1 00:01:01,692 --> 00:01:05,988 STAJYER 2 00:01:10,117 --> 00:01:12,953 Freud "Sevin ve çalışın. Çalışın ve sevin." demiş. 3 00:01:13,161 --> 00:01:14,955 "Bundan ötesi yok." 4 00:01:15,163 --> 00:01:17,833 Ben emekliyim ve karım öldü. 5 00:01:18,041 --> 00:01:21,211 Tahmin edebileceğiniz gibi epey boş vaktim oldu. 6 00:01:22,129 --> 00:01:25,257 Karım öleli üç buçuk yıl oldu. Onu her şeyiyle özlüyorum. 7 00:01:25,465 --> 00:01:29,344 Emeklilik mi? Yaratıcılık açısından bitmek bilmeyen bir çaba. 8 00:01:29,511 --> 00:01:33,891 Başta yeni olması hoşuma gitti. İşten kaytarıyor gibiydim. 9 00:01:34,433 --> 00:01:37,686 Biriktirdiğim tüm uçuş millerini kullanıp dünyayı gezdim. 10 00:01:37,853 --> 00:01:39,646 Sorun şu ki nereye gidersem gideyim... 11 00:01:39,855 --> 00:01:42,733 ...eve döner dönmez, işe yaramama duygusu karşıma çıkıyordu. 12 00:01:43,275 --> 00:01:45,903 Bu sorunun çözümünün sürekli hareket olduğunu fark ettim. 13 00:01:46,111 --> 00:01:49,531 Kalk, evden çık ve bir yerlere git. Herhangi bir yere. 14 00:01:50,949 --> 00:01:54,328 Yağmur çamur demeden 7:15'te Starbucks'tayım. 15 00:01:55,370 --> 00:01:58,582 -Affedersiniz, oturabilir miyiz? -Merhaba, nasılsınız? 16 00:01:58,790 --> 00:02:01,877 Nedendir bilmem, böyle kendimi bir şeylerin parçası hissediyorum. 17 00:02:02,753 --> 00:02:04,296 Bugünkü adamlar muhasebeci değil. 18 00:02:04,504 --> 00:02:05,380 Hiç sayılara girme. 19 00:02:05,547 --> 00:02:07,674 Günün kalanında ne yapıyorum? Aklınıza ne gelirse. 20 00:02:07,883 --> 00:02:10,761 Golf, kitap, sinema, bezik. 21 00:02:10,969 --> 00:02:14,556 Yoga denedim, aşçılığı öğrendim, bitkiler aldım, Çince kursuna gittim. 22 00:02:17,351 --> 00:02:20,062 Çevirisi: "İnanın bana, her şeyi denedim." 23 00:02:21,063 --> 00:02:23,899 Tabii bir de cenazeler var. 24 00:02:27,236 --> 00:02:29,571 Hayal edebileceğimden çok daha fazla. 25 00:02:31,114 --> 00:02:36,036 Seyahat anlamında sırf San Diego'ya, oğlum ve ailesinin yanına gidiyorum. 26 00:02:36,411 --> 00:02:38,747 Harikalar. Onları feci seviyorum. 27 00:02:38,956 --> 00:02:42,918 Dürüst olmak gerekirse, onlara gereğinden fazla bel bağlamışım. 28 00:02:43,168 --> 00:02:45,712 Yanlış anlamayın, mutsuz biri değilim. 29 00:02:45,921 --> 00:02:47,339 Tam tersine. 30 00:02:47,548 --> 00:02:50,717 Hayatımda bir boşluk olduğunu ve doldurmam gerektiğini biliyorum. 31 00:02:52,261 --> 00:02:53,303 Kısa süre içinde. 32 00:02:56,056 --> 00:03:01,103 İşte bugün marketten çıkarken ilanınız dikkatimi çekti. 33 00:03:05,774 --> 00:03:07,359 "Yaşlılar, stajyer olun." 34 00:03:07,568 --> 00:03:10,237 Ben, sen olduğunu tahmin etmiştim. Merhaba. 35 00:03:10,445 --> 00:03:12,781 -Selam. -Ne buldun? 36 00:03:13,365 --> 00:03:15,784 Bir internet şirketi yaşlı stajyerler arıyor galiba. 37 00:03:15,951 --> 00:03:17,661 -Doğru mu okudum? -Bakayım. 38 00:03:17,870 --> 00:03:20,831 "Adaylar 65 yaş üstü olmalı... 39 00:03:21,039 --> 00:03:25,460 ...yönetim becerileri ve e-ticarete ilgileri bulunmalıdır." Her neyse. 40 00:03:25,627 --> 00:03:27,629 "Ve elini taşın altına sokabilmelidir." 41 00:03:27,838 --> 00:03:30,799 AboutTheFit.com, şu şey şirketi değil mi... 42 00:03:30,966 --> 00:03:34,094 Evet, evet. Red Hook'taki eski fabrikaları aldılar. 43 00:03:34,303 --> 00:03:38,473 Kızım, internetten elbise sattıklarını söylüyor. Nasıl olduğunu hiç anlamam. 44 00:03:39,057 --> 00:03:42,311 Uygulama formunu yüklemeniz gerekiyor. Bu zor olabilir. 45 00:03:42,477 --> 00:03:43,687 Şunu dinle: 46 00:03:43,979 --> 00:03:47,983 "Özet mektupları çok demode. Bir özet video ile kendinizi tanıtın. 47 00:03:48,192 --> 00:03:51,320 Videonuzu YouTube ya da Vimeo'ya... 48 00:03:51,486 --> 00:03:54,865 ....mov, .avi, ya da .mpg dosyası olarak yükleyin. 49 00:03:55,407 --> 00:03:57,284 Sizinle tanışmak için can atıyoruz." 50 00:03:57,492 --> 00:03:59,077 Yani benimle tanışacaklar. 51 00:03:59,494 --> 00:04:01,997 Yeminle, hangi dilde konuştuğunu anlamadım. 52 00:04:02,331 --> 00:04:04,333 Bu gece ne yapıyorsun, Ben? 53 00:04:04,666 --> 00:04:06,418 Donmuş lazanya mı? 54 00:04:06,627 --> 00:04:09,796 Küçük bir salata yaparım, iki kişilik yemek çıkar... 55 00:04:10,005 --> 00:04:13,008 ...hani bir kez yapıp bir daha tekrarlamadığımız gibi. 56 00:04:13,217 --> 00:04:14,927 Beş ay önceydi, biliyorsun değil mi? 57 00:04:15,135 --> 00:04:19,014 Evet. Hayır, bunu tekrar yapmalıyız. Fakat alacağın olsun, tamam mı? 58 00:04:19,681 --> 00:04:21,808 -Çok şekersin, biliyor musun? -Bilmiyordum. 59 00:04:22,017 --> 00:04:25,020 Öylesin ama. Görüşürüz. 60 00:04:27,523 --> 00:04:29,191 Çok bekletme, canım. 61 00:04:29,691 --> 00:04:31,235 Gençleşmiyorsun sonuçta. 62 00:04:31,652 --> 00:04:33,654 -Biliyorum, biliyorum. -Tamam. 63 00:04:55,425 --> 00:04:58,720 İşte böyle, sizde stajyer olmak için başvuruyorum... 64 00:04:58,929 --> 00:05:02,641 ...çünkü bu fikri düşündükçe bana o kadar harika geliyor. 65 00:05:02,850 --> 00:05:05,185 Her gün gidebileceğim bir yer olması fikrini sevdim. 66 00:05:05,394 --> 00:05:07,563 Bağlantıları, heyecanı yaşamak istiyorum. 67 00:05:07,729 --> 00:05:11,191 Zorlukları yaşamak, hatta bana ihtiyaç duyulmasını istiyorum. 68 00:05:11,400 --> 00:05:13,235 İşin teknolojik boyutu biraz vaktimi alabilir. 69 00:05:13,443 --> 00:05:18,073 USB'nin ne olduğunu öğrenmek için 9 yaşındaki torunumu aramam gerekti. 70 00:05:18,240 --> 00:05:19,741 Fakat hallederim. Öğrenmeye hevesliyim. 71 00:05:19,908 --> 00:05:22,953 Ayrıca hayatım boyunca hep şirket adamı olmuşumdur. 72 00:05:23,161 --> 00:05:26,206 Sadığım, güvenilirim ve kriz ortamında iyiyim. 73 00:05:26,415 --> 00:05:27,958 Ayrıca Brooklyn'de olmanızı sevdim. 74 00:05:28,166 --> 00:05:31,461 Hep burada yaşadım. Son zamanlarda Brooklyn için sönük kalıyorum gibi. 75 00:05:31,670 --> 00:05:33,755 Bu açıdan da işe yarayacaktır. 76 00:05:34,131 --> 00:05:38,468 Müzisyenler emekli olmaz denir. İçlerinde müzik kalmayınca dururlarmış. 77 00:05:38,677 --> 00:05:42,890 İçimde hala müzik var, bundan kesinlikle eminim. 78 00:06:12,628 --> 00:06:14,463 Haberler iyi, lacivert, sekiz beden buldum. 79 00:06:14,630 --> 00:06:18,800 Haklısınız. Paket çoktan gelmeliydi. Sizin için takip edeyim. 80 00:06:19,009 --> 00:06:21,970 Evet, baseniniz varsa bu pantolon harika. Zayıf gösterir. 81 00:06:22,137 --> 00:06:24,389 Sizinle gözden geçirelim: 82 00:06:24,598 --> 00:06:28,310 Altı nedimeniz var. Altı pembe, ipek şifon Antoinette elbisesi sipariş ettiniz. 83 00:06:28,519 --> 00:06:33,649 Düğün üç gün sonra ve elbiseler kül grisi geldi. 84 00:06:34,316 --> 00:06:37,402 Biz o renkte satmıyoruz bile, tuhaf bir durum. 85 00:06:37,736 --> 00:06:39,363 Tamam, şöyle yapalım. 86 00:06:39,571 --> 00:06:41,657 Ben satıcıyı arayıp bunu bugün hallettireceğim. 87 00:06:41,865 --> 00:06:44,326 FedEx'e verilmeden önce elbiselere bakacağım... 88 00:06:44,535 --> 00:06:48,539 ...ve Cuma 9'da kapınızda olacaklarına söz veriyorum. Tamam mı? 89 00:06:48,747 --> 00:06:53,210 Her ihtimale karşı cebimi veriyorum: 718-555-0199. 90 00:06:53,460 --> 00:06:55,504 Sabrınız için çok teşekkür ederim... 91 00:06:55,671 --> 00:06:58,173 ...ve tüm paranızı iade edeceğim. Bu bizim-- 92 00:06:58,340 --> 00:06:59,341 Evet. 93 00:07:01,760 --> 00:07:05,389 Tamam. Bunu listenizden çıkarın, tamam mı? Bu iş halloldu. 94 00:07:05,597 --> 00:07:08,559 Ve Rachel, güzel bir düğün geçir. 95 00:07:09,101 --> 00:07:10,894 Aman Tanrım, bu nasıl oldu? 96 00:07:11,395 --> 00:07:13,480 -Jules? -Biliyorum, bir şeylere geciktim. 97 00:07:13,689 --> 00:07:14,857 Evet, her şeye. 98 00:07:15,065 --> 00:07:18,318 Niye müşteri hizmeti çağrılarına baktığımı anladın mı? Çok faydalı. 99 00:07:18,527 --> 00:07:19,486 Tamam, ne yapıyorum? 100 00:07:19,695 --> 00:07:23,448 Cameron seni bekliyordu ama başka toplantısı var. 2'de döneceğini söyledi. 101 00:07:23,657 --> 00:07:26,118 Herkes yarınki anasayfayı onaylamanı bekliyor. 102 00:07:26,326 --> 00:07:29,371 11:00 randevun büyük toplantı salonunda. 11:10 randevun da. 103 00:07:29,580 --> 00:07:32,916 Muhasebe görüşmek istiyor. Ve sabah 4'te birçok kişiye e-posta mı attın? 104 00:07:33,125 --> 00:07:34,501 İyi bak, onu unutmuştum. 105 00:07:34,710 --> 00:07:38,046 Dostların internette birlikte alışveriş yapmasının bir yolunu bulmak istiyorum. 106 00:07:38,255 --> 00:07:40,507 -Bu fikri bana e-posta at. -Evet, beğendim. 107 00:07:40,716 --> 00:07:42,092 Anneni aramak için iyi bir an mı? 108 00:07:42,301 --> 00:07:44,511 -Bisiklete biniyorum. -Nice yıllara! 109 00:07:50,017 --> 00:07:52,728 Şu dağınıklığa bak. Ofisin tam ortası. 110 00:07:52,895 --> 00:07:54,104 Sakın onu-- 111 00:08:02,112 --> 00:08:03,572 -Merhaba. -Merhaba. 112 00:08:03,739 --> 00:08:08,243 Adım Ben Whittaker. Yaşlı stajyer programı görüşmesi için e-posta aldım. 113 00:08:08,452 --> 00:08:09,578 Merhaba, Ben. Nasıl gidiyor? 114 00:08:09,828 --> 00:08:11,121 İyi gidiyor, çok iyi. Sağ ol. 115 00:08:11,330 --> 00:08:14,833 Harika. Şöyle köşeye otur, yetenek kaynaklarından biri gelir. 116 00:08:16,126 --> 00:08:17,127 Teşekkürler. 117 00:08:17,586 --> 00:08:19,171 "Yetenek kaynakları" mı? 118 00:08:29,556 --> 00:08:32,934 Unutmayın, ana sayfa bir bakışta anlam ifade etmeli. 119 00:08:33,101 --> 00:08:36,938 35 yaş üstündekilerin nasıl gördüğünü anlamak için böyle uzaklaşın. 120 00:08:37,939 --> 00:08:41,400 Hiçbir şey okuyamıyorum. Okuyabilsem, ne görmemi isterdiniz? 121 00:08:41,610 --> 00:08:43,779 "Beş Kız, Bir Gömlek" mi, "Nasıl da Yakıştı" mı? 122 00:08:43,946 --> 00:08:47,866 İkisini de. Gömleğin beş farklı vücutta giyildiğini görmeni istiyorum. 123 00:08:48,075 --> 00:08:51,954 Tamam, görmemi sağla. Resmi büyütmeyi dene. 124 00:08:52,162 --> 00:08:55,415 5'i beğendim. Biraz daha ön plana çıkarsak? Çok güzel. 125 00:08:55,666 --> 00:08:57,501 Kırmızı gömlekli kızı öne al. 126 00:08:57,709 --> 00:09:00,546 Çok güzel bir kırmızı. Yok satar. 127 00:09:00,754 --> 00:09:02,965 Bunu iki saat önce onaylaman gerekiyordu. 128 00:09:03,173 --> 00:09:05,717 -Biliyorum ama dener misin? -Evet. 129 00:09:05,926 --> 00:09:07,553 Mia? Tekrar söylesene. 130 00:09:07,803 --> 00:09:10,722 Ziyaretçilerimizin %40'ı ana sayfadan ileri gitmiyor... 131 00:09:11,473 --> 00:09:12,641 ...bu o kadar kötü değil. 132 00:09:12,808 --> 00:09:15,477 -Evet ama bunu halletmeliyiz. -Tamam, oldu işte. 133 00:09:16,186 --> 00:09:17,145 Bayıldım. 134 00:09:17,354 --> 00:09:19,773 -Harika. Yüklendi. -Tamam. Herkese teşekkürler. 135 00:09:19,982 --> 00:09:21,817 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 136 00:09:25,028 --> 00:09:26,655 Pekala, şimdi.... 137 00:09:26,822 --> 00:09:29,533 Antoinette elbiseleri. Satıcı çok büyük hata yapmış. 138 00:09:29,867 --> 00:09:31,827 Bugün birkaç görüşme olacak, Ben. 139 00:09:32,035 --> 00:09:34,705 Herkese uyanı bulmak istiyoruz. 140 00:09:34,913 --> 00:09:38,792 Biz alışıldık şekilde çalışmayız. Burada eğlenmeni umuyoruz. 141 00:09:39,209 --> 00:09:41,378 İlk kez yaşlı stajyerler alıyoruz. 142 00:09:41,587 --> 00:09:44,423 Bazı stajyer soruları profiline uymayabilir 143 00:09:44,590 --> 00:09:45,841 ama yine de soracağız, tamam mı? 144 00:09:46,341 --> 00:09:47,384 Sor bakalım. 145 00:09:47,593 --> 00:09:49,636 Tamam. Hangi okula gittin? 146 00:09:49,845 --> 00:09:51,138 Northwestern'a gittim. 147 00:09:51,346 --> 00:09:53,265 Hey, kardeşim Northwestern'a gitmişti. 148 00:09:53,473 --> 00:09:54,850 Aynı dönemlerde gitmemişizdir. 149 00:09:55,058 --> 00:09:57,352 Muhtemelen. 2009'da mezun oldu. 150 00:09:57,561 --> 00:09:59,146 65 mezunuyum. 151 00:09:59,354 --> 00:10:02,858 Bölümün neydi? Hatırlıyor musun? 152 00:10:04,359 --> 00:10:08,530 -Northwestern'dan sonra...? -Dex One'da çalışmaya başladım. 153 00:10:08,739 --> 00:10:10,282 Tamam, ne yapıyorlardı...? 154 00:10:10,490 --> 00:10:14,203 Telefon rehberi. Bir telefon rehberinin baskısından sorumluydum. 155 00:10:14,369 --> 00:10:17,956 20 yılı aşkın süre bunu yaptım. Sonra satış ve reklam müdür yardımcısı oldum. 156 00:10:18,165 --> 00:10:20,292 Hala telefon rehberi yapıyorlar mı? 157 00:10:20,500 --> 00:10:22,502 Herkes Google'dan numara aramıyor mu? 158 00:10:22,711 --> 00:10:24,588 Galiba öyle ama Google'dan önce bu şekilde-- 159 00:10:24,796 --> 00:10:27,049 Hayır, hayır. Anladım. 160 00:10:27,216 --> 00:10:30,469 Telefon rehberi şirketinde 40 yıl. Bu gerçekten de müthiş. 161 00:10:30,844 --> 00:10:34,806 Pekala, Benjamin. Tüm stajyerlerimize sorduğum bir soru soracağım. 162 00:10:35,015 --> 00:10:37,309 Bunu iyice düşünmeni istiyorum, tamam mı? 163 00:10:37,518 --> 00:10:39,186 Acele etme. 164 00:10:39,478 --> 00:10:41,188 10 yıl sonra kendini nerede görüyorsun? 165 00:10:42,814 --> 00:10:44,066 80 yaşımda mı? 166 00:10:45,025 --> 00:10:47,653 Evet, tabii. Neyse işte. 167 00:10:48,862 --> 00:10:51,114 Dur. 70 olduğunu fark etmedim. 168 00:10:51,323 --> 00:10:55,244 Bu soru sende işe yaramıyor galiba. Bunu geçip devam edelim mi? 169 00:10:55,410 --> 00:10:57,496 -Karar senin, Justin. -Bu soru gitti. 170 00:10:57,704 --> 00:11:00,916 Çok iyi görünüyorsun ve bu iş için fazlasıyla niteliklisin. 171 00:11:01,124 --> 00:11:03,502 Aslında aşırı niteliklisin ve çok etkilendik. 172 00:11:03,710 --> 00:11:05,546 Görüşmeler, video harikaydı. 173 00:11:05,754 --> 00:11:07,506 Başardın, Ben. Tebrikler... 174 00:11:07,756 --> 00:11:08,924 ...stajyersin. 175 00:11:09,132 --> 00:11:11,802 Hey. seninle iki dakika kesintisiz konuşmalıyım. 176 00:11:12,010 --> 00:11:14,680 Birkaç hafta önce yaşlı stajyer programını konuştuk, hatırladın mı? 177 00:11:14,888 --> 00:11:15,848 Hayır. 178 00:11:16,056 --> 00:11:18,433 Gerçekten mi? Uzun bir sohbetimiz oldu. 179 00:11:18,600 --> 00:11:21,270 Öyle mi? Hatırlatsana. Yaşlı üniversiteliler mi? 180 00:11:21,478 --> 00:11:24,773 Hayır, hayır. Yaşı büyükler. Yaşlı insanlar. 181 00:11:24,940 --> 00:11:25,941 Dur biraz, ne? 182 00:11:26,149 --> 00:11:28,443 Halka destek olacak bir program yapmalıyız dedim. 183 00:11:28,652 --> 00:11:32,114 Fikri beğenmiş gibiydin. Ben de harekete geçtim. Harika olacak. 184 00:11:32,281 --> 00:11:35,534 Dur lütfen. Stajyer olarak yaşlıları mı işe alıyorsun? 185 00:11:35,868 --> 00:11:40,122 Bu konuda çok araştırma var ve sonuçlar harika. 186 00:11:40,289 --> 00:11:42,916 Son dört yılını bira tenisiyle geçiren biri yerine... 187 00:11:43,125 --> 00:11:46,169 ...ömür boyu tecrübesi olan birini işe aldığını düşünsene. 188 00:11:46,378 --> 00:11:47,880 Staj sonunda iş mi istiyorlar? 189 00:11:48,088 --> 00:11:51,884 Hayır, canım, onlar emekli. Sadece deneyimi yaşamak istiyorlar. 190 00:11:52,092 --> 00:11:54,678 Birinin doğrudan seninle çalışmasını istiyorum. 191 00:11:54,887 --> 00:11:56,680 Dur, Cameron, hayır. 192 00:11:57,472 --> 00:11:59,516 Öncelikle yaşlılarla pek anlaşamam. 193 00:11:59,725 --> 00:12:02,394 Ailemle ilişkimi biliyorsun. Bu son derece... 194 00:12:02,603 --> 00:12:05,522 -Niye benim olmak zorunda? -Çünkü örnek olmalısın. 195 00:12:06,148 --> 00:12:10,277 Erkek mi, kadın mı tercih edersin? 72 yaşında bir kadın var, çok şeker. 196 00:12:10,485 --> 00:12:12,487 Annemle aynı yaşta. Çok tuhaf. 197 00:12:12,696 --> 00:12:14,990 Sorun değil. Herkesin sevdiği bir adam var. Müthiş biri gibi. 198 00:12:15,199 --> 00:12:18,660 Videosunu grupla birlikte izledim. Ağlayanlar oldu. 199 00:12:19,536 --> 00:12:21,955 Tamam, bence bu işe yaramayacak. 200 00:12:22,164 --> 00:12:24,333 Bunu en az ne kadar süre yapmalıyım? 201 00:12:24,499 --> 00:12:26,793 Altı hafta yoksa dava açarlar. 202 00:12:27,544 --> 00:12:29,171 Bunu hiç konuşmadığımızı biliyorum. 203 00:12:29,338 --> 00:12:30,923 Evet, konuştuk. Gerçekten. 204 00:12:31,131 --> 00:12:32,758 Yarın başlıyor. 205 00:12:56,448 --> 00:12:57,824 Tekrar iş başına. 206 00:12:58,659 --> 00:13:00,035 Şükürler olsun. 207 00:13:00,702 --> 00:13:03,038 Yeni stajyerler, ATF'e hoş geldiniz. 208 00:13:03,247 --> 00:13:08,418 İletişim ve takım çalışmasına inanıyoruz, bu yüzden tek katta çalışıyoruz. 209 00:13:08,627 --> 00:13:12,297 Kimsenin özel ofisi yok, kurucumuz ve başkanımız Jules Ostin'in bile. 210 00:13:12,506 --> 00:13:15,717 Kendisi şu tarafta. 211 00:13:16,051 --> 00:13:18,136 Ofiste bisiklete binmeye bayılır. 212 00:13:18,345 --> 00:13:22,099 Bu kadın boşa zaman harcamaz. Buna egzersiz gözüyle bakıyor. 213 00:13:22,307 --> 00:13:23,767 Çok hoş. 214 00:13:23,976 --> 00:13:25,102 Evet. 215 00:13:26,061 --> 00:13:29,273 -Hey. N'aber? Ben Davis. -Merhaba, Davis. Ben Whittaker. 216 00:13:29,565 --> 00:13:30,566 Heyecan verici yer, ha? 217 00:13:30,774 --> 00:13:34,069 Tanrım. Normal stajyerler için bir boşlukları vardı, gücenme bak. 218 00:13:34,236 --> 00:13:36,154 Beni seçtiler. Çok heyecanlıyım. 219 00:13:36,363 --> 00:13:37,739 Ben de epey heyecanlıyım. 220 00:13:37,948 --> 00:13:41,410 Jules hakkında bazı bilgiler. About The Fit'i 18 ay önce kurdu. 221 00:13:41,577 --> 00:13:44,580 Tüm bu fikir, Jules'un Brooklyn'deki mutfağında filizlendi. 222 00:13:44,788 --> 00:13:47,291 Jules sattığı her şeyi kendi denedi ve anlattı. 223 00:13:47,499 --> 00:13:50,085 Görünüşe göre işe yaradı. 224 00:13:50,335 --> 00:13:52,462 Dört ay içinde internete çıktı. 225 00:13:52,671 --> 00:13:56,175 25 çalışanla başladı. Şimdi 216 çalışanı var. 226 00:13:56,383 --> 00:13:57,968 Siz dördünüzle, 220. 227 00:13:58,177 --> 00:13:59,261 Vay be. 228 00:13:59,469 --> 00:14:01,305 Hey, Ben, her gün takım giyecek misin? 229 00:14:01,513 --> 00:14:02,514 Elbette. 230 00:14:02,723 --> 00:14:06,476 Kendine güveniyorsun. Tarzını sevdim. 231 00:14:08,937 --> 00:14:13,108 Instagram'da 2500 beğeni ile rekor kırdık. 232 00:14:18,155 --> 00:14:20,490 Güzel şeyler olunca böyle yaparız. 233 00:14:20,699 --> 00:14:23,827 Yeni stajyerler, stajyer masalarından birine oturun. 234 00:14:24,036 --> 00:14:25,037 E-postanıza bakın... 235 00:14:25,245 --> 00:14:28,790 ...belli bir kişi ya da ekibe atandığınızı görebilirsiniz. 236 00:14:28,999 --> 00:14:31,835 Ya da boştasınızdır. Hepsi de iyi. 237 00:14:32,211 --> 00:14:33,295 Bunu Instagram'a atayım. 238 00:14:34,379 --> 00:14:35,797 Zamanda bir an. 239 00:14:36,006 --> 00:14:37,925 Gri yeni yeşilimiz. 240 00:14:38,133 --> 00:14:39,134 Oturun. 241 00:15:25,973 --> 00:15:27,182 Sağ ol. 242 00:15:30,435 --> 00:15:31,103 Bir tane gelmiş. 243 00:15:33,272 --> 00:15:38,110 Hoş geldin, Ben. Stajyerliğinde kurucumuz Jules Ostin'le çalışacaksın. 244 00:15:38,527 --> 00:15:40,696 Fotoğraf stüdyosundayım. 245 00:15:40,863 --> 00:15:42,698 Boştayım. Güzel! 246 00:15:42,906 --> 00:15:44,241 Hey Ben, sana ne verildi? 247 00:15:44,449 --> 00:15:46,201 Kişisel stajyer olacağım galiba. 248 00:15:46,410 --> 00:15:47,786 Güzel. Kimin? 249 00:15:48,036 --> 00:15:49,037 Jules Ostin. 250 00:15:49,997 --> 00:15:50,998 Çok yazık. 251 00:15:52,457 --> 00:15:53,584 Metin ol. 252 00:15:58,088 --> 00:16:02,718 Merhaba, Ben. 3:55'te Jules Ostin'le tanışman için randevu ayarladım. 253 00:16:02,926 --> 00:16:06,138 Lütfen dakik ol, Jules'un 4'te başka bir görüşmesi var. 254 00:16:10,642 --> 00:16:11,852 Satın almaya gidiyorum. 255 00:16:12,477 --> 00:16:13,604 Güzel. 256 00:16:30,162 --> 00:16:31,413 Mükemmel. 257 00:16:31,622 --> 00:16:33,665 Evet, 5'te orada olmasını sağlarım. 258 00:16:34,291 --> 00:16:38,462 Hayır, dur. 5:15'te bir tedarikçiyle görüşmesi var. Üzgünüm. 259 00:16:38,712 --> 00:16:39,713 Sizi arayacağım. 260 00:16:40,506 --> 00:16:42,049 Evet, merhaba? 261 00:16:42,257 --> 00:16:45,552 Merhaba, Ben Whittaker. Bayan Ostin'le 3:55'te randevum var. 262 00:16:45,761 --> 00:16:47,179 3:55 mi? 263 00:16:47,387 --> 00:16:49,681 -Yeni stajyerle görüşecekti galiba. -Benim. 264 00:16:50,766 --> 00:16:51,767 Nasılsın? 265 00:16:52,768 --> 00:16:54,895 Affedersin, stajyer misin? 266 00:16:55,187 --> 00:16:58,774 Yeni yaşlı stajyer programı. Bugün başladı. 267 00:16:59,483 --> 00:17:00,859 Aman Tanrım. 268 00:17:02,402 --> 00:17:03,362 Kaç yaşındasın? 269 00:17:03,570 --> 00:17:05,280 70. Sen? 270 00:17:05,697 --> 00:17:08,699 24 yaşındayım. Yaşlı gösteriyorum. İş yüzünden. Yaşlandırıyor. 271 00:17:08,909 --> 00:17:10,701 Senin durumunda pek iyi olmaz. 272 00:17:11,370 --> 00:17:12,120 Özür dilerim. 273 00:17:12,329 --> 00:17:13,914 Bence daha genç gösteriyorsun. 274 00:17:14,790 --> 00:17:15,791 Tabii tabii. 275 00:17:16,917 --> 00:17:18,794 Verebileceğin tüyolar var mı? 276 00:17:20,003 --> 00:17:23,799 Hızlı konuş. Yavaş konuşanları sevmez. Belki ben yavaş konuşunca öyledir. 277 00:17:23,966 --> 00:17:28,178 Hiç oyalanma. Sohbeti sürdür ve göz kırpmayı unutma. 278 00:17:28,387 --> 00:17:29,346 Göz kırpmak mı? 279 00:17:29,555 --> 00:17:31,807 Göz kırpılmamasından nefret eder. Rahatsız olur. 280 00:17:32,015 --> 00:17:34,309 Saat 3:57. Şu anki toplantısı senden iki-- 281 00:17:34,476 --> 00:17:35,602 Çıktılar. Gir, gir, gir. 282 00:17:35,978 --> 00:17:37,813 -Tamam, sağ ol. -Git. Evet. 283 00:17:38,146 --> 00:17:40,190 Ne? Evet, buradayım. 284 00:17:40,983 --> 00:17:42,651 Merhaba, Jules? 285 00:17:43,318 --> 00:17:45,028 Adım Ben, yeni stajyerin. 286 00:17:45,237 --> 00:17:47,197 Senin de eğlenmene sevindim. 287 00:17:47,906 --> 00:17:49,449 Aksi zor olurdu. 288 00:17:49,950 --> 00:17:51,493 Pekala, Ben... 289 00:17:52,369 --> 00:17:55,539 "Senin gibi iyi birinin böyle bir yerde ne işi var?" diyecektim. 290 00:17:55,747 --> 00:17:58,709 Ama Cameron olayı anlattı. Dürüst olayım mı? 291 00:17:58,959 --> 00:17:59,918 Lütfen. 292 00:18:00,127 --> 00:18:01,795 Sana yapacak pek iş veremeyeceğim. 293 00:18:02,004 --> 00:18:03,005 İşin aslı böyle. 294 00:18:03,213 --> 00:18:08,385 Ekibin geri kalanına örnek olmam için yanıma verildin aslında. 295 00:18:08,594 --> 00:18:10,053 Bana sorarsan... 296 00:18:10,262 --> 00:18:12,973 ...kreatif ya da pazarlama bölümünde daha yararlı olursun. 297 00:18:13,182 --> 00:18:15,559 Daha sakindir, öğrenmesi daha kolaydır. 298 00:18:15,767 --> 00:18:18,020 Nakil talebinde bulunursan bunu hallederiz. 299 00:18:18,187 --> 00:18:19,855 Tercihin bu yöndeyse. 300 00:18:20,063 --> 00:18:21,982 Daha mutlu olursun, inan. 301 00:18:22,524 --> 00:18:23,859 Benimle çalışmak eğlenceli değildir. 302 00:18:24,151 --> 00:18:26,820 Onu anladım ama ben herkesle anlaşabilirim... 303 00:18:27,029 --> 00:18:30,240 ...ve senin dünyanı anlamaya, mümkünse yardım etmeye geldim... 304 00:18:30,532 --> 00:18:32,784 Nakil istemiyor musun? 305 00:18:32,993 --> 00:18:34,077 Hayır, beyefendi. 306 00:18:34,286 --> 00:18:35,162 Çok özür dilerim. 307 00:18:36,413 --> 00:18:37,664 Bağışla. 308 00:18:38,040 --> 00:18:39,041 Tamam. 309 00:18:39,249 --> 00:18:40,792 Görünüşe göre bana kaldın. 310 00:18:41,001 --> 00:18:42,628 Harika, çok heyecanlandım. 311 00:18:44,588 --> 00:18:46,507 Yapacak bir iş olursa sana e-posta atarım. 312 00:18:46,715 --> 00:18:49,218 Kontrol için günde birkaç kez uğrasam...? 313 00:18:49,426 --> 00:18:50,719 E-posta atarım. 314 00:18:51,094 --> 00:18:54,556 Resmi giyinmene gerek yok. Burada rahat giyiniriz. 315 00:18:55,265 --> 00:18:57,518 Takım elbiseyle rahatım. Sorun değilse tabii. 316 00:18:57,726 --> 00:19:00,395 Sorun değil. Eski ekol. 317 00:19:00,729 --> 00:19:03,190 Aynen. En azından farkım olur. 318 00:19:03,398 --> 00:19:05,275 Bunun için takım elbise gerekmez. 319 00:19:05,734 --> 00:19:06,735 Doğru. 320 00:19:07,486 --> 00:19:10,739 İki dakikadan kısa sürede tamamladık gibi. 321 00:19:11,240 --> 00:19:12,574 Haber bekleyeceğim. 322 00:19:13,075 --> 00:19:14,076 Tamam. 323 00:19:16,495 --> 00:19:18,330 Kapı açık mı kalsın, kapalı mı? 324 00:19:18,622 --> 00:19:19,831 Fark etmez. 325 00:19:22,000 --> 00:19:23,252 Aslında açık kalsın. 326 00:19:26,004 --> 00:19:27,506 Bana alışırsın. 327 00:19:27,881 --> 00:19:29,258 İple çekiyorum. 328 00:19:41,144 --> 00:19:42,354 Merhaba. 329 00:19:43,480 --> 00:19:44,606 Merhaba. 330 00:19:46,108 --> 00:19:46,942 Merhaba. 331 00:19:47,150 --> 00:19:48,235 Merhaba. 332 00:19:48,861 --> 00:19:49,903 N'aber? 333 00:19:50,445 --> 00:19:51,655 Neye ihtiyacın var? 334 00:19:52,823 --> 00:19:53,740 Hayır. 335 00:19:59,663 --> 00:20:01,790 N'aber, Ben? İyi misin? 336 00:20:02,124 --> 00:20:03,292 Harikayım. 337 00:20:03,500 --> 00:20:04,710 Tamam. 338 00:20:08,672 --> 00:20:10,132 YENI MESAJ YOK 339 00:20:13,468 --> 00:20:14,720 Ters V yaka mı? 340 00:20:15,179 --> 00:20:16,930 -Ben Holly. -Onlara teslim edebilir misin? 341 00:20:17,139 --> 00:20:18,599 Tüm seriyi beğendik, Mark. 342 00:20:19,057 --> 00:20:20,934 Tamam, böylece uzaklaştırırsın. Böyle. 343 00:20:21,143 --> 00:20:23,145 Toplantıya gidiyorum. Bir saate dönerim. 344 00:20:23,312 --> 00:20:25,981 -Sonra konuşalım mı? -Almak için tıklıyorsun. 345 00:20:38,827 --> 00:20:40,787 Alo? Merhaba, evet. 346 00:20:41,371 --> 00:20:43,749 Pekala. Sen kalıyor musun? 347 00:20:44,791 --> 00:20:46,585 Patron çıkmadan gidemem, Davis. 348 00:20:46,793 --> 00:20:48,337 Burada epey kalacaksın gibi. 349 00:20:48,629 --> 00:20:50,964 Tamam. Sabah görüşürüz, Ben. 350 00:20:51,423 --> 00:20:53,634 -İyi geceler. -Sana da. 351 00:20:55,302 --> 00:20:57,221 YENI MESAJ YOK 352 00:21:04,436 --> 00:21:06,563 Yapalım şu işi. 353 00:21:08,023 --> 00:21:09,233 Sağ ol. 354 00:21:14,780 --> 00:21:16,240 Ben iteyim, sen dağıt. 355 00:21:16,448 --> 00:21:17,824 Teşekkürler. 356 00:21:18,659 --> 00:21:24,039 Üç yerine dört favori olmasını beğendim ama ceketli olmayanı... 357 00:21:24,373 --> 00:21:25,374 Merhaba. 358 00:21:27,543 --> 00:21:30,045 Tekrar alışveriş yapmayan müşterilerin ne aldığına bakarak... 359 00:21:30,254 --> 00:21:32,381 ...bir sorun olup olmadığını görmek mi istiyorsun? 360 00:21:32,548 --> 00:21:34,716 -Evet ama bunu nasıl-- -Pekala, bence şöyle yapmalıyız. 361 00:21:34,925 --> 00:21:36,468 -Bence biz-- -Ben! Ben! 362 00:21:36,677 --> 00:21:38,846 Hey, hey, bak. Geliyor. Bak şimdi, hiç görmeyecek-- 363 00:21:39,054 --> 00:21:41,640 Hey, Beck. N'aber? Çok hoş görünüyorsun. 364 00:21:44,059 --> 00:21:46,019 Bir kadının öfkesi ne kadar sürer? 365 00:21:46,228 --> 00:21:47,813 Ne yaptığına bağlı. 366 00:21:48,021 --> 00:21:50,357 Öncelikle kasti bir şey yapmadım. 367 00:21:50,566 --> 00:21:51,942 Bir ara çıkıyorduk. 368 00:21:52,150 --> 00:21:54,570 Harika olduğunu düşündüm. Ondan hoşlanıyordum. 369 00:21:54,778 --> 00:21:58,824 Sonra kazara ev arkadaşıyla yattım. 370 00:21:59,032 --> 00:22:00,033 Bu pek yararlı olmaz. 371 00:22:00,242 --> 00:22:03,036 Ev arkadaşı olduğunu bilmiyordum. Dışarıda tanıştık. 372 00:22:03,245 --> 00:22:04,454 -Hey, Nikki! -Ben, söylesene... 373 00:22:04,997 --> 00:22:08,959 Bunlardan anlamam. Sen yaşlısın. Çok gördün geçirdin. 374 00:22:09,167 --> 00:22:12,170 Yani epey tecrüben var. 375 00:22:12,379 --> 00:22:14,423 Bana ne kadar kızgın kalır sence? 376 00:22:14,590 --> 00:22:17,843 Jay, kadın tecrübem sıfır. Bu durumun dönüşü olmadığını söyleyebilirim. 377 00:22:18,051 --> 00:22:21,722 Onunla konuşup özür dilemiş ve senin için önemini anlatmışsındır. 378 00:22:21,930 --> 00:22:24,016 Şey, eh işte... 379 00:22:24,224 --> 00:22:26,768 Onunla konuşmadın mı? Ne yaptın, Tweet mi attın? 380 00:22:26,977 --> 00:22:30,689 Tabii ki hayır. Ona milyon kez SMS attım. 381 00:22:30,898 --> 00:22:34,109 Cevap vermeyince e-posta yolladım. 382 00:22:34,318 --> 00:22:37,070 Hoş bir e-postaydı. Uzun ve üzerinde kafa patlatılmıştı. 383 00:22:37,279 --> 00:22:40,282 Konu satırına, “Üzgünüüüm.” yazdım, bolca Ü ile. 384 00:22:40,490 --> 00:22:42,075 Yani "Üzgünüüüm"... 385 00:22:42,284 --> 00:22:44,328 ...ve bir de üzüntülü simge ekledim. 386 00:22:45,245 --> 00:22:48,248 Yanaklarından gözyaşı akan bir simge. 387 00:22:48,790 --> 00:22:51,126 Onunla gerçekten konuşmalıyım, değil mi? 388 00:22:51,627 --> 00:22:52,544 Kesinlikle. 389 00:22:52,753 --> 00:22:54,504 Bir zararı olmaz. 390 00:22:55,255 --> 00:22:57,633 -Dünkü rakamlar geldi mi? -Evet. 391 00:22:58,342 --> 00:22:59,760 Bu şekilde de yapabiliriz. 392 00:22:59,968 --> 00:23:01,803 Stajyerim boş durmuyor. 393 00:23:02,012 --> 00:23:05,516 Bay Sempati. Çok tuttu. Herkes onu seviyor. 394 00:23:06,016 --> 00:23:10,354 Şu masaya bakma. Ofisin çöp masası gibi. Seni deli eder. 395 00:23:11,313 --> 00:23:14,733 Yaptın işte. Ameliyata mı hazırlanıyorsun? 396 00:23:16,151 --> 00:23:19,988 Cidden ama. Bu nasıl oldu? 397 00:23:27,829 --> 00:23:29,081 BEN! SANA İHTİYACIM VAR! 398 00:23:29,289 --> 00:23:31,375 Hayır, ayarlayabilirim. Toplantıda. 399 00:23:31,959 --> 00:23:33,544 Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim? 400 00:23:33,752 --> 00:23:35,671 Jules, Saint Laurent ceketine soya sosu döktü. 401 00:23:35,837 --> 00:23:38,465 Fotoğraf stüdyosuna götürür müsün? Orada çok temizleyici var. 402 00:23:38,674 --> 00:23:40,968 -Tabii, nerede? -Üzerinde. 403 00:23:42,094 --> 00:23:46,098 Bizim potansiyel bazı CEO'larla... 404 00:23:46,306 --> 00:23:47,266 Tamam... 405 00:23:47,474 --> 00:23:51,520 ...görüşmemizi istiyorlar. 406 00:23:52,604 --> 00:23:53,856 Vay be. 407 00:23:54,898 --> 00:23:58,068 Bunu beklemiyordum. 408 00:23:58,986 --> 00:24:00,612 Neden? 409 00:24:01,321 --> 00:24:05,534 Şirket yönetmede çok mu tecrübesizim? Harvard'a gitmedim diye mi? 410 00:24:06,201 --> 00:24:08,996 Yöntemlerim sıra dışı diye mi? 411 00:24:09,204 --> 00:24:11,164 Yani buraya böyle ulaşmadık mı? 412 00:24:11,498 --> 00:24:12,708 Ciddi misin? 413 00:24:12,916 --> 00:24:14,334 Bana bakıcı mı lazım? 414 00:24:15,085 --> 00:24:17,212 Daha başarılı olabilir miydik? 415 00:24:17,546 --> 00:24:19,840 5 yıllık hedefimize 9 ayda ulaştık. 416 00:24:20,048 --> 00:24:24,803 Aynen. Jules, kendi başarımızı sürdüremeyiz. Biliyorsun. 417 00:24:25,387 --> 00:24:28,223 Her toplantıya bir saat gecikiyorsun. Buna isim bile koyduk: 418 00:24:28,432 --> 00:24:29,725 “Jules Standart Saati.” 419 00:24:30,392 --> 00:24:33,979 Anlıyorum. Gün içinde ancak 24 saat var. Hepimiz zamana sıkışığız. 420 00:24:34,188 --> 00:24:36,773 Teknik ekip sabah 2'ye, 3'e kadar çalışıyor. 421 00:24:36,982 --> 00:24:38,358 Müşteri hizmetleri tamamen dolu. 422 00:24:38,859 --> 00:24:43,238 Envanterimiz boşalıyor. Teslimat ve programlama sorunlarımız var... 423 00:24:43,405 --> 00:24:45,949 ...ve büyüdükçe bunlar daha da zorlaşacak. 424 00:24:46,158 --> 00:24:47,993 Başlangıçta bu normal değil mi? 425 00:24:48,911 --> 00:24:49,620 Ne var? 426 00:24:50,162 --> 00:24:52,539 Söyle. Herkes niye bu kadar endişeli? 427 00:24:52,748 --> 00:24:55,667 Her şey çok hızlı gelişiyor ve ipin ucunu kaçırabiliriz. 428 00:24:55,959 --> 00:25:00,589 Yatırımcılar deneyimli bir CEO'nun yükünü hafifleteceğini düşünüyor. 429 00:25:00,797 --> 00:25:03,759 O kadar. İyi olduğun şeylere vaktin olması için. 430 00:25:03,926 --> 00:25:06,762 Sen fikir üret, başka biri işleri yönetsin. 431 00:25:06,929 --> 00:25:10,265 İyi de Cameron, bu yeni kişi, işleri kendi bildiği gibi yapmak isteyecek. 432 00:25:10,432 --> 00:25:11,975 Teorik olarak müdürüm olacak. 433 00:25:12,184 --> 00:25:16,355 Birine hesap vererek, tüm fikirlerimi ona onaylatarak... 434 00:25:16,563 --> 00:25:20,067 ...işimi nasıl yapabilirim? Bu mümkün mü sence? 435 00:25:20,275 --> 00:25:23,278 Gilt Grubu bir CEO atadı. Ne durumdalar? 436 00:25:26,073 --> 00:25:29,576 CEO'luk dersleri aldır o halde. 437 00:25:31,286 --> 00:25:32,704 Affedersiniz. 438 00:25:34,373 --> 00:25:39,628 Özür dilerim. Becky, ceketinizde bir sorun olduğunu söyledi. 439 00:25:39,878 --> 00:25:41,463 Doğru. 440 00:25:52,140 --> 00:25:53,141 Sağ ol, Ben. 441 00:25:53,892 --> 00:25:54,977 Rica ederim. 442 00:25:57,271 --> 00:26:00,524 Yatırımcılar potansiyel CEO'ların listesini çıkardı. 443 00:26:00,732 --> 00:26:02,276 Listeye bir bakalım. 444 00:26:02,484 --> 00:26:04,987 Araştır ve karar ver. 445 00:26:05,320 --> 00:26:06,738 Küçük adımlarla. 446 00:26:11,159 --> 00:26:12,160 Ben. 447 00:26:12,661 --> 00:26:13,829 İçeride olay mı var? 448 00:26:14,246 --> 00:26:15,330 Ben anlamam. 449 00:26:15,539 --> 00:26:17,040 Uzun süre kaldın. 450 00:26:17,249 --> 00:26:18,834 Ben iyi duyamıyorum. 451 00:26:21,336 --> 00:26:22,754 Benim hakkımda konuş. 452 00:26:22,963 --> 00:26:24,506 Hayır, sen yapmalısın. 453 00:26:28,051 --> 00:26:29,511 Gidiyorum, patron. 454 00:26:30,846 --> 00:26:31,889 Patron. 455 00:26:47,738 --> 00:26:49,156 Hey, Ben. Ben. 456 00:26:49,364 --> 00:26:50,741 O çanta kaç yıllık? 457 00:26:50,949 --> 00:26:53,702 1973 model Executive Ashburn çantası. 458 00:26:53,911 --> 00:26:55,120 Artık bunlardan yapmıyorlar. 459 00:26:55,495 --> 00:26:57,289 Buna aşık oldum. 460 00:26:57,497 --> 00:26:59,499 Klasiktir, Lewis. Daha iyisi yok. 461 00:27:02,377 --> 00:27:03,587 İyi geceler. 462 00:27:03,795 --> 00:27:04,796 Hoşça kal. 463 00:27:17,434 --> 00:27:18,602 Günaydın. 464 00:27:26,026 --> 00:27:28,820 Aman Tanrım. Biri masayı temizlemiş. 465 00:27:29,655 --> 00:27:32,741 Yemin ederim, geç saate kadar kalıp ben yapacaktım. 466 00:27:33,408 --> 00:27:34,535 Ben yapmadım. 467 00:27:34,910 --> 00:27:37,246 Ben bu sabah 7'de gelip yaptı. 468 00:27:37,829 --> 00:27:38,622 Kim? 469 00:27:38,830 --> 00:27:41,041 Ben. Stajyerin. 470 00:27:41,750 --> 00:27:42,918 Ben Whittaker. 471 00:27:44,127 --> 00:27:46,171 Birileri çok sevindi. 472 00:27:47,214 --> 00:27:48,841 Harika. Teşekkürler. 473 00:27:49,049 --> 00:27:51,093 Bu hafta burada olan en iyi şey. 474 00:28:00,602 --> 00:28:01,895 Teşekkürler. 475 00:28:07,442 --> 00:28:09,862 Bu iyi yaptığın işin ödülü. 476 00:28:11,196 --> 00:28:13,365 Ben Fiona, şirket masözü. 477 00:28:14,199 --> 00:28:15,909 Merhaba, Fiona. Ben. 478 00:28:16,118 --> 00:28:19,162 -Merhaba. İyi geliyor mu? -Harika. Teşekkürler. 479 00:28:19,371 --> 00:28:21,248 Tamam. Biraz kasılmışsın, Ben. 480 00:28:21,456 --> 00:28:24,126 Epeydir masa başına oturmadım. Vücudum alışık değil. 481 00:28:24,293 --> 00:28:27,462 Yok, anlıyorum. Oturmak sigara içmek gibi diyorlar. 482 00:28:28,463 --> 00:28:29,715 Elimden geleni yapayım. 483 00:28:30,174 --> 00:28:33,594 Seni yemek odasında gördüm. Kim olduğunu merak ettim. 484 00:28:33,802 --> 00:28:34,887 -Öyle mi? -Evet. 485 00:28:35,095 --> 00:28:37,139 Sonra biri senin stajyer olduğunu söyledi. 486 00:28:37,306 --> 00:28:39,057 Bunu yapman harika bir şey. 487 00:28:39,266 --> 00:28:42,019 Yepyeni bir dünya. Takılıp bir göreyim dedim. 488 00:28:42,227 --> 00:28:43,645 Evet, biliyorum. Kesinlikle. 489 00:28:45,147 --> 00:28:47,858 Burada yaptıkları beni hep şaşırtıyor. 490 00:28:48,108 --> 00:28:49,484 Buna dahil olmayı seviyorum. 491 00:28:50,861 --> 00:28:53,155 -Tanrım. -Evet. Burası. 492 00:28:53,655 --> 00:28:55,324 Evet. Tam burası. 493 00:28:56,909 --> 00:28:59,661 -Nasıl, Ben? -Bu çok-- Vay be. 494 00:29:00,204 --> 00:29:00,829 İyi. 495 00:29:01,830 --> 00:29:03,332 Jason. 496 00:29:04,833 --> 00:29:06,293 Tamam, güzel. Güzel. 497 00:29:08,670 --> 00:29:10,130 Evet, güzel. 498 00:29:10,339 --> 00:29:11,715 Al bakalım. 499 00:29:12,466 --> 00:29:14,092 Burası biraz sert. 500 00:29:14,426 --> 00:29:16,637 -İyi geliyor mu? -Vay aman, vay aman. 501 00:29:16,845 --> 00:29:18,222 Nasıl? 502 00:29:18,430 --> 00:29:19,556 Vay aman. 503 00:29:20,098 --> 00:29:22,184 Çok memnun oldum, Ben. 504 00:29:22,351 --> 00:29:24,686 Burada başka bir yaşlı ama antikanın olması çok güzel. 505 00:29:24,853 --> 00:29:26,146 Memnun oldum. 506 00:29:26,522 --> 00:29:28,440 -Görüşür müyüz? -Çok sevinirim. 507 00:29:28,649 --> 00:29:29,733 Ben de. 508 00:29:35,781 --> 00:29:37,866 Düşündüğüm kadar yaşlı değilsin. 509 00:29:40,661 --> 00:29:43,956 -Her gün tıraş mı oluyorsun yani? -Evet. 510 00:29:44,164 --> 00:29:45,541 -Pazarları da mı? -Her gün. 511 00:29:45,749 --> 00:29:49,586 Tanıdığın biriyle görüşmeyeceğini bildiğin halde mi? 512 00:29:49,795 --> 00:29:51,380 Bu nasıl olabilir? 513 00:29:51,547 --> 00:29:53,048 Ucuzdaireler.com'dayım... 514 00:29:53,257 --> 00:29:57,219 ...ve Brooklyn'de hiçbir daireye param yetmiyor. 515 00:29:57,469 --> 00:30:01,473 Ailem ev bulmam için bana iki hafta süre tanıdı ama imkansız. 516 00:30:02,182 --> 00:30:03,392 Tahliye mi ediliyorsun? 517 00:30:03,600 --> 00:30:05,811 Benim acelem yok ama onların var. 518 00:30:06,520 --> 00:30:08,564 Ver hadi. Telefonuna bakayım. 519 00:30:09,398 --> 00:30:11,692 Ucuzdaireler.com. Craigslist'i denedin mi? 520 00:30:11,900 --> 00:30:13,277 -Evet. -Tamam. 521 00:30:13,485 --> 00:30:15,028 O halde başka fikrim yok. 522 00:30:22,536 --> 00:30:23,704 Jules. Merhaba. 523 00:30:23,912 --> 00:30:25,414 Merhaba, nasılsın? 524 00:30:25,622 --> 00:30:26,832 Nasılsın? 525 00:30:34,923 --> 00:30:37,509 -Selam, nasıl gidiyor? -Selam. İyi işte. 526 00:30:37,718 --> 00:30:39,803 -Mike, değil mi? -Evet. 527 00:30:40,304 --> 00:30:42,598 -Adım Ben. Jules için çalışıyorum. -Evet, şimdi iner. 528 00:30:42,806 --> 00:30:44,808 Biliyorum. Rahatsız olmanı istemiyorum... 529 00:30:45,017 --> 00:30:46,935 ...ama az önce pencereden bakıyordum... 530 00:30:47,102 --> 00:30:50,022 ...ve bir kese kağıdından bir şey içiyor gibiydin. 531 00:30:50,522 --> 00:30:52,566 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 532 00:30:54,610 --> 00:30:57,779 Bugün ona şoförlük yapamayacağını söyle, yoksa ben söylerim. 533 00:31:02,326 --> 00:31:04,119 -Her şey yolunda mı? -Evet. 534 00:31:14,046 --> 00:31:14,796 Jules. 535 00:31:15,464 --> 00:31:18,800 Çok üzgünüm ama kendimi pek iyi hissetmiyorum. 536 00:31:19,009 --> 00:31:21,803 Araba kullanmamalıyım bence. Sana bulaşsın istemem. 537 00:31:21,970 --> 00:31:25,057 Tabii. Sen izin yap ve toparlan, tamam mı? 538 00:31:25,474 --> 00:31:26,642 Sağ ol. 539 00:31:29,895 --> 00:31:31,480 Mike'ın yerini alabilirim. 540 00:31:31,647 --> 00:31:33,482 Sorun değil. Beni Becky bırakabilir. 541 00:31:33,649 --> 00:31:35,609 Ona daha çok mu iş vereceksin? 542 00:31:41,031 --> 00:31:42,866 Öne oturmamama takmazsın umarım. 543 00:31:43,075 --> 00:31:45,118 Kabalık etmek istemem. Arkada daha rahatım. 544 00:31:45,327 --> 00:31:47,412 -Yani önde oturabilirim-- -Hayır, hayır. 545 00:31:47,621 --> 00:31:49,289 -Böyle çok iyi. -Evet. 546 00:31:52,834 --> 00:31:55,170 Arabada duyduğun her şey gizli bilgidir. 547 00:31:55,379 --> 00:31:56,839 -Tamam mı? -Söylemen bile gerekmez. 548 00:31:57,047 --> 00:31:57,840 Merhaba, anne. 549 00:31:58,048 --> 00:32:00,092 -Aa, buldum seni. -Evet. 550 00:32:00,300 --> 00:32:01,468 N'aber? İşler nasıl? 551 00:32:01,677 --> 00:32:05,222 Baban ve ben hastanede araştırmalarımızı toparlıyoruz. 552 00:32:05,430 --> 00:32:08,058 -Bu harika. -Yazdığını duyabiliyorum. 553 00:32:09,017 --> 00:32:09,935 Böyle daha iyi. 554 00:32:10,143 --> 00:32:13,605 40 yaş altı, günde 6 saatten az uyuyan kadınları inceliyorduk. 555 00:32:14,022 --> 00:32:15,274 Ne buldunuz? 556 00:32:15,482 --> 00:32:19,736 İlginç. Geceleri 7 saat uyuyan kadınlara oranla... 557 00:32:19,945 --> 00:32:22,406 ...çok kilo almaları ihtimali %38 daha fazla. 558 00:32:22,614 --> 00:32:23,615 Kafa mı buluyorsun? 559 00:32:23,824 --> 00:32:25,909 İki yıldır uyumadığımı biliyorsun. 560 00:32:26,118 --> 00:32:27,452 Bulguları değiştiremem, canım. 561 00:32:27,661 --> 00:32:30,622 Anne, toplantı için şehre koşturuyorum ve hazırlanmalıyım. 562 00:32:30,831 --> 00:32:32,416 Seni eve gidince arasam? 563 00:32:32,624 --> 00:32:34,126 Aramana gerek yok. 564 00:32:34,334 --> 00:32:35,711 Tamam. Seni seviyorum. 565 00:32:36,336 --> 00:32:37,671 Sağ olasın. 566 00:32:42,509 --> 00:32:45,179 Hey, nasılsın? Atwood belgelerine baktın mı? 567 00:32:45,554 --> 00:32:49,224 Evet, baktım. Travelocity ve Citigroup'ta çok başarılıymış... 568 00:32:49,433 --> 00:32:51,101 ...ve anlıyorum. Önemli bir isim. 569 00:32:51,310 --> 00:32:55,731 Öyle. En güzeli bizi izliyor olması ve yaptığımız işi beğenmesi. 570 00:32:55,939 --> 00:32:59,067 O listedeki isimlerden biri. Beğenmezsen başkasına bakarız. 571 00:32:59,234 --> 00:33:01,862 Jules, açık fikirli olmaya çalış. 572 00:33:02,070 --> 00:33:05,282 Dahi olduğunu söylüyorlar. Yatırımcılar onu çok seviyor. 573 00:33:05,490 --> 00:33:08,744 Mark Zuckerberg hiç CEO kullanmadı ve son derece gençti. 574 00:33:09,411 --> 00:33:10,579 Beni sonra ara. 575 00:33:10,746 --> 00:33:11,914 Tamam. 576 00:33:14,249 --> 00:33:16,752 Sağ ol, hiç gerek yok. Kapıyı kendim açarım. 577 00:33:16,919 --> 00:33:17,920 Tabii. 578 00:33:18,086 --> 00:33:20,088 Tamam, bir saatten fazla sürmez. 579 00:33:20,255 --> 00:33:23,217 Burada kalamazsan, Becky'yi ararım ve o sana ulaşır. 580 00:33:23,425 --> 00:33:24,510 Sen de gelirsin-- 581 00:33:24,718 --> 00:33:26,595 Merak etme. Burada olurum. 582 00:33:27,930 --> 00:33:29,264 Yemek yemeyi unuttum galiba. 583 00:33:29,473 --> 00:33:31,558 Suşi alayım mı? 584 00:33:31,767 --> 00:33:33,977 Yok, fazla cıva yiyorum. İdare ederim. 585 00:33:34,186 --> 00:33:36,980 İyiyim. Aslında midem bulanıyor. Yani... 586 00:34:09,972 --> 00:34:11,014 Çok hızlı oldu. 587 00:34:11,222 --> 00:34:12,558 Yeterince hızlı değil. 588 00:34:12,808 --> 00:34:15,309 Bildiğim bir yerden sana çorba aldım. 589 00:34:15,519 --> 00:34:16,478 Sağ ol. 590 00:34:16,644 --> 00:34:18,646 Hiç gerek yoktu-- 591 00:34:19,856 --> 00:34:21,483 Tanrım, çok güzel kokuyor. 592 00:34:21,858 --> 00:34:22,943 İyi. 593 00:34:26,989 --> 00:34:28,407 Haberler hızlı yayıldı. 594 00:34:28,615 --> 00:34:31,285 -Toplantı kısa sürdü. -Evet. Onu hiç sevmedim. 595 00:34:31,492 --> 00:34:32,077 Öyle mi? Ne oldu? 596 00:34:32,286 --> 00:34:34,788 Küçümseyici, cinsiyetçi ukalanın teki... 597 00:34:34,997 --> 00:34:37,164 ...ve ne yaptığımızı hiç anlamıyor. 598 00:34:37,332 --> 00:34:40,419 Açıkçası, şirketimizi o kadar aykırı şekilde yönetir ki... 599 00:34:40,626 --> 00:34:44,548 ...uğruna takla attığımız tüm müşterilerimizi kaybettirir. 600 00:34:44,756 --> 00:34:48,050 Ayrıca fırsat bulur bulmaz yerimize birilerini alır. 601 00:34:48,260 --> 00:34:49,344 Bir de... 602 00:34:50,179 --> 00:34:52,306 ...adam hiç göz kırpmadı. 603 00:34:52,514 --> 00:34:54,599 Olimpiyat ayarında. 604 00:34:54,808 --> 00:34:56,018 Tamam, o halde. 605 00:34:56,226 --> 00:34:57,311 Evet. 606 00:34:58,562 --> 00:34:59,813 Sabah görüşür müyüz? 607 00:35:00,522 --> 00:35:02,274 Gel ya da kaybol. 608 00:35:03,066 --> 00:35:04,067 Üzgünüm. 609 00:35:04,276 --> 00:35:06,195 Hey, üzülme. 610 00:35:29,718 --> 00:35:33,347 Mike'a yardımın ve tavuk çorbası için teşekkür ederim. 611 00:35:33,555 --> 00:35:35,641 Ha, bir de dağınıklığı topladığın için. 612 00:35:35,849 --> 00:35:37,893 Harikaydı. Cidden. 613 00:35:38,060 --> 00:35:39,520 Rica ederim. 614 00:35:42,523 --> 00:35:44,942 Rahat ol. Gerçekten ısırmam. 615 00:35:45,651 --> 00:35:48,654 Bu şirketi bir buçuk yıl önce tek başına kurdun... 616 00:35:48,862 --> 00:35:50,739 ...ve şimdi 220 personelin var. 617 00:35:50,948 --> 00:35:52,241 Bunu kimin yaptığını unutma. 618 00:35:53,116 --> 00:35:53,951 Kim? 619 00:35:56,912 --> 00:35:58,080 Teşekkür ederim. 620 00:35:58,247 --> 00:35:59,289 Bunu söylemek istemem... 621 00:35:59,498 --> 00:36:01,250 ...ama biraz uyumaya çalış. 622 00:36:04,336 --> 00:36:05,837 -Anne. -Merhaba! 623 00:36:06,046 --> 00:36:07,881 -Merhaba. -Merhaba. 624 00:36:08,090 --> 00:36:10,425 İşte en sevdiğim kız. Merhaba, canım. 625 00:36:12,678 --> 00:36:13,887 -Merhaba, tatlım. -Merhaba. 626 00:36:15,764 --> 00:36:17,266 En zor kısmı geçtik. 627 00:36:19,977 --> 00:36:21,728 -Günün nasıl geçti? -İdare eder. 628 00:36:21,937 --> 00:36:25,941 Maddie artık benimle arkadaş olmak istemediğini söyledi. 629 00:36:26,859 --> 00:36:29,987 Ciddi olduğunu sanmıyorum. Seni çok özlüyor. 630 00:36:30,445 --> 00:36:33,657 Maddie'nin çift kişilikli olduğunu düşünüyorum. 631 00:36:34,324 --> 00:36:36,451 Bunu iki günde bir yaşıyoruz. 632 00:36:36,660 --> 00:36:37,786 Öyle. 633 00:36:38,453 --> 00:36:40,122 Toplantın nasıl geçti? Bugündü, değil mi? 634 00:36:40,455 --> 00:36:41,623 Evet, az önce. 635 00:36:42,124 --> 00:36:44,126 Anne, kazanıyorum galiba. Bak! 636 00:36:44,293 --> 00:36:46,086 Aa, harika. 637 00:36:46,295 --> 00:36:48,338 Evet, oyun hamuru pasta yarışması. 638 00:36:48,547 --> 00:36:51,800 Yarına kadar bitmiş sayılmaz, o yüzden hüküm verme. 639 00:36:52,551 --> 00:36:54,887 Ayrıca benimkinde bir sorun yaşadık. 640 00:36:55,095 --> 00:36:58,390 Çünkü adını vermeyeceğim biri dirseğini içine soktu. 641 00:36:58,599 --> 00:37:00,434 -Ne? -Kazaydı. 642 00:37:00,642 --> 00:37:03,478 Doğrusu pembe olanı sevdim. 643 00:37:03,687 --> 00:37:05,898 O benimki. Seni sevindirdim mi? 644 00:37:06,648 --> 00:37:09,318 Çok sevindirdin. Sevindirmekten de öte hatta. 645 00:37:09,610 --> 00:37:11,320 Babam süslemeye yardım etti. 646 00:37:11,737 --> 00:37:14,489 Aferin size. Seni yıkamama ne dersin? 647 00:37:14,698 --> 00:37:18,118 Bekle. Telefonunu bekledim. Adamı beğenmedin mi? 648 00:37:18,327 --> 00:37:20,579 Bana pek uygun değildi. 649 00:37:21,997 --> 00:37:23,749 Fakat listede çok isim var, yani... 650 00:37:23,957 --> 00:37:24,958 Evet. 651 00:37:25,751 --> 00:37:27,127 Yukarıya senden hızlı çıkarım. 652 00:37:35,177 --> 00:37:36,929 Ben, seni günlerdir görmedim. 653 00:37:37,179 --> 00:37:39,223 Çok doğru, ahbap. Ben'in bir işi var. 654 00:37:39,431 --> 00:37:42,142 Hiç evde durmuyorsun. Neler yapıyor--? 655 00:37:42,351 --> 00:37:44,686 Boş ver. Benim, Patty. 656 00:37:50,651 --> 00:37:52,194 FIONA FARWELL MASAJ TERAPISTI 657 00:38:01,870 --> 00:38:03,038 Alo? 658 00:38:03,288 --> 00:38:07,167 Merhaba, Fiona. Ben Whittaker, About The Fit'ten. 659 00:38:07,376 --> 00:38:09,878 Merhaba. Sesini duymak güzel. 660 00:38:10,045 --> 00:38:11,755 Senin sesini duymak da öyle. 661 00:38:11,964 --> 00:38:13,423 Bugün seninle tanışmak harikaydı. 662 00:38:14,091 --> 00:38:16,301 Seni tahminimden çok daha hızlı aradım. 663 00:38:16,510 --> 00:38:18,178 Aramana sevindim. 664 00:38:28,230 --> 00:38:29,231 Jules. 665 00:38:30,858 --> 00:38:32,818 Bırak uyusun, baba. 666 00:38:33,527 --> 00:38:34,820 Tamam. 667 00:38:35,070 --> 00:38:36,321 Tamam. 668 00:39:06,059 --> 00:39:07,644 Uyumamaya çalıştım. 669 00:39:07,853 --> 00:39:09,229 Biliyorum. 670 00:39:09,438 --> 00:39:12,316 Uyuyakaldığım için üzgünüm. Sızmışım. 671 00:39:12,566 --> 00:39:15,152 Yetişkin sohbeti yapmayı planlamıştık. 672 00:39:16,570 --> 00:39:18,238 Netflix'te bir şeyler seyredelim mi? 673 00:39:26,830 --> 00:39:29,124 Üzgünüm, bir anda sızmışım. 674 00:39:29,291 --> 00:39:30,500 Sorun değil. 675 00:39:31,627 --> 00:39:33,921 Paige bugün "muazzam" demeyi öğrendi. 676 00:39:34,129 --> 00:39:35,088 Gerçekten mi? 677 00:39:35,297 --> 00:39:36,507 Beni feci güldürdü. 678 00:39:36,715 --> 00:39:38,842 Bana bakıp şöyle diyor: 679 00:39:39,343 --> 00:39:42,179 "Sen çok muazzam bir babasın, baba." 680 00:39:45,265 --> 00:39:46,266 Tanrım. 681 00:39:46,475 --> 00:39:49,102 Diğer anneler gibi konuşmaktan nefret ediyorum. 682 00:39:49,311 --> 00:39:51,855 Ama biraz kendime zaman ayırmalıyım gibi geliyor. 683 00:39:52,981 --> 00:39:54,274 Biliyorum. 684 00:40:01,865 --> 00:40:02,991 İyi geceler. 685 00:40:10,415 --> 00:40:11,917 Evde kimse var mı? 686 00:40:12,543 --> 00:40:14,920 Gözlerimi açık tutamıyorum, Jule. 687 00:40:15,379 --> 00:40:17,339 Yarın yaparız, olur mu? 688 00:40:31,603 --> 00:40:33,355 Işığını kapatır mısın? 689 00:40:51,206 --> 00:40:53,250 -Alo? -Merhaba, Ben. Becky. 690 00:40:53,458 --> 00:40:55,919 -Jules'un ofisinden. -Evet, merhaba. Ne oldu? 691 00:40:56,128 --> 00:40:58,714 Jules'un şoförü kayıp. Mesajlarıma cevap vermiyor. 692 00:40:58,922 --> 00:41:02,009 Dün Jules'a şoförlük yaptın ve şikayet falan duymadım. 693 00:41:02,217 --> 00:41:04,219 -Onu bu sabah alabilir misin? -Tabii. 694 00:41:04,386 --> 00:41:06,680 -Evini biliyor musun? -Dün oradaydım. 695 00:41:06,889 --> 00:41:08,849 -Tamam, hatırlıyorsun. -Evet. 696 00:41:09,057 --> 00:41:11,393 -Beni duyuyorsun, değil mi? -Gayet net, patron. 697 00:41:11,602 --> 00:41:15,230 Tamam, 7:45'te orada ol. Zili çal ve uzaklaş. Sen olduğunu anlar. 698 00:41:15,439 --> 00:41:16,815 Zili çal, uzaklaş. Anladım. 699 00:41:22,571 --> 00:41:24,072 Ha, uzaklaş. 700 00:41:25,490 --> 00:41:27,409 Bekle. Geldim. 701 00:41:27,910 --> 00:41:30,746 -Merhaba, Jules'a mı geldin? -Evet, üzgünüm. Arabada beklerim. 702 00:41:30,954 --> 00:41:32,497 Telefonda. Girmek ister misin? 703 00:41:33,248 --> 00:41:34,374 Kahve yaptım. 704 00:41:34,708 --> 00:41:36,293 Biraz sürebilir. Ben, Matt. 705 00:41:39,379 --> 00:41:41,590 -Ben Whittaker. -Memnun oldum. Gir hadi. 706 00:41:41,798 --> 00:41:43,717 Her yerde Lego var. Dikkat et. 707 00:41:43,926 --> 00:41:44,968 Tabii. 708 00:41:45,511 --> 00:41:47,888 Belki ana sayfaya blogcular koyarız. 709 00:41:48,430 --> 00:41:49,681 Otur, Ben. 710 00:41:49,890 --> 00:41:51,975 Hey Paige, bu Ben. Annenle çalışıyor. 711 00:41:52,184 --> 00:41:52,976 -Merhaba. -Merhaba. 712 00:41:53,185 --> 00:41:54,728 Prenses Hafıza Oyunu oynuyorum. 713 00:41:54,937 --> 00:41:57,439 Evet. Görünüşe göre kazanıyorsun. 714 00:41:57,606 --> 00:41:58,982 Jules'un yeni şoförü müsün? 715 00:41:59,191 --> 00:42:01,109 Hayır, aslında stajyeriyim. 716 00:42:01,276 --> 00:42:03,320 Bu çok komik. 717 00:42:03,529 --> 00:42:04,613 Stajyer ne biliyor musun? 718 00:42:04,821 --> 00:42:05,447 Hayır. 719 00:42:05,656 --> 00:42:07,241 Sorun değil. Herkes komik buluyor. 720 00:42:07,449 --> 00:42:08,825 Hey, Matt, acaba--? 721 00:42:10,911 --> 00:42:11,787 Günaydın. 722 00:42:13,413 --> 00:42:14,081 Günaydın. 723 00:42:14,456 --> 00:42:16,124 Hepsi kuru temizleme mi? 724 00:42:16,708 --> 00:42:20,045 Bu üçü öyle. Bunlar normal çamaşır. Ve bu düğme... 725 00:42:20,254 --> 00:42:21,421 Bu düğme kayıp. 726 00:42:21,630 --> 00:42:23,632 -Yani gevşemiş, yani... -Tamam. 727 00:42:23,799 --> 00:42:25,092 -Bununla... -Hallederiz. 728 00:42:25,300 --> 00:42:27,803 Tatlım, gitmeden önce birkaç şeyi gözden geçirelim. 729 00:42:28,011 --> 00:42:29,012 Tamam. 730 00:42:29,680 --> 00:42:31,098 Bak kimi buldum. 731 00:42:31,348 --> 00:42:33,725 -Sepetindeydi. -Teşekkürler. 732 00:42:33,934 --> 00:42:36,478 -Matty, adıma ATF kutusu geldi mi? -Masada. 733 00:42:37,312 --> 00:42:39,731 -Ben dışarıda bekleyeyim-- -Ben. 734 00:42:39,940 --> 00:42:41,775 Kuru üzüm ister misin? 735 00:42:42,359 --> 00:42:43,360 Teşekkür ederim. 736 00:42:44,236 --> 00:42:45,320 Pekala, bu gece... 737 00:42:45,654 --> 00:42:46,822 ...çalışıyorsun... 738 00:42:47,030 --> 00:42:49,032 Dinliyor musun, koptun mu? 739 00:42:49,241 --> 00:42:51,785 -Ben, dinliyor mu? -Tamamen dinliyorum. 740 00:42:51,994 --> 00:42:54,329 Nasıl geldiğini görmek için sipariş verdim. 741 00:42:54,538 --> 00:42:55,914 Pek iyi halde değil. 742 00:42:56,123 --> 00:42:57,958 -Devam et. Bu gece? -Evet, tamam. 743 00:42:58,166 --> 00:43:01,378 Çalışıyorsun. Paige ve ben akşam yemeğine anneme gidiyoruz. 744 00:43:01,587 --> 00:43:03,505 Okuldan sonra Ruby'nin doğum günü var. 745 00:43:03,672 --> 00:43:05,090 Gelecek pazartesi durum ne? 746 00:43:05,299 --> 00:43:07,509 Robbie ve Annie'yle yemeğe çıkabilir miyiz? 747 00:43:07,676 --> 00:43:09,970 Haftaya çok yoğunum. 748 00:43:11,805 --> 00:43:14,516 Üzgünüm. Gitmek istiyorsan gelirim. Ne zamandı? 749 00:43:14,683 --> 00:43:16,185 Tanrım. Pazartesi. 750 00:43:17,728 --> 00:43:21,565 Tamam, üzgünüm. Bu kağıda kafayı taktım. Orada olacağım. 751 00:43:21,773 --> 00:43:22,900 Tamam. 752 00:43:23,483 --> 00:43:24,526 Kahve için teşekkürler. 753 00:43:24,735 --> 00:43:26,320 Oynamama izin verdiğin için sağ ol. 754 00:43:26,862 --> 00:43:28,697 -Pardon. -Arabada buluşuruz. 755 00:43:28,906 --> 00:43:30,782 Aslında gitmem lazım. Hadi, tatlım. 756 00:43:30,991 --> 00:43:33,202 Ben, Paige'i okula bırakacağız. Gidelim. 757 00:43:33,410 --> 00:43:35,329 -Gidelim hadi. -Babana öpücük ver. 758 00:43:37,372 --> 00:43:39,041 Hey, dur. Köpeğini unuttun. 759 00:43:44,379 --> 00:43:46,423 Matt harika birine benziyor. 760 00:43:47,508 --> 00:43:48,800 Özür dilerim, bölmek istemedim. 761 00:43:49,343 --> 00:43:51,386 Sorun değil. Katılıyorum. Öyle. 762 00:43:51,762 --> 00:43:53,013 Kim? Baba mı? 763 00:43:53,722 --> 00:43:55,182 Diğer çocuklar Matt'e öyle diyor... 764 00:43:55,390 --> 00:43:58,143 ...çünkü anneler denizindeki tek baba. 765 00:43:58,352 --> 00:44:01,396 Ev erkekleri hakkında yazı okumuştum. Yürüyor olması ilginç. 766 00:44:02,105 --> 00:44:04,566 Evde kalan babalar denmesini tercih ederler. 767 00:44:04,733 --> 00:44:06,568 Pardon. Bilmiyordum. 768 00:44:07,069 --> 00:44:08,445 Çok hoş. 769 00:44:08,654 --> 00:44:10,531 Gerçek bir 21. yüzyıl babası. 770 00:44:10,739 --> 00:44:11,740 Öyle. 771 00:44:12,032 --> 00:44:14,409 Pazarlama alanında harika bir işi vardı... 772 00:44:14,576 --> 00:44:18,205 ...ama About The Fit patlayınca, tam zamanlı bir baba oldu. 773 00:44:18,789 --> 00:44:20,541 Popomuzu kurtardı. 774 00:44:28,090 --> 00:44:29,258 ALICI: CAMERON KONU: BEN 775 00:44:29,466 --> 00:44:32,427 C - BEN'I BAŞKA BIR EKIBE TRANSFER EDERSEN SEVINIRIM. TAMAM MI? 776 00:44:34,555 --> 00:44:35,764 Geldik, koca kız. 777 00:44:36,098 --> 00:44:39,434 Kafeteryada bakmadıkları sırada... 778 00:44:39,601 --> 00:44:41,562 ...yemek arkadaşlarıma yapıyorum. 779 00:44:41,770 --> 00:44:43,146 -Yapıyor musun? -Merhaba, Jules. 780 00:44:43,355 --> 00:44:45,232 Merhaba. Seni görmek ne hoş. 781 00:44:45,440 --> 00:44:48,402 E-postamızı aldın mı bilmiyorum ama cumaya fiesta yemeğimiz var... 782 00:44:48,610 --> 00:44:50,696 ...ve guakamole sosunu sen getirirsin dedik. 783 00:44:50,904 --> 00:44:53,615 Yapmaya vaktin olmaz herhalde, hazır alırsın. 784 00:44:53,782 --> 00:44:55,033 Sorun olmaz. 785 00:44:55,492 --> 00:44:56,952 18 kişiye yetecek kadar. 786 00:44:57,578 --> 00:44:59,079 Yok, ben yaparım. Sorun değil. 787 00:44:59,288 --> 00:45:00,873 Harika. Matt getirebilir. 788 00:45:01,081 --> 00:45:01,999 Kesinlikle. 789 00:45:02,666 --> 00:45:03,709 Hoşça kal. 790 00:45:05,002 --> 00:45:08,422 Tamam. Günün güzel geçsin, tatlım. Ruby'nin partisinde iyi eğlenceler. 791 00:45:08,630 --> 00:45:11,633 Anne? Guakamole yapmayı biliyor musun? 792 00:45:11,800 --> 00:45:14,928 Evet, biliyorum. Hatta çok iyi yaparım. Birlikte yapacağız. 793 00:45:15,137 --> 00:45:17,181 Sonra da anne-kız dans partisine mi gideceğiz? 794 00:45:19,933 --> 00:45:21,476 Merhaba, Maddie. N'aber? 795 00:45:24,438 --> 00:45:25,814 Çift kişilikli. 796 00:45:26,023 --> 00:45:28,817 Aman Tanrım. Gel şöyle. 797 00:45:29,026 --> 00:45:31,653 -Seni seviyorum, koca kız. -Ben de seni. 798 00:45:33,113 --> 00:45:34,406 Tanrım. 799 00:45:34,615 --> 00:45:36,909 Doğru olanları yapmak çok yorucu. 800 00:45:37,117 --> 00:45:38,452 2015 yılındayız. 801 00:45:38,660 --> 00:45:42,873 Çalışan anneleri hala eleştiriyor muyuz? Cidden? Hala mı? 802 00:45:43,832 --> 00:45:48,337 Üzgünüm. Öylesine konuştum. Cevap vermen gerekmez. 803 00:45:48,879 --> 00:45:50,130 Vermeyecektim. 804 00:45:53,091 --> 00:45:55,552 BEN'I NAKLETMEK MI? GERÇEKTEN MI? NEDEN? 805 00:45:58,680 --> 00:46:00,682 BILMIYORUM. 806 00:46:03,185 --> 00:46:05,521 FAZLA GÖZLEMCI. 807 00:46:07,648 --> 00:46:08,565 Ben. 808 00:46:08,774 --> 00:46:11,527 Depoya uğramak istiyorum. Greenpoint 480 numara. 809 00:46:11,735 --> 00:46:12,736 Tabii. 810 00:46:14,363 --> 00:46:16,365 Hayır, hayır. Sağa dönmelisin. 811 00:46:16,532 --> 00:46:18,534 9'dan Hamilton'a ve çevre yoluna. 812 00:46:18,700 --> 00:46:22,037 Bence 4.'den Flatbush'a çıkmalıyız. Daha hızlı. 813 00:46:22,246 --> 00:46:23,789 Hızlı olmaz. 814 00:46:23,997 --> 00:46:25,541 En az 12 dakika kısalır. 815 00:46:26,208 --> 00:46:27,543 Deneyebilir miyim? 816 00:46:30,170 --> 00:46:31,255 Özür dilerim. 817 00:46:31,463 --> 00:46:32,548 Gerek yok. 818 00:46:35,217 --> 00:46:37,386 Noktaları mümkün olduğunca hizalayın. 819 00:46:37,594 --> 00:46:38,887 Sonra da... 820 00:46:39,221 --> 00:46:40,389 Tamam. 821 00:46:41,265 --> 00:46:44,476 Mümkünse bunu kendinize çekin ve dışta tutun. 822 00:46:44,685 --> 00:46:47,479 -Memnun oldum. -Bir şey lazım olursa söyle. 823 00:46:51,733 --> 00:46:55,279 Tamam, sonra hafifçe koyuyoruz. İki parmakla. Sabitleyin. 824 00:46:58,532 --> 00:47:02,119 Paketimiz kendilerine aldıkları küçük bir hediye gibi olmalı. 825 00:47:10,502 --> 00:47:11,920 Açık. 826 00:47:12,754 --> 00:47:13,422 Ben. 827 00:47:14,506 --> 00:47:16,258 -Girsene. -Böyle bir oda beklemiyordum. 828 00:47:16,717 --> 00:47:19,511 Evet. Burayı küçük bir cennet olarak düşünürüm. 829 00:47:20,053 --> 00:47:21,638 Hafif bir sırt ovma ilgini çeker mi? 830 00:47:21,847 --> 00:47:22,931 Hayır, sağ ol. 831 00:47:23,140 --> 00:47:25,225 Geç saate kadar çalışacağımı öğrendiğim için geldim. 832 00:47:25,934 --> 00:47:27,769 -Bu akşam yemek yok. -Üzgünüm. 833 00:47:27,978 --> 00:47:31,523 İple çekiyordum. Umarım başka bir gece seçebiliriz. 834 00:47:31,732 --> 00:47:33,609 Elbette. Otur hadi. 835 00:47:33,817 --> 00:47:35,569 Ceketini alayım. 836 00:47:35,861 --> 00:47:38,739 Sadece bir dakika. Hadi. Gevşe. 837 00:47:39,406 --> 00:47:41,200 Tamam, ayak masajına ne dersin? 838 00:47:41,825 --> 00:47:43,243 Çalışma saatlerinde mi? 839 00:47:43,452 --> 00:47:45,787 Evet, amaç da bu. İzin var mı? 840 00:47:47,998 --> 00:47:49,291 Tamam. 841 00:47:52,544 --> 00:47:53,670 Şimdiden iyi geldi. 842 00:47:53,879 --> 00:47:55,631 Sadece çorabını çıkardım. 843 00:47:55,839 --> 00:47:57,633 Kimse bu kadar iyi yapmamıştı. 844 00:47:57,841 --> 00:48:00,761 Tamam, rahatla. Gözlerini kapat. 845 00:48:01,136 --> 00:48:02,804 Başını yasla. 846 00:48:03,889 --> 00:48:06,600 -Ne zamana atalım? -Yarın? 847 00:48:07,601 --> 00:48:09,561 Yarın olmaz. Cumartesiye ne dersin? 848 00:48:09,770 --> 00:48:10,979 İyi. 849 00:48:11,271 --> 00:48:13,482 Tanrım. Bu çok tatmin edici. 850 00:48:13,690 --> 00:48:17,027 -Seni ne zaman alayım? -Öğlen? Gündüz buluşmalarını severim. 851 00:48:17,236 --> 00:48:19,112 Öğlen yemeği, harika. Daha erken. 852 00:48:19,988 --> 00:48:21,573 Nasıl gidiyor? Jules nasıl? 853 00:48:21,782 --> 00:48:23,992 Sürekli olarak çalışıyor. 854 00:48:24,201 --> 00:48:27,287 Durmuyor, uyumuyor, yemek yediğini görmüyorum. 855 00:48:27,996 --> 00:48:31,500 Belki burada olmam iyidir. Umarım ona yardım edebilirim. 856 00:48:31,667 --> 00:48:33,794 İyi biri çıkacağını biliyordum. 857 00:48:34,670 --> 00:48:35,837 Biliyordum. 858 00:48:38,006 --> 00:48:39,800 Gevşemeye çalış. 859 00:48:53,021 --> 00:48:53,856 Aman Tanrım. 860 00:48:54,189 --> 00:48:57,818 Pardon. Çıkıyorum, çıkıyorum. Durmayın. Çıkıyorum. 861 00:48:58,026 --> 00:49:00,112 Ayakkabım. Pardon. 862 00:49:05,033 --> 00:49:05,701 Ee? 863 00:49:05,868 --> 00:49:07,953 Bilmiyorum, evlat. Bu kira sözleşmesi iyi değil. 864 00:49:08,161 --> 00:49:10,539 Üç aylık depozito. Burayı beğenmiş olmalısın. 865 00:49:10,706 --> 00:49:12,207 Hayır, korkunç. 866 00:49:12,749 --> 00:49:14,668 Ama bu hafta tutabilirim. 867 00:49:15,711 --> 00:49:17,546 -Yerinde olsam aramaya devam ederdim. -Tamam. 868 00:49:17,754 --> 00:49:20,549 Selam, Lewis. N'aber? Seni hiç bu kadar canlı görmedim. 869 00:49:21,425 --> 00:49:25,137 Tribeca'ya büyük bir sipariş teslim etmem istendi. Jay Z'nin dairesine galiba. 870 00:49:25,345 --> 00:49:28,098 Şaka değil. Bakın, "S. Carter." yazıyor. Çok heyecanlıyım. 871 00:49:28,307 --> 00:49:30,726 Kimdir bilmem ama etkilemek istediğin biri mi? 872 00:49:31,226 --> 00:49:32,561 O bir dahi, Ben. 873 00:49:32,853 --> 00:49:34,730 Ya kapıyı Beyoncé açarsa? 874 00:49:34,938 --> 00:49:35,981 Aman Tanrım. 875 00:49:36,190 --> 00:49:39,860 Şimdi kimden söz ettiğini anladım. Yakalı, düzgün bir gömlek giymelisin. 876 00:49:40,068 --> 00:49:41,737 Yakalı mı? Bunlar hip-hop'çu. 877 00:49:41,945 --> 00:49:43,238 Etkilemek için giyin, Lewis. 878 00:49:43,447 --> 00:49:47,409 Rafa git. Uyan bir erkek gömleği bul. Saçını yatır, mümkünse. 879 00:49:47,576 --> 00:49:50,329 Gömleğini içine tık. Niye kimse gömleğini tıkmıyor artık? 880 00:49:50,537 --> 00:49:52,581 -Sana sordum. -Tamam, tamam. 881 00:49:52,748 --> 00:49:54,082 Benjamin... 882 00:49:55,250 --> 00:49:56,460 ...ilerleme kaydettik. 883 00:49:56,668 --> 00:49:58,212 Stajyer ekibi için büyük gün. 884 00:49:58,420 --> 00:50:00,547 Harikaydı. Yani bana bağırdı ama-- 885 00:50:00,756 --> 00:50:03,592 -Bana da hep bağırır. -Değil mi ya? İletişim işte. 886 00:50:03,759 --> 00:50:05,219 -İlerleme kaydettik. -Evet. 887 00:50:06,428 --> 00:50:08,263 -Sen de mi istiyorsun? -Evet. 888 00:50:08,472 --> 00:50:12,684 Jay Z ve/veya Beyoncé'yle tanışacağım ve gömlekliyim. 889 00:50:13,310 --> 00:50:15,854 -Giy bakalım. Büyük gelişme. -Doğru değil. 890 00:50:16,021 --> 00:50:17,064 Büyük hem de. 891 00:50:51,598 --> 00:50:54,059 -Yalnız yemeyi sevmem. -Ben de. 892 00:50:54,268 --> 00:50:56,812 Bunu yapmana gerek yok aslında. 893 00:50:56,979 --> 00:50:58,146 Alışkanlık. 894 00:50:58,355 --> 00:51:00,524 Al bakalım. Teknoloji buzdolabından yürüttüm. 895 00:51:00,732 --> 00:51:01,984 Aferin. 896 00:51:02,943 --> 00:51:05,153 -Bir dilim ister misin? -Tabii, sağ ol. 897 00:51:08,073 --> 00:51:09,074 Şerefe. 898 00:51:09,283 --> 00:51:10,409 Şerefe. 899 00:51:16,665 --> 00:51:20,586 Birkaç saat önce başka bir CEO adayıyla toplantın olduğunu fark ettim. 900 00:51:20,794 --> 00:51:22,838 Geldiğini gördüm. Nasıl geçti? 901 00:51:23,005 --> 00:51:25,966 İyi gidiyordu. Ta ki bizim için... 902 00:51:26,175 --> 00:51:29,052 ...yanılmıyorsam "hatun sitesi" diyene kadar. 903 00:51:30,304 --> 00:51:32,681 Sonra dediklerini duymadım. 904 00:51:32,848 --> 00:51:35,475 Anlaşılan giysi satmak bizi "hatun sitesi" yapıyor. 905 00:51:35,684 --> 00:51:38,520 Cidden ama. Bu düzgün bir iş değil mi? 906 00:51:38,687 --> 00:51:40,814 Katılıyorum. Bence çok şaşırtıcı. 907 00:51:41,023 --> 00:51:43,317 Gerçekten mi? İş dünyasında cinsiyetçilik? 908 00:51:45,527 --> 00:51:46,653 Pekala... 909 00:51:47,446 --> 00:51:49,656 ...emekli olmadan önce ne iş yapıyordun, Ben? 910 00:51:50,032 --> 00:51:52,034 Dex One'da başkan yardımcısıydım. 911 00:51:52,242 --> 00:51:53,243 Telefon rehberleri mi? 912 00:51:53,452 --> 00:51:57,706 Evet. Baskıdan sorumluydum, daha önce de satış ve reklamı yönettim. 913 00:51:58,081 --> 00:51:59,374 Büyük görevler. 914 00:52:01,710 --> 00:52:04,046 Burası telefon rehberi yapan bir fabrika değil miydi? 915 00:52:09,218 --> 00:52:10,677 -Hayır, öyle mi? -Evet. 916 00:52:10,886 --> 00:52:11,929 Ne? 917 00:52:13,222 --> 00:52:15,015 Burada mı çalışıyordun? 918 00:52:15,390 --> 00:52:17,226 Neredeyse 40 yıl. 919 00:52:19,895 --> 00:52:23,941 Evet. Yirmi küsur sene şu cam kenarında oturdum. 920 00:52:24,441 --> 00:52:26,068 Orası ofisimdi. 921 00:52:26,902 --> 00:52:29,154 Birkaç adım ötedeydi. 922 00:52:29,363 --> 00:52:31,740 Tüm fabrikayı görebiliyorduk. 923 00:52:31,949 --> 00:52:35,577 Baskı makinelerimiz şu köşedeydi. Bu yüzden orası daha alçak. 924 00:52:36,245 --> 00:52:37,412 Yok artık. 925 00:52:37,871 --> 00:52:40,374 Bu bina hakkında her şeyi biliyorum. Bilirdim yani. 926 00:52:40,541 --> 00:52:43,502 Binanın diğer tarafındaki çınarlar var ya? Büyük olanlar? 927 00:52:43,710 --> 00:52:45,128 Evet. Büyükler. Onları seviyorum. 928 00:52:45,337 --> 00:52:47,256 Onların dikildiği günü hatırlarım. 929 00:52:50,425 --> 00:52:52,678 Buraya dönmek tuhaf mı? 930 00:52:52,886 --> 00:52:55,055 Evim gibi geliyor. 931 00:52:55,889 --> 00:52:57,516 Yeniden düzenlenmiş... 932 00:52:58,308 --> 00:52:59,518 ...ama evim işte. 933 00:53:04,731 --> 00:53:06,692 Demek Facebook'a girdin, ha? 934 00:53:06,900 --> 00:53:09,945 Çözmeye çalışıyorum. 10 dakika önce katıldım. 935 00:53:10,279 --> 00:53:13,115 Geç olsun, güç olmasın. Yardım ister misin? 936 00:53:13,282 --> 00:53:16,326 İsterim ama yapacak daha iyi işlerin vardır. 937 00:53:16,952 --> 00:53:18,537 Kafamı dağıtmalıyım. 938 00:53:20,372 --> 00:53:21,623 Fotoğrafın var mı? 939 00:53:21,790 --> 00:53:22,791 Yok. Lazım mı? 940 00:53:23,000 --> 00:53:26,086 Lisedeki fıstıkları bulmak istiyorsan, lazım. 941 00:53:26,295 --> 00:53:28,380 Gülümse. 942 00:53:30,549 --> 00:53:31,884 Çok şeker. 943 00:53:32,092 --> 00:53:35,220 Tamam, bunu sana yollamalıyım. 944 00:53:37,139 --> 00:53:41,143 Profilin için sorular var, istersen cevaplayabilirsin. 945 00:53:41,310 --> 00:53:44,897 Mesela dini görüşler, siyasi görüşler... 946 00:53:45,189 --> 00:53:46,940 ...sana ilham veren insanlar... 947 00:53:47,149 --> 00:53:48,150 Jules Ostin. 948 00:53:49,318 --> 00:53:52,696 Yağ çekmeye çalışmıyorum ama uzun süredir iş dünyasındayım... 949 00:53:52,905 --> 00:53:56,450 ...ve senin gibisini hiç görmedim. İlham vericisin, Jules. 950 00:53:56,909 --> 00:53:58,327 Ben sadece sonuçta... 951 00:53:58,535 --> 00:54:02,456 ...bilgisayarlı, bir kadeh şaraplı kadında alışveriş potansiyeli olduğunu gördüm. 952 00:54:02,664 --> 00:54:04,625 Ona bir şeylerin uyacağı sözünü verirsen... 953 00:54:05,167 --> 00:54:07,044 -Gördün mü? Ben de bunu diyorum. -Tamam. 954 00:54:09,171 --> 00:54:11,381 -Sevdiğin bir söz var mı? -Var. 955 00:54:11,715 --> 00:54:13,800 "Doğru olanı yapmakla yanılmazsın." 956 00:54:14,176 --> 00:54:15,761 -Kim dedi bunu, sen mi? -Evet. 957 00:54:15,969 --> 00:54:18,639 Eminim ilk Mark Twain söylemiştir. 958 00:54:21,141 --> 00:54:22,392 En sevdiğin müzik? 959 00:54:23,352 --> 00:54:25,771 Sam Cooke, en sevdiğim müzisyen. 960 00:54:25,979 --> 00:54:28,190 Miles Davis'i, Billie Holiday'i severim. 961 00:54:28,398 --> 00:54:31,610 Harikaydı, değil mi? İnsanı resmen alıp... 962 00:54:32,027 --> 00:54:34,154 -Başka yerlere götürürdü. -Evet. 963 00:54:35,447 --> 00:54:37,366 Pekala, kitaplar? 964 00:54:38,033 --> 00:54:40,035 Clancy'yi severim. Ludlum. 965 00:54:40,244 --> 00:54:41,870 Harry Potter delisiyim. 966 00:54:42,037 --> 00:54:44,081 -Matt de Harry Potter sever. -Ha, Matt. 967 00:54:44,289 --> 00:54:46,458 Çıktıkları hafta okurdu. 968 00:54:46,875 --> 00:54:48,085 Ben de. 969 00:54:50,087 --> 00:54:54,049 Pekala, ilişki durumu? Evli misin? 970 00:54:54,258 --> 00:54:55,384 Bekar mı? 971 00:54:55,592 --> 00:54:56,885 Dul. 972 00:54:58,846 --> 00:55:00,222 Özür dilerim. 973 00:55:03,225 --> 00:55:05,769 O halde bekar diyelim mi? 974 00:55:06,061 --> 00:55:07,229 Evet. 975 00:55:09,106 --> 00:55:11,775 Pekala, sana şimdi ne lazım, biliyor musun? 976 00:55:12,401 --> 00:55:14,194 Arkadaş olacak biri. 977 00:55:14,611 --> 00:55:17,906 Diğer stajyerlerle arkadaş olurum. Sabah bana gösterirler. 978 00:55:18,073 --> 00:55:20,117 Benimle arkadaş olabilirsin. 979 00:55:20,617 --> 00:55:22,119 Tamam, teşekkür ederim. 980 00:55:26,081 --> 00:55:26,748 Tamam. 981 00:55:27,291 --> 00:55:30,627 Tebrikler, artık Facebook neslinin bir parçasısın. 982 00:55:31,086 --> 00:55:32,212 İyi oldu. 983 00:55:34,256 --> 00:55:36,091 -Doydun mu? -Evet, sağ ol. 984 00:55:36,884 --> 00:55:40,345 Benim bir saat daha işim var. 985 00:55:40,554 --> 00:55:42,472 -Sana uyar mı? -Elbette. 986 00:55:44,266 --> 00:55:45,893 Bu harikaydı, Jules. 987 00:55:46,602 --> 00:55:47,686 Evet. 988 00:55:49,271 --> 00:55:53,942 Bir yetişkinle yetişkin sohbeti güzeldi. Anlarsın ya? 989 00:55:54,109 --> 00:55:55,569 İş konuşmadan yani. 990 00:55:55,777 --> 00:55:57,237 Ayrıca... 991 00:55:58,447 --> 00:55:59,948 Anlıyorum. 992 00:56:27,643 --> 00:56:30,145 -Aa, geldik mi? -Evet. 993 00:56:30,729 --> 00:56:31,772 Horladım mı? 994 00:56:31,980 --> 00:56:33,941 Hayır. Sadece uyuyordun. 995 00:56:34,358 --> 00:56:35,609 Üzgünüm. 996 00:56:35,817 --> 00:56:39,530 Annem-babam uyku araştırmacısı ve hayatım boyunca uykumu incelediler. 997 00:56:39,738 --> 00:56:41,657 Sesli uyuyan bir tipim. 998 00:56:42,282 --> 00:56:43,742 Beni tanımak eğlenceli, ha? 999 00:56:43,951 --> 00:56:44,993 Öyle. 1000 00:56:48,288 --> 00:56:52,334 Arabada hiç uyuyakalmam, bu gerçekten müthişti. 1001 00:56:52,543 --> 00:56:53,835 Sesler için üzgünüm. 1002 00:56:54,378 --> 00:56:55,837 Fark etmedim bile. 1003 00:56:56,505 --> 00:56:58,382 Sana inanmış gibi yapacağım. 1004 00:57:00,717 --> 00:57:02,386 Bu evi seviyorum. 1005 00:57:02,970 --> 00:57:04,930 Çok mutluluk verici. 1006 00:57:05,138 --> 00:57:06,598 Bir çocuk kitabında olsaydı... 1007 00:57:06,807 --> 00:57:10,018 ...sayfayı çevirip gördüğünde insanın içini ısıtırdı. 1008 00:57:10,435 --> 00:57:11,562 Anlıyor musun? 1009 00:57:11,770 --> 00:57:12,771 Evet. 1010 00:57:14,356 --> 00:57:15,357 Pekala... 1011 00:57:19,403 --> 00:57:20,654 Sayonara. 1012 00:57:21,154 --> 00:57:22,364 Sayonara. 1013 00:57:33,709 --> 00:57:35,335 Girdiğini duymadım. 1014 00:57:37,129 --> 00:57:38,422 Biliyor musun... 1015 00:57:39,381 --> 00:57:40,924 ...düşündüm de... 1016 00:57:42,509 --> 00:57:45,012 ...birlikte uyanıkken vakit geçirmeliyiz. 1017 00:57:57,107 --> 00:57:58,901 Evet, bunu da yapmalıyız. 1018 00:58:25,093 --> 00:58:26,303 Günaydın. 1019 00:58:26,512 --> 00:58:27,846 Günaydın. Ben Doris. 1020 00:58:28,055 --> 00:58:29,765 Bugün şoförünüz olmamı istediler. 1021 00:58:29,932 --> 00:58:32,267 Arkada rahat mısınız? Emniyet kemeri takılı mı? 1022 00:58:32,434 --> 00:58:33,644 Ben'e ne oldu? 1023 00:58:33,852 --> 00:58:36,271 Biri nakil edildiğini söyledi. 1024 00:58:38,190 --> 00:58:40,651 Merkeze en kısa yolu biliyor musun? 1025 00:58:43,111 --> 00:58:44,279 Aman--! 1026 00:58:44,488 --> 00:58:45,989 -Aa ne--? -Hadi ama! 1027 00:58:46,198 --> 00:58:48,075 Yavaş olsana, manyak! 1028 00:58:50,661 --> 00:58:53,372 Hangi tarafa, canım? Nevrim döndü. 1029 00:58:53,580 --> 00:58:55,123 -Doris. Doris! -Ne var?! Ne?! 1030 00:58:55,374 --> 00:58:57,292 Onu nakletmemi söyledin. 1031 00:58:57,459 --> 00:59:00,003 O iki gün önceydi. Niye tekrar sormadın? 1032 00:59:00,295 --> 00:59:02,172 Öncelikle dündü. 1033 00:59:03,173 --> 00:59:04,925 Nerede? Biliyor musun? 1034 00:59:09,513 --> 00:59:10,556 Teşekkürler. 1035 00:59:16,687 --> 00:59:18,564 Bunadığımı düşünüyorsundur. 1036 00:59:18,772 --> 00:59:22,192 Bu kelimeyi kullanmazdım ama telefon geldiğinde şaşırdım. 1037 00:59:22,818 --> 00:59:25,404 Jules, bir şekilde haddimi aştıysam özür dilerim. 1038 00:59:25,612 --> 00:59:28,824 Hayır, hayır. Lütfen, özür dileme. Yanlış bir şey yapmadın. 1039 00:59:29,324 --> 00:59:32,744 Bak, çok meşgulüm ve mahremiyetimi severim. 1040 00:59:32,953 --> 00:59:37,124 Başta bunların işe yaramayacağını düşündüm ama yanılmışım. 1041 00:59:37,332 --> 00:59:39,167 -Şunu alayım. -Hayır, hayır. Hayır. 1042 00:59:39,334 --> 00:59:41,253 Jules, açıklamana gerek yok. Lütfen. 1043 00:59:41,461 --> 00:59:45,215 Hayır, aslında gerek var çünkü genelde daha iyi biriyim. 1044 00:59:47,259 --> 00:59:48,594 Açıkçası... 1045 00:59:49,845 --> 00:59:53,473 ...sendeki bir şey beni sakinleştiriyor ya da daha odaklanmamı sağlıyor... 1046 00:59:53,682 --> 00:59:55,184 ...ve bu işime yarayabilir. 1047 00:59:55,350 --> 00:59:56,351 Kesinlikle. 1048 00:59:58,353 --> 01:00:01,523 Umarım özrümü kabul edip tekrar benimle çalışırsın. 1049 01:00:01,982 --> 01:00:03,192 İstersen-- 1050 01:00:03,400 --> 01:00:05,736 Bunu bu sabah işleri batırdığım için söylemiyorum. 1051 01:00:05,944 --> 01:00:10,365 Seni benim tarafa almak isterim, Becky'nin yanına. 1052 01:00:10,616 --> 01:00:14,036 Daha çok iş yapabileceğini biliyorum. İstersen tabii. 1053 01:00:14,244 --> 01:00:17,289 Tanrım, erken hüküm vermiş olmaktan nefret ediyorum ve sana-- 1054 01:00:17,497 --> 01:00:19,791 Geri gelirim. Seve seve geri gelirim. 1055 01:00:20,000 --> 01:00:21,210 Harika. 1056 01:00:22,544 --> 01:00:24,630 -Seni ofise bırakayım mı? -Tabii, sağ ol. 1057 01:00:24,838 --> 01:00:26,465 -Alayım mı? -Yok. Sağ ol. 1058 01:00:29,218 --> 01:00:30,385 Sen kullanabilir misin? 1059 01:00:30,552 --> 01:00:32,429 -Aslında ehliyetim yok da. -Tabii. 1060 01:00:37,893 --> 01:00:40,062 Bu delilik, Ben. Buraya iki masa sığmaz. 1061 01:00:40,270 --> 01:00:41,772 Söz, sana engel olmam. 1062 01:00:41,980 --> 01:00:44,191 İmkansız çünkü şimdi hiçbir şekilde yerim-- 1063 01:00:44,399 --> 01:00:45,317 -Merhaba. -Merhaba. 1064 01:00:45,526 --> 01:00:47,903 Bu iyi, değil mi? Bu düzeni sevdim. 1065 01:00:48,237 --> 01:00:52,199 Becky, Ben'in sana yardım etmesine izin ver. E-postalarıma onu da ekle. 1066 01:00:52,407 --> 01:00:55,244 -Dünkü rakamlar geldi mi? -Evet, geldi. 1067 01:00:55,452 --> 01:00:56,912 Buradaydılar... 1068 01:00:59,623 --> 01:01:00,791 -Buyurun. -Teşekkürler. 1069 01:01:01,416 --> 01:01:05,087 Müşteri alım modelleri verilerine ihtiyacım var. Ben de baksın. 1070 01:01:05,254 --> 01:01:07,548 -Aslında önce Ben baksın. -Tamam. 1071 01:01:08,423 --> 01:01:11,260 Merak etme, Becky. Destek iyidir. Cameron gelirse çaldır. 1072 01:01:28,110 --> 01:01:29,361 Hey. 1073 01:01:31,613 --> 01:01:32,447 Becky? 1074 01:01:32,614 --> 01:01:34,032 Dokuz aydır buradayım, Ben... 1075 01:01:34,241 --> 01:01:38,120 ...ve onun için bir şeylere bakmamı hiç istemedi, tamam mı? 1076 01:01:38,537 --> 01:01:39,955 Anlıyorum. Çok can sıkıcı. 1077 01:01:40,122 --> 01:01:43,166 Hem de nasıl. Pennsylvania mezunuyum. İşletme derecem var. 1078 01:01:43,375 --> 01:01:45,878 Burada hiçbir şeyi doğru yapmıyorum sanki. 1079 01:01:46,086 --> 01:01:49,840 Sen de benden 50 yaş büyük ve sağır gibisin. 1080 01:01:50,465 --> 01:01:52,718 Pek çok şeyi doğru yapıyorsun bence. 1081 01:01:53,969 --> 01:01:56,180 Çok şey yapıyorsun. 1082 01:01:57,514 --> 01:01:59,349 Biliyorum. Bunu biliyorum. 1083 01:01:59,808 --> 01:02:01,768 Ama o bilmiyor. 1084 01:02:02,311 --> 01:02:06,815 Onun için günde 14 saat kıçımı yırtıyorum ama hiç fark etmiyor. 1085 01:02:07,858 --> 01:02:09,151 Aman Tanrım. 1086 01:02:09,359 --> 01:02:11,653 İşte ağlayan kızlardan nefret ederim. 1087 01:02:12,779 --> 01:02:15,657 Sırf denemek için sana yardım etmeme izin versene. 1088 01:02:15,866 --> 01:02:19,286 Bu dağ gibi endişeleri hafifletince stresin de azalacak. 1089 01:02:19,494 --> 01:02:22,623 Belki de arada bir normal saatlerde çıkmalısın. 1090 01:02:22,831 --> 01:02:24,541 Arkadaşlarını gör. Biraz eğlen. 1091 01:02:25,500 --> 01:02:28,378 Bu konuda yardım edebilirim. 1092 01:02:28,629 --> 01:02:31,173 Bunu zevkle yaparım. 1093 01:02:32,508 --> 01:02:35,594 İşimi yapamadığımı ve bir stajyerin yardımına... 1094 01:02:35,802 --> 01:02:38,013 ...ihtiyaç duyduğumu düşünmesini istemem. 1095 01:02:38,180 --> 01:02:39,806 Bunu duymak istemezsin... 1096 01:02:40,015 --> 01:02:42,893 ...ama günde 7 saatten daha az uyuyan kadınların... 1097 01:02:43,101 --> 01:02:44,436 ...kilo alma ihtimalleri... 1098 01:02:44,645 --> 01:02:47,105 ...yedi saat uyuyanlara göre %38 daha fazlaymış. 1099 01:02:47,814 --> 01:02:50,901 Ne?! Gece 11'de çıkıp sabah 7'de dönüyorum. 1100 01:02:51,109 --> 01:02:54,530 Günde beş saat uyuyorum. Bir de şişmanlayacak mıyım? 1101 01:02:54,738 --> 01:02:58,200 Şunları gözden geçirelim. Birlikte. Temizleyelim. 1102 01:02:58,408 --> 01:02:59,368 Yapalım şunu. 1103 01:02:59,576 --> 01:03:01,328 Tamam. Çok iyi, St. Louis. 1104 01:03:01,537 --> 01:03:02,538 Washington'a süet ceket. 1105 01:03:02,746 --> 01:03:05,249 Süveterin bu kadar başarılı olmasına inanamıyorum. Çok sevindim. 1106 01:03:05,457 --> 01:03:07,334 Güzel, Miami! Teşekkürler. 1107 01:03:07,543 --> 01:03:10,045 Şikago'ya bak! Houston'daki kadınla aynı çizmeleri aldı. 1108 01:03:10,254 --> 01:03:11,797 Satın alma aşamasına bakalım. 1109 01:03:12,005 --> 01:03:12,756 SEPETTEN ÇIKARILDI 1110 01:03:14,132 --> 01:03:15,342 O da satın almıyor. 1111 01:03:15,551 --> 01:03:18,262 Çizmelerin kargo ücretine mi baksan? 1112 01:03:19,805 --> 01:03:21,056 -Tak-tak. -Merhaba. 1113 01:03:21,265 --> 01:03:24,184 Merhaba. Satın alma modellerine baktım. 1114 01:03:24,643 --> 01:03:27,145 -Sonra mı geleyim? -Hayır, gel. Çok çabuk oldu. 1115 01:03:27,354 --> 01:03:28,939 Becky'den yardım istedim. 1116 01:03:29,147 --> 01:03:31,608 En pahalı reklam yaptığınız yerler... 1117 01:03:31,817 --> 01:03:34,820 ...en az para harcayan müşterileri getiriyor. 1118 01:03:35,028 --> 01:03:36,738 En az yatırım yaptığınız kanallar... 1119 01:03:36,947 --> 01:03:40,450 ...değeri düşük görünen ancak en yüksek harcama potansiyeline sahip... 1120 01:03:40,659 --> 01:03:43,245 ...katmanlara müthiş değer katıyor. 1121 01:03:43,412 --> 01:03:46,415 Şu ana kadar bu kadarını anladım. 1122 01:03:46,582 --> 01:03:50,419 Ben! Benim için bunu halleder misin? Daha iyi bir plan yapsan? 1123 01:03:50,586 --> 01:03:53,255 -Yani vaktin varsa. -Zevkle. 1124 01:03:54,423 --> 01:03:56,425 Adam 40 yıl iş dünyasında çalışmış. 1125 01:03:56,592 --> 01:03:58,010 Evet. Yok, anladım. 1126 01:03:58,218 --> 01:04:01,471 Becky çok yardım etti. Pennsylvania'da işletme okumuş. 1127 01:04:01,847 --> 01:04:02,931 Biliyorum. 1128 01:04:03,098 --> 01:04:05,225 Yani unuttum ama biliyorum. 1129 01:04:09,938 --> 01:04:11,607 Ona bir şeyler söylerim. 1130 01:04:12,191 --> 01:04:13,609 Çok hoş olur. 1131 01:04:13,817 --> 01:04:16,195 Hey. Birinci sınıfta durum nasıl? 1132 01:04:16,403 --> 01:04:18,488 Yoğun. Daire bulmuşsun anlaşılan. 1133 01:04:18,697 --> 01:04:22,242 Yok. İki haftam doldu. Kuzenime taşınıyorum. 1134 01:04:22,451 --> 01:04:23,243 Harika. 1135 01:04:23,452 --> 01:04:24,703 Philadelphia'ya. 1136 01:04:24,912 --> 01:04:26,038 -Davis. -Ne? 1137 01:04:26,246 --> 01:04:29,416 11'de orada olurum, sabah 5'te çıkarım. Sorun değil, hallederim. 1138 01:04:30,125 --> 01:04:32,544 Kendimi burada herkesin amcası gibi hissediyorum. 1139 01:04:32,753 --> 01:04:33,795 Evet, niye ki? 1140 01:04:34,004 --> 01:04:38,342 Çünkü kıçını kurtarıp sana birkaç haftalık yer ayarlayacağım. Kesinlikle. 1141 01:04:38,550 --> 01:04:41,011 Ben, sağ ol. Sağ ol, sağ ol! 1142 01:04:41,220 --> 01:04:43,013 Tamam. Tamam, ağır ol. 1143 01:04:46,475 --> 01:04:48,519 Kırlent olayını sevdim. 1144 01:04:48,727 --> 01:04:50,812 Uzun süre evliydim. 1145 01:04:53,148 --> 01:04:55,317 Vay be. Gardırobun mu? 1146 01:04:56,318 --> 01:04:58,487 Tam moda düşkünü. 1147 01:04:58,946 --> 01:05:00,531 Çekmecelerde ne var? 1148 01:05:00,739 --> 01:05:03,367 Şortlar, tişörtler, cep mendili, mendiller. 1149 01:05:03,575 --> 01:05:07,037 Tamam, şu mendil olayı nedir? Bunu bir türlü anlamam. 1150 01:05:07,246 --> 01:05:10,749 Tamam. Çok lazım. Senin neslinin bunu bilmemesi ayıp. 1151 01:05:10,958 --> 01:05:13,544 Mendil taşımanın esas amacı ödünç vermektir. 1152 01:05:13,877 --> 01:05:15,295 Jason'a sor bunu. 1153 01:05:15,504 --> 01:05:17,673 Kadınlar ağlar, Davis. Onlar için taşırız. 1154 01:05:17,881 --> 01:05:20,551 Şövalye ruhlu erkeklerin son izlerinden biri. 1155 01:05:20,759 --> 01:05:23,345 -Yani şimdi bu cep--? -Sohbet etmek istiyorsundur. 1156 01:05:23,554 --> 01:05:25,681 Fakat uyumalıyım, evlat. Çok yorgunum. 1157 01:05:26,473 --> 01:05:27,766 İyi geceler, Ben. 1158 01:05:28,809 --> 01:05:29,560 Tekrar sağ ol. 1159 01:05:32,771 --> 01:05:35,983 Sabah beni uyandırır mısın, yoksa çok şey mi istiyorum? Ailem beni-- 1160 01:05:36,191 --> 01:05:36,900 Çok olur. 1161 01:05:37,192 --> 01:05:39,528 Anladım. Telefonumda alarm kurarım. 1162 01:05:39,695 --> 01:05:41,947 Umarım duyarım. Uykum çok derindir. 1163 01:05:42,364 --> 01:05:44,157 Tanrım. Seni uyandırırım. 1164 01:05:44,366 --> 01:05:47,411 Sağ ol! Seni seviyorum! Ciddiyim! 1165 01:05:47,911 --> 01:05:50,080 Ben de seni. Şimdi yat. 1166 01:05:51,206 --> 01:05:52,833 Biraz daha meyve, çocuklar. 1167 01:05:53,041 --> 01:05:55,377 Ben, biraz daha şurup döker misin? 1168 01:05:55,544 --> 01:05:56,712 Tabii ki. 1169 01:05:57,170 --> 01:05:58,714 Al bakalım. 1170 01:05:58,922 --> 01:06:00,090 Harika. Aferin. 1171 01:06:00,299 --> 01:06:01,383 Sağ ol. 1172 01:06:01,884 --> 01:06:05,596 Eyvah. Pekala, Townsend adındaki önemli CEO var ya... 1173 01:06:05,804 --> 01:06:09,224 ...hani yeterince büyük değiliz diye bizimle ilgilenmez denen adam? 1174 01:06:09,433 --> 01:06:10,559 -Evet? -Evet? 1175 01:06:12,227 --> 01:06:13,729 Kuman gibi olduk. 1176 01:06:14,855 --> 01:06:17,733 Fazlasıyla ilgilendiğini öğrendik. 1177 01:06:18,233 --> 01:06:19,401 Heyecan verici. 1178 01:06:20,652 --> 01:06:22,404 Evet. Belki. 1179 01:06:22,738 --> 01:06:26,116 Herkes bu konuda heyecanlı ama hala kararsızım. 1180 01:06:26,325 --> 01:06:29,912 Onunla buluşmak için San Fransisko'ya gitmeliyim. Buraya gelemiyor. 1181 01:06:30,412 --> 01:06:31,455 Ne zaman gitmelisin? 1182 01:06:31,747 --> 01:06:33,999 Buluşmak için sadece gelecek perşembe uygun. 1183 01:06:34,249 --> 01:06:36,877 Gelmek ister misin? Belki hafta sonu kalırız. 1184 01:06:37,085 --> 01:06:39,421 Kulağa hoş geliyor. 1185 01:06:41,006 --> 01:06:42,633 Perşembe gelemem. 1186 01:06:42,925 --> 01:06:46,386 Paige okulda abur cubur sorumlusu ve onunla derste olmalıyım. 1187 01:06:46,595 --> 01:06:48,263 -Önemli bir olay. -Tamam. 1188 01:06:48,472 --> 01:06:51,600 -Evet, çok önemli. -Biliyorum, tatlım. Üzgünüm. Unuttum. 1189 01:06:53,101 --> 01:06:56,355 -Belki Ben seninle gider. -Evet, iyi fikir. 1190 01:06:57,481 --> 01:06:59,274 Millet, Ben'in bir hayatı var. 1191 01:06:59,691 --> 01:07:02,402 Pek sayılmaz. San Fransisko'ya gitme fırsatım olmadı. 1192 01:07:02,611 --> 01:07:04,613 Eşlik etmemi istersen gelebilirim. 1193 01:07:04,905 --> 01:07:05,656 Gerçekten mi? 1194 01:07:06,281 --> 01:07:07,574 Kesinlikle. 1195 01:07:08,116 --> 01:07:09,409 -Tahmin et bakalım, Ben. -Evet? 1196 01:07:09,618 --> 01:07:12,663 Bugün babam Ariel olacak. Sıra onda. 1197 01:07:12,871 --> 01:07:15,290 -Bu iyi, değil mi? -Çok iyi. 1198 01:07:15,499 --> 01:07:17,501 CEO bulmak zor mu sanıyorsunuz? 1199 01:07:17,709 --> 01:07:21,880 Burada en büyük kavga, Küçük Denizkızı'nda kimin Ariel olacağı. 1200 01:07:22,840 --> 01:07:27,469 Şunu bilin: Hiç bana sıra gelmedi. Benim için büyük olay. Heyecanlıyım. 1201 01:07:27,970 --> 01:07:30,097 Saçımı çatalla tarayacağım... 1202 01:07:30,305 --> 01:07:32,182 ...bolca alet ve ıvır zıvırla oynayacağım. 1203 01:07:32,391 --> 01:07:33,016 Baba! 1204 01:07:34,309 --> 01:07:35,394 Ben Jules. 1205 01:07:35,811 --> 01:07:39,815 Düzelmesi ne kadar sürer? Yakınlaşamıyorsan almazsın. 1206 01:07:40,023 --> 01:07:42,401 İlk birkaç saatte satışlar %23 düştü. 1207 01:07:42,609 --> 01:07:43,986 -Eyvah. -Tamam. 1208 01:07:44,194 --> 01:07:46,488 Birazdan oradayım... iki dakika. 1209 01:07:46,697 --> 01:07:47,739 İlgileniyoruz. 1210 01:07:48,115 --> 01:07:50,450 Ben, Birlikte Alışveriş Yapan Dostlar verileri sende mi? 1211 01:07:51,326 --> 01:07:52,703 -Evet. -Sağ ol. 1212 01:07:53,453 --> 01:07:55,163 -Ben Jules. -Sorun ne? 1213 01:07:55,330 --> 01:07:57,875 Anne, merhaba. Resmi yakınlaştırma butonundaki... 1214 01:07:58,083 --> 01:08:01,086 ...zum bağlantısının çalışmadığını öğrendim. 1215 01:08:01,295 --> 01:08:03,171 Önemli bir şey değil gibi. 1216 01:08:03,338 --> 01:08:04,756 Aslında öyle. 1217 01:08:05,132 --> 01:08:08,427 İnsanlar bunu kullanarak yakınlaştırıyor... 1218 01:08:08,844 --> 01:08:09,845 Herkes yakınlaştırır. 1219 01:08:10,012 --> 01:08:12,848 Sitenize bunu bilecek kadar girmiyorum herhalde. 1220 01:08:16,225 --> 01:08:19,020 MATT -- SORU. ANNEM NIYE HEP BÖYLE ÖFKELI BIR CADI 1221 01:08:19,229 --> 01:08:21,648 -Yazıyorsun ve çalıyor. -Evet, üzgünüm. Depo arıyor. 1222 01:08:21,857 --> 01:08:23,859 -Anne, üzgünüm. Seni sonra arasam? -Gerek yok. 1223 01:08:24,067 --> 01:08:25,527 -Tamam, seni seviyorum. -Peki. 1224 01:08:26,111 --> 01:08:27,863 Kim "seni seviyorum"a "peki" diye cevap verir? 1225 01:08:28,906 --> 01:08:32,451 CIDDEN KAFAYI YEMIŞ. BEN NASIL NORMAL ÇIKTIM 1226 01:08:33,952 --> 01:08:36,038 -Merhaba, Alonzo. -Merhaba, Jules. 1227 01:08:36,246 --> 01:08:37,456 Haberler kötü. 1228 01:08:37,663 --> 01:08:38,998 Ne? Tamam. Anlat. 1229 01:08:39,208 --> 01:08:42,793 Sağlık müdürlüğü teftiş sırasında bir tahtakurusu buldu. 1230 01:08:43,002 --> 01:08:43,712 Hayır. 1231 01:08:43,921 --> 01:08:45,255 Ne yazık ki, evet. 1232 01:08:45,464 --> 01:08:47,382 Dün 4800 kutu yolladık. 1233 01:08:47,549 --> 01:08:50,051 Hepsini geri çağırıp depoyu kapatmalı... 1234 01:08:50,260 --> 01:08:52,888 ...ilaçlama yapmalıyız. Anca o zaman kargo yollayabiliriz. 1235 01:08:53,055 --> 01:08:54,139 -Kabus. -Kabus. 1236 01:08:54,348 --> 01:08:56,725 -Tamam, geldik. -Tamam, şu e-postayı bitireyim. 1237 01:08:59,228 --> 01:09:00,729 BEN NASIL NORMAL ÇIKTIM? 1238 01:09:05,900 --> 01:09:06,902 MATT EV ANNE EV 1239 01:09:07,069 --> 01:09:07,736 GÖNDER 1240 01:09:15,827 --> 01:09:16,953 Hayır! 1241 01:09:17,412 --> 01:09:18,372 Hayır. 1242 01:09:18,580 --> 01:09:19,581 GÖNDERILDI 1243 01:09:19,790 --> 01:09:20,582 O BIR TERÖRIST 1244 01:09:20,748 --> 01:09:22,167 GÖNDERILEN: ANNE GÖNDEREN: JULES 1245 01:09:28,090 --> 01:09:29,591 Merhaba. Geldiğiniz için teşekkürler. 1246 01:09:29,757 --> 01:09:34,054 Zum özelliği bozuk ve kimseyi meşgul etmek istemem ama bir ricam olacak. 1247 01:09:34,263 --> 01:09:37,766 Yanlış kişiye kazara bir e-posta attım ve şu anda işte. 1248 01:09:37,975 --> 01:09:41,019 5:30'da eve dönene kadar kişisel e-postasına bakmıyor. 1249 01:09:41,228 --> 01:09:43,020 Bunu silmek için o saate kadar vaktim var. 1250 01:09:43,230 --> 01:09:45,940 Bu kişi e-postayı görürse korkunç olur. 1251 01:09:46,149 --> 01:09:48,402 Ayrıca hafif bir kalp rahatsızlığı var. 1252 01:09:48,609 --> 01:09:50,612 Pek iyi geleceğini sanmam. 1253 01:09:50,779 --> 01:09:54,199 Kıçımı kurtarmanın bir yolunu bulmak için... 1254 01:09:54,408 --> 01:09:56,451 ...sizin dehanıza güveniyorum. 1255 01:09:56,618 --> 01:09:59,371 Açıkçası, Jules, bir sunucuyu hacklemek imkansızdır. 1256 01:09:59,580 --> 01:10:02,207 -Şifresini bilmiyor musun? -Hiçbir fikrim yok. 1257 01:10:02,416 --> 01:10:04,751 Jules, bence yapabileceğimiz tek şey var. 1258 01:10:04,960 --> 01:10:06,378 Ne? Söyle. Geberiyorum. 1259 01:10:06,587 --> 01:10:07,796 Ben çocuklarla çıkarım. 1260 01:10:07,963 --> 01:10:10,674 Annenin evine gireriz ve bilgisayarını çalarız. 1261 01:10:12,009 --> 01:10:14,469 Bilgisayarını çalmak mı? Dalga mı geçiyorsun? 1262 01:10:15,971 --> 01:10:17,431 Bu dahice. 1263 01:10:19,099 --> 01:10:22,227 270 metre sonra hedefinize ulaşacaksınız. 1264 01:10:23,145 --> 01:10:26,648 GPS hatunu, suç ortaklığı yaptığını bilmiyor. 1265 01:10:26,857 --> 01:10:29,026 Kadında kalp var. Bunu iyilik olarak düşün. 1266 01:10:29,234 --> 01:10:31,653 Üzerimde kötü etkin olacağını sanmazdım, Whittaker. 1267 01:10:31,820 --> 01:10:34,156 Rahat olun, beyler. Bu iş çocuk oyuncağı. 1268 01:10:34,364 --> 01:10:37,492 Anahtar saksının altında. Girip sileceğiz, kaybolacağız. 1269 01:10:37,701 --> 01:10:39,995 -Alarmı yok, değil mi? -Hayır. Yok. 1270 01:10:40,162 --> 01:10:42,623 Ya e-postasının şifresi varsa? 1271 01:10:42,831 --> 01:10:46,460 O zaman bilgisayarı alırız. Jules ona yenisini alır, herkes kazanır. 1272 01:10:46,668 --> 01:10:49,630 90 metre sonra hedefinize ulaşacaksınız. 1273 01:10:49,880 --> 01:10:51,131 Oceans filmi gibi. 1274 01:10:51,340 --> 01:10:53,050 Ben, koca gözlüklü yaşlı adam. 1275 01:10:53,258 --> 01:10:54,676 Adı Elliot Gould. 1276 01:10:54,885 --> 01:10:56,929 -Evet. Jason, sen de Clooney'sin. -Teşekkürler. 1277 01:10:57,137 --> 01:10:58,889 Ben Matt Damon'ım çünkü hariçten takılıyorum. 1278 01:10:59,097 --> 01:11:00,307 Evet, elbette. Ben kimim? 1279 01:11:00,516 --> 01:11:01,850 Ben Affleck'in kardeşi. 1280 01:11:02,059 --> 01:11:03,519 Niye Brad Pitt değilim? 1281 01:11:03,727 --> 01:11:05,687 Bence bunun cevabı ortada. 1282 01:11:16,281 --> 01:11:18,825 Tamam, Clooney. Direksiyon sende. 1283 01:11:19,034 --> 01:11:21,662 Sokağa park et. Motoru çalışır halde tut, gözlerini aç. 1284 01:11:22,120 --> 01:11:24,623 Damon, Affleck'in Kardeşi, benimlesiniz. 1285 01:11:24,831 --> 01:11:25,916 Tamam, yapalım şunu. 1286 01:11:27,918 --> 01:11:30,128 Unutmayın, anahtar saksının altında. 1287 01:11:47,855 --> 01:11:48,981 Olamaz. 1288 01:11:49,565 --> 01:11:51,233 Şu ana dek planın harikaydı. Tanrım. 1289 01:11:51,441 --> 01:11:52,442 Lewis, Becky'yi ara. 1290 01:11:52,651 --> 01:11:55,195 Şifreyi bilmiyorsak alarm 60 saniye sonra çalacak. 1291 01:11:55,404 --> 01:11:56,780 Becky, Jules'u bağla. 1292 01:11:56,989 --> 01:11:58,657 Beklemeye aldı. Bu kızın nesi var? 1293 01:11:58,866 --> 01:12:01,785 Bu hiç iyi değil. Ne yapacağız, Ben? Ne yapacağız--? 1294 01:12:01,994 --> 01:12:05,497 Yemeyi kes! Bilgisayarı arayın. Hemen. Hadi! Hadi! Hadi! 1295 01:12:05,706 --> 01:12:06,790 Ayrı ayrı! Ayrı ayrı-- 1296 01:12:06,999 --> 01:12:08,458 Ben. Ben, orada mısın? 1297 01:12:08,667 --> 01:12:10,419 Oyalanmayın. Jules'u bağla. Acil durum. 1298 01:12:10,586 --> 01:12:12,462 -Toplantıda. -Araya gir. 1299 01:12:12,671 --> 01:12:15,257 -Ben, ne oldu? -Jules. Annende alarm var. 1300 01:12:15,465 --> 01:12:17,718 -Hayır, yok. -Evet, var. Mutfağındayım. 1301 01:12:17,926 --> 01:12:20,095 -Çalmak üzere. Şifresi ne? -Hiçbir fikrim yok. 1302 01:12:20,262 --> 01:12:22,097 Ben, dinle beni. Bu kadını tanıyorum. 1303 01:12:22,264 --> 01:12:25,767 Muhtemelen aldığı sahte bir alarm falandır, tamam mı? Gerçek değil. 1304 01:12:25,976 --> 01:12:29,688 -Bağlı değil. Hırsızları kaçırmak için. -Sahte diyor. Hırsız kaçırmak için. 1305 01:12:29,897 --> 01:12:31,440 Çok iyi iş görüyor. 1306 01:12:31,607 --> 01:12:35,110 Ailem asla alarma para vermez. Amerika'nın en cimri insanları. 1307 01:12:35,277 --> 01:12:38,280 Henüz alarma dönüşmedi. Hala bipliyor. 1308 01:12:38,488 --> 01:12:40,949 Sahte de ondan. Güven bana. Bilgisayarı buldunuz mu? 1309 01:12:41,325 --> 01:12:42,326 Aşağıda değil. 1310 01:12:47,122 --> 01:12:48,957 Lewis, şuraya. Davis, şuraya. 1311 01:12:51,460 --> 01:12:52,794 -Buldum! -Buldum! 1312 01:12:52,961 --> 01:12:53,962 Ne? 1313 01:12:54,171 --> 01:12:56,048 İki tane bulduk. Hangisi onun? Metalik mi, beyaz mı? 1314 01:12:56,256 --> 01:12:58,634 Beyaz mı, metalik mi? Beyaz mı, metalik mi? 1315 01:12:58,800 --> 01:13:02,012 Annenin bilgisayarı mı? Beyaz. Tamir ettirmiştim. Eminim. 1316 01:13:02,221 --> 01:13:02,971 Beyaz olan! 1317 01:13:03,138 --> 01:13:04,181 Beyaz. 1318 01:13:08,936 --> 01:13:10,020 Aman Tanrım. 1319 01:13:10,229 --> 01:13:12,439 Sahte alarm diye bir şey olmadığını biliyordum! 1320 01:13:12,648 --> 01:13:14,274 Tutuklanacağız! Biliyordum! 1321 01:13:14,483 --> 01:13:17,486 Tamam! Bittik biz! Her yerde parmak izimiz var! 1322 01:13:17,653 --> 01:13:18,946 Ben, e-postayı görüyor musun? 1323 01:13:19,154 --> 01:13:19,780 Henüz değil. 1324 01:13:19,988 --> 01:13:21,532 -Acele et, ahbap. -Bana ver. 1325 01:13:23,200 --> 01:13:23,867 Buldum! 1326 01:13:24,409 --> 01:13:26,662 "Annem neden hep böyle öfkeli bir cadı?" 1327 01:13:26,870 --> 01:13:28,622 Konu: "O bir terörist." 1328 01:13:28,830 --> 01:13:29,998 Evet! Sil! 1329 01:13:30,457 --> 01:13:31,083 Silindi. 1330 01:13:31,291 --> 01:13:32,292 Şimdi de çöp kutusundan! 1331 01:13:32,501 --> 01:13:33,794 SILINMIŞ ÖĞELERI BOŞALT... 1332 01:13:34,670 --> 01:13:35,379 Tamam. 1333 01:13:37,381 --> 01:13:39,466 -Davis, bunu nerede buldun? -Yatağın altında. Sağda. 1334 01:13:39,842 --> 01:13:41,593 -Hangi sağ? -Yatağa bakan sağda! 1335 01:13:41,802 --> 01:13:45,681 Tanrım! Hayatım bitti! Suçlu olacağım, hem de suç işlemeden! 1336 01:13:45,889 --> 01:13:48,308 Davis, kendine gel. Çok uzaktalar. 1337 01:13:48,517 --> 01:13:50,269 Gelmelerine kadar 30 saniyemiz var. 1338 01:13:50,477 --> 01:13:53,105 Bunu aileme nasıl açıklayacağım? Yine peltek konuşuyorum! 1339 01:13:53,313 --> 01:13:54,022 20 saniye. 1340 01:13:54,898 --> 01:13:55,983 Kaçın! Kaçın! 1341 01:14:03,407 --> 01:14:04,908 Ne istediğini söyle Gel tatlım 1342 01:14:05,117 --> 01:14:07,703 Konuş benimle, konuş Çok iyi gibisin 1343 01:14:07,911 --> 01:14:10,622 Dürüstsün, yürü hadi Göster kendini 1344 01:14:10,831 --> 01:14:12,082 Hiç dans etmediğin şekilde dans et 1345 01:14:12,291 --> 01:14:14,209 Belini kıracağım Boynunu kıracağım 1346 01:14:14,835 --> 01:14:15,878 Ne yapıyor--?! 1347 01:14:18,297 --> 01:14:20,674 Vakit ayırıp Bu işi kotaracağım 1348 01:14:20,883 --> 01:14:21,842 Kapıyı aç! 1349 01:14:22,050 --> 01:14:25,220 Her geçtiğimde Bu it herif arabasında 1350 01:14:25,387 --> 01:14:26,597 Kapıyı aç! 1351 01:14:28,849 --> 01:14:30,893 Aç lanet kapıyı! 1352 01:14:31,059 --> 01:14:32,895 Hop, tamam! Tamam! 1353 01:14:34,897 --> 01:14:37,232 Dur! Binmedim! Binmedim! 1354 01:14:37,399 --> 01:14:38,442 Bindim. 1355 01:14:41,028 --> 01:14:42,571 -Şerefe! -Şerefe! 1356 01:14:45,324 --> 01:14:47,784 Çatlak hergelenin tekisin. Biliyorsun, değil mi? 1357 01:14:47,993 --> 01:14:50,579 Bilmiyordum aslında. Tansiyonum tavan yaptı. 1358 01:14:50,829 --> 01:14:51,997 Ama buna değdi. 1359 01:14:52,206 --> 01:14:53,248 Eğlenceliydi! 1360 01:14:54,625 --> 01:14:59,171 Beyler, yaptığınız için ne kadar teşekkür etsem az. 1361 01:14:59,421 --> 01:15:03,634 Öyle cesur ve sadıktınız ki size sonsuza dek borçlandım. 1362 01:15:03,842 --> 01:15:06,053 -Hayır. -Bir şey değil. 1363 01:15:06,553 --> 01:15:09,014 Bunun için bir takım lazımdı ama yaptık. 1364 01:15:09,223 --> 01:15:10,265 Hallettik. 1365 01:15:11,391 --> 01:15:12,184 Tamam. 1366 01:15:12,392 --> 01:15:13,894 Bir tane daha içeceğim. İsteyen? 1367 01:15:14,102 --> 01:15:15,395 -Çok isterim. -İçelim. 1368 01:15:15,604 --> 01:15:17,481 Ben yarım içebilir miyim? 1369 01:15:18,065 --> 01:15:19,066 Kalan yarısını ben alırım. 1370 01:15:19,274 --> 01:15:20,567 Hepimiz duble içelim. 1371 01:15:22,611 --> 01:15:24,821 Sorun yok. İçebilirim. İçkiye dayanıklıyım. 1372 01:15:25,030 --> 01:15:27,574 Adlarınız neydi? Sizi tanımazlık etmek istemem. 1373 01:15:27,824 --> 01:15:30,869 Ben Jason. Bir yıldır seninle çalışıyorum. 1374 01:15:31,078 --> 01:15:32,955 Evine teslimat yaptım. 1375 01:15:33,163 --> 01:15:35,874 Birkaç kez Matt'le karşılaştım, kızının ayakkabısını bağladım. 1376 01:15:36,083 --> 01:15:38,252 Kim olduğunu biliyorum. İsimleri unutuyorum. 1377 01:15:38,460 --> 01:15:39,878 Sorun değil. Adım Jason. 1378 01:15:40,087 --> 01:15:40,963 Sen yenisin, değil mi? 1379 01:15:41,171 --> 01:15:44,007 Evet. Ben Davis. Ben'le aynı gün işe başladım. 1380 01:15:44,216 --> 01:15:46,468 Çok yakın dostuz, benim akıl hocamdır. 1381 01:15:46,677 --> 01:15:49,847 Örneğin bana bu kravatı verdi. Onundu. Antika. 1382 01:15:50,055 --> 01:15:51,014 "Antika." 1383 01:15:51,223 --> 01:15:53,100 Beğendim. Kravatlı erkekleri severim. 1384 01:15:53,308 --> 01:15:54,977 -Sen de Lewis'sin. -Evet. 1385 01:15:55,185 --> 01:15:57,896 Telefonda biraz duydum. Baskı altında çok iyiydin. 1386 01:15:58,188 --> 01:16:01,608 İlk soygunumdu. Sakin olmaya çalıştım. Fark ettiğin için sağ ol. 1387 01:16:01,817 --> 01:16:02,860 Şerefe. 1388 01:16:04,653 --> 01:16:06,655 Çocuklar, ne diyebilirim... 1389 01:16:07,322 --> 01:16:09,992 Üzgünüm. Size "çocuklar" demek istemedim. 1390 01:16:10,450 --> 01:16:12,828 Kimse artık erkeklere erkek demiyor. Fark ettiniz mi? 1391 01:16:12,995 --> 01:16:15,664 Kızlara "kadınlar" denir oldu. Erkeklere de "çocuklar". 1392 01:16:16,665 --> 01:16:19,084 Genel olarak bu bir sorun. Anlıyor musunuz? 1393 01:16:19,293 --> 01:16:20,335 Evet. 1394 01:16:20,919 --> 01:16:22,212 Bir tane daha içeceğim. 1395 01:16:22,421 --> 01:16:23,672 Yine mi? Emin misin? 1396 01:16:23,839 --> 01:16:24,673 Evet. 1397 01:16:24,840 --> 01:16:26,341 Tamam. Şöyle bir teorim var: 1398 01:16:26,550 --> 01:16:28,886 "Kızını İşe Götür Günü" zamanlarında büyüdük. 1399 01:16:29,845 --> 01:16:33,515 Her şey olabileceğimiz, her şeyi yapabileceğimiz söylendi. 1400 01:16:33,682 --> 01:16:38,353 Erkekler geride kalmasa da, o kadar teşvik edilmedi. 1401 01:16:38,562 --> 01:16:41,523 Yani biz "Hadi, kızım." nesli gibiydik. 1402 01:16:41,732 --> 01:16:43,025 Oprah'mız vardı. 1403 01:16:43,650 --> 01:16:46,111 Erkeklerin bu tabloda nerede olduğunu merak ediyorum. 1404 01:16:46,320 --> 01:16:48,155 Hala kavramaya çalışıyorlar. 1405 01:16:48,363 --> 01:16:51,491 Hala küçük çocuklar gibi giyiniyor ve video oyunları oynuyorlar. 1406 01:16:51,700 --> 01:16:53,535 Oyunlar harika oldu. Yani... 1407 01:16:54,953 --> 01:16:55,996 Eyvah. 1408 01:16:56,496 --> 01:17:00,167 Nasıl oldu da sadece bir nesilde erkekler... 1409 01:17:00,375 --> 01:17:03,212 ...Jack Nicholson ve Harrison Ford gibiler yerine... 1410 01:17:06,715 --> 01:17:08,383 Örneğin Ben. 1411 01:17:08,717 --> 01:17:10,552 Soyu tükenen bir ırk. 1412 01:17:10,719 --> 01:17:14,389 Bakın ve öğrenin çocuklar, bana göre havalı olan bu. 1413 01:17:14,765 --> 01:17:17,351 Sağ ol, dostum. Daha fazla içmeyeceksin ya? 1414 01:17:17,559 --> 01:17:18,602 Bana "dostum" mu dedin? 1415 01:17:18,810 --> 01:17:20,562 Bu harika, değil mi? 1416 01:17:20,771 --> 01:17:21,939 -Kesinlikle. -Çok harika. 1417 01:17:22,147 --> 01:17:24,274 Resmen başım dönüyor. 1418 01:17:24,483 --> 01:17:26,151 Nutuk için özür dilerim. 1419 01:17:26,360 --> 01:17:28,779 Gitmeliyim. 1420 01:17:29,404 --> 01:17:33,075 Fakat size sonsuza dek borçluyum, beyler. 1421 01:17:33,283 --> 01:17:35,702 Bu sözcük de kullanılmaz oldu. 1422 01:17:35,911 --> 01:17:37,955 -Bunu geri getirelim mi? -Evet. 1423 01:17:38,163 --> 01:17:40,749 Ben, Uber kullanıp eve giderim. 1424 01:17:41,416 --> 01:17:42,501 Tekrar teşekkürler-- 1425 01:17:42,709 --> 01:17:43,710 Tamam. 1426 01:17:44,503 --> 01:17:45,921 Çok üzgünüm. 1427 01:17:46,255 --> 01:17:47,422 Takma kafaya. 1428 01:17:48,006 --> 01:17:49,424 İyiyim şimdi. 1429 01:17:50,717 --> 01:17:53,595 Tamam. Geçti. Geçti. 1430 01:17:56,431 --> 01:17:58,809 Üniversiteden beri bunu yapmadım. 1431 01:18:03,063 --> 01:18:04,523 Teşekkür ederim. 1432 01:18:04,940 --> 01:18:05,941 Ah be. 1433 01:18:07,985 --> 01:18:10,362 Bunu gördüğün için üzgünüm. 1434 01:18:10,571 --> 01:18:11,738 Rezil oldum. 1435 01:18:11,947 --> 01:18:12,990 Sorun yok. 1436 01:18:13,198 --> 01:18:14,533 Daha iyisin ya? 1437 01:18:15,033 --> 01:18:16,243 Evet. 1438 01:18:16,577 --> 01:18:20,080 Evet, içmeden önce yemek yenildiğini unuttum. 1439 01:18:21,874 --> 01:18:23,250 İyiyim şimdi. 1440 01:18:23,458 --> 01:18:24,626 Sağ ol. 1441 01:18:34,344 --> 01:18:36,221 Bir dakikaya gidiyorum. 1442 01:18:36,805 --> 01:18:40,017 Devam etmek bunu senin en kötü günün yapar. 1443 01:18:40,225 --> 01:18:42,978 Hiç de bile. Stresli bir gün yaşadın. 1444 01:18:47,608 --> 01:18:51,278 Nasıl oluyor da hep doğru şeyi söylüyor... 1445 01:18:51,486 --> 01:18:54,489 ...doğru olanı yapıyorsun? 1446 01:18:54,781 --> 01:18:56,158 Çok gizemli. 1447 01:18:56,992 --> 01:18:58,368 Biraz dinlenmelisin. 1448 01:18:58,577 --> 01:18:59,578 Dinleneceğim. 1449 01:18:59,828 --> 01:19:01,580 Her şey için teşekkürler. 1450 01:19:07,502 --> 01:19:08,837 Ve... 1451 01:19:09,504 --> 01:19:10,672 Sayonara. 1452 01:19:12,341 --> 01:19:13,675 Kesinlikle. 1453 01:19:27,689 --> 01:19:31,151 Bunu yapman çok hoş. Çoğu kadın randevuyu ertelerdi. 1454 01:19:31,360 --> 01:19:33,529 Merak etme. Anlıyorum. 1455 01:19:33,737 --> 01:19:34,905 Ansızın oldu. 1456 01:19:35,113 --> 01:19:36,323 FAIRHILL CENAZE EVİ 1457 01:19:36,532 --> 01:19:37,616 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1458 01:19:37,824 --> 01:19:38,867 Bir şey değil. 1459 01:19:46,416 --> 01:19:48,544 -Merhaba. -Gel böyle. 1460 01:19:48,710 --> 01:19:49,962 Sen önden otur. 1461 01:19:53,715 --> 01:19:56,718 Benji, cenazeye arkadaş getirmişsin. İnanılmaz. 1462 01:19:56,927 --> 01:19:58,846 Planlarımız vardı. Bunun olacağını kim bilebilirdi? 1463 01:19:59,054 --> 01:20:00,931 Nasılsınız? Ben Miles. 1464 01:20:01,139 --> 01:20:03,767 Merhaba. Fiona. Başınız sağ olsun. 1465 01:20:03,976 --> 01:20:05,978 Sağ ol, canım. 1466 01:20:07,354 --> 01:20:08,522 Vay be! 1467 01:20:43,599 --> 01:20:45,434 Hiç yas evine gitmemiştim. 1468 01:20:45,601 --> 01:20:48,937 Kahkahalar harikaydı. Hiç bu kadar yememiştim. 1469 01:20:49,104 --> 01:20:51,732 Bir kutu kurabiyeyle nasıl çıktım, bilmiyorum. 1470 01:20:51,940 --> 01:20:53,400 Çok sükse yaptın. 1471 01:20:53,609 --> 01:20:56,111 Dula sırt masajı yapmak gönülleri kazandı. 1472 01:20:56,278 --> 01:20:58,113 Evet. İhtiyacı vardı. 1473 01:20:58,447 --> 01:21:02,743 İlk buluşmalarda cenazeye gitmek iyi bir fikir bence. Evet. 1474 01:21:02,951 --> 01:21:05,120 Aradaki buzları eritiyor, ne dersin? 1475 01:21:05,287 --> 01:21:08,832 Şaka yaptığını biliyorum ama yemekli randevuya ne gerek var. 1476 01:21:09,041 --> 01:21:11,251 Bir de "Niye evlenmedin?" sohbetine. 1477 01:21:11,460 --> 01:21:14,463 Bizim yaşımızda karşındakini tanımak bile zordur. 1478 01:21:15,464 --> 01:21:18,383 Hayatımı 10 saniyede özetleyebilirim. 1479 01:21:19,510 --> 01:21:20,844 -Hazır mısın? -Evet. 1480 01:21:21,303 --> 01:21:23,764 Dulum, bir oğlum, iki torunum var. 1481 01:21:23,972 --> 01:21:27,392 Hayatım boyunca artık işe yaramayan telefon rehberi üretimindeydim. 1482 01:21:28,268 --> 01:21:31,980 Şu anda stajyerlik yapıyorum ve çok eğleniyorum. 1483 01:21:32,189 --> 01:21:33,607 Ve en güzeli: 1484 01:21:33,815 --> 01:21:36,235 İşte tanıştığım bir kıza vuruldum. 1485 01:21:36,568 --> 01:21:38,529 Karını kaybetmene üzüldüm. 1486 01:21:39,488 --> 01:21:40,531 Pekala: 1487 01:21:40,739 --> 01:21:41,823 Boşandım. 1488 01:21:41,990 --> 01:21:43,492 Üç güzel kızım var. 1489 01:21:43,659 --> 01:21:46,328 Bir torun, erkek, yolda. 1490 01:21:46,537 --> 01:21:48,997 Birkaç yıl önce hastaydım. Artık değilim. 1491 01:21:49,206 --> 01:21:51,583 E-ticaret şirketinde şirket masözüyüm. 1492 01:21:51,792 --> 01:21:53,210 İşimi seviyorum. 1493 01:21:53,752 --> 01:21:57,297 Sonunda takılmak istediğim bir adamla tanıştım. 1494 01:21:58,841 --> 01:21:59,883 Şanslıymışım. 1495 01:22:16,650 --> 01:22:18,902 -Günaydın. -Selam, pek iyi görünmüyorsun. 1496 01:22:19,111 --> 01:22:20,070 Evet, biliyorum. 1497 01:22:20,279 --> 01:22:23,365 İnan bana, göründüğümden daha iyiyim. 1498 01:22:24,074 --> 01:22:26,118 -Dün gece Yankees'i seyrettin mi? -Müthişlerdi. 1499 01:22:26,326 --> 01:22:27,494 Hem de nasıl. 1500 01:22:27,828 --> 01:22:29,705 Bir şeyler yemelisin. 1501 01:22:29,913 --> 01:22:31,206 Hayatım, hayatım. 1502 01:22:31,373 --> 01:22:34,710 Okuldan önce bir lokma yer misin? Lütfen. Bir lokma? 1503 01:22:34,918 --> 01:22:37,254 Bu gözyaşları da ne, ufaklık? 1504 01:22:37,462 --> 01:22:41,633 Onu Maddie'nin doğum gününe bakıcının götüreceğini söyledim. Matt hasta da. 1505 01:22:41,842 --> 01:22:44,636 Bakıcıyla gitmek istemiyorum. 1506 01:22:45,095 --> 01:22:46,221 Ben? 1507 01:22:46,597 --> 01:22:48,640 Beni sen götürür müsün? 1508 01:22:48,932 --> 01:22:50,225 Lütfen? 1509 01:22:50,392 --> 01:22:51,727 Hayatım? 1510 01:22:51,894 --> 01:22:55,230 Üzgünüm ama Ben'in bugün çalışması lazım. 1511 01:22:58,525 --> 01:23:01,278 Jules. Hadi. Bir saat sürer. Onu ben götüreyim. 1512 01:23:04,573 --> 01:23:06,491 Hala aynı şeyleri konuştuğumuza inanamıyorum. 1513 01:23:06,700 --> 01:23:09,328 Doğru yoldan gidiyorum. Azıcık güven. 1514 01:23:09,536 --> 01:23:11,663 Fakat partinin olduğu park... 1515 01:23:12,080 --> 01:23:13,165 Affedersin, Ben. 1516 01:23:13,373 --> 01:23:15,709 Aslında burası. 1517 01:23:16,919 --> 01:23:18,128 Klon gibisin. 1518 01:23:18,712 --> 01:23:21,173 Vay be. Güzel bir partiye benziyor. 1519 01:23:21,381 --> 01:23:23,258 Evet, öyle. 1520 01:23:23,717 --> 01:23:24,760 Maddie hangisi? 1521 01:23:24,968 --> 01:23:26,929 Pembeli olan. 1522 01:23:27,179 --> 01:23:29,389 Tamam. Pembeli olan. 1523 01:23:31,391 --> 01:23:33,769 Diğer annelerin yanına oturabilirsin. 1524 01:23:33,936 --> 01:23:36,647 -Maddie'ye hediyesini verecek misin? -Evet. 1525 01:23:36,855 --> 01:23:37,940 Tamam. 1526 01:23:38,398 --> 01:23:39,566 Eğlen. 1527 01:23:42,402 --> 01:23:43,779 Diğer anneler. 1528 01:23:44,947 --> 01:23:47,866 -Freprino mu ne. -Evet. Hiçbirini tanımıyorum. 1529 01:23:48,075 --> 01:23:50,118 -Merhaba. Adım Ben. -Merhaba. Jane. 1530 01:23:50,285 --> 01:23:51,328 -Jane. -Ve Emily. 1531 01:23:51,537 --> 01:23:53,705 Merhaba, Emily. Bugün Matt ve Jules'a yardım ediyorum. 1532 01:23:53,914 --> 01:23:55,457 -Matt'in babası mısın? -Hayır, hayır. 1533 01:23:55,666 --> 01:23:57,167 Jules için çalışıyorum. 1534 01:23:59,127 --> 01:24:00,212 Sorun olmaz ya? 1535 01:24:00,712 --> 01:24:03,799 Onun çok sert olduğunu duydum. 1536 01:24:04,132 --> 01:24:06,385 Sert mi? Jules mu? Tabii. Tam bir iş bitirici. 1537 01:24:06,718 --> 01:24:09,137 İnternette bu sayede başarılı oldu bence. 1538 01:24:09,471 --> 01:24:10,806 Gurur duyuyorsunuzdur, değil mi? 1539 01:24:11,014 --> 01:24:14,810 Sizden biri her gün teknoloji dünyasının sınırlarını zorluyor. 1540 01:24:15,018 --> 01:24:17,145 Ona kocaman bir aferin. Değil mi? 1541 01:24:18,146 --> 01:24:19,982 Evet. Elbette. 1542 01:24:21,358 --> 01:24:22,693 N'oldu, ufaklık? 1543 01:24:22,901 --> 01:24:24,111 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1544 01:24:24,653 --> 01:24:26,822 Öyle mi? Dizime oturmak ister misin? 1545 01:24:27,197 --> 01:24:30,325 Hastaysa burada olmamalı. 1546 01:24:30,909 --> 01:24:33,161 Zorlu bir kitle var, Paigey. Uzayalım mı? 1547 01:24:33,370 --> 01:24:34,830 "Gitmek" anlamına mı geliyor? 1548 01:24:34,997 --> 01:24:35,998 Ne yazık ki evet. 1549 01:24:38,250 --> 01:24:43,171 Küçük gözümle mavi bir şey gördüm şimdi de! 1550 01:24:43,755 --> 01:24:46,341 -Yanımızdaki araba mı? -Hayır. 1551 01:24:47,009 --> 01:24:49,720 Şu köpek tasması mı? 1552 01:24:50,137 --> 01:24:51,346 Hayır. 1553 01:24:52,055 --> 01:24:53,223 Gökyüzü mü? 1554 01:24:53,432 --> 01:24:54,850 Evet! Bildin. 1555 01:24:55,058 --> 01:24:57,227 -Sıra sende, Ben. -Tamam. 1556 01:24:57,978 --> 01:24:59,563 Aa, iyi bir tane buldum. 1557 01:24:59,771 --> 01:25:03,150 Küçük gözümle yeşil bir şey gördüm şimdi de. 1558 01:25:03,358 --> 01:25:04,401 Şu ağaç mı? 1559 01:25:04,735 --> 01:25:05,819 Hayır. 1560 01:25:06,195 --> 01:25:07,821 Şu sokak kapısı mı? 1561 01:25:08,071 --> 01:25:10,032 Bir tür yeşil. 1562 01:25:26,256 --> 01:25:27,382 Öyle mi, Ben? 1563 01:25:27,549 --> 01:25:29,384 O sokak kapısı mı? 1564 01:25:32,387 --> 01:25:34,848 Evet, öyle canım. Aferin. 1565 01:26:11,885 --> 01:26:13,929 NASIL GIDIYOR? TEŞEKKÜRLER! 1566 01:26:19,434 --> 01:26:21,270 HARIKA. 1567 01:26:48,505 --> 01:26:50,257 Çok sağ ol, Ben. 1568 01:27:06,315 --> 01:27:07,691 Hey, mutfağa gel. 1569 01:27:07,900 --> 01:27:12,487 Gitmeden önce bir şey ister misin? Kahve ya da yiyecek bir şey? 1570 01:27:12,738 --> 01:27:13,822 İyiyim böyle, sağ ol. 1571 01:27:13,989 --> 01:27:16,533 Tamam. Nasıldı? Sana sorun çıkardı mı? 1572 01:27:16,742 --> 01:27:17,993 Harikaydı. 1573 01:27:18,160 --> 01:27:20,746 Partide kendini iyi hissetmedi, erken ayrıldık... 1574 01:27:20,954 --> 01:27:24,082 ...ve arabada uyuyakaldı. Uyandırmadım. 1575 01:27:24,291 --> 01:27:26,168 İyi yapmışsın. Sağ ol. 1576 01:27:27,002 --> 01:27:28,170 Affedersin. 1577 01:27:32,758 --> 01:27:34,593 Onunla daha sağlıklı gibisin. 1578 01:27:34,801 --> 01:27:38,388 Evet. Galiba biraz dinlenmeye ihtiyacım vardı. 1579 01:27:38,639 --> 01:27:41,558 Belki de o kadar hasta değildim, bilmiyorum. 1580 01:27:42,601 --> 01:27:44,895 Hey, Ben, sana bir şey sormak istiyorum. 1581 01:27:45,812 --> 01:27:47,814 Şu CEO meselesi hakkında ne düşünüyorsun? 1582 01:27:48,023 --> 01:27:50,025 Yani işleri benden iyi biliyorsun. 1583 01:27:51,318 --> 01:27:53,904 Jules herkes için doğru olanı yapmaya çalışıyor: 1584 01:27:54,112 --> 01:27:55,447 Yatırımcılar için. 1585 01:27:55,656 --> 01:27:56,907 Şirket için. 1586 01:27:57,115 --> 01:27:57,950 Senin için. 1587 01:27:59,785 --> 01:28:03,038 Omuzlarında büyük yük var. Baskı inanılmaz. 1588 01:28:05,999 --> 01:28:10,379 Bunun olmasını istemem yanlış mı? 1589 01:28:10,921 --> 01:28:15,259 Yani onun istediklerini istiyorum ama buradaki durumu biliyorsun. 1590 01:28:15,467 --> 01:28:18,262 Onu yeterince göremiyoruz, belki bu, durumu düzeltir. 1591 01:28:18,929 --> 01:28:21,473 CEO burada olanları düzeltecek mi, Matt? 1592 01:28:25,477 --> 01:28:30,357 O ne karar verirse versin, iyiliğine olsun. Mutlu olmasını isterim. 1593 01:28:32,734 --> 01:28:34,027 Elbette. 1594 01:28:34,570 --> 01:28:36,196 Bunu hak ediyor. 1595 01:28:38,824 --> 01:28:40,576 Evet, bunu hak ediyor. 1596 01:28:49,001 --> 01:28:50,419 -Merhaba, Amy. -Merhaba, Ben. 1597 01:28:57,009 --> 01:28:59,970 Benjamin, ne diyorsun? eBay'de buldum. 1598 01:29:00,179 --> 01:29:01,680 Haklıydın. Tam bir klasik. 1599 01:29:01,889 --> 01:29:02,973 Müthiş, evlat. 1600 01:29:03,182 --> 01:29:05,601 Nice yıllara 1601 01:29:29,708 --> 01:29:31,084 Nasıl geçti? 1602 01:29:31,919 --> 01:29:34,463 Harika bir çocuğun var, Jules. Çok şeker. 1603 01:29:35,255 --> 01:29:37,466 Bunu yaptığın için çok sağ ol. 1604 01:29:37,674 --> 01:29:40,344 Yarın San Fransisko'ya gideceğin için heyecanlı mısın? 1605 01:29:41,470 --> 01:29:43,263 -İyi misin? -Evet. 1606 01:29:45,307 --> 01:29:48,310 -Umarım Matt'ten bulaşmamıştır. -Hayır. 1607 01:29:48,477 --> 01:29:50,270 -Emin misin? -Kesinlikle. 1608 01:29:52,481 --> 01:29:53,482 O ne? 1609 01:29:53,649 --> 01:29:55,484 Tansiyon için. Her gün alırım. 1610 01:29:57,152 --> 01:29:59,071 -İyi olduğundan emin misin? -Evet. 1611 01:29:59,279 --> 01:30:01,365 İyi görünmüyorsun. Kızarmışsın. 1612 01:30:01,657 --> 01:30:04,868 Masöz Fiona'ya gitsene, biraz rahatlarsın. 1613 01:30:05,077 --> 01:30:06,078 N'aber? 1614 01:30:06,286 --> 01:30:07,871 Vay, Ben, iyi misin? 1615 01:30:08,080 --> 01:30:10,791 Hafif bir sorunun var gibi. 1616 01:30:10,999 --> 01:30:12,459 Becky. İyi görünüyor mu sence? 1617 01:30:13,669 --> 01:30:16,088 Tamam. Teşekkürler. Her şey yolunda. 1618 01:30:16,296 --> 01:30:19,132 Çok işim var. Her şey yolunda. 1619 01:30:20,092 --> 01:30:21,176 Rengi mi? 1620 01:30:21,343 --> 01:30:23,387 Tanrım, çatlaksınız siz. Çok iyiyim. 1621 01:30:23,595 --> 01:30:25,597 Devam edin, çocuklar. Büyük gün. İşimiz var. 1622 01:30:25,806 --> 01:30:26,598 Tamam. 1623 01:30:26,807 --> 01:30:30,352 Ben, sana çok iş veriyor ya da çok çalıştırıyorsam... 1624 01:30:30,561 --> 01:30:33,188 ...kendini benimle San Fransisko'ya gelmek zorunda hissetme. 1625 01:30:33,355 --> 01:30:36,483 Jules, benim yaşımda insanlar bazen yorulur. Hepsi bu. 1626 01:30:36,692 --> 01:30:40,529 Yorgun musun? Bu yüzden mi geldiğinden beri bana hiç bakmadın? 1627 01:30:42,364 --> 01:30:43,824 Sana bakıyorum. 1628 01:30:46,326 --> 01:30:47,369 Jules. 1629 01:30:47,619 --> 01:30:49,830 -Cameron telefonda. -Tamam. 1630 01:30:50,747 --> 01:30:54,042 Yani bu gece kendini iyi hissetmezsen-- 1631 01:30:54,209 --> 01:30:58,297 Tek başıma idare ederim diyorum. Koca kızım. Hallederim. 1632 01:31:08,223 --> 01:31:11,393 Pekala, cidden. Ben, sorun ne? 1633 01:31:11,977 --> 01:31:13,729 Ben hassas bir erkeğim. 1634 01:31:13,937 --> 01:31:16,690 İnsanlar beni öyle görmüyor. Öyle göstermesem de öyleyim. 1635 01:31:16,899 --> 01:31:19,735 Hayran olduğun bunca erkeksi yönlerin altında... 1636 01:31:20,068 --> 01:31:21,987 ...ben son derece duygusalım. 1637 01:31:22,571 --> 01:31:23,906 Bunu biliyorum. 1638 01:31:24,114 --> 01:31:25,282 Tamam. 1639 01:31:27,367 --> 01:31:28,744 Bu kadar mı? 1640 01:31:29,411 --> 01:31:33,457 24 saatlik deliliğin sonucu bu mu? Duygusal bir erkeksin yani. 1641 01:31:34,583 --> 01:31:35,751 Jules. 1642 01:31:37,586 --> 01:31:38,587 Ben. 1643 01:31:40,756 --> 01:31:43,217 Jules, ne yapıyoruz? Bugün izinliyiz. 1644 01:31:43,425 --> 01:31:45,928 Birinci sınıfta uçuyoruz. Biraz eğlenelim. 1645 01:31:46,345 --> 01:31:47,763 Bunu yapabilirim işte. 1646 01:32:16,625 --> 01:32:18,627 Sayın yolcularımız, alçalmaya başladık... 1647 01:32:18,794 --> 01:32:22,798 ...koltuklarınızı dik pozisyona getirip masalarınızı kapatın... 1648 01:32:22,965 --> 01:32:26,552 ...ve el bagajlarınızı öndeki koltuğun altına koyun, lütfen. 1649 01:32:26,760 --> 01:32:27,970 İyi misin? 1650 01:32:28,262 --> 01:32:29,221 Evet. 1651 01:32:29,429 --> 01:32:33,141 Yarın müdürüm olabilecek adamla tanışacağımı düşündüm de. 1652 01:32:33,350 --> 01:32:36,186 Pek çok insanın müdürü var, değil mi? Çoğu insanın var. 1653 01:32:36,395 --> 01:32:39,189 Jules, olay basit. Townsend'in sen ve şirket için... 1654 01:32:39,398 --> 01:32:41,859 ...iyi olacağını düşünüyorsan yap. Yoksa... 1655 01:32:42,067 --> 01:32:45,404 Aynen. Sırf buraya kadar geldim diye... 1656 01:32:45,612 --> 01:32:46,738 Doğru. Hiçbir anlamı yok. 1657 01:32:46,947 --> 01:32:48,240 Katılıyorum. 1658 01:32:50,534 --> 01:32:54,079 İki saat önce iki kadeh şarap içmişken sakinleştirici alabilir miyim? 1659 01:32:54,454 --> 01:32:56,331 Ben birkaç saat beklerdim. 1660 01:33:01,962 --> 01:33:04,673 İnmeden önce böyle yaparım. Artık güvendeyiz. 1661 01:33:17,436 --> 01:33:20,480 -Jules, duyuyor musun? -Evet. Duyuyorum. Kalktım. 1662 01:33:37,998 --> 01:33:38,916 İyi misin? 1663 01:33:39,124 --> 01:33:42,544 Bu alarm, bu adamla ilgili kötü bir kehanet. Bu bir işaret, Ben. 1664 01:33:42,711 --> 01:33:45,589 Öyle olmadığından eminim. Daha sakinleştirici almadın mı? 1665 01:33:45,881 --> 01:33:47,799 Birkaç saat bekle demiştin. 1666 01:33:48,300 --> 01:33:49,676 Kendi bornozunla mı seyahat ediyorsun? 1667 01:33:50,260 --> 01:33:51,428 Evet. 1668 01:33:52,054 --> 01:33:55,098 Bayanlar ve baylar, odalardan birinde duman alarmı çalıştı... 1669 01:33:55,307 --> 01:33:57,893 ...ancak sorun halledildi. Özür dileriz. 1670 01:33:58,101 --> 01:34:01,563 Evet ya. 100 insan, iki asansör. Kesinlikle bir işaret. 1671 01:34:04,942 --> 01:34:07,236 Bana eşlik ettiğin için sağ ol. 1672 01:34:11,448 --> 01:34:12,950 Odamı görmek ister misin? 1673 01:34:13,367 --> 01:34:14,576 Güzelmiş. 1674 01:34:15,077 --> 01:34:17,412 Yani içeri girmek ister misin? 1675 01:34:17,621 --> 01:34:20,582 Demliğim var. Çay içebiliriz ya da... 1676 01:34:23,252 --> 01:34:25,629 Yarın konusunda çok gerginim. 1677 01:34:30,551 --> 01:34:31,552 Uzanabilirsin. 1678 01:34:31,760 --> 01:34:33,512 Biliyorum, yorgunsun. Koltukta otururum. 1679 01:34:45,190 --> 01:34:46,191 Al bakalım. 1680 01:34:50,988 --> 01:34:52,865 Koltuğa oturacağını sanıyordum. 1681 01:34:53,073 --> 01:34:55,576 Lütfen, izin ver. Ben de uzanmalıyım. 1682 01:34:58,412 --> 01:34:59,997 İş hakkında konuşmamız gerekmez. 1683 01:35:00,497 --> 01:35:02,583 Tamam. Ne hakkında konuşmalıyız? 1684 01:35:03,876 --> 01:35:05,085 Evlilik? 1685 01:35:08,755 --> 01:35:10,132 Bana karını anlatır mısın? 1686 01:35:11,383 --> 01:35:13,135 Harika biriydi, değil mi? 1687 01:35:13,594 --> 01:35:14,928 Öyleydi. 1688 01:35:15,179 --> 01:35:16,889 Adı Molly'ydi. 1689 01:35:18,348 --> 01:35:20,184 Ortaokul müdürüydü. 1690 01:35:20,392 --> 01:35:21,435 Çok sevilirdi. 1691 01:35:21,643 --> 01:35:24,438 Harika. Uzun süre mi evli kaldınız? 1692 01:35:25,939 --> 01:35:27,482 Yeterince uzun değil. 1693 01:35:27,691 --> 01:35:28,984 42 yıl. 1694 01:35:29,318 --> 01:35:31,778 Vay be. Nasıldı peki? 1695 01:35:32,112 --> 01:35:34,823 İnsanlar birlikte yaşlanmaktan söz eder ya? 1696 01:35:35,032 --> 01:35:36,783 Biz bunu yaptık. 1697 01:35:37,326 --> 01:35:41,330 20 yaşımızdayken tanıştık. Ben 20'ydim. O ise 19. 1698 01:35:41,830 --> 01:35:44,625 Hiç değişmemiş olması hayret verici. 1699 01:35:45,584 --> 01:35:47,336 Bunu başarmak zordur. 1700 01:35:47,544 --> 01:35:49,671 Hayatla çok kolay baş ediyordu. 1701 01:35:49,838 --> 01:35:51,131 Her zaman. 1702 01:35:51,924 --> 01:35:53,425 Kolay olmadığında bile. 1703 01:35:55,844 --> 01:35:57,638 Bunu kıskanırım işte. 1704 01:36:00,390 --> 01:36:01,433 Aç mısın? 1705 01:36:03,727 --> 01:36:08,815 Jelibonlarımız, çikolatamız, Pringles'ımız var. 1706 01:36:09,441 --> 01:36:12,027 Evet. Hepsini getireyim. 1707 01:36:12,819 --> 01:36:14,988 Onların 15 dolar olduğunu biliyor musun? 1708 01:36:15,948 --> 01:36:20,160 Benjamin, koca bir internet şirketini yönetiyorum. Uçalım biraz. 1709 01:36:21,703 --> 01:36:22,871 Tamam. 1710 01:36:23,497 --> 01:36:24,623 Pekala... 1711 01:36:27,751 --> 01:36:28,877 Pekala... 1712 01:36:29,670 --> 01:36:31,088 Evet, pekala... 1713 01:36:33,173 --> 01:36:35,050 ...sana tuhaf bir soru soracağım. 1714 01:36:38,679 --> 01:36:40,305 Matt beni aldatıyor. 1715 01:36:42,474 --> 01:36:44,560 Bir dakika. Bunu biliyor musun? 1716 01:36:44,768 --> 01:36:46,270 Bu ne demek? 1717 01:36:46,854 --> 01:36:48,272 Dur, sen bunu biliyor musun? 1718 01:36:50,065 --> 01:36:51,900 Onları birlikte gördüm. 1719 01:36:52,568 --> 01:36:53,902 Aman Tanrım, ne zaman? 1720 01:36:55,070 --> 01:36:56,405 Dün. 1721 01:36:57,239 --> 01:37:01,410 Üzgünüm. Onları tesadüfen gördüm ama gördüm. 1722 01:37:01,869 --> 01:37:03,245 Dün. 1723 01:37:04,121 --> 01:37:05,998 Hala devam ediyor demek. 1724 01:37:08,417 --> 01:37:09,751 Sen ne zamandır biliyorsun? 1725 01:37:10,335 --> 01:37:12,212 18 gündür. 1726 01:37:12,546 --> 01:37:14,423 Paige'in okulundaki bir anne. 1727 01:37:15,799 --> 01:37:17,426 Bunu anlamak benim için çok zor. 1728 01:37:17,593 --> 01:37:20,929 Mutfakta sandviç yapıyordum ve telefonu oradaydı. 1729 01:37:21,096 --> 01:37:24,141 Yukarıda Paige'in yanındaydı ve sürekli mesaj geliyordu. 1730 01:37:24,349 --> 01:37:26,143 Neden bilmiyorum ama onları okudum. 1731 01:37:27,060 --> 01:37:28,770 Hiç iyi değildi. 1732 01:37:29,646 --> 01:37:30,731 Bildiğini biliyor mu? 1733 01:37:30,939 --> 01:37:31,940 Hayır. 1734 01:37:32,316 --> 01:37:36,111 Açıkçası şu anda buna hazır değilim. 1735 01:37:36,320 --> 01:37:39,907 Mümkün olsa biraz daha az yıkılmış olmak isterdim. 1736 01:37:41,283 --> 01:37:43,160 Klasik bir durum, değil mi? 1737 01:37:43,368 --> 01:37:48,290 Başarılı karısı var. Tehdit hisseden ve tepki veren bir erkek. 1738 01:37:48,457 --> 01:37:51,126 Kız arkadaşı ona kendisini erkek gibi hissettiriyordur. 1739 01:37:52,127 --> 01:37:55,589 Bazen bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum. 1740 01:37:55,839 --> 01:37:59,593 Dur biraz. Bunun için kendini suçlamıyorsun ya? 1741 01:37:59,801 --> 01:38:04,306 Hayır! Hayır. Yanlış yapan o. Bunun farkındayım. 1742 01:38:04,473 --> 01:38:06,767 Derdim tek eşlilik değil. 1743 01:38:06,975 --> 01:38:09,353 Durumu düşünüyorum... 1744 01:38:09,561 --> 01:38:14,066 ...ve umarım aşk değil de bir anlık bir yanılgıdır. 1745 01:38:15,150 --> 01:38:19,988 Bunu atlattığı zaman ilişkimiz tekrar düzelecek. 1746 01:38:20,197 --> 01:38:21,740 Ne düşünüyorsun bu konuda? 1747 01:38:23,784 --> 01:38:25,953 Bunun mümkün olmadığını düşünüyorsun. 1748 01:38:26,161 --> 01:38:28,330 -Sıra dışı olur. -Anlıyorum. 1749 01:38:28,580 --> 01:38:32,334 Herkesin bunu yapamayacağının farkındayım... 1750 01:38:32,834 --> 01:38:34,670 ...ama herkes biz değil sonuçta. 1751 01:38:35,003 --> 01:38:36,213 Bize inanıyorum... 1752 01:38:38,173 --> 01:38:40,133 ...çünkü hala beni sevdiğine inanıyorum. 1753 01:38:40,342 --> 01:38:43,220 Biliyor musun, o kadar çok şey yaşadık ki-- 1754 01:38:45,806 --> 01:38:48,350 Tanrım, keşke ifadelerin bu kadar bariz olmasa. 1755 01:38:49,309 --> 01:38:52,104 Bazı çiftler bu durumu atlatmış. Google'da baktım: 1756 01:38:52,312 --> 01:38:56,191 "İlişki sonrası birliktelik." Pek çok çift bir arada kalıyor. 1757 01:38:56,650 --> 01:38:59,444 Sonuçta ilişkiye değil de bunu atlatmak... 1758 01:38:59,653 --> 01:39:02,155 ...ve bize odaklanmak konusunda yapılacaklar var. 1759 01:39:02,781 --> 01:39:04,825 Ondan vazgeçmek istemiyorum. 1760 01:39:05,784 --> 01:39:08,579 Onu tanıyorum, daha akıllı olduğunu biliyorum. 1761 01:39:09,913 --> 01:39:12,165 Fakat ben de insanım... 1762 01:39:12,708 --> 01:39:15,043 ...ve ona çok kızgınım. 1763 01:39:17,212 --> 01:39:22,050 Çok şeyi çok kısa sürede yaşadık. Bir parçam bunu beklemiyordu. 1764 01:39:22,217 --> 01:39:25,220 İlişkimiz başladığında daha başarılı olan oydu. 1765 01:39:25,387 --> 01:39:26,430 Bunu bilmiyordum. 1766 01:39:26,638 --> 01:39:30,434 Öyleydi. Yükselen bir yıldızdı. Bu işi yapabilmem için fedakarlık yaptı. 1767 01:39:30,642 --> 01:39:32,227 Harikaydı. 1768 01:39:32,895 --> 01:39:34,688 Hepsi onun fikriydi. 1769 01:39:35,647 --> 01:39:39,067 Bu yüzden şu CEO olayını ciddiye alıyorum ya. 1770 01:39:39,234 --> 01:39:43,488 Biri bana yardım ederse belki hayatım düzelir diye. 1771 01:39:43,697 --> 01:39:47,075 Tamam, yeter. Baş başayken feminist olan ben olmak istemem... 1772 01:39:47,242 --> 01:39:49,995 ...ama iyi bir kariyer sahibi olup kendin olabilmelisin. 1773 01:39:50,204 --> 01:39:53,665 Kocanın intikam olarak ilişki yaşamasını kabullenmeden hem de. 1774 01:39:53,874 --> 01:39:54,917 Doğru. 1775 01:39:55,083 --> 01:39:55,876 Ciddiyim. 1776 01:39:56,293 --> 01:39:59,254 Ben de. Fakat hayat böyle, arkadaşım. 1777 01:39:59,421 --> 01:40:00,714 Hayır, değil. Her zaman değil. 1778 01:40:00,923 --> 01:40:03,884 -Ben bu kadar bağışlayıcı olmazdım. -Bağışlayıcı değilim. 1779 01:40:04,092 --> 01:40:06,261 Potansiyel olarak bağışlayıcı olabilirim. 1780 01:40:06,428 --> 01:40:10,098 Fakat böyle hissettiğimi sanmıyorum. İçimi buruyor. 1781 01:40:11,266 --> 01:40:13,435 Sonra Paige'i düşününce... 1782 01:40:13,602 --> 01:40:14,770 Yapma. 1783 01:40:15,270 --> 01:40:19,441 Ayrıca boşanırsak yeniden evlenir. 1784 01:40:19,608 --> 01:40:22,319 O kızla olmasa da birisiyle evlenir. 1785 01:40:24,947 --> 01:40:27,199 Zor bir insan olduğumu biliyoruz. 1786 01:40:28,700 --> 01:40:32,120 Yani sonsuza dek bekar kalabilirim... 1787 01:40:32,329 --> 01:40:36,833 ...bağışla beni ama bu düşünce beni uyutmuyor. 1788 01:40:38,502 --> 01:40:39,628 Ne? 1789 01:40:39,836 --> 01:40:41,880 Ben yalnız gömülmek istemiyorum. 1790 01:40:42,631 --> 01:40:45,133 Paige kocasıyla olur ve Matt de yeni ailesiyle... 1791 01:40:45,300 --> 01:40:46,927 ...ve ben yabancıların arasına gömülürüm. 1792 01:40:47,135 --> 01:40:50,347 Mezarlığın yabancı bekar bölümüne gömülürüm. 1793 01:40:51,765 --> 01:40:54,017 Bu birlikte kalmak için bir neden değil. 1794 01:40:54,226 --> 01:40:57,312 Fakat korkutucu bir düşünce. 1795 01:40:57,521 --> 01:41:00,232 Şu düşünceyi kafandan çıkaralım hemen. 1796 01:41:00,440 --> 01:41:03,861 Benim ve Molly'nin yanına gömülürsün. Fazladan yerim var. 1797 01:41:06,989 --> 01:41:09,449 Çok teşekkür ederim. Bu-- 1798 01:41:10,784 --> 01:41:12,953 Bir de seni işe almak istememiştim. 1799 01:41:13,745 --> 01:41:15,831 İlk kez mendilim yanımda değil. 1800 01:41:22,337 --> 01:41:23,714 Acaba... 1801 01:41:25,716 --> 01:41:27,301 ...TV seyretmek ister misin? 1802 01:41:28,177 --> 01:41:29,469 Birkaç dakikalığına? 1803 01:41:29,928 --> 01:41:31,597 Evet, isterim. 1804 01:41:35,809 --> 01:41:37,352 Her ne kadar planlanan birleşme-- 1805 01:43:26,169 --> 01:43:27,170 Havaalanına, lütfen. 1806 01:43:39,892 --> 01:43:41,727 Onu beğendin mi? 1807 01:43:42,311 --> 01:43:44,646 Hep doğru lafları söyledi. 1808 01:43:44,813 --> 01:43:47,941 Kimsenin About The Fit'i benim kadar tanımadığını söyledi. 1809 01:43:48,150 --> 01:43:51,737 Şirketin ruhunu uzaklaştırmak istemiyormuş. 1810 01:43:51,987 --> 01:43:56,742 Bir planının olmadığını, bizi izleyip nasıl olacağını görmek istediğini söyledi. 1811 01:43:56,950 --> 01:44:01,079 Nazik, saygılı ve çok zekiydi. 1812 01:44:02,497 --> 01:44:03,832 Ve onu işe aldım. 1813 01:44:05,751 --> 01:44:06,752 Ciddi misin? 1814 01:44:07,127 --> 01:44:08,212 Evet. 1815 01:44:08,670 --> 01:44:09,838 Hemen orada mı? 1816 01:44:10,088 --> 01:44:12,674 Bir gün düşünmemi ve yarın konuşmamızı söyledi... 1817 01:44:12,841 --> 01:44:15,469 ...ama işin onun olduğunu söyledim. 1818 01:44:15,969 --> 01:44:17,513 El sıkıştık. 1819 01:44:18,847 --> 01:44:23,101 Fikir ayrılığı olursa kararı o verecek. 1820 01:44:23,894 --> 01:44:25,687 Elbette. O CEO sonuçta. 1821 01:44:26,063 --> 01:44:27,940 Evet. Tabii ki. 1822 01:44:44,748 --> 01:44:45,749 Merhaba. 1823 01:44:46,041 --> 01:44:47,501 Merhaba! 1824 01:44:52,548 --> 01:44:53,715 Nane kokuyorsun. 1825 01:44:53,924 --> 01:44:55,676 Nane çayı yaptım. 1826 01:44:56,927 --> 01:44:58,053 Ee... 1827 01:44:58,512 --> 01:45:00,514 Evet? Hayır? 1828 01:45:02,099 --> 01:45:03,267 Yaptım. 1829 01:45:03,475 --> 01:45:05,894 Onu beğendim. Çok hem de. 1830 01:45:06,520 --> 01:45:07,938 Ve ona işi teklif ettim. 1831 01:45:08,146 --> 01:45:09,898 Vay be. Gerçekten mi? 1832 01:45:10,315 --> 01:45:11,441 Evet. 1833 01:45:12,234 --> 01:45:13,735 Ve bundan memnun musun? 1834 01:45:15,153 --> 01:45:16,363 Evet. 1835 01:45:17,072 --> 01:45:18,866 Bizim için iyi olacak bence. 1836 01:45:26,915 --> 01:45:31,587 Şöyle gerçek içkimiz var mı, votka falan? 1837 01:45:31,753 --> 01:45:32,963 Evet. 1838 01:45:43,348 --> 01:45:45,601 "Bizim için iyi" derken... 1839 01:45:45,976 --> 01:45:47,519 ...About The Fit'i mi... 1840 01:45:48,103 --> 01:45:49,605 ...bizi mi kastettin? 1841 01:45:51,773 --> 01:45:53,358 Seni ve beni, bizi. 1842 01:45:56,528 --> 01:46:00,616 Düşündüm de, işte başka biri daha karar alabilirse... 1843 01:46:01,283 --> 01:46:03,994 ...belki 18 ay önceki halimize dönebiliriz. 1844 01:46:05,495 --> 01:46:09,791 Cini tekrar şişeye koyamazsın derler ama deneyebiliriz, değil mi? 1845 01:47:26,535 --> 01:47:27,494 Merhaba! 1846 01:47:27,703 --> 01:47:29,872 Merhaba. Dur, burada mı yaşıyorsun? 1847 01:47:30,038 --> 01:47:32,624 Evet, bir ev bulana kadar Ben beni yanına aldı. 1848 01:47:32,833 --> 01:47:34,209 Geldiğini bildireyim mi? 1849 01:47:34,710 --> 01:47:36,003 Sorun değil. Zili çalarım. 1850 01:47:36,211 --> 01:47:37,296 Tamam. 1851 01:47:43,468 --> 01:47:44,469 Fiona?! 1852 01:47:44,720 --> 01:47:47,139 Jules! Girsene. 1853 01:47:50,726 --> 01:47:52,561 İşe gitmek üzereydim. 1854 01:47:53,270 --> 01:47:55,063 Ben içeride. 1855 01:48:01,653 --> 01:48:03,322 Siz ikiniz konuşun. 1856 01:48:06,158 --> 01:48:07,367 Görüşürüz. 1857 01:48:07,743 --> 01:48:08,911 Merhaba. 1858 01:48:09,494 --> 01:48:10,746 Vay be. 1859 01:48:10,913 --> 01:48:12,873 Sen ve Fiona, ha? Şaşırdım. 1860 01:48:13,081 --> 01:48:14,625 O harika bir kadın. 1861 01:48:14,833 --> 01:48:17,628 Dün gece bana sürpriz yaptı. Akşam yemeği getirdi. 1862 01:48:18,295 --> 01:48:19,713 Yeni başladık. 1863 01:48:20,756 --> 01:48:22,841 Tebrikler. Onu severim. 1864 01:48:23,258 --> 01:48:24,426 Evet. 1865 01:48:30,265 --> 01:48:33,060 Bu sabah biraz erken kalktım, 4:00 gibi. 1866 01:48:33,268 --> 01:48:37,481 Matt ve Paige geziye gitti, uğrayayım dedim. Sorun değil ya? 1867 01:48:37,689 --> 01:48:38,774 Yok. 1868 01:48:41,527 --> 01:48:43,570 Şunu diyecektim... 1869 01:48:44,947 --> 01:48:46,657 ...kararımı gözden geçirdim. 1870 01:48:46,990 --> 01:48:49,117 Henüz Townsend'i aramadım ama... 1871 01:48:50,536 --> 01:48:52,788 ...hala yapılacak doğru şey bu diyorum. 1872 01:48:55,707 --> 01:48:56,792 Pekala... 1873 01:48:58,544 --> 01:49:00,879 ...ben de çok iyi uyuyamadım. 1874 01:49:01,296 --> 01:49:02,548 Bu yüzden mi? 1875 01:49:02,756 --> 01:49:04,591 Seni depoya götürdüğüm günü hatırlıyor musun? 1876 01:49:04,800 --> 01:49:06,635 Bana yanlış yolu tarif ediyordun. 1877 01:49:06,802 --> 01:49:07,970 Evet. Hatırladım. 1878 01:49:09,388 --> 01:49:11,014 Tamam, ben geride durdum... 1879 01:49:11,223 --> 01:49:14,810 ...ve işçilere giysileri katlamayı ve paketlemeyi gösteriyordun. 1880 01:49:15,018 --> 01:49:17,938 O anda ATF'in neden başarılı olduğunu anladım. 1881 01:49:18,146 --> 01:49:21,984 Kimse şirketine bu şekilde bir bağlılık göstermeyecek, Jules. 1882 01:49:23,318 --> 01:49:24,820 Benim açımdan olay basit. 1883 01:49:24,987 --> 01:49:28,782 About The Fit'in sana ihtiyacı var ve senin de ona ihtiyacın var. 1884 01:49:29,157 --> 01:49:33,245 Daha deneyimli biri gelebilir ama senin bildiklerini bilemezler. 1885 01:49:34,413 --> 01:49:36,498 Hayatımda hiç böyle büyük bir başarım olmadı. 1886 01:49:36,707 --> 01:49:38,417 Çok sayıda insanın olmaz. 1887 01:49:38,625 --> 01:49:42,045 Yarattığın bu büyük, güzel, heyecan verici şey. 1888 01:49:42,337 --> 01:49:44,423 Bu bir rüya, değil mi? 1889 01:49:44,965 --> 01:49:49,011 Kocanın ilişkisini bitirmesi umuduyla bundan vaz mı geçeceksin? 1890 01:49:49,803 --> 01:49:51,638 Bunda mantık göremiyorum. 1891 01:49:52,347 --> 01:49:55,392 Yaptıkların için kendini harika hissetmelisin. 1892 01:49:55,601 --> 01:49:58,770 Başkasının bunu senden almasını görmeyi istemem. 1893 01:50:05,027 --> 01:50:07,863 Galiba bunları duymak istediğin için uğradın. 1894 01:50:09,156 --> 01:50:10,199 Evet. 1895 01:50:10,449 --> 01:50:12,534 Belki biraz da sen benim şeyim olduğundan... 1896 01:50:13,160 --> 01:50:14,286 Stajyerin. 1897 01:50:15,996 --> 01:50:19,875 Ben stajyer/dost diyecektim. 1898 01:50:22,502 --> 01:50:27,049 Birlikte gömülebilecek olmamıza rağmen duygusallaşmaya gerek yok. 1899 01:50:27,424 --> 01:50:28,842 İnsan bundan fazla yakınlaşamaz. 1900 01:50:32,846 --> 01:50:35,891 İşte böyle anlarda güvenebileceğin birine ihtiyacın olur. 1901 01:50:36,099 --> 01:50:37,309 Teşekkür ederim. 1902 01:50:40,812 --> 01:50:42,898 Bu arada, evini beğendim. 1903 01:50:43,482 --> 01:50:44,650 Sağ ol. 1904 01:50:49,863 --> 01:50:50,989 Ee? 1905 01:51:06,255 --> 01:51:07,256 Gidelim mi? 1906 01:51:08,590 --> 01:51:09,591 Tamam. 1907 01:51:15,472 --> 01:51:17,558 Tekrar hoş geldiniz. 1908 01:51:17,808 --> 01:51:19,560 Jules, sana harika bir şey göstereceğim. 1909 01:51:19,768 --> 01:51:21,687 Bir müşterinin telefonuna bakmıştın ya... 1910 01:51:21,895 --> 01:51:24,231 ...nedime giysileri gri çıkan gelinin. 1911 01:51:24,439 --> 01:51:26,942 Tedarikçiye onları bir gecede yaptırıp uçağa vermiştik. 1912 01:51:27,150 --> 01:51:28,610 Evet. Evet. Rachel. 1913 01:51:29,444 --> 01:51:30,779 Şuna bak. 1914 01:51:32,364 --> 01:51:34,157 İpek şifon Antoinette elbisesi. 1915 01:51:34,366 --> 01:51:36,076 Çok güzel görünüyor. 1916 01:51:36,952 --> 01:51:39,955 Aa, bunlar Mark Townsend'den geldi. 1917 01:51:42,249 --> 01:51:43,625 -Al. -Sağ ol. 1918 01:51:53,886 --> 01:51:56,388 -Becky? Townsend'in numarası, lütfen. -Tamam. 1919 01:52:00,142 --> 01:52:01,393 Ben Jules. 1920 01:52:01,602 --> 01:52:03,187 Merhaba, Alonzo, nasılsın? 1921 01:52:03,979 --> 01:52:06,899 Tamam. O kadar çok lazım mı? 1922 01:52:13,739 --> 01:52:15,490 Umarım çok gecikmemişimdir. 1923 01:52:15,657 --> 01:52:18,202 Bunu benim için yapma, Jules. Lütfen. 1924 01:52:18,410 --> 01:52:20,370 Kendin için doğru gelen şeyi yap. 1925 01:52:21,205 --> 01:52:22,664 Aman Tanrım. 1926 01:52:25,626 --> 01:52:29,296 Şirketimi yönetmek istiyorum, Matt. Bunu bilmelisin. 1927 01:52:29,630 --> 01:52:32,299 Yap o halde. Mutsuz olmanı istemiyorum. 1928 01:52:32,841 --> 01:52:34,843 Ben zaten mutsuzum. 1929 01:52:37,387 --> 01:52:38,931 Sana bir şey söylemeliyim. 1930 01:52:39,223 --> 01:52:40,390 Biliyorum. 1931 01:52:41,808 --> 01:52:43,810 Söyle, ilişkin bitti mi? 1932 01:52:44,102 --> 01:52:45,729 Buna daha ne kadar-- 1933 01:52:45,938 --> 01:52:47,314 Hayır, hayır. Bitti. 1934 01:52:48,899 --> 01:52:53,028 Ne kadar üzüldüğümü ve utandığımı anlatamam. 1935 01:52:53,946 --> 01:52:55,447 Yapabileceğimi sanmıştım. 1936 01:52:56,031 --> 01:52:59,993 Olabileceğimi söylediğim erkek olabileceğimi sanmıştım. 1937 01:53:00,369 --> 01:53:03,580 Sonra bir yerlerde... 1938 01:53:05,791 --> 01:53:07,376 ...seni kaybettiğimi hissettim. 1939 01:53:09,836 --> 01:53:11,547 Aslında sorun bendeydi. 1940 01:53:13,131 --> 01:53:14,675 Ben kayboldum. 1941 01:53:15,342 --> 01:53:20,013 Dünya çok karmaşık ve bir an için kafam karıştı. 1942 01:53:20,889 --> 01:53:25,018 Şimdi benim için bunlardan vazgeçtiğini görüyorum. 1943 01:53:25,936 --> 01:53:28,355 Buna izin veremem. 1944 01:53:29,231 --> 01:53:34,069 Seni seviyorum ve izin verirsen çok daha iyi olacağım. 1945 01:53:39,908 --> 01:53:41,493 Lütfen, Jules. 1946 01:53:42,494 --> 01:53:44,955 Düzeltmeme izin ver. 1947 01:53:55,090 --> 01:53:56,925 Ne iyi olurdu, biliyor musun? 1948 01:53:58,719 --> 01:54:00,596 Yanında bir mendil olsaydı. 1949 01:54:15,652 --> 01:54:17,279 Townsend'i aradın mı? 1950 01:54:18,030 --> 01:54:20,449 Bir müdüre ihtiyaç duymayacak birini tanıyorsam... 1951 01:54:21,116 --> 01:54:22,534 ...o da sensin. 1952 01:54:24,119 --> 01:54:27,122 Onu arayıp kararımı değiştirdiğimi söylemek üzereydim. 1953 01:54:28,624 --> 01:54:30,417 Yani biz burada iyiyiz. 1954 01:54:30,876 --> 01:54:32,419 Başarılı olacağız. 1955 01:54:33,212 --> 01:54:34,463 Başarılı olmamızı sağlayacağım. 1956 01:54:34,671 --> 01:54:35,881 İyi. 1957 01:54:59,154 --> 01:55:01,573 Becky. Ben nerede? 1958 01:55:01,990 --> 01:55:04,576 Emin değilim. İzin yapacağını söyledi. 1959 01:55:10,165 --> 01:55:10,916 Fiona. 1960 01:55:12,334 --> 01:55:13,544 Ben nerede, biliyor musun? 1961 01:55:38,193 --> 01:55:39,194 Merhaba. 1962 01:55:42,531 --> 01:55:43,949 Tamam. 1963 01:55:46,535 --> 01:55:49,204 -Böldüğüm için üzgünüm. -Sorun değil. Gel. 1964 01:55:50,706 --> 01:55:52,958 Sol kolunu uzat, Jules. 1965 01:55:53,959 --> 01:55:55,544 Sol dizini kaldır... 1966 01:55:56,336 --> 01:55:59,506 ...nefes al ve iç denge için rahatla. 1967 01:56:00,215 --> 01:56:02,384 -Doğru yapıyor muyum? -Neredeyse. 1968 01:56:02,759 --> 01:56:03,969 Sana iyi haberlerim var. 1969 01:56:04,553 --> 01:56:06,388 Harika. Bitince söyle. 1970 01:56:10,100 --> 01:56:11,894 Derin nefes al, Jules. 1971 01:56:17,900 --> 01:56:19,151 İşte, uzat. 1972 01:56:19,985 --> 01:56:21,320 Bu kolu kaldır. 1973 02:01:14,279 --> 02:01:16,281 ÇEVIREN: MURAT KARAHAN