1 00:00:09,564 --> 00:00:11,420 Il segreto non è più tale. 2 00:00:12,386 --> 00:00:17,742 Per decenni, la vostra organizzazione è rimasta nell'ombra e ha nascosto la verità. 3 00:00:17,743 --> 00:00:19,236 Ma adesso sappiamo. 4 00:00:19,469 --> 00:00:20,879 Sono tra di noi. 5 00:00:21,089 --> 00:00:22,549 Eroi... 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,367 e mostri. 7 00:00:28,289 --> 00:00:31,018 Il mondo è pieno di meraviglie. 8 00:00:33,635 --> 00:00:35,077 - Grazie Bernie. - Di niente. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,555 Ace, vieni a prenderlo. 10 00:00:38,659 --> 00:00:41,019 Cosa che ne diresti di andare dalla zia Mindy questo week end? 11 00:00:41,020 --> 00:00:43,716 - Tu e Kisha potete nuotare nel laghetto. - Va bene. 12 00:00:46,449 --> 00:00:50,263 Tra un paio di mesi sarà il tuo compleanno. Qual è il tuo preferito? 13 00:00:50,264 --> 00:00:51,453 Sono a posto così. 14 00:00:54,999 --> 00:00:56,000 Ehi. 15 00:00:56,828 --> 00:01:00,194 Al momento siamo un po' a corto di soldi, ma troverò qualcosa. 16 00:01:00,195 --> 00:01:03,286 Non di nuovo alla fabbrica, ma ho delle buone prospettive. 17 00:01:03,718 --> 00:01:04,940 Cos'è che siamo io e te? 18 00:01:04,941 --> 00:01:06,971 - Siamo una squadra. - Giusto. 19 00:01:06,972 --> 00:01:08,373 Allora, qual è il tuo...? 20 00:01:15,597 --> 00:01:17,361 Stai bene? Va tutto bene, Ace, guardami. 21 00:01:17,362 --> 00:01:19,904 Resta qui con Bernie. Okay? Qualcuno potrebbe essersi fatto male, 22 00:01:19,905 --> 00:01:23,544 vado a vedere se hanno bisogno di aiuto. Resta con Bernie. Bada al mio ragazzo! 23 00:01:30,851 --> 00:01:31,913 Aiuto! 24 00:01:31,988 --> 00:01:32,996 Aiutatemi! 25 00:02:04,120 --> 00:02:06,320 Aiuto! Aiutatemi! 26 00:02:40,167 --> 00:02:42,615 Non riusciamo a spiegarci tutto quello che vediamo. 27 00:02:42,616 --> 00:02:44,296 Ma abbiamo aperto gli occhi. 28 00:02:45,146 --> 00:02:46,632 E adesso che farete? 29 00:02:47,147 --> 00:02:50,238 Non avete più ombre dietro cui nascondervi. 30 00:02:50,794 --> 00:02:53,084 E' appena successo qualcosa di impossibile. 31 00:02:53,586 --> 00:02:55,715 Che avete intenzione di fare? 32 00:03:03,149 --> 00:03:04,657 PARIGI, FRANCIA 33 00:03:04,838 --> 00:03:08,060 Agente Ward, ci sono degli sviluppi. Si tratta di quelli di Marea Montante. 34 00:03:08,564 --> 00:03:11,656 Hanno localizzato il pacchetto. Dobbiamo annullare la missione. 35 00:03:11,685 --> 00:03:13,560 Sono a 5 minuti dall'obiettivo. 36 00:03:13,561 --> 00:03:17,211 E anche tutti gli altri. Hanno messo online le coordinate. 37 00:03:17,363 --> 00:03:20,286 - Se l'incarico fosse facile... - Già, non sarebbe divertente. 38 00:03:20,487 --> 00:03:21,765 Guardati le spalle. 39 00:03:31,377 --> 00:03:33,348 Cravatta rossa, vicino alla vetrata. 40 00:03:35,700 --> 00:03:38,349 Posso prenderle il bicchiere, signore? 41 00:04:27,719 --> 00:04:29,421 Avete problemi al caminetto. 42 00:04:42,716 --> 00:04:45,618 Ward, sta' all'erta. E' possibile che ci siano degli ostili nelle tue vicinanze. 43 00:04:45,619 --> 00:04:46,624 Ma davvero? 44 00:05:22,411 --> 00:05:24,617 Per cosa sta "S.H.I.E.L.D.", agente Ward? 45 00:05:24,718 --> 00:05:29,640 Strategic Homeland Intervention, Enforcement e Logistics Division. 46 00:05:30,791 --> 00:05:32,487 E cosa significa per te? 47 00:05:33,446 --> 00:05:37,119 Che qualcuno voleva tantissimo che il nostro acronimo fosse "SHIELD". 48 00:05:38,914 --> 00:05:40,712 Significa che siamo il confine... 49 00:05:40,923 --> 00:05:44,983 che separa il mondo da un mondo molto più strano. 50 00:05:45,131 --> 00:05:48,166 Proteggiamo la gente dalle notizie che non è ancora pronta a sentire. 51 00:05:48,237 --> 00:05:51,182 E quando non possiamo farlo, la teniamo al sicuro. 52 00:05:52,439 --> 00:05:54,114 Se salta fuori qualcosa... 53 00:05:55,533 --> 00:05:57,982 come questo collegamento neuronale chitauriano... 54 00:05:57,983 --> 00:06:00,140 Ufficio dell'agente Hill. Ubicazione: segreta 55 00:06:00,441 --> 00:06:03,248 lo recuperiamo prima che lo facciano i cattivi. 56 00:06:03,782 --> 00:06:06,325 A chi credi volesse rivenderlo Vanchat? 57 00:06:06,326 --> 00:06:10,270 Mi interessa di più sapere come l'abbiano scoperto quelli di Marea Montante. 58 00:06:10,444 --> 00:06:12,201 Credevo fossero solo degli hacker. 59 00:06:12,298 --> 00:06:14,646 - Cos'è cambiato? - Sta cambiando tutto. 60 00:06:14,879 --> 00:06:16,746 Fino a poco tempo fa, la gente andava a letto 61 00:06:16,747 --> 00:06:18,891 credendo che la cosa più assurda del mondo 62 00:06:18,892 --> 00:06:21,945 fosse un miliardario volante in un'armatura metallica. 63 00:06:22,022 --> 00:06:25,280 Poi gli alieni hanno invaso New York e sono stati respinti, tra gli altri, 64 00:06:25,281 --> 00:06:31,321 da un mostro gigante verde, un eroe in calzamaglia degli anni '40, e un dio. 65 00:06:31,536 --> 00:06:35,805 - Non credo che tecnicamente Thor sia un dio. - Tu non hai visto da vicino le sue braccia. 66 00:06:37,001 --> 00:06:40,155 La battaglia di New York è stata la fine del mondo. 67 00:06:40,930 --> 00:06:44,293 Adesso il nuovo mondo è questo. 68 00:06:44,550 --> 00:06:45,930 Le persone sono diverse. 69 00:06:46,195 --> 00:06:50,390 Hanno accesso a tecnologie, formule e segreti per cui non sono pronte. 70 00:06:51,405 --> 00:06:53,431 Perché sono stato richiamato da Parigi? 71 00:06:53,448 --> 00:06:55,861 Questo dovrai chiederlo all'agente Coulson. 72 00:06:56,902 --> 00:06:59,724 Già. Ho un'autorizzazione di livello 6. 73 00:07:00,189 --> 00:07:04,887 Lo so che... l'agente Coulson è stato ucciso sul campo, prima della battaglia di New York. 74 00:07:05,356 --> 00:07:07,032 Ho letto il rapporto completo. 75 00:07:07,630 --> 00:07:09,408 Benvenuto al livello 7. 76 00:07:11,404 --> 00:07:14,991 Scusate, quell'angolo era davvero buio, non sono riuscito a resistere. 77 00:07:15,572 --> 00:07:17,558 Credo si sia fulminata una lampadina. 78 00:07:36,932 --> 00:07:40,345 Il direttore Fury ha inscenato la sua morte, per motivare i Vendicatori. 79 00:07:40,346 --> 00:07:44,211 Beh, la morte di un alleato è particolarmente efficace nel creare spirito di squadra. 80 00:07:44,212 --> 00:07:45,257 Dite "cheese". 81 00:07:45,258 --> 00:07:49,050 Inoltre, non era molto lontano dalla verità. Ho smesso di respirare per circa 40 secondi. 82 00:07:49,051 --> 00:07:51,130 Otto. Diventano di più ogni volta che la racconti. 83 00:07:51,131 --> 00:07:54,795 Beh, quando verrai ammazzata dal Mussolini asgardiano, potrai raccontarla come vuoi tu. 84 00:07:54,796 --> 00:07:58,354 Mentre guardavo la grande luce bianca, mi sono sembrati ben più di otto secondi. 85 00:07:58,380 --> 00:07:59,392 Loro lo sanno? 86 00:07:59,393 --> 00:08:02,521 - I Vendicatori? Che Fury li ha raggirati? - Loro non sono di livello 7. 87 00:08:02,522 --> 00:08:06,731 Appena uscito dalla terapia intensiva, Fury mi ha spedito in una capanna a Tahiti. 88 00:08:06,732 --> 00:08:07,913 Un lavoraccio. 89 00:08:07,914 --> 00:08:09,929 Mai Tai, romanzi di Travis McGee 90 00:08:09,930 --> 00:08:13,730 e una fisioterapista la cui padronanza dell'inglese era... irrilevante. 91 00:08:13,767 --> 00:08:15,979 Ma qualcosa l'ha fatta tornare in gioco. 92 00:08:16,766 --> 00:08:17,996 Cos'è quello? 93 00:08:18,929 --> 00:08:20,747 Quello è un supereroe, agente Ward. 94 00:08:20,850 --> 00:08:24,145 Un dotato non registrato. Identità sconosciuta. 95 00:08:24,421 --> 00:08:27,583 Il segreto non è più tale. Per decenni, la vostra organizzazione... 96 00:08:28,468 --> 00:08:30,843 Un altro regalino da quelli di Marea Montante. 97 00:08:31,011 --> 00:08:32,959 Come fanno a scovare queste cose prima di noi? 98 00:08:32,960 --> 00:08:35,879 Nello stesso modo in cui hanno crackato il nostro algoritmo RSA. 99 00:08:35,940 --> 00:08:37,256 Sono bravi. 100 00:08:37,640 --> 00:08:39,278 Perciò mi serve gente migliore. 101 00:08:39,279 --> 00:08:43,593 L'agente Coulson ha richiesto un'unità mobile, a cui sei stato assegnato. 102 00:08:43,605 --> 00:08:46,524 Quelli di Marea Montante stanno cercando di farci uscire allo scoperto. 103 00:08:46,527 --> 00:08:48,729 Credo sia arrivato il momento che ci riescano. 104 00:08:49,664 --> 00:08:52,691 - Vuole che li elimini? - Cielo, no. 105 00:08:53,497 --> 00:08:55,614 Voglio usarli per arrivare a lui. 106 00:08:55,615 --> 00:08:59,650 Il mondo di quest'uomo sta per diventare molto strano. Avrà bisogno di aiuto. 107 00:09:00,237 --> 00:09:03,776 Mi spiace. Sin dal primo giorno sono stato addestrato per diventare una specialista. 108 00:09:03,777 --> 00:09:06,680 Vado in missione da solo e le porto a termine da solo. 109 00:09:06,681 --> 00:09:09,380 Deve disinnescare una bomba nucleare? Allora sono il suo uomo. 110 00:09:09,613 --> 00:09:11,346 Ma un comitato di benvenuto? 111 00:09:11,913 --> 00:09:13,234 Non è nelle mie corde. 112 00:09:13,235 --> 00:09:14,933 So che non è quello che vorresti. 113 00:09:14,934 --> 00:09:18,305 L'agente Hill ha fatto una valutazione molto dettagliata delle tue ultime tre missioni. 114 00:09:18,306 --> 00:09:20,457 Combattimento: massimo dei voti. 115 00:09:20,458 --> 00:09:24,186 Spionaggio... ti ha dato il voto più alto dai tempi della Romanoff. 116 00:09:24,750 --> 00:09:28,618 Sotto "abilità interpersonali" ha disegnato.. credo sia una cacchina. 117 00:09:28,619 --> 00:09:31,190 - Con dei coltelli conficcati dentro. - Cosa? 118 00:09:31,191 --> 00:09:32,708 Non è una cosa positiva, no? 119 00:09:32,709 --> 00:09:36,770 E visto il passato della tua famiglia, mi stupisce che non sia ancora peggio. 120 00:09:37,002 --> 00:09:38,034 Tuttavia... 121 00:09:39,867 --> 00:09:42,534 penso che tu sia l'uomo giusto per questo incarico. 122 00:09:42,799 --> 00:09:45,717 Se mi sbaglio, puoi tornartene dritto alle tue bombe. 123 00:09:45,718 --> 00:09:49,124 La squadra è stata approvata. Gli esami fisici vanno tutti bene. 124 00:09:49,213 --> 00:09:51,287 Fitz-Simmons non è autorizzato al combattimento. 125 00:09:51,288 --> 00:09:52,775 Mi hanno detto che non sarà un problema. 126 00:09:52,776 --> 00:09:55,674 L'agente Ward invece... è quasi troppo in forma. 127 00:09:55,675 --> 00:09:57,894 E' un problema. Dovrebbe essere un problema. 128 00:09:57,895 --> 00:10:01,595 - Forse non posso unirmi alla squadra per... - Dio, puoi andare. 129 00:10:04,954 --> 00:10:08,152 Era un porcospino. Non una cacchina. 130 00:10:08,153 --> 00:10:11,085 - Significa solo che... - No, sono piuttosto sicuro. 131 00:10:11,163 --> 00:10:14,259 E non si tratta solo di Ward. Tutta la squadra lascia a desiderare. 132 00:10:14,260 --> 00:10:15,970 Beh, hanno l'autorizzazione. 133 00:10:15,971 --> 00:10:19,081 Sarei stato più che felice di non autorizzare te, Phil. 134 00:10:19,082 --> 00:10:21,251 Vorrei che riposassi ancora un po'. 135 00:10:22,043 --> 00:10:24,348 Ho risposato abbastanza, grazie. 136 00:10:26,292 --> 00:10:27,370 Sicuro? 137 00:10:28,780 --> 00:10:30,226 Dovresti andarci un giorno. 138 00:10:30,327 --> 00:10:32,137 - Dove? - A Tahiti. 139 00:10:32,853 --> 00:10:34,431 E' un posto magico. 140 00:10:35,959 --> 00:10:38,847 Tempo tre giorni e implorerei per avere un incarico. 141 00:10:39,315 --> 00:10:40,522 Esattamente. 142 00:10:47,080 --> 00:10:48,147 Tahiti. 143 00:10:49,827 --> 00:10:51,950 Non lo sa per davvero, eh? 144 00:10:53,486 --> 00:10:55,010 E non dovrà mai saperlo. 145 00:11:07,624 --> 00:11:11,174 C'è... un modo per poterlo ringraziare? 146 00:11:12,096 --> 00:11:14,407 Siete sicuri che non l'abbia visto nessuno? 147 00:11:14,933 --> 00:11:18,372 L'identità dell'eroe incappucciato rimane ancora ignota... 148 00:11:22,104 --> 00:11:23,415 Comportati normalmente. 149 00:11:23,416 --> 00:11:25,945 - Cosa? - Fa' finta che stiamo parlando. 150 00:11:26,458 --> 00:11:28,687 - E' quello che stiamo facendo. - Bene. 151 00:11:28,688 --> 00:11:30,510 Perché non si sa mai chi sta ascoltando. 152 00:11:30,611 --> 00:11:33,648 - Non so nemmeno chi sta parlando. - Sono Skye. 153 00:11:33,649 --> 00:11:35,271 E tu sei l'eroe incappucciato. 154 00:11:36,153 --> 00:11:39,381 Ti prego, dimmi che non terrai quel nome. 155 00:11:39,382 --> 00:11:42,453 Aspetta. Cosa? Non... Sono un operaio di fabbrica. 156 00:11:43,363 --> 00:11:45,407 Certo, di giorno. 157 00:11:45,731 --> 00:11:48,287 Ti ho visto. Sei un eroe. 158 00:11:48,288 --> 00:11:50,803 Cioè, un vero supereroe, il che... 159 00:11:50,804 --> 00:11:53,463 Non sono una groupie, o una specie di stalker, ma... 160 00:11:53,764 --> 00:11:55,854 Oh, mio Dio! E' una figata! 161 00:11:56,105 --> 00:11:59,106 Okay, okay, calma. Non attiriamo l'attenzione. 162 00:12:00,178 --> 00:12:03,143 - Sei in pericolo. - Hai sbagliato persona, cara mia. 163 00:12:03,144 --> 00:12:05,017 No, sei tu che hai sbagliato approccio. 164 00:12:05,018 --> 00:12:08,337 La ragazza carina in ospedale sta morendo dalla voglia di ringraziarti. 165 00:12:08,338 --> 00:12:11,254 E forse anche "ringraziarti". 166 00:12:11,255 --> 00:12:12,834 E tu ti nascondi. 167 00:12:13,135 --> 00:12:14,337 Il video di te che la salvi 168 00:12:14,338 --> 00:12:16,964 ha più visualizzazioni del cucciolo con le vertigini, 169 00:12:16,965 --> 00:12:19,403 e tu... non riesci nemmeno a trovare un lavoro. 170 00:12:23,598 --> 00:12:25,167 Cosa intendi con "in pericolo"? 171 00:12:26,899 --> 00:12:27,933 Lo S.H.I.E.L.D. 172 00:12:27,934 --> 00:12:31,991 - Shield nel senso di scudo? - Lo S.H.I.E.L.D., il governo. 173 00:12:31,992 --> 00:12:35,885 Uomini inquietanti in completo scuro che cercano quelli come te. 174 00:12:36,222 --> 00:12:38,653 Sapevano della battaglia di New York prima ancora che succedesse. 175 00:12:38,654 --> 00:12:41,455 E poi hanno fatto piazza pulita prima che qualcuno potesse fare delle vere domande. 176 00:12:41,456 --> 00:12:42,539 Nel giro di una notte. 177 00:12:42,574 --> 00:12:45,611 Quanto pensi che gli ci vorrà per fare piazza pulita di te? 178 00:12:45,612 --> 00:12:47,726 E tu mi chiedi perché mi sto nascondendo? 179 00:12:47,937 --> 00:12:49,555 E se invece non lo facessi? 180 00:12:50,230 --> 00:12:54,365 E se ti facessi avanti e facessi sapere a tutti che sei un eroe? 181 00:12:54,726 --> 00:12:56,204 Sono solo uno qualunque. 182 00:12:57,154 --> 00:13:00,791 Beh, "uno qualunque" come te trova lavoro, e ottiene anche qualche extra. 183 00:13:01,998 --> 00:13:03,109 Posso aiutarti. 184 00:13:03,561 --> 00:13:07,720 Sono bravissima coi computer, sono una maga, diciamo, e potrei aiutarti... 185 00:13:07,721 --> 00:13:11,459 a crearti un'identità tutta nuova, o... 186 00:13:12,578 --> 00:13:14,967 - una maschera. - Okay. 187 00:13:14,968 --> 00:13:17,753 Oppure potresti anche restare col tuo... 188 00:13:18,249 --> 00:13:19,314 cappuccio. 189 00:13:19,460 --> 00:13:22,039 Senti, non puoi far finta di niente. 190 00:13:22,156 --> 00:13:23,970 Da un grande potere derivano... 191 00:13:24,391 --> 00:13:27,261 un sacco di assurdità che non sei pronto ad affrontare. 192 00:13:27,262 --> 00:13:30,066 - Il mio ufficio è... - Hai un ufficio? 193 00:13:30,067 --> 00:13:31,743 Sì, ho un ufficio. 194 00:13:31,744 --> 00:13:34,018 E' un ufficio... mobile. 195 00:13:35,033 --> 00:13:39,377 E' un furgone. Vivo in un furgone per scelta, ma è sempre nel vicolo dietro l'angolo. 196 00:13:39,378 --> 00:13:41,959 Ho il Wi-Fi gratis, e puoi venire quando ti pare. 197 00:13:42,594 --> 00:13:43,679 Grazie. 198 00:13:45,247 --> 00:13:46,641 Verranno a cercarti... 199 00:13:50,784 --> 00:13:51,849 Mike. 200 00:13:59,703 --> 00:14:00,975 Agente May. 201 00:14:02,297 --> 00:14:03,266 No. 202 00:14:03,512 --> 00:14:04,999 Vedo che ti hanno già informato. 203 00:14:06,142 --> 00:14:08,590 Non tornerò sul campo. 204 00:14:08,778 --> 00:14:09,833 Già. 205 00:14:09,834 --> 00:14:11,620 Ti sei fatta un bel posticino qui. 206 00:14:12,209 --> 00:14:14,407 Hai mai pensato di aggiungerci un fossato? 207 00:14:15,554 --> 00:14:17,390 Voglio solo che guidi l'autobus... 208 00:14:17,859 --> 00:14:20,735 che coordini gli spostamenti a terra, e supervisioni un po'. 209 00:14:20,774 --> 00:14:22,712 Non è una missione di combattimento. 210 00:14:23,289 --> 00:14:24,873 E allora non hai bisogno di me. 211 00:14:25,102 --> 00:14:26,193 Sì, invece. 212 00:14:26,888 --> 00:14:28,674 Perché ci autogestiremo. 213 00:14:29,713 --> 00:14:31,031 Saremo noi a scegliere le operazioni... 214 00:14:31,278 --> 00:14:32,687 e a prendere le decisioni. 215 00:14:34,580 --> 00:14:35,850 Niente burocrazia. 216 00:14:37,756 --> 00:14:40,464 E' qui che producono tutta quella burocrazia, vero? 217 00:14:40,897 --> 00:14:42,360 Me lo sono sempre chiesto. 218 00:14:43,798 --> 00:14:44,898 Melinda. 219 00:14:46,235 --> 00:14:48,976 Mi stai davvero chiedendo soltanto di guidare l'autobus? 220 00:14:49,173 --> 00:14:50,526 Non te lo sto chiedendo. 221 00:14:52,793 --> 00:14:54,436 Ma è davvero un bell'autobus. 222 00:15:19,480 --> 00:15:21,812 Attenta! E' il fucile della buonanotte. 223 00:15:21,813 --> 00:15:25,813 E' sulla mia roba e non funziona, e non lo chiameremo mai il fucile della buonanotte. 224 00:15:25,814 --> 00:15:27,474 I proiettili funzionano. 225 00:15:27,475 --> 00:15:31,256 Non letali, elevato potere bloccante, si rompono nel tessuto sottocutaneo... 226 00:15:31,257 --> 00:15:34,066 Con una dose di soli 0.1 microlitri di dendrotossina. 227 00:15:34,067 --> 00:15:37,408 Non sono Hermione, non posso generare una paralisi istantanea con così poco. 228 00:15:37,409 --> 00:15:39,772 - Dovevi mostrarmi le schematiche, - I proiettili sono cavi! E' già tanto 229 00:15:39,773 --> 00:15:42,294 - o usare un calibro più grande. - se non si rompono. Hai mai letto un libro 230 00:15:42,295 --> 00:15:45,549 - di fisica, o su come si chiama? L'inerzia. - Quanto potrà mai essere difficile. 231 00:15:47,098 --> 00:15:48,284 Fitz-Simmons? 232 00:15:49,049 --> 00:15:50,595 - Lui è Fitz. - Lei è Simmons. 233 00:15:50,596 --> 00:15:52,768 Io mi occupo di ingegneria, lei di... biochimica. 234 00:15:53,279 --> 00:15:54,467 Agente Ward? 235 00:15:55,188 --> 00:15:58,054 Coulson mi ha detto di farmi criptare il ricevitore. 236 00:15:58,347 --> 00:16:00,482 Non so se hai già lavorato con quel modello. 237 00:16:00,502 --> 00:16:01,557 E'... 238 00:16:03,598 --> 00:16:04,529 nuovissimo. 239 00:16:04,530 --> 00:16:06,279 Riprogrammerà il chip I.D.I.S. 240 00:16:06,280 --> 00:16:10,032 Non avrai più bisogno di un ricevitore esterno per l'auricolare. 241 00:16:10,177 --> 00:16:12,041 - E come fa... - Silicone sensoneurale integrato, 242 00:16:12,042 --> 00:16:13,503 impostato sul tuo DNA. 243 00:16:13,588 --> 00:16:14,814 E' molto chic. 244 00:16:15,384 --> 00:16:19,059 Allora, sei eccitato all'idea di unirti al nostro viaggio nel mistero? 245 00:16:19,225 --> 00:16:20,551 Come fosse Natale. 246 00:16:27,597 --> 00:16:30,870 Uno dei vecchi pezzi da collezione dello S.H.I.E.L.D. di Coulson. 247 00:16:30,941 --> 00:16:34,770 Lanciafiamme, il primo GPS al mondo. Va matto per queste cazzate. 248 00:16:34,881 --> 00:16:36,324 Non toccare Lola. 249 00:16:37,745 --> 00:16:39,637 E le ha dato un nome da donna. 250 00:16:41,423 --> 00:16:43,837 Lola non è solo un pezzo da collezione, sai? 251 00:16:44,475 --> 00:16:47,917 La gente tende a confondere le parole "nuovo" e "migliorato". 252 00:16:48,008 --> 00:16:49,808 Questi centri di comando mobile... 253 00:16:50,251 --> 00:16:54,126 si usavano molto negli anni '90, poi abbiamo preso l'elivelivolo. 254 00:16:54,176 --> 00:16:56,876 Ehi, la sai quella del tipo che ha paura di volare? 255 00:16:56,982 --> 00:17:00,072 Mi sono paracadutato di notte sotto intenso fuoco nemico, signore. 256 00:17:00,150 --> 00:17:02,735 - Credo di potercela fare. - Era una barzelletta. 257 00:17:02,736 --> 00:17:04,552 La prima parte di una... 258 00:17:05,489 --> 00:17:06,811 Ora non te la racconto più. 259 00:17:06,900 --> 00:17:10,415 Se vuoi disfare i bagagli, datti una mossa. Decolliamo tra 5 minuti. 260 00:17:10,505 --> 00:17:13,208 Forse abbiamo trovato uno dei punti da cui trasmettono quelli di Marea Montante. 261 00:17:13,209 --> 00:17:15,724 Bene, andiamo a farci due chiacchiere. 262 00:17:18,671 --> 00:17:20,515 E'... chi penso che sia? 263 00:17:20,632 --> 00:17:21,795 E' solo il pilota. 264 00:17:22,006 --> 00:17:24,133 Melinda May è "solo il pilota". 265 00:17:25,173 --> 00:17:26,305 Andiamo, signore. 266 00:17:26,577 --> 00:17:27,970 A che gioco sta giocando? 267 00:17:28,362 --> 00:17:29,739 Ti conviene mettere via la tua roba. 268 00:17:43,207 --> 00:17:44,791 Come ci attaccherete? 269 00:17:45,364 --> 00:17:46,644 Via aria? 270 00:17:48,378 --> 00:17:50,000 Via terra? 271 00:17:50,781 --> 00:17:53,086 Come ci metterete a tacere questa volta? 272 00:17:53,132 --> 00:17:54,531 Come potete? 273 00:17:57,152 --> 00:17:58,984 La verità è sotto i nostri occhi. 274 00:17:59,179 --> 00:18:00,579 E' dappertutto. 275 00:18:01,235 --> 00:18:04,516 Non potete fermare la Marea Montante. 276 00:18:06,062 --> 00:18:07,651 Non ci troverete mai. 277 00:18:07,652 --> 00:18:10,516 Non vedrete mai le nostre facce. Ma statene certi... 278 00:18:10,517 --> 00:18:13,983 ci solleveremo contro coloro che ci nascondono la verità. 279 00:18:13,984 --> 00:18:17,234 E niente... niente potrà fermarci... 280 00:18:20,661 --> 00:18:21,711 Ehi. 281 00:18:22,178 --> 00:18:23,198 Che si dice? 282 00:18:41,759 --> 00:18:43,554 State facendo un grande sbaglio. 283 00:18:44,053 --> 00:18:45,493 Non sembri tanto grande. 284 00:18:46,168 --> 00:18:47,821 Mi scuso per la poca delicatezza. 285 00:18:47,825 --> 00:18:50,467 L'agente Ward ha già avuto a che fare col tuo gruppo... 286 00:18:50,558 --> 00:18:51,925 la Marea Montante. 287 00:18:52,290 --> 00:18:53,414 Non so di cosa... 288 00:18:53,415 --> 00:18:55,619 Okay, possiamo farlo in due modi... 289 00:18:56,408 --> 00:18:58,285 E uno dei è "con le buone"? 290 00:18:58,402 --> 00:18:59,405 No. 291 00:18:59,576 --> 00:19:00,606 No. 292 00:19:01,389 --> 00:19:02,499 Come ti chiami? 293 00:19:04,181 --> 00:19:05,220 Skye. 294 00:19:05,334 --> 00:19:06,685 Qual è il tuo vero nome? 295 00:19:06,867 --> 00:19:07,884 Quello può aspettare. 296 00:19:07,885 --> 00:19:10,959 E' un altro il nome che ci serve. Quello di un certo eroe. 297 00:19:12,296 --> 00:19:16,296 - Cosa vi fa credere che lo conosca? - Beh... hai commesso un piccolo errore. 298 00:19:16,328 --> 00:19:18,404 Il telefono con cui hai filmato l'eroe incappucciato 299 00:19:18,405 --> 00:19:22,531 aveva la stessa firma crittografica di alcuni post di Marea Montante. 300 00:19:23,673 --> 00:19:25,669 Caspita, accipicchia. 301 00:19:26,031 --> 00:19:29,347 E' stato un errore? Oppure ora sono seduta al centro del vostro... 302 00:19:29,348 --> 00:19:30,823 quartier generale segreto? 303 00:19:30,972 --> 00:19:32,074 Che cos'è? 304 00:19:32,861 --> 00:19:33,965 Un aereo? 305 00:19:34,515 --> 00:19:35,829 Sono all'interno. 306 00:19:35,846 --> 00:19:39,155 E ormai saprete che non potete decifrare la codifica della mia attrezzatura, perciò... 307 00:19:39,156 --> 00:19:40,324 non avete niente. 308 00:19:40,413 --> 00:19:42,728 Abbiamo una coincidenza bella strana. 309 00:19:42,835 --> 00:19:44,603 Eri sulla scena del crimine... 310 00:19:45,060 --> 00:19:47,592 poco prima che quel palazzo andasse in fiamme. 311 00:19:48,169 --> 00:19:51,088 Ti spiacerebbe dirmi quello che la mia squadra finirà per scoprire? 312 00:20:04,954 --> 00:20:07,675 Come facevi a sapere che l'uomo incappucciato era nell'edificio? 313 00:20:07,768 --> 00:20:09,625 L'hai fatto esplodere per farlo uscire allo scoperto? 314 00:20:09,626 --> 00:20:10,797 O siete state voi? 315 00:20:10,920 --> 00:20:12,199 Non è nel nostro stile. 316 00:20:12,200 --> 00:20:14,995 Sono appena stata rapita dal vostro "stile". 317 00:20:15,572 --> 00:20:18,935 Lo S.H.I.E.L.D. ha insabbiato la storia del Nuovo Messico, il progetto Pegasus. 318 00:20:18,937 --> 00:20:21,381 E' ovvio che vorrete insabbiare anche Centopiedi. 319 00:20:25,924 --> 00:20:27,428 Non ci credo! 320 00:20:28,267 --> 00:20:29,900 Non sapete di che si tratta. 321 00:20:30,693 --> 00:20:33,120 Avete miliardi di dollari di equipaggiamento a vostra disposizione 322 00:20:33,121 --> 00:20:36,162 e io vi ho battuti con un portatile che ho vinto in una scommessa? 323 00:20:36,163 --> 00:20:37,852 Devi pensare al tuo amico. 324 00:20:38,349 --> 00:20:41,258 Non siamo gli unici interessati alle persone coi poteri. 325 00:20:41,754 --> 00:20:43,502 Noi vorremmo rinchiuderlo, è vero. 326 00:20:44,084 --> 00:20:48,179 Ma qualcun altro vorrà sfruttarlo e qualcun altro ancora vorrà studiarlo. 327 00:20:49,206 --> 00:20:50,598 Che cos'è Centopiedi? 328 00:20:53,079 --> 00:20:54,627 Sì, capisco, però... 329 00:20:55,041 --> 00:20:57,205 Senta, dottoressa, mi hanno visto... 330 00:20:57,425 --> 00:20:59,063 hanno visto cosa posso fare. 331 00:20:59,089 --> 00:21:02,290 Se esco allo scoperto potrebbe essere un bene. Cioè, la vostra roba funziona. 332 00:21:02,291 --> 00:21:03,988 Funziona alla grandissima, e... 333 00:21:05,012 --> 00:21:08,829 Sì, sì, lo so cos'ho firmato, ma se usciamo allo scoperto, forse... 334 00:21:09,742 --> 00:21:12,292 E poi? Devo tornare in quella fabbrica? 335 00:21:12,293 --> 00:21:15,482 Nemmeno un risarcimento ho avuto da quei ladri, non credo... 336 00:21:15,693 --> 00:21:17,925 Sì... dottoressa, pensavo solo... 337 00:21:20,007 --> 00:21:21,071 Okay. 338 00:21:27,889 --> 00:21:29,313 Era un laboratorio. 339 00:21:29,388 --> 00:21:31,330 Era affittato come laboratorio? 340 00:21:31,368 --> 00:21:33,435 No, come centro di crescita personale. 341 00:21:33,794 --> 00:21:37,236 Con sistemi di sicurezza a sensori di movimento di ultima generazione. 342 00:21:37,397 --> 00:21:38,987 Quindi è un laboratorio segreto. 343 00:21:38,988 --> 00:21:42,096 E un supereroe. Non è una coincidenza. 344 00:21:42,097 --> 00:21:44,480 Quindi l'esplosione era un sabotaggio? 345 00:21:44,481 --> 00:21:47,979 L'obiettivo era lui? O non sapevano cosa stavano facendo? 346 00:21:49,295 --> 00:21:53,450 Sì, ora me ne occupo io. Signore, se mi lasciate... scusate... 347 00:21:55,870 --> 00:21:59,882 Se vuoi stare sul campo, agente Fitz, devi sporcarti le mani. 348 00:22:00,529 --> 00:22:02,894 No, non necessariamente. 349 00:22:05,256 --> 00:22:08,357 # Ehi Ho! Andiamo a lavorar! # 350 00:22:10,545 --> 00:22:14,363 Centopiedi... se ne parlava in rete e poi più niente. 351 00:22:14,386 --> 00:22:16,857 Sono arrivata a quell'edificio tracciando il MAC address dell'access point. 352 00:22:16,858 --> 00:22:18,179 Cosa stavi cercando? 353 00:22:18,332 --> 00:22:20,752 La verità. Voi invece cosa volete? 354 00:22:21,125 --> 00:22:22,522 La pace nel mondo. 355 00:22:23,535 --> 00:22:27,498 Gli hacker pseudo anarchici come te adorano seminare zizzania. 356 00:22:27,819 --> 00:22:29,620 Ma non rimanete mai per vedere le conseguenze. 357 00:22:29,626 --> 00:22:32,651 C'è un motivo se la gente tiene segrete certe cose, Skye. 358 00:22:32,652 --> 00:22:35,327 Beh, solo perché sei ragionevole e... 359 00:22:35,960 --> 00:22:38,433 ben sodo... non vuol dire che non tu non sia solo 360 00:22:38,434 --> 00:22:41,005 un anonimo e malvagio cretino al soldo del governo. 361 00:22:41,006 --> 00:22:43,737 - Dicci come si chiama il tuo uomo. - Non è il mio uomo! 362 00:22:43,738 --> 00:22:46,201 - Ti rendi conto che è in pericolo? - Allora lasciatemi andare. 363 00:22:46,202 --> 00:22:49,258 Lasciate che sia io a parlargli, non questo T-1000 qui. 364 00:22:49,280 --> 00:22:52,080 Vuoi stare sola con lui. Ma certo! 365 00:22:53,080 --> 00:22:54,110 E' una groupie. 366 00:22:54,130 --> 00:22:56,698 Hackerare lo S.H.I.E.L.D., rintracciare quelli coi poteri... 367 00:22:56,720 --> 00:22:59,008 Potrebbe anche essere una di quelle cosplayer sudaticce 368 00:22:59,009 --> 00:23:00,724 che si radunano sotto la Stark Tower. 369 00:23:00,780 --> 00:23:01,790 Cosa?! 370 00:23:01,800 --> 00:23:02,810 Non lo far... 371 00:23:03,170 --> 00:23:04,580 L'ho fatto una volta sola. 372 00:23:05,620 --> 00:23:06,630 Ward. 373 00:23:10,100 --> 00:23:11,110 E' la ragazza? 374 00:23:11,430 --> 00:23:13,520 - Ti sta innervosendo? - Signore? 375 00:23:13,720 --> 00:23:15,160 O è l'incarico? 376 00:23:15,610 --> 00:23:19,130 Sei così ansioso di mollare tutto da mandare deliberatamente all'aria un interrogatorio? 377 00:23:19,140 --> 00:23:22,700 Mi dia un minuto da solo con lei e avrà le sue risposte. 378 00:23:22,790 --> 00:23:25,640 - La ragazza è una risorsa. - E' davvero una stron... 379 00:23:26,150 --> 00:23:27,260 Aspetti. Un risorsa? 380 00:23:27,530 --> 00:23:28,930 Non sappiamo nulla di lei. 381 00:23:29,900 --> 00:23:32,040 Ti rendi conto di quante volte succede? 382 00:23:32,530 --> 00:23:33,930 Non succede mai. 383 00:23:34,010 --> 00:23:35,020 Ci serve... 384 00:23:35,920 --> 00:23:37,220 quello che sa. 385 00:23:38,290 --> 00:23:41,120 Ognuno è stato progettato con un'abilità specifica. 386 00:23:41,250 --> 00:23:44,200 Alcuni registrano le dimensioni e le caratteristiche della stanza, poi... 387 00:23:44,210 --> 00:23:48,820 altri controllano la densità  della materia, le radiazioni. Cioè, uno addirittura annusa. 388 00:23:49,510 --> 00:23:53,461 - Ho trovato qualcosa dentro qualcosa. - Chi l'ha trovato? 389 00:23:53,680 --> 00:23:54,690 Timiduccio. 390 00:24:01,560 --> 00:24:03,090 Videocamera di sorveglianza. 391 00:24:03,420 --> 00:24:04,450 E' fritta. 392 00:24:04,470 --> 00:24:07,440 Sì, ma quel modello ha una memoria flash in caso di cali di tensione... 393 00:24:07,480 --> 00:24:12,289 Potrei sincronizzarla coi dati dei rilevatori di movimento e, con un po' di fortuna... 394 00:24:12,296 --> 00:24:14,867 ottenere delle immagini precedenti l'esplosione. 395 00:24:15,230 --> 00:24:17,650 E con "fortuna" intendo "genio incompreso". 396 00:24:17,860 --> 00:24:21,354 Sì, ne avremo bisogno. Neve sta rilevando dei composti che sono... 397 00:24:21,870 --> 00:24:24,220 - Oddio. - Esplosivi? 398 00:24:25,490 --> 00:24:26,990 Non di questa Terra. 399 00:24:27,840 --> 00:24:31,027 Questo è QNB-T16. 400 00:24:32,100 --> 00:24:35,540 E' il miglior Martini dei derivati del pentotal sodico. 401 00:24:35,550 --> 00:24:38,640 E' un siero della verità nuovissimo ed estremamente potente. 402 00:24:39,852 --> 00:24:40,860 Non preoccuparti. 403 00:24:41,170 --> 00:24:43,000 Gli effetti durano solo un'ora. 404 00:24:43,780 --> 00:24:46,660 E poi ti farai un bel sonnellino. 405 00:24:46,860 --> 00:24:49,390 E noi avremo tutte le risposte alle nostre... ehi! 406 00:24:49,530 --> 00:24:50,920 Ma che diamine...? 407 00:24:50,930 --> 00:24:52,464 Mi dispiace. Fatto male? 408 00:24:53,179 --> 00:24:54,180 No. 409 00:24:54,600 --> 00:24:56,040 Ma lei è uscito di testa. 410 00:24:56,320 --> 00:24:58,980 Non dovrebbe mai farlo a un membro della sua squadra, e sì... 411 00:24:59,190 --> 00:25:00,412 mi ha fatto un po' male. 412 00:25:00,600 --> 00:25:03,500 Ma cerco sempre di nascondere il dolore se sono presenti donne bellissime, 413 00:25:03,501 --> 00:25:07,100 perché credo mi renda più virile. Dio... mio, fa subito effetto! 414 00:25:08,160 --> 00:25:09,460 Non ti fidi di noi? 415 00:25:09,570 --> 00:25:11,110 Domandagli tutto quello che vuoi. 416 00:25:11,350 --> 00:25:12,360 Un attimo. 417 00:25:12,650 --> 00:25:13,850 Non può... 418 00:25:14,200 --> 00:25:16,460 Va contro ogni protocol... 419 00:25:21,700 --> 00:25:23,942 Sembra nervoso, agente Ward. 420 00:25:25,760 --> 00:25:27,760 Richiamerò alla mente l'addestramento. 421 00:25:28,767 --> 00:25:34,108 Non rivelerò mai informazioni riservate... a una decisa ad abbatterci. 422 00:25:34,143 --> 00:25:36,470 - Hai mai ucciso qualcuno? - Sì, qualcuno. 423 00:25:37,400 --> 00:25:42,040 Obiettivi ad alto rischio. Erano persone orribili... 424 00:25:42,210 --> 00:25:45,850 che volevano uccidere brave persone. E farlo non mi ha dato alcun piacere. 425 00:25:45,860 --> 00:25:48,380 E tua nonna le sa queste cose? 426 00:25:49,980 --> 00:25:50,990 La nonnina? 427 00:25:52,540 --> 00:25:54,797 Ho le mani legate, Mike. E' la politica aziendale. 428 00:25:54,798 --> 00:25:56,865 Se non raggiungi gli obiettivi, devo mandarti via. 429 00:25:56,900 --> 00:25:59,610 Gary, non ho alternative. Sono solo con mio figlio adesso. 430 00:25:59,630 --> 00:26:00,970 Non assumiamo, Mike. 431 00:26:01,000 --> 00:26:04,232 E anche se assumessimo, ci sono centinaia di persone in fila proprio come te, 432 00:26:04,240 --> 00:26:07,280 - ma non si lagnano se hanno mal di schiena. - Mi ero fatto male, ma ora sono più forte. 433 00:26:07,290 --> 00:26:09,640 Posso portare il doppio del carico rispetto a prima. 434 00:26:09,720 --> 00:26:11,182 Ma mi stai ascoltando o no? 435 00:26:11,400 --> 00:26:15,480 Non sei tagliato per questo lavoro. Quando dico di spostare una cosa, devi... 436 00:26:18,270 --> 00:26:20,567 - Così? - Sei impazzito? 437 00:26:24,450 --> 00:26:25,903 Queste sono persone, Gary. 438 00:26:26,630 --> 00:26:27,640 Uomini! 439 00:26:27,870 --> 00:26:30,352 Non pezzi che sostituisci quando si rompono. 440 00:26:30,540 --> 00:26:31,840 Non è colpa mia, Mike. 441 00:26:32,430 --> 00:26:35,896 E' l'azienda. Non sono io il cattivo. Non sono io il cattivo, amico. 442 00:26:36,140 --> 00:26:37,240 Sì, invece. 443 00:26:38,820 --> 00:26:39,830 Adesso è tutto chiaro. 444 00:26:40,650 --> 00:26:42,340 Proprio come avevamo letto. 445 00:26:43,310 --> 00:26:44,610 Tu sei il cattivo. 446 00:26:46,636 --> 00:26:47,937 E io sono l'eroe. 447 00:26:58,350 --> 00:27:00,049 L'agente Ward ti ha detto qualcosa? 448 00:27:00,070 --> 00:27:03,890 Che è stato a Parigi, ma non l'ha mai visitata come si deve... 449 00:27:03,916 --> 00:27:06,864 e che vorrebbe che lei fosse rimasto a Tahiti. 450 00:27:07,017 --> 00:27:08,413 E' un posto magico. 451 00:27:08,740 --> 00:27:10,378 A Ward non piace il suo stile. 452 00:27:10,550 --> 00:27:12,013 A me invece piace. 453 00:27:12,140 --> 00:27:13,240 E il suo stile invece? 454 00:27:13,250 --> 00:27:14,920 ...resta in condizioni critiche. 455 00:27:14,948 --> 00:27:17,344 Gli operai non sono riusciti a identificare l'aggressore, 456 00:27:17,360 --> 00:27:20,020 ma i filmati delle telecamere di sicurezza confermano che quest'uomo 457 00:27:20,021 --> 00:27:23,476 ha assalito il caposquadra e poi danneggiato beni dell'azienda per migliaia di dollari. 458 00:27:23,480 --> 00:27:25,680 C'è un errore. Non è... 459 00:27:25,860 --> 00:27:27,810 il tipo che ho conosciuto. Lui era... 460 00:27:30,100 --> 00:27:31,771 Ha solo bisogno di una pausa. 461 00:27:31,820 --> 00:27:33,020 E allora diamogliela. 462 00:27:33,870 --> 00:27:34,880 Cosa sai? 463 00:27:38,930 --> 00:27:42,145 Michael Peterson, operaio, sposato, un figlio. 464 00:27:42,284 --> 00:27:45,340 Si fa male, viene licenziato. La moglie lo molla. 465 00:27:45,540 --> 00:27:47,359 Un bravo ragazzo, tanta sfortuna. 466 00:27:47,700 --> 00:27:50,300 E' possibile che qualcuno gli abbia detto che poteva farlo tornare forte. 467 00:27:51,310 --> 00:27:52,510 Farlo diventare super. 468 00:27:52,620 --> 00:27:55,436 Chi ha la tecnologia per farlo? E perché dovrebbe farlo? 469 00:27:55,526 --> 00:27:58,681 Fitz, cosa c'è nei filmati prima dell'esplosione? 470 00:28:00,450 --> 00:28:01,558 Cos'è? 471 00:28:02,150 --> 00:28:05,645 Beh, uno dei due è arrabbiato con l'altro. 472 00:28:08,550 --> 00:28:11,688 - I dati sono molto corrotti. - Come la Russia ai tempi della guerra fredda. 473 00:28:11,689 --> 00:28:15,059 - Non riesco a sincronizzare il timecode... - E se avessi l'audio? 474 00:28:15,570 --> 00:28:17,297 Stavo sorvegliando il laboratorio. 475 00:28:17,298 --> 00:28:19,990 Avevo il microfono direzionale verso la finestra, prima dell'esplosione. 476 00:28:20,000 --> 00:28:23,288 Il file è nel furgone. C'è troppo rumore di fondo per me... 477 00:28:23,290 --> 00:28:25,180 - ma tu magari puoi... - Puoi ripulirlo, no? 478 00:28:25,200 --> 00:28:27,076 Lo sincronizzi e fai una verifica incrociata. 479 00:28:27,084 --> 00:28:29,380 Ma non posso cercare schemi se... 480 00:28:29,400 --> 00:28:33,783 - Beh, c'è una sottoportante di crominanza? - Sì, attaccata alla back porch. Geniale. 481 00:28:33,818 --> 00:28:36,470 - L'audio ci aiuterebbe un sacco. Grazie. - Vorremmo l'audio, per favore. 482 00:28:36,476 --> 00:28:38,836 Il tuo furgone è qui, ma avevi ragione. 483 00:28:38,969 --> 00:28:42,667 - Non siamo riusciti a decrittare i file. - La codifica è collegata al GPS. 484 00:28:42,668 --> 00:28:45,585 Riportate il furgone in quel vicolo e ci penso io. 485 00:28:45,600 --> 00:28:47,132 L'agente May verrà con te. 486 00:28:47,760 --> 00:28:50,286 E mentre esci, sveglia Ward. 487 00:29:02,630 --> 00:29:03,741 Sei... 488 00:29:05,645 --> 00:29:07,836 Accidenti, sei... proprio lui. 489 00:29:08,316 --> 00:29:10,990 - Sono contento che tu stia bene. - Già. 490 00:29:11,583 --> 00:29:13,656 Grazie, sono bellissimi. 491 00:29:16,286 --> 00:29:18,108 Che cavolo ci fai qui? 492 00:29:18,466 --> 00:29:20,234 Non so dove andare, dottoressa. 493 00:29:20,858 --> 00:29:22,314 Sta diventando tutto... 494 00:29:22,975 --> 00:29:24,995 So qual è la cosa giusta da fare. 495 00:29:25,336 --> 00:29:26,994 Ma nessuno vuole darmi retta. 496 00:29:27,805 --> 00:29:30,603 Mi sono offerto volontario perché aveva detto che le cose sarebbero cambiate. 497 00:29:30,638 --> 00:29:33,280 E... tu avevi detto che non avresti perso la testa. 498 00:29:33,526 --> 00:29:35,239 Il nostro primo soggetto ha perso il controllo... 499 00:29:35,274 --> 00:29:36,953 ed è venuto in laboratorio con una cavolo di bomba. 500 00:29:36,988 --> 00:29:38,277 Io non sono come lui. 501 00:29:38,563 --> 00:29:40,876 Vallo a dire al tuo caposquadra in terapia intensiva. 502 00:29:40,911 --> 00:29:43,492 - Io l'ho salvata! - Tu mi hai fatto scoprire! 503 00:29:44,800 --> 00:29:46,764 Hai fatto scoprire il programma. 504 00:29:48,854 --> 00:29:52,686 Le persone che mi hanno dato questa tecnologia... fanno sul serio. 505 00:29:52,721 --> 00:29:54,753 E non vogliono che si sappia della loro esistenza. 506 00:29:54,788 --> 00:29:57,649 Mike Peterson deve scomparire. 507 00:29:58,491 --> 00:29:59,747 Ha ragione. 508 00:30:01,564 --> 00:30:03,308 Non sono più Mike. 509 00:30:04,344 --> 00:30:06,000 Adesso sono un'altra persona. 510 00:30:06,680 --> 00:30:09,798 Oh, ma fammi il favore. Sei solo su di giri, Mike. 511 00:30:09,799 --> 00:30:12,158 E stai perdendo la testa, come quell'altro. 512 00:30:14,128 --> 00:30:15,387 E' un disastro. 513 00:30:15,736 --> 00:30:16,800 No. 514 00:30:17,842 --> 00:30:19,567 E' la storia di come sono nato. 515 00:30:23,134 --> 00:30:26,451 Ecco il file audio, non è compresso, potrebbe volerci un minuto. 516 00:30:26,909 --> 00:30:29,211 Sì, sì, sì, lo sto ricevendo. 517 00:30:30,763 --> 00:30:33,036 Allora, quando torni... 518 00:30:33,328 --> 00:30:34,575 ti faccio vedere il mio gioiellino. 519 00:30:34,576 --> 00:30:36,974 Non quello che pensi. No, cioè, la mia attrezzatura. 520 00:30:36,975 --> 00:30:39,475 Il mio strumento. Senti, ora riaggancio. 521 00:30:40,914 --> 00:30:43,268 Allora, l'esplosivo non era il metallo alieno? 522 00:30:43,346 --> 00:30:45,023 Beh, pensavo di sì... 523 00:30:45,427 --> 00:30:48,494 dallo schema delle fratture e dalla dispersione, ma... 524 00:30:48,678 --> 00:30:51,414 gronda radiazioni gamma, e... 525 00:30:51,529 --> 00:30:54,452 Ecco, ora sta letteralmente grondando. 526 00:30:55,165 --> 00:30:56,256 Divertente. 527 00:30:56,257 --> 00:30:57,505 Allora, situazione? 528 00:30:57,506 --> 00:30:59,970 Skye ci sta mandando il resto dei suoi file decriptati su Centopiedi. 529 00:30:59,971 --> 00:31:01,957 Ma abbiamo il suo audio. L'ho caricato. 530 00:31:02,158 --> 00:31:03,295 Ottimo lavoro. 531 00:31:03,823 --> 00:31:05,955 Ora, usando una stima di movimento... 532 00:31:06,136 --> 00:31:10,452 l'inferenza bayesiana, un beam splitter e un po' di teoria della diffrazione... 533 00:31:10,634 --> 00:31:12,260 il nostro uomo del mistero... 534 00:31:13,381 --> 00:31:14,439 compare. 535 00:31:16,308 --> 00:31:17,536 Sembra magia. 536 00:31:17,901 --> 00:31:19,577 Ma è scienza. 537 00:31:21,020 --> 00:31:22,256 L'esplosivo è nella valigetta? 538 00:31:22,626 --> 00:31:25,251 ... di calmarti. Mi lasci controllare le funzioni vitali 539 00:31:25,252 --> 00:31:27,861 Mi sento bene, ma voglio sentirmi ancora meglio. 540 00:31:28,044 --> 00:31:30,007 Dov'è la dottoressa, dov'è? 541 00:31:30,008 --> 00:31:32,875 Se non si calma, dovrò sedarla. 542 00:31:32,876 --> 00:31:34,098 Dov'è? 543 00:31:34,527 --> 00:31:36,569 Fermi, avete visto cos'ha sul braccio? 544 00:31:38,838 --> 00:31:40,554 A voi cosa sembra? 545 00:31:41,363 --> 00:31:42,757 Un centopiedi. 546 00:31:42,758 --> 00:31:44,635 E' un filtro endovenoso per il sangue. 547 00:31:44,670 --> 00:31:47,958 Signore, questa sostanza è molto simile al siero sviluppato negli anni '40 548 00:31:47,959 --> 00:31:49,912 - dal dottor Erskine per... - I super soldati. 549 00:31:49,913 --> 00:31:53,256 Abbiamo metallo alieno, radiazioni gamma, il siero... 550 00:31:53,610 --> 00:31:56,501 ogni fonte conosciuta di superpoteri mescolata insieme. 551 00:31:56,628 --> 00:32:00,750 Dobbiamo vedere l'origine dell'esplosione. Torna indietro dall'ultimo punto registrato. 552 00:32:06,208 --> 00:32:07,407 Così dovrebbe andare. 553 00:32:07,950 --> 00:32:09,546 Torniamo alla base. 554 00:32:14,544 --> 00:32:15,593 Mike. 555 00:32:16,074 --> 00:32:18,344 - Che stai facendo? - Ti salvo. 556 00:32:19,118 --> 00:32:20,996 Dagli inquietanti uomini in completo scuro. 557 00:32:21,041 --> 00:32:23,434 - E tu in cambio salverai noi. - Noi? 558 00:32:25,939 --> 00:32:29,721 Non piangere. Okay? Sii forte per me, Ace. 559 00:32:30,682 --> 00:32:32,320 - Cosa siamo noi due? - Una squadra. 560 00:32:32,321 --> 00:32:33,746 Esatto. Ora guida. 561 00:32:42,074 --> 00:32:43,157 Extremis. 562 00:32:43,437 --> 00:32:44,483 E' nuovo. 563 00:32:45,333 --> 00:32:47,043 Completamente instabile. 564 00:32:47,780 --> 00:32:50,394 Quel poveretto non aveva portato con sé dell'esplosivo. 565 00:32:50,448 --> 00:32:52,532 E Mike ha in circolo la stessa roba. 566 00:32:52,683 --> 00:32:54,711 E molta di più, a giudicare dalla sua forza. 567 00:32:54,712 --> 00:32:58,660 - Perciò da un momento all'altro, Mike... - Ucciderà chiunque nel raggio di 2 isolati. 568 00:32:58,695 --> 00:32:59,613 Beh... 569 00:33:00,959 --> 00:33:02,153 volevi una bomba. 570 00:33:14,808 --> 00:33:17,943 Signore? Non è saltato in aria perché era arrabbiato. 571 00:33:18,440 --> 00:33:21,457 Le due cose sono collegate. E'... una specie di sovraccarico chimico. 572 00:33:21,458 --> 00:33:23,702 Ma farlo calmare gli farà guadagnare al massimo un minuto. 573 00:33:23,776 --> 00:33:26,038 Esploderà comunque nel giro di qualche ora. 574 00:33:26,154 --> 00:33:29,703 - Soluzione? - Lo portiamo in un luogo disabitato. 575 00:33:29,704 --> 00:33:32,552 - Oppure? - Gli piantiamo un proiettile nel cervello. 576 00:33:33,067 --> 00:33:36,187 Se è morto, il processo metabolico irradiante si fermerà. 577 00:33:39,006 --> 00:33:40,961 Dovete trovate una terza alternativa. 578 00:33:41,254 --> 00:33:43,586 Che eviti che il figlio di Mike rimanga senza padre. 579 00:33:43,593 --> 00:33:44,863 Abbiamo al massimo un paio d'ore. 580 00:33:44,864 --> 00:33:48,542 - E' impossibile che riusciamo a... - Non ditemi mai che è impossibile! 581 00:33:48,980 --> 00:33:50,073 E' compito vostro. 582 00:33:50,560 --> 00:33:52,037 Trovate una soluzione. 583 00:33:58,061 --> 00:33:59,876 - May? - Ha preso Skye. 584 00:34:01,507 --> 00:34:02,549 Stai bene? 585 00:34:02,669 --> 00:34:05,456 Di questo ne parleremo più tardi... e a lungo. 586 00:34:05,641 --> 00:34:07,832 Ora dobbiamo scoprire dove sono andati. 587 00:34:21,478 --> 00:34:24,487 - Quanto ci vorrà? - Sto andando più veloce che posso, fidati. 588 00:34:24,488 --> 00:34:26,672 Non è facile come cancellare una pagina Facebook. 589 00:34:26,699 --> 00:34:31,154 Devo bypassare tutti i sistemi di sicurezza della motorizzazione, perciò calmati. 590 00:34:31,349 --> 00:34:33,360 Come faccio a sapere che sei davvero in grado di farlo? 591 00:34:34,444 --> 00:34:36,175 Perché non è la prima volta che lo faccio. 592 00:34:36,605 --> 00:34:38,064 TUTTI I FILE SONO STATI CANCELLATI 593 00:34:41,176 --> 00:34:42,816 Dai, dammi più paralisi. 594 00:34:42,880 --> 00:34:45,456 E meno rigor mortis! Oh, dai! SIMULAZIONE FALLITA 595 00:34:45,571 --> 00:34:50,261 - No, no, no, no, no. - Fa' finta che sia un esame. 596 00:34:51,740 --> 00:34:55,084 - Stiamo facendo un esame. - Un esame. Sì. Va bene. 597 00:34:55,331 --> 00:34:56,701 Non voglio prendere una "F". 598 00:34:56,813 --> 00:34:59,458 Prendere "F" equivale a un massacro. 599 00:35:02,836 --> 00:35:04,691 VIOLAZIONE ALLA SICUREZZA 600 00:35:05,074 --> 00:35:06,010 Oh, no! 601 00:35:06,431 --> 00:35:07,336 Cos'è questa roba? 602 00:35:07,337 --> 00:35:09,868 - Perché hai fatto apparire quella roba? - Non sono stato io! 603 00:35:09,869 --> 00:35:12,493 Sono interferenze. Qualcuno sta hackerando il nostro canale sicuro. 604 00:35:12,506 --> 00:35:14,206 Sono longitudine e latitudine. 605 00:35:14,576 --> 00:35:15,764 Mike ha preso Skye. 606 00:35:16,383 --> 00:35:18,062 E lei ci sta dicendo dove sono. 607 00:35:23,704 --> 00:35:25,638 La signora gentile verrà con noi. 608 00:35:26,185 --> 00:35:29,412 Non... non possiamo andare all'aeroporto, perciò... prenderemo il treno. 609 00:35:29,481 --> 00:35:32,095 E poi lei... ci aiuterà a ricominciare da zero... 610 00:35:32,411 --> 00:35:33,651 a rifarci una vita. 611 00:35:34,131 --> 00:35:36,897 Una vita migliore, come ti ho sempre detto. 612 00:35:46,271 --> 00:35:47,345 Si guardi attorno. 613 00:35:47,513 --> 00:35:50,059 Metterà a repentaglio migliaia di vite per salvare un signor nessuno. 614 00:35:50,105 --> 00:35:51,757 Nessuno è un signor nessuno, Ward. 615 00:35:51,850 --> 00:35:53,839 Fitz-Simmons troveranno una soluzione. 616 00:35:54,068 --> 00:35:56,039 Signor Peterson, buongiorno. 617 00:35:56,113 --> 00:35:58,221 Non siamo una minaccia per lei, siamo qui per aiutarla. 618 00:35:58,265 --> 00:36:00,249 Lei è in pericolo e deve venire con noi. 619 00:36:00,450 --> 00:36:01,565 Cos'hai fatto? 620 00:36:28,888 --> 00:36:31,161 Hai ragione, è proprio uno stronzetto. 621 00:36:31,565 --> 00:36:32,749 Ehi, prendilo! Prendilo! 622 00:36:32,750 --> 00:36:33,750 Ace, torna qui! 623 00:37:00,631 --> 00:37:01,509 Portatelo via di qui. 624 00:37:01,544 --> 00:37:03,663 - Voglio il mio papà. - Prometto di riportartelo. 625 00:37:03,767 --> 00:37:04,713 Ace! 626 00:37:06,059 --> 00:37:07,264 Ace! 627 00:37:09,325 --> 00:37:11,531 Senti... quella roba che hai in circolo è instabile. 628 00:37:11,532 --> 00:37:13,444 Non ucciderà solo te, ma anche tutta questa gente. 629 00:37:13,477 --> 00:37:15,222 E chi sentirà la nostra mancanza? 630 00:37:35,094 --> 00:37:36,578 Siamo all'entrata nord, May. 631 00:37:37,765 --> 00:37:40,356 - Gli avevi detto di non sparare. - Credo che quelli non siano con noi. 632 00:37:40,399 --> 00:37:42,008 Potrebbe esserci un terzo incomodo. 633 00:37:42,056 --> 00:37:44,881 Si dirigerà di sotto ai binari. Tu resta quassù, io scendo di sotto. 634 00:37:44,882 --> 00:37:47,003 Sparagli solo all'ultimo e per forza, Ward. 635 00:37:47,219 --> 00:37:49,377 - Ward! - All'ultimo e per forza. 636 00:37:53,971 --> 00:37:56,755 Devi fermarti! Questa gente più aiutarti. 637 00:37:56,756 --> 00:37:58,684 Gli uomini col completo? Ora sono tuoi amici? 638 00:37:58,685 --> 00:38:00,296 Dove hanno portato mio figlio? 639 00:38:13,181 --> 00:38:14,257 Sta' giù! 640 00:38:51,560 --> 00:38:53,187 Pensi che significhi qualcosa? 641 00:38:53,977 --> 00:38:57,067 Lo so che hai uomini da tutte le parti pronti ad abbattermi come un cane. 642 00:38:57,101 --> 00:38:58,708 So già come andrà a finire. 643 00:38:58,834 --> 00:38:59,977 Io no. 644 00:39:01,191 --> 00:39:03,239 So che hai in circolo del veleno. 645 00:39:03,948 --> 00:39:05,876 So che ti sta facendo arrabbiare. 646 00:39:06,085 --> 00:39:09,586 Mike, l'ultimo tizio che ha indossato quell'affare... è saltato per aria. 647 00:39:09,690 --> 00:39:11,982 Io non sono come quell'altro tizio, io... 648 00:39:12,816 --> 00:39:14,562 E' la persona che fa la differenza. 649 00:39:14,677 --> 00:39:17,976 Se dentro sono una brava persona, se sono forte... 650 00:39:18,380 --> 00:39:20,881 Ce l'ho nel mirino. Mi riceve? 651 00:39:21,440 --> 00:39:22,788 Lo so che sei forte. 652 00:39:23,356 --> 00:39:24,766 E lo sa anche tuo figlio. 653 00:39:25,235 --> 00:39:28,164 - Permettici di aiutarti, fallo per lui. - L'avete preso voi! 654 00:39:28,365 --> 00:39:32,394 Così come vi siete presi mia moglie, il mio lavoro, la mia casa. 655 00:39:33,047 --> 00:39:35,516 Pensate che sia quest'affare che mi sta uccidendo? 656 00:39:35,598 --> 00:39:39,225 Ovunque mi giri, vedo persone che vengono calpestate e derubate. 657 00:39:39,226 --> 00:39:43,050 E se una si loro prova a ribellarsi... voi dovete punirla in modo esemplare. 658 00:39:43,051 --> 00:39:45,079 E farci crollare addosso l'edificio, aiuterebbe queste persone? 659 00:39:45,080 --> 00:39:48,017 E' una menzogna! Le vostre sono tutte menzogne! 660 00:39:52,941 --> 00:39:55,068 Ci avete detto che se avessimo lavorato sodo... 661 00:39:56,344 --> 00:39:58,159 se ci fossimo comportati bene... 662 00:39:59,806 --> 00:40:01,618 ci sarebbe stato un posto per noi. 663 00:40:03,043 --> 00:40:05,611 Ci avete detto che essere umani era abbastanza. 664 00:40:06,607 --> 00:40:08,700 Ma c'è di meglio dell'essere solo umani. 665 00:40:08,891 --> 00:40:10,142 Ci sono gli dei. 666 00:40:11,312 --> 00:40:12,947 E il resto di noi... 667 00:40:13,975 --> 00:40:15,303 Cosa siamo noi? 668 00:40:16,491 --> 00:40:17,912 Loro sono giganti. 669 00:40:18,641 --> 00:40:20,187 E noi siamo quello che calpestano. 670 00:40:23,258 --> 00:40:24,321 Lo so. 671 00:40:25,708 --> 00:40:28,465 Li ho visti, i giganti... da vicino. 672 00:40:28,984 --> 00:40:30,812 E quel privilegio mi è costato... 673 00:40:31,309 --> 00:40:32,627 quasi tutto quanto. 674 00:40:33,278 --> 00:40:35,995 Ma i giganti buoni... i veri giganti... 675 00:40:36,648 --> 00:40:38,892 non sono eroi perché hanno qualcosa che noi non abbiamo. 676 00:40:38,893 --> 00:40:41,031 E' quello che fanno con quel qualcosa che li rende eroi. 677 00:40:41,136 --> 00:40:42,394 Hai ragione, Mike. 678 00:40:43,664 --> 00:40:45,588 E' la persona che fa la differenza. 679 00:40:47,550 --> 00:40:48,723 Potrei esserlo, sai? 680 00:40:50,530 --> 00:40:51,582 Un eroe. 681 00:40:55,892 --> 00:40:57,336 Ci conto. 682 00:41:48,806 --> 00:41:50,736 Il soggetto è in condizioni stabili. 683 00:41:51,414 --> 00:41:53,436 Cessato allarme alla Union Station. 684 00:42:07,787 --> 00:42:09,947 Gli ho detto che presto suo padre tornerà a casa. 685 00:42:10,001 --> 00:42:11,094 E così sarà. 686 00:42:11,808 --> 00:42:14,196 Abbiamo una certa esperienza con queste cose. 687 00:42:15,071 --> 00:42:16,570 Per poco non salta per aria. 688 00:42:17,081 --> 00:42:18,780 Per poco non ci lasciamo le penne. 689 00:42:18,973 --> 00:42:20,873 Abbiamo una certa esperienza anche con questo. 690 00:42:20,879 --> 00:42:23,044 - Ma non sapete tutto. - Vero. 691 00:42:23,294 --> 00:42:25,621 Non abbiamo tagliato la testa del centopiedi. 692 00:42:25,963 --> 00:42:28,952 Chiunque abbia sponsorizzato quell'esperimentino, è ancora a piede libero. 693 00:42:29,050 --> 00:42:30,564 Insieme a tante altre cose. 694 00:42:31,264 --> 00:42:34,809 E' un mondo nuovo. E una macchina vecchissima. 695 00:42:35,355 --> 00:42:36,760 Lola sa tenere il passo. 696 00:42:37,708 --> 00:42:38,885 Tu invece? 697 00:42:39,132 --> 00:42:40,956 Hai riflettuto sulla mia offerta? 698 00:42:41,547 --> 00:42:43,721 Scroccare un passaggio sull'aeroplano pazzo? 699 00:42:43,727 --> 00:42:45,583 Non sono esattamente una brava a lavorare in squadra. 700 00:42:45,597 --> 00:42:47,317 E noi non siamo esattamente una squadra. 701 00:42:47,386 --> 00:42:49,726 Ma siamo nella posizione di poter far del bene. 702 00:42:49,803 --> 00:42:52,348 E tu ci saresti di grandissimo aiuto. E avresti un posto in prima fila 703 00:42:52,349 --> 00:42:56,756 per lo spettacolo più strano della Terra, che, in fin dei conti, è quello che volevi. 704 00:42:57,273 --> 00:42:59,732 Sono riuscita a hackerare lo S.H.I.E.L.D. dal mio furgone. 705 00:42:59,770 --> 00:43:01,597 Mi farai vedere qualcosa di nuovo? 706 00:43:03,860 --> 00:43:07,144 - Dimmi tutto. - Signore, abbiamo un 0-8-4. 707 00:43:07,368 --> 00:43:08,670 E' confermato? 708 00:43:09,040 --> 00:43:11,214 Vogliamo che andiamo noi a confermarlo. 709 00:43:13,141 --> 00:43:14,413 Cos'è un 0-8-4? 710 00:43:16,916 --> 00:43:20,086 Hai 10 minuti esatti per decidere se vuoi davvero saperlo. 711 00:43:20,759 --> 00:43:23,738 Non riusciremo mai ad arrivare al campo di volo in... 712 00:43:26,062 --> 00:43:27,424 10 minuti. 713 00:43:31,708 --> 00:43:33,838 La marea sta montando. 714 00:43:42,701 --> 00:43:47,463 traduzione: criz91, Malkaviam Fry, SB revisione: superbiagi 715 00:43:47,464 --> 00:43:51,379 www.subsfactory.it