 01:21:20,844
-Hazır mısın?
-Evet.
1480
01:21:21,303 --> 01:21:23,764
Dulum, bir oğlum, iki torunum var.
1481
01:21:23,972 --> 01:21:27,392
Hayatım boyunca artık işe yaramayan
telefon rehberi üretimindeydim.
1482
01:21:28,268 --> 01:21:31,980
Şu anda stajyerlik yapıyorum
ve çok eğleniyorum.
1483
01:21:32,189 --> 01:21:33,607
Ve en güzeli:
1484
01:21:33,815 --> 01:21:36,235
İşte tanıştığım bir kıza vuruldum.
1485
01:21:36,568 --> 01:21:38,529
Karını kaybetmene üzüldüm.
1486
01:21:39,488 --> 01:21:40,531
Pekala:
1487
01:21:40,739 --> 01:21:41,823
Boşandım.
1488
01:21:41,990 --> 01:21:43,492
Üç güzel kızım var.
1489
01:21:43,659 --> 01:21:46,328
Bir torun, erkek, yolda.
1490
01:21:46,537 --> 01:21:48,997
Birkaç yıl önce hastaydım.
Artık değilim.
1491
01:21:49,206 --> 01:21:51,583
E-ticaret şirketinde
şirket masözüyüm.
1492
01:21:51,792 --> 01:21:53,210
İşimi seviyorum.
1493
01:21:53,752 --> 01:21:57,297
Sonunda takılmak istediğim
bir adamla tanıştım.
1494
01:21:58,841 --> 01:21:59,883
Şanslıymışım.
1495
01:22:16,650 --> 01:22:18,902
-Günaydın.
-Selam, pek iyi görünmüyorsun.
1496
01:22:19,111 --> 01:22:20,070
Evet, biliyorum.
1497
01:22:20,279 --> 01:22:23,365
İnan bana,
göründüğümden daha iyiyim.
1498
01:22:24,074 --> 01:22:26,118
-Dün gece Yankees'i seyrettin mi?
-Müthişlerdi.
1499
01:22:26,326 --> 01:22:27,494
Hem de nasıl.
1500
01:22:27,828 --> 01:22:29,705
Bir şeyler yemelisin.
1501
01:22:29,913 --> 01:22:31,206
Hayatım, hayatım.
1502
01:22:31,373 --> 01:22:34,710
Okuldan önce bir lokma yer misin?
Lütfen. Bir lokma?
1503
01:22:34,918 --> 01:22:37,254
Bu gözyaşları da ne, ufaklık?
1504
01:22:37,462 --> 01:22:41,633
Onu Maddie'nin doğum gününe bakıcının
götüreceğini söyledim. Matt hasta da.
1505
01:22:41,842 --> 01:22:44,636
Bakıcıyla gitmek istemiyorum.
1506
01:22:45,095 --> 01:22:46,221
Ben?
1507
01:22:46,597 --> 01:22:48,640
Beni sen götürür müsün?
1508
01:22:48,932 --> 01:22:50,225
Lütfen?
1509
01:22:50,392 --> 01:22:51,727
Hayatım?
1510
01:22:51,894 --> 01:22:55,230
Üzgünüm ama Ben'in
bugün çalışması lazım.
1511
01:22:58,525 --> 01:23:01,278
Jules. Hadi. Bir saat sürer.
Onu ben götüreyim.
1512
01:23:04,573 --> 01:23:06,491
Hala aynı şeyleri konuştuğumuza
inanamıyorum.
1513
01:23:06,700 --> 01:23:09,328
Doğru yoldan gidiyorum.
Azıcık güven.
1514
01:23:09,536 --> 01:23:11,663
Fakat partinin olduğu park...
1515
01:23:12,080 --> 01:23:13,165
Affedersin, Ben.
1516
01:23:13,373 --> 01:23:15,709
Aslında burası.
1517
01:23:16,919 --> 01:23:18,128
Klon gibisin.
1518
01:23:18,712 --> 01:23:21,173
Vay be. Güzel bir partiye benziyor.
1519
01:23:21,381 --> 01:23:23,258
Evet, öyle.
1520
01:23:23,717 --> 01:23:24,760
Maddie hangisi?
1521
01:23:24,968 --> 01:23:26,929
Pembeli olan.
1522
01:23:27,179 --> 01:23:29,389
Tamam. Pembeli olan.
1523
01:23:31,391 --> 01:23:33,769
Diğer annelerin yanına
oturabilirsin.
1524
01:23:33,936 --> 01:23:36,647
-Maddie'ye hediyesini verecek misin?
-Evet.
1525
01:23:36,855 --> 01:23:37,940
Tamam.
1526
01:23:38,398 --> 01:23:39,566
Eğlen.
1527
01:23:42,402 --> 01:23:43,779
Diğer anneler.
1528
01:23:44,947 --> 01:23:47,866
-Freprino mu ne.
-Evet. Hiçbirini tanımıyorum.
1529
01:23:48,075 --> 01:23:50,118
-Merhaba. Adım Ben.
-Merhaba. Jane.
1530
01:23:50,285 --> 01:23:51,328
-Jane.
-Ve Emily.
1531
01:23:51,537 --> 01:23:53,705
Merhaba, Emily. Bugün
Matt ve Jules'a yardım ediyorum.
1532
01:23:53,914 --> 01:23:55,457
-Matt'in babası mısın?
-Hayır, hayır.
1533
01:23:55,666 --> 01:23:57,167
Jules için çalışıyorum.
1534
01:23:59,127 --> 01:24:00,212
Sorun olmaz ya?
1535
01:24:00,712 --> 01:24:03,799
Onun çok sert olduğunu duydum.
1536
01:24:04,132 --> 01:24:06,385
Sert mi? Jules mu? Tabii.
Tam bir iş bitirici.
1537
01:24:06,718 --> 01:24:09,137
İnternette bu sayede
başarılı oldu bence.
1538
01:24:09,471 --> 01:24:10,806
Gurur duyuyorsunuzdur, değil mi?
1539
01:24:11,014 --> 01:24:14,810
Sizden biri her gün teknoloji dünyasının
sınırlarını zorluyor.
1540
01:24:15,018 --> 01:24:17,145
Ona kocaman bir aferin. Değil mi?
1541
01:24:18,146 --> 01:24:19,982
Evet. Elbette.
1542
01:24:21,358 --> 01:24:22,693
N'oldu, ufaklık?
1543
01:24:22,901 --> 01:24:24,111
Kendimi iyi hissetmiyorum.
1544
01:24:24,653 --> 01:24:26,822
Öyle mi? Dizime oturmak ister misin?
1545
01:24:27,197 --> 01:24:30,325
Hastaysa burada olmamalı.
1546
01:24:30,909 --> 01:24:33,161
Zorlu bir kitle var, Paigey.
Uzayalım mı?
1547
01:24:33,370 --> 01:24:34,830
"Gitmek" anlamına mı geliyor?
1548
01:24:34,997 --> 01:24:35,998
Ne yazık ki evet.
1549
01:24:38,250 --> 01:24:43,171
Küçük gözümle mavi bir şey
gördüm şimdi de!
1550
01:24:43,755 --> 01:24:46,341
-Yanımızdaki araba mı?
-Hayır.
1551
01:24:47,009 --> 01:24:49,720
Şu köpek tasması mı?
1552
01:24:50,137 --> 01:24:51,346
Hayır.
1553
01:24:52,055 --> 01:24:53,223
Gökyüzü mü?
1554
01:24:53,432 --> 01:24:54,850
Evet! Bildin.
1555
01:24:55,058 --> 01:24:57,227
-Sıra sende, Ben.
-Tamam.
1556
01:24:57,978 --> 01:24:59,563
Aa, iyi bir tane buldum.
1557
01:24:59,771 --> 01:25:03,150
Küçük gözümle
yeşil bir şey gördüm şimdi de.
1558
01:25:03,358 --> 01:25:04,401
Şu ağaç mı?
1559
01:25:04,735 --> 01:25:05,819
Hayır.
1560
01:25:06,195 --> 01:25:07,821
Şu sokak kapısı mı?
1561
01:25:08,071 --> 01:25:10,032
Bir tür yeşil.
1562
01:25:26,256 --> 01:25:27,382
Öyle mi, Ben?
1563
01:25:27,549 --> 01:25:29,384
O sokak kapısı mı?
1564
01:25:32,387 --> 01:25:34,848
Evet, öyle canım. Aferin.
1565
01:26:11,885 --> 01:26:13,929
NASIL GIDIYOR?
TEŞEKKÜRLER!
1566
01:26:19,434 --> 01:26:21,270
HARIKA.
1567
01:26:48,505 --> 01:26:50,257
Çok sağ ol, Ben.
1568
01:27:06,315 --> 01:27:07,691
Hey, mutfağa gel.
1569
01:27:07,900 --> 01:27:12,487
Gitmeden önce bir şey ister misin?
Kahve ya da yiyecek bir şey?
1570
01:27:12,738 --> 01:27:13,822
İyiyim böyle, sağ ol.
1571
01:27:13,989 --> 01:27:16,533
Tamam. Nasıldı?
Sana sorun çıkardı mı?
1572
01:27:16,742 --> 01:27:17,993
Harikaydı.
1573
01:27:18,160 --> 01:27:20,746
Partide kendini iyi hissetmedi,
erken ayrıldık...
1574
01:27:20,954 --> 01:27:24,082
...ve arabada uyuyakaldı.
Uyandırmadım.
1575
01:27:24,291 --> 01:27:26,168
İyi yapmışsın. Sağ ol.
1576
01:27:27,002 --> 01:27:28,170
Affedersin.
1577
01:27:32,758 --> 01:27:34,593
Onunla daha sağlıklı gibisin.
1578
01:27:34,801 --> 01:27:38,388
Evet. Galiba biraz
dinlenmeye ihtiyacım vardı.
1579
01:27:38,639 --> 01:27:41,558
Belki de o kadar hasta değildim,
bilmiyorum.
1580
01:27:42,601 --> 01:27:44,895
Hey, Ben, sana bir şey
sormak istiyorum.
1581
01:27:45,812 --> 01:27:47,814
Şu CEO meselesi hakkında
ne düşünüyorsun?
1582
01:27:48,023 --> 01:27:50,025
Yani işleri benden
iyi biliyorsun.
1583
01:27:51,318 --> 01:27:53,904
Jules herkes için
doğru olanı yapmaya çalışıyor:
1584
01:27:54,112 --> 01:27:55,447
Yatırımcılar için.
1585
01:27:55,656 --> 01:27:56,907
Şirket için.
1586
01:27:57,115 --> 01:27:57,950
Senin için.
1587
01:27:59,785 --> 01:28:03,038
Omuzlarında büyük yük var.
Baskı inanılmaz.
1588
01:28:05,999 --> 01:28:10,379
Bunun olmasını istemem
yanlış mı?
1589
01:28:10,921 --> 01:28:15,259
Yani onun istediklerini istiyorum
ama buradaki durumu biliyorsun.
1590
01:28:15,467 --> 01:28:18,262
Onu yeterince göremiyoruz,
belki bu, durumu düzeltir.
1591
01:28:18,929 --> 01:28:21,473
CEO burada olanları
düzeltecek mi, Matt?
1592
01:28:25,477 --> 01:28:30,357
O ne karar verirse versin,
iyiliğine olsun. Mutlu olmasını isterim.
1593
01:28:32,734 --> 01:28:34,027
Elbette.
1594
01:28:34,570 --> 01:28:36,196
Bunu hak ediyor.
1595
01:28:38,824 --> 01:28:40,576
Evet, bunu hak ediyor.
1596
01:28:49,001 --> 01:28:50,419
-Merhaba, Amy.
-Merhaba, Ben.
1597
01:28:57,009 --> 01:28:59,970
Benjamin, ne diyorsun?
eBay'de buldum.
1598
01:29:00,179 --> 01:29:01,680
Haklıydın. Tam bir klasik.
1599
01:29:01,889 --> 01:29:02,973
Müthiş, evlat.
1600
01:29:03,182 --> 01:29:05,601
Nice yıllara
1601
01:29:29,708 --> 01:29:31,084
Nasıl geçti?
1602
01:29:31,919 --> 01:29:34,463
Harika bir çocuğun var, Jules.
Çok şeker.
1603
01:29:35,255 --> 01:29:37,466
Bunu yaptığın için çok sağ ol.
1604
01:29:37,674 --> 01:29:40,344
Yarın San Fransisko'ya
gideceğin için heyecanlı mısın?
1605
01:29:41,470 --> 01:29:43,263
-İyi misin?
-Evet.
1606
01:29:45,307 --> 01:29:48,310
-Umarım Matt'ten bulaşmamıştır.
-Hayır.
1607
01:29:48,477 --> 01:29:50,270
-Emin misin?
-Kesinlikle.
1608
01:29:52,481 --> 01:29:53,482
O ne?
1609
01:29:53,649 --> 01:29:55,484
Tansiyon için. Her gün alırım.
1610
01:29:57,152 --> 01:29:59,071
-İyi olduğundan emin misin?
-Evet.
1611
01:29:59,279 --> 01:30:01,365
İyi görünmüyorsun.
Kızarmışsın.
1612
01:30:01,657 --> 01:30:04,868
Masöz Fiona'ya gitsene,
biraz rahatlarsın.
1613
01:30:05,077 --> 01:30:06,078
N'aber?
1614
01:30:06,286 --> 01:30:07,871
Vay, Ben, iyi misin?
1615
01:30:08,080 --> 01:30:10,791
Hafif bir sorunun var gibi.
1616
01:30:10,999 --> 01:30:12,459
Becky. İyi görünüyor mu sence?
1617
01:30:13,669 --> 01:30:16,088
Tamam. Teşekkürler.
Her şey yolunda.
1618
01:30:16,296 --> 01:30:19,132
Çok işim var. Her şey yolunda.
1619
01:30:20,092 --> 01:30:21,176
Rengi mi?
1620
01:30:21,343 --> 01:30:23,387
Tanrım, çatlaksınız siz.
Çok iyiyim.
1621
01:30:23,595 --> 01:30:25,597
Devam edin, çocuklar.
Büyük gün. İşimiz var.
1622
01:30:25,806 --> 01:30:26,598
Tamam.
1623
01:30:26,807 --> 01:30:30,352
Ben, sana çok iş veriyor
ya da çok çalıştırıyorsam...
1624
01:30:30,561 --> 01:30:33,188
...kendini benimle San Fransisko'ya
gelmek zorunda hissetme.
1625
01:30:33,355 --> 01:30:36,483
Jules, benim yaşımda insanlar
bazen yorulur. Hepsi bu.
1626
01:30:36,692 --> 01:30:40,529
Yorgun musun? Bu yüzden mi
geldiğinden beri bana hiç bakmadın?
1627
01:30:42,364 --> 01:30:43,824
Sana bakıyorum.
1628
01:30:46,326 --> 01:30:47,369
Jules.
1629
01:30:47,619 --> 01:30:49,830
-Cameron telefonda.
-Tamam.
1630
01:30:50,747 --> 01:30:54,042
Yani bu gece kendini
iyi hissetmezsen--
1631
01:30:54,209 --> 01:30:58,297
Tek başıma idare ederim diyorum.
Koca kızım. Hallederim.
1632
01:31:08,223 --> 01:31:11,393
Pekala, cidden. Ben, sorun ne?
1633
01:31:11,977 --> 01:31:13,729
Ben hassas bir erkeğim.
1634
01:31:13,937 --> 01:31:16,690
İnsanlar beni öyle görmüyor.
Öyle göstermesem de öyleyim.
1635
01:31:16,899 --> 01:31:19,735
Hayran olduğun bunca
erkeksi yönlerin altında...
1636
01:31:20,068 --> 01:31:21,987
...ben son derece duygusalım.
1637
01:31:22,571 --> 01:31:23,906
Bunu biliyorum.
1638
01:31:24,114 --> 01:31:25,282
Tamam.
1639
01:31:27,367 --> 01:31:28,744
Bu kadar mı?
1640
01:31:29,411 --> 01:31:33,457
24 saatlik deliliğin sonucu bu mu?
Duygusal bir erkeksin yani.
1641
01:31:34,583 --> 01:31:35,751
Jules.
1642
01:31:37,586 --> 01:31:38,587
Ben.
1643
01:31:40,756 --> 01:31:43,217
Jules, ne yapıyoruz?
Bugün izinliyiz.
1644
01:31:43,425 --> 01:31:45,928
Birinci sınıfta uçuyoruz.
Biraz eğlenelim.
1645
01:31:46,345 --> 01:31:47,763
Bunu yapabilirim işte.
1646
01:32:16,625 --> 01:32:18,627
Sayın yolcularımız,
alçalmaya başladık...
1647
01:32:18,794 --> 01:32:22,798
...koltuklarınızı dik pozisyona getirip
masalarınızı kapatın...
1648
01:32:22,965 --> 01:32:26,552
...ve el bagajlarınızı öndeki
koltuğun altına koyun, lütfen.
1649
01:32:26,760 --> 01:32:27,970
İyi misin?
1650
01:32:28,262 --> 01:32:29,221
Evet.
1651
01:32:29,429 --> 01:32:33,141
Yarın müdürüm olabilecek adamla
tanışacağımı düşündüm de.
1652
01:32:33,350 --> 01:32:36,186
Pek çok insanın müdürü var, değil mi?
Çoğu insanın var.
1653
01:32:36,395 --> 01:32:39,189
Jules, olay basit.
Townsend'in sen ve şirket için...
1654
01:32:39,398 --> 01:32:41,859
...iyi olacağını düşünüyorsan yap.
Yoksa...
1655
01:32:42,067 --> 01:32:45,404
Aynen. Sırf buraya kadar
geldim diye...
1656
01:32:45,612 --> 01:32:46,738
Doğru. Hiçbir anlamı yok.
1657
01:32:46,947 --> 01:32:48,240
Katılıyorum.
1658
01:32:50,534 --> 01:32:54,079
İki saat önce iki kadeh şarap içmişken
sakinleştirici alabilir miyim?
1659
01:32:54,454 --> 01:32:56,331
Ben birkaç saat beklerdim.
1660
01:33:01,962 --> 01:33:04,673
İnmeden önce böyle yaparım.
Artık güvendeyiz.
1661
01:33:17,436 --> 01:33:20,480
-Jules, duyuyor musun?
-Evet. Duyuyorum. Kalktım.
1662
01:33:37,998 --> 01:33:38,916
İyi misin?
1663
01:33:39,124 --> 01:33:42,544
Bu alarm, bu adamla ilgili kötü bir
kehanet. Bu bir işaret, Ben.
1664
01:33:42,711 --> 01:33:45,589
Öyle olmadığından eminim.
Daha sakinleştirici almadın mı?
1665
01:33:45,881 --> 01:33:47,799
Birkaç saat bekle demiştin.
1666
01:33:48,300 --> 01:33:49,676
Kendi bornozunla mı
seyahat ediyorsun?
1667
01:33:50,260 --> 01:33:51,428
Evet.
1668
01:33:52,054 --> 01:33:55,098
Bayanlar ve baylar, odalardan birinde
duman alarmı çalıştı...
1669
01:33:55,307 --> 01:33:57,893
...ancak sorun halledildi.
Özür dileriz.
1670
01:33:58,101 --> 01:34:01,563
Evet ya. 100 insan, iki asansör.
Kesinlikle bir işaret.
1671
01:34:04,942 --> 01:34:07,236
Bana eşlik ettiğin için sağ ol.
1672
01:34:11,448 --> 01:34:12,950
Odamı görmek ister misin?
1673
01:34:13,367 --> 01:34:14,576
Güzelmiş.
1674
01:34:15,077 --> 01:34:17,412
Yani içeri girmek ister misin?
1675
01:34:17,621 --> 01:34:20,582
Demliğim var.
Çay içebiliriz ya da...
1676
01:34:23,252 --> 01:34:25,629
Yarın konusunda
çok gerginim.
1677
01:34:30,551 --> 01:34:31,552
Uzanabilirsin.
1678
01:34:31,760 --> 01:34:33,512
Biliyorum, yorgunsun.
Koltukta otururum.
1679
01:34:45,190 --> 01:34:46,191
Al bakalım.
1680
01:34:50,988 --> 01:34:52,865
Koltuğa oturacağını sanıyordum.
1681
01:34:53,073 --> 01:34:55,576
Lütfen, izin ver.
Ben de uzanmalıyım.
1682
01:34:58,412 --> 01:34:59,997
İş hakkında konuşmamız
gerekmez.
1683
01:35:00,497 --> 01:35:02,583
Tamam. Ne hakkında konuşmalıyız?
1684
01:35:03,876 --> 01:35:05,085
Evlilik?
1685
01:35:08,755 --> 01:35:10,132
Bana karını anlatır mısın?
1686
01:35:11,383 --> 01:35:13,135
Harika biriydi, değil mi?
1687
01:35:13,594 --> 01:35:14,928
Öyleydi.
1688
01:35:15,179 --> 01:35:16,889
Adı Molly'ydi.
1689
01:35:18,348 --> 01:35:20,184
Ortaokul müdürüydü.
1690
01:35:20,392 --> 01:35:21,435
Çok sevilirdi.
1691
01:35:21,643 --> 01:35:24,438
Harika. Uzun süre mi evli kaldınız?
1692
01:35:25,939 --> 01:35:27,482
Yeterince uzun değil.
1693
01:35:27,691 --> 01:35:28,984
42 yıl.
1694
01:35:29,318 --> 01:35:31,778
Vay be. Nasıldı peki?
1695
01:35:32,112 --> 01:35:34,823
İnsanlar birlikte yaşlanmaktan
söz eder ya?
1696
01:35:35,032 --> 01:35:36,783
Biz bunu yaptık.
1697
01:35:37,326 --> 01:35:41,330
20 yaşımızdayken tanıştık.
Ben 20'ydim. O ise 19.
1698
01:35:41,830 --> 01:35:44,625
Hiç değişmemiş olması
hayret verici.
1699
01:35:45,584 --> 01:35:47,336
Bunu başarmak zordur.
1700
01:35:47,544 --> 01:35:49,671
Hayatla çok kolay baş ediyordu.
1701
01:35:49,838 --> 01:35:51,131
Her zaman.
1702
01:35:51,924 --> 01:35:53,425
Kolay olmadığında bile.
1703
01:35:55,844 --> 01:35:57,638
Bunu kıskanırım işte.
1704
01:36:00,390 --> 01:36:01,433
Aç mısın?
1705
01:36:03,727 --> 01:36:08,815
Jelibonlarımız, çikolatamız,
Pringles'ımız var.
1706
01:36:09,441 --> 01:36:12,027
Evet. Hepsini getireyim.
1707
01:36:12,819 --> 01:36:14,988
Onların 15 dolar olduğunu
biliyor musun?
1708
01:36:15,948 --> 01:36:20,160
Benjamin, koca bir internet şirketini
yönetiyorum. Uçalım biraz.
1709
01:36:21,703 --> 01:36:22,871
Tamam.
1710
01:36:23,497 --> 01:36:24,623
Pekala...
1711
01:36:27,751 --> 01:36:28,877
Pekala...
1712
01:36:29,670 --> 01:36:31,088
Evet, pekala...
1713
01:36:33,173 --> 01:36:35,050
...sana tuhaf bir soru soracağım.
1714
01:36:38,679 --> 01:36:40,305
Matt beni aldatıyor.
1715
01:36:42,474 --> 01:36:44,560
Bir dakika. Bunu biliyor musun?
1716
01:36:44,768 --> 01:36:46,270
Bu ne demek?
1717
01:36:46,854 --> 01:36:48,272
Dur, sen bunu biliyor musun?
1718
01:36:50,065 --> 01:36:51,900
Onları birlikte gördüm.
1719
01:36:52,568 --> 01:36:53,902
Aman Tanrım, ne zaman?
1720
01:36:55,070 --> 01:36:56,405
Dün.
1721
01:36:57,239 --> 01:37:01,410
Üzgünüm. Onları tesadüfen
gördüm ama gördüm.
1722
01:37:01,869 --> 01:37:03,245
Dün.
1723
01:37:04,121 --> 01:37:05,998
Hala devam ediyor demek.
1724
01:37:08,417 --> 01:37:09,751
Sen ne zamandır biliyorsun?
1725
01:37:10,335 --> 01:37:12,212
18 gündür.
1726
01:37:12,546 --> 01:37:14,423
Paige'in okulundaki bir anne.
1727
01:37:15,799 --> 01:37:17,426
Bunu anlamak benim için çok zor.
1728
01:37:17,593 --> 01:37:20,929
Mutfakta sandviç yapıyordum
ve telefonu oradaydı.
1729
01:37:21,096 --> 01:37:24,141
Yukarıda Paige'in yanındaydı
ve sürekli mesaj geliyordu.
1730
01:37:24,349 --> 01:37:26,143
Neden bilmiyorum ama
onları okudum.
1731
01:37:27,060 --> 01:37:28,770
Hiç iyi değildi.
1732
01:37:29,646 --> 01:37:30,731
Bildiğini biliyor mu?
1733
01:37:30,939 --> 01:37:31,940
Hayır.
1734
01:37:32,316 --> 01:37:36,111
Açıkçası şu anda buna
hazır değilim.
1735
01:37:36,320 --> 01:37:39,907
Mümkün olsa biraz daha az
yıkılmış olmak isterdim.
1736
01:37:41,283 --> 01:37:43,160
Klasik bir durum, değil mi?
1737
01:37:43,368 --> 01:37:48,290
Başarılı karısı var. Tehdit hisseden
ve tepki veren bir erkek.
1738
01:37:48,457 --> 01:37:51,126
Kız arkadaşı ona kendisini
erkek gibi hissettiriyordur.
1739
01:37:52,127 --> 01:37:55,589
Bazen bu konuda
ne yapacağımı bilmiyorum.
1740
01:37:55,839 --> 01:37:59,593
Dur biraz. Bunun için
kendini suçlamıyorsun ya?
1741
01:37:59,801 --> 01:38:04,306
Hayır! Hayır. Yanlış yapan o.
Bunun farkındayım.
1742
01:38:04,473 --> 01:38:06,767
Derdim tek eşlilik değil.
1743
01:38:06,975 --> 01:38:09,353
Durumu düşünüyorum...
1744
01:38:09,561 --> 01:38:14,066
...ve umarım aşk değil de
bir anlık bir yanılgıdır.
1745
01:38:15,150 --> 01:38:19,988
Bunu atlattığı zaman
ilişkimiz tekrar düzelecek.
1746
01:38:20,197 --> 01:38:21,740
Ne düşünüyorsun bu konuda?
1747
01:38:23,784 --> 01:38:25,953
Bunun mümkün olmadığını
düşünüyorsun.
1748
01:38:26,161 --> 01:38:28,330
-Sıra dışı olur.
-Anlıyorum.
1749
01:38:28,580 --> 01:38:32,334
Herkesin bunu yapamayacağının
farkındayım...
1750
01:38:32,834 --> 01:38:34,670
...ama herkes biz değil sonuçta.
1751
01:38:35,003 --> 01:38:36,213
Bize inanıyorum...
1752
01:38:38,173 --> 01:38:40,133
...çünkü hala beni
sevdiğine inanıyorum.
1753
01:38:40,342 --> 01:38:43,220
Biliyor musun, o kadar
çok şey yaşadık ki--
1754
01:38:45,806 --> 01:38:48,350
Tanrım, keşke ifadelerin
bu kadar bariz olmasa.
1755
01:38:49,309 --> 01:38:52,104
Bazı çiftler bu durumu atlatmış.
Google'da baktım:
1756
01:38:52,312 --> 01:38:56,191
"İlişki sonrası birliktelik."
Pek çok çift bir arada kalıyor.
1757
01:38:56,650 --> 01:38:59,444
Sonuçta ilişkiye değil de
bunu atlatmak...
1758
01:38:59,653 --> 01:39:02,155
...ve bize odaklanmak konusunda
yapılacaklar var.
1759
01:39:02,781 --> 01:39:04,825
Ondan vazgeçmek istemiyorum.
1760
01:39:05,784 --> 01:39:08,579
Onu tanıyorum,
daha akıllı olduğunu biliyorum.
1761
01:39:09,913 --> 01:39:12,165
Fakat ben de insanım...
1762
01:39:12,708 --> 01:39:15,043
...ve ona çok kızgınım.
1763
01:39:17,212 --> 01:39:22,050
Çok şeyi çok kısa sürede yaşadık.
Bir parçam bunu beklemiyordu.
1764
01:39:22,217 --> 01:39:25,220
İlişkimiz başladığında
daha başarılı olan oydu.
1765
01:39:25,387 --> 01:39:26,430
Bunu bilmiyordum.
1766
01:39:26,638 --> 01:39:30,434
Öyleydi. Yükselen bir yıldızdı. Bu işi
yapabilmem için fedakarlık yaptı.
1767
01:39:30,642 --> 01:39:32,227
Harikaydı.
1768
01:39:32,895 --> 01:39:34,688
Hepsi onun fikriydi.
1769
01:39:35,647 --> 01:39:39,067
Bu yüzden şu CEO olayını
ciddiye alıyorum ya.
1770
01:39:39,234 --> 01:39:43,488
Biri bana yardım ederse
belki hayatım düzelir diye.
1771
01:39:43,697 --> 01:39:47,075
Tamam, yeter. Baş başayken
feminist olan ben olmak istemem...
1772
01:39:47,242 --> 01:39:49,995
...ama iyi bir kariyer sahibi olup
kendin olabilmelisin.
1773
01:39:50,204 --> 01:39:53,665
Kocanın intikam olarak ilişki yaşamasını
kabullenmeden hem de.
1774
01:39:53,874 --> 01:39:54,917
Doğru.
1775
01:39:55,083 --> 01:39:55,876
Ciddiyim.
1776
01:39:56,293 --> 01:39:59,254
Ben de. Fakat hayat böyle, arkadaşım.
1777
01:39:59,421 --> 01:40:00,714
Hayır, değil. Her zaman değil.
1778
01:40:00,923 --> 01:40:03,884
-Ben bu kadar bağışlayıcı olmazdım.
-Bağışlayıcı değilim.
1779
01:40:04,092 --> 01:40:06,261
Potansiyel olarak
bağışlayıcı olabilirim.
1780
01:40:06,428 --> 01:40:10,098
Fakat böyle hissettiğimi
sanmıyorum. İçimi buruyor.
1781
01:40:11,266 --> 01:40:13,435
Sonra Paige'i düşününce...
1782
01:40:13,602 --> 01:40:14,770
Yapma.
1783
01:40:15,270 --> 01:40:19,441
Ayrıca boşanırsak
yeniden evlenir.
1784
01:40:19,608 --> 01:40:22,319
O kızla olmasa da
birisiyle evlenir.
1785
01:40:24,947 --> 01:40:27,199
Zor bir insan olduğumu biliyoruz.
1786
01:40:28,700 --> 01:40:32,120
Yani sonsuza dek
bekar kalabilirim...
1787
01:40:32,329 --> 01:40:36,833
...bağışla beni ama bu düşünce
beni uyutmuyor.
1788
01:40:38,502 --> 01:40:39,628
Ne?
1789
01:40:39,836 --> 01:40:41,880
Ben yalnız gömülmek istemiyorum.
1790
01:40:42,631 --> 01:40:45,133
Paige kocasıyla olur
ve Matt de yeni ailesiyle...
1791
01:40:45,300 --> 01:40:46,927
...ve ben yabancıların
arasına gömülürüm.
1792
01:40:47,135 --> 01:40:50,347
Mezarlığın yabancı bekar
bölümüne gömülürüm.
1793
01:40:51,765 --> 01:40:54,017
Bu birlikte kalmak için
bir neden değil.
1794
01:40:54,226 --> 01:40:57,312
Fakat korkutucu bir düşünce.
1795
01:40:57,521 --> 01:41:00,232
Şu düşünceyi
kafandan çıkaralım hemen.
1796
01:41:00,440 --> 01:41:03,861
Benim ve Molly'nin yanına gömülürsün.
Fazladan yerim var.
1797
01:41:06,989 --> 01:41:09,449
Çok teşekkür ederim. Bu--
1798
01:41:10,784 --> 01:41:12,953
Bir de seni işe almak
istememiştim.
1799
01:41:13,745 --> 01:41:15,831
İlk kez mendilim yanımda değil.
1800
01:41:22,337 --> 01:41:23,714
Acaba...
1801
01:41:25,716 --> 01:41:27,301
...TV seyretmek ister misin?
1802
01:41:28,177 --> 01:41:29,469
Birkaç dakikalığına?
1803
01:41:29,928 --> 01:41:31,597
Evet, isterim.
1804
01:41:35,809 --> 01:41:37,352
Her ne kadar
planlanan birleşme--
1805
01:43:26,169 --> 01:43:27,170
Havaalanına, lütfen.
1806
01:43:39,892 --> 01:43:41,727
Onu beğendin mi?
1807
01:43:42,311 --> 01:43:44,646
Hep doğru lafları söyledi.
1808
01:43:44,813 --> 01:43:47,941
Kimsenin About The Fit'i
benim kadar tanımadığını söyledi.
1809
01:43:48,150 --> 01:43:51,737
Şirketin ruhunu
uzaklaştırmak istemiyormuş.
1810
01:43:51,987 --> 01:43:56,742
Bir planının olmadığını, bizi izleyip
nasıl olacağını görmek istediğini söyledi.
1811
01:43:56,950 --> 01:44:01,079
Nazik, saygılı
ve çok zekiydi.
1812
01:44:02,497 --> 01:44:03,832
Ve onu işe aldım.
1813
01:44:05,751 --> 01:44:06,752
Ciddi misin?
1814
01:44:07,127 --> 01:44:08,212
Evet.
1815
01:44:08,670 --> 01:44:09,838
Hemen orada mı?
1816
01:44:10,088 --> 01:44:12,674
Bir gün düşünmemi
ve yarın konuşmamızı söyledi...
1817
01:44:12,841 --> 01:44:15,469
...ama işin onun olduğunu söyledim.
1818
01:44:15,969 --> 01:44:17,513
El sıkıştık.
1819
01:44:18,847 --> 01:44:23,101
Fikir ayrılığı olursa
kararı o verecek.
1820
01:44:23,894 --> 01:44:25,687
Elbette. O CEO sonuçta.
1821
01:44:26,063 --> 01:44:27,940
Evet. Tabii ki.
1822
01:44:44,748 --> 01:44:45,749
Merhaba.
1823
01:44:46,041 --> 01:44:47,501
Merhaba!
1824
01:44:52,548 --> 01:44:53,715
Nane kokuyorsun.
1825
01:44:53,924 --> 01:44:55,676
Nane çayı yaptım.
1826
01:44:56,927 --> 01:44:58,053
Ee...
1827
01:44:58,512 --> 01:45:00,514
Evet? Hayır?
1828
01:45:02,099 --> 01:45:03,267
Yaptım.
1829
01:45:03,475 --> 01:45:05,894
Onu beğendim. Çok hem de.
1830
01:45:06,520 --> 01:45:07,938
Ve ona işi teklif ettim.
1831
01:45:08,146 --> 01:45:09,898
Vay be. Gerçekten mi?
1832
01:45:10,315 --> 01:45:11,441
Evet.
1833
01:45:12,234 --> 01:45:13,735
Ve bundan memnun musun?
1834
01:45:15,153 --> 01:45:16,363
Evet.
1835
01:45:17,072 --> 01:45:18,866
Bizim için iyi olacak bence.
1836
01:45:26,915 --> 01:45:31,587
Şöyle gerçek içkimiz var mı,
votka falan?
1837
01:45:31,753 --> 01:45:32,963
Evet.
1838
01:45:43,348 --> 01:45:45,601
"Bizim için iyi" derken...
1839
01:45:45,976 --> 01:45:47,519
...About The Fit'i mi...
1840
01:45:48,103 --> 01:45:49,605
...bizi mi kastettin?
1841
01:45:51,773 --> 01:45:53,358
Seni ve beni, bizi.
1842
01:45:56,528 --> 01:46:00,616
Düşündüm de, işte başka biri
daha karar alabilirse...
1843
01:46:01,283 --> 01:46:03,994
...belki 18 ay önceki
halimize dönebiliriz.
1844
01:46:05,495 --> 01:46:09,791
Cini tekrar şişeye koyamazsın derler
ama deneyebiliriz, değil mi?
1845
01:47:26,535 --> 01:47:27,494
Merhaba!
1846
01:47:27,703 --> 01:47:29,872
Merhaba. Dur,
burada mı yaşıyorsun?
1847
01:47:30,038 --> 01:47:32,624
Evet, bir ev bulana kadar
Ben beni yanına aldı.
1848
01:47:32,833 --> 01:47:34,209
Geldiğini bildireyim mi?
1849
01:47:34,710 --> 01:47:36,003
Sorun değil. Zili çalarım.
1850
01:47:36,211 --> 01:47:37,296
Tamam.
1851
01:47:43,468 --> 01:47:44,469
Fiona?!
1852
01:47:44,720 --> 01:47:47,139
Jules! Girsene.
1853
01:47:50,726 --> 01:47:52,561
İşe gitmek üzereydim.
1854
01:47:53,270 --> 01:47:55,063
Ben içeride.
1855
01:48:01,653 --> 01:48:03,322
Siz ikiniz konuşun.
1856
01:48:06,158 --> 01:48:07,367
Görüşürüz.
1857
01:48:07,743 --> 01:48:08,911
Merhaba.
1858
01:48:09,494 --> 01:48:10,746
Vay be.
1859
01:48:10,913 --> 01:48:12,873
Sen ve Fiona, ha?
Şaşırdım.
1860
01:48:13,081 --> 01:48:14,625
O harika bir kadın.
1861
01:48:14,833 --> 01:48:17,628
Dün gece bana sürpriz yaptı.
Akşam yemeği getirdi.
1862
01:48:18,295 --> 01:48:19,713
Yeni başladık.
1863
01:48:20,756 --> 01:48:22,841
Tebrikler. Onu severim.
1864
01:48:23,258 --> 01:48:24,426
Evet.
1865
01:48:30,265 --> 01:48:33,060
Bu sabah biraz erken kalktım,
4:00 gibi.
1866
01:48:33,268 --> 01:48:37,481
Matt ve Paige geziye gitti,
uğrayayım dedim. Sorun değil ya?
1867
01:48:37,689 --> 01:48:38,774
Yok.
1868
01:48:41,527 --> 01:48:43,570
Şunu diyecektim...
1869
01:48:44,947 --> 01:48:46,657
...kararımı gözden geçirdim.
1870
01:48:46,990 --> 01:48:49,117
Henüz Townsend'i aramadım ama...
1871
01:48:50,536 --> 01:48:52,788
...hala yapılacak doğru şey
bu diyorum.
1872
01:48:55,707 --> 01:48:56,792
Pekala...
1873
01:48:58,544 --> 01:49:00,879
...ben de çok iyi uyuyamadım.
1874
01:49:01,296 --> 01:49:02,548
Bu yüzden mi?
1875
01:49:02,756 --> 01:49:04,591
Seni depoya götürdüğüm
günü hatırlıyor musun?
1876
01:49:04,800 --> 01:49:06,635
Bana yanlış yolu
tarif ediyordun.
1877
01:49:06,802 --> 01:49:07,970
Evet. Hatırladım.
1878
01:49:09,388 --> 01:49:11,014
Tamam, ben geride durdum...
1879
01:49:11,223 --> 01:49:14,810
...ve işçilere giysileri katlamayı
ve paketlemeyi gösteriyordun.
1880
01:49:15,018 --> 01:49:17,938
O anda ATF'in neden
başarılı olduğunu anladım.
1881
01:49:18,146 --> 01:49:21,984
Kimse şirketine bu şekilde bir bağlılık
göstermeyecek, Jules.
1882
01:49:23,318 --> 01:49:24,820
Benim açımdan olay basit.
1883
01:49:24,987 --> 01:49:28,782
About The Fit'in sana ihtiyacı var
ve senin de ona ihtiyacın var.
1884
01:49:29,157 --> 01:49:33,245
Daha deneyimli biri gelebilir ama
senin bildiklerini bilemezler.
1885
01:49:34,413 --> 01:49:36,498
Hayatımda hiç böyle
büyük bir başarım olmadı.
1886
01:49:36,707 --> 01:49:38,417
Çok sayıda insanın olmaz.
1887
01:49:38,625 --> 01:49:42,045
Yarattığın bu büyük, güzel,
heyecan verici şey.
1888
01:49:42,337 --> 01:49:44,423
Bu bir rüya, değil mi?
1889
01:49:44,965 --> 01:49:49,011
Kocanın ilişkisini bitirmesi umuduyla
bundan vaz mı geçeceksin?
1890
01:49:49,803 --> 01:49:51,638
Bunda mantık göremiyorum.
1891
01:49:52,347 --> 01:49:55,392
Yaptıkların için kendini
harika hissetmelisin.
1892
01:49:55,601 --> 01:49:58,770
Başkasının bunu senden
almasını görmeyi istemem.
1893
01:50:05,027 --> 01:50:07,863
Galiba bunları duymak istediğin
için uğradın.
1894
01:50:09,156 --> 01:50:10,199
Evet.
1895
01:50:10,449 --> 01:50:12,534
Belki biraz da sen benim
şeyim olduğundan...
1896
01:50:13,160 --> 01:50:14,286
Stajyerin.
1897
01:50:15,996 --> 01:50:19,875
Ben stajyer/dost diyecektim.
1898
01:50:22,502 --> 01:50:27,049
Birlikte gömülebilecek olmamıza rağmen
duygusallaşmaya gerek yok.
1899
01:50:27,424 --> 01:50:28,842
İnsan bundan fazla yakınlaşamaz.
1900
01:50:32,846 --> 01:50:35,891
İşte böyle anlarda
güvenebileceğin birine ihtiyacın olur.
1901
01:50:36,099 --> 01:50:37,309
Teşekkür ederim.
1902
01:50:40,812 --> 01:50:42,898
Bu arada, evini beğendim.
1903
01:50:43,482 --> 01:50:44,650
Sağ ol.
1904
01:50:49,863 --> 01:50:50,989
Ee?
1905
01:51:06,255 --> 01:51:07,256
Gidelim mi?
1906
01:51:08,590 --> 01:51:09,591
Tamam.
1907
01:51:15,472 --> 01:51:17,558
Tekrar hoş geldiniz.
1908
01:51:17,808 --> 01:51:19,560
Jules, sana harika bir şey
göstereceğim.
1909
01:51:19,768 --> 01:51:21,687
Bir müşterinin
telefonuna bakmıştın ya...
1910
01:51:21,895 --> 01:51:24,231
...nedime giysileri
gri çıkan gelinin.
1911
01:51:24,439 --> 01:51:26,942
Tedarikçiye onları bir gecede yaptırıp
uçağa vermiştik.
1912
01:51:27,150 --> 01:51:28,610
Evet. Evet. Rachel.
1913
01:51:29,444 --> 01:51:30,779
Şuna bak.
1914
01:51:32,364 --> 01:51:34,157
İpek şifon Antoinette elbisesi.
1915
01:51:34,366 --> 01:51:36,076
Çok güzel görünüyor.
1916
01:51:36,952 --> 01:51:39,955
Aa, bunlar
Mark Townsend'den geldi.
1917
01:51:42,249 --> 01:51:43,625
-Al.
-Sağ ol.
1918
01:51:53,886 --> 01:51:56,388
-Becky? Townsend'in numarası, lütfen.
-Tamam.
1919
01:52:00,142 --> 01:52:01,393
Ben Jules.
1920
01:52:01,602 --> 01:52:03,187
Merhaba, Alonzo, nasılsın?
1921
01:52:03,979 --> 01:52:06,899
Tamam. O kadar çok lazım mı?
1922
01:52:13,739 --> 01:52:15,490
Umarım çok gecikmemişimdir.
1923
01:52:15,657 --> 01:52:18,202
Bunu benim için yapma, Jules.
Lütfen.
1924
01:52:18,410 --> 01:52:20,370
Kendin için doğru gelen
şeyi yap.
1925
01:52:21,205 --> 01:52:22,664
Aman Tanrım.
1926
01:52:25,626 --> 01:52:29,296
Şirketimi yönetmek istiyorum,
Matt. Bunu bilmelisin.
1927
01:52:29,630 --> 01:52:32,299
Yap o halde.
Mutsuz olmanı istemiyorum.
1928
01:52:32,841 --> 01:52:34,843
Ben zaten mutsuzum.
1929
01:52:37,387 --> 01:52:38,931
Sana bir şey söylemeliyim.
1930
01:52:39,223 --> 01:52:40,390
Biliyorum.
1931
01:52:41,808 --> 01:52:43,810
Söyle, ilişkin bitti mi?
1932
01:52:44,102 --> 01:52:45,729
Buna daha ne kadar--
1933
01:52:45,938 --> 01:52:47,314
Hayır, hayır. Bitti.
1934
01:52:48,899 --> 01:52:53,028
Ne kadar üzüldüğümü
ve utandığımı anlatamam.
1935
01:52:53,946 --> 01:52:55,447
Yapabileceğimi sanmıştım.
1936
01:52:56,031 --> 01:52:59,993
Olabileceğimi söylediğim
erkek olabileceğimi sanmıştım.
1937
01:53:00,369 --> 01:53:03,580
Sonra bir yerlerde...
1938
01:53:05,791 --> 01:53:07,376
...seni kaybettiğimi hissettim.
1939
01:53:09,836 --> 01:53:11,547
Aslında sorun bendeydi.
1940
01:53:13,131 --> 01:53:14,675
Ben kayboldum.
1941
01:53:15,342 --> 01:53:20,013
Dünya çok karmaşık
ve bir an için kafam karıştı.
1942
01:53:20,889 --> 01:53:25,018
Şimdi benim için bunlardan
vazgeçtiğini görüyorum.
1943
01:53:25,936 --> 01:53:28,355
Buna izin veremem.
1944
01:53:29,231 --> 01:53:34,069
Seni seviyorum ve izin verirsen
çok daha iyi olacağım.
1945
01:53:39,908 --> 01:53:41,493
Lütfen, Jules.
1946
01:53:42,494 --> 01:53:44,955
Düzeltmeme izin ver.
1947
01:53:55,090 --> 01:53:56,925
Ne iyi olurdu, biliyor musun?
1948
01:53:58,719 --> 01:54:00,596
Yanında bir mendil olsaydı.
1949
01:54:15,652 --> 01:54:17,279
Townsend'i aradın mı?
1950
01:54:18,030 --> 01:54:20,449
Bir müdüre ihtiyaç duymayacak
birini tanıyorsam...
1951
01:54:21,116 --> 01:54:22,534
...o da sensin.
1952
01:54:24,119 --> 01:54:27,122
Onu arayıp kararımı değiştirdiğimi
söylemek üzereydim.
1953
01:54:28,624 --> 01:54:30,417
Yani biz burada iyiyiz.
1954
01:54:30,876 --> 01:54:32,419
Başarılı olacağız.
1955
01:54:33,212 --> 01:54:34,463
Başarılı olmamızı
sağlayacağım.
1956
01:54:34,671 --> 01:54:35,881
İyi.
1957
01:54:59,154 --> 01:55:01,573
Becky. Ben nerede?
1958
01:55:01,990 --> 01:55:04,576
Emin değilim.
İzin yapacağını söyledi.
1959
01:55:10,165 --> 01:55:10,916
Fiona.
1960
01:55:12,334 --> 01:55:13,544
Ben nerede, biliyor musun?
1961
01:55:38,193 --> 01:55:39,194
Merhaba.
1962
01:55:42,531 --> 01:55:43,949
Tamam.
1963
01:55:46,535 --> 01:55:49,204
-Böldüğüm için üzgünüm.
-Sorun değil. Gel.
1964
01:55:50,706 --> 01:55:52,958
Sol kolunu uzat, Jules.
1965
01:55:53,959 --> 01:55:55,544
Sol dizini kaldır...
1966
01:55:56,336 --> 01:55:59,506
...nefes al ve iç denge için
rahatla.
1967
01:56:00,215 --> 01:56:02,384
-Doğru yapıyor muyum?
-Neredeyse.
1968
01:56:02,759 --> 01:56:03,969
Sana iyi haberlerim var.
1969
01:56:04,553 --> 01:56:06,388
Harika. Bitince söyle.
1970
01:56:10,100 --> 01:56:11,894
Derin nefes al, Jules.
1971
01:56:17,900 --> 01:56:19,151
İşte, uzat.
1972
01:56:19,985 --> 01:56:21,320
Bu kolu kaldır.
1973
02:01:14,279 --> 02:01:16,281
ÇEVIREN: MURAT KARAHAN