1 00:00:15,701 --> 00:00:18,570 สนง.ญ.: S.H.I.E.L.D. 6-1-6, เส้นทางบินยืนยัน 2 00:00:18,604 --> 00:00:20,805 คุณสามารถลงจอด ที่สลิงช็อตได้เลย 3 00:00:20,839 --> 00:00:23,274 นักสืบโคลสัน, ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม? 4 00:00:23,308 --> 00:00:25,910 เราได้ยินเสียงกระทบ กับพื้นเครื่องบิน 5 00:00:25,945 --> 00:00:27,120 โคลสัน: ใช่, ทุกอย่างปกติ 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,731 จากนี้ไป ท้องฟ้าน่าจะปลอดโปร่ง 7 00:00:37,222 --> 00:00:38,622 อา! 8 00:00:38,656 --> 00:00:39,680 อ๊าาาาา! 9 00:00:39,800 --> 00:00:42,093 ซิมมอนส์: โคลสัน! เกาะให้แน่น! 10 00:00:49,734 --> 00:01:00,345 Sync & corrections by honeybunny == Thai sub by Bonfelder == 11 00:01:04,547 --> 00:01:07,251 เฮ้, ห้ามเอาไปขับเล่น, โอเค? 12 00:01:07,371 --> 00:01:09,218 นั่นบ้านของฉัน 13 00:01:12,612 --> 00:01:14,535 พวกนี้เอาอะไรคิดนะ? 14 00:01:19,348 --> 00:01:22,250 วอร์ด: สกาย? ผู้หญิงที่ ไม่มีคุณสมบัติเป็นนักสืบชิลด์ 15 00:01:22,284 --> 00:01:25,453 เห็นด้วย นั่นคือสาเหตุที่ฉัน เชิญมาเป็นที่ปรึกษา 16 00:01:26,489 --> 00:01:27,756 ชิลด์ทำแบบนี้เสมอ 17 00:01:27,790 --> 00:01:29,023 ในทางเทคนิค, สตาร์คก็เป็นที่ปรึกษา 18 00:01:29,057 --> 00:01:31,158 และในทางเทคนิค, สกายเป็นสมาชิกไรซิ่งไทด์ 19 00:01:31,193 --> 00:01:32,726 เธอแฮ็กเข้า ระบบ RSA ของเรา -- 20 00:01:32,761 --> 00:01:35,328 สองครั้ง จากแล็ปท็อป 21 00:01:35,363 --> 00:01:37,765 จินตนาการสิว่าเธอจะทำอะไร กับทรัพยากรของเราได้บ้าง 22 00:01:37,799 --> 00:01:38,802 ทำอยู่ 23 00:01:38,922 --> 00:01:41,368 เพราะจินตนาการเรื่องนั้นนั่นแหละ ผมจึงมีสีหน้าแบบนี้ 24 00:01:41,403 --> 00:01:43,336 คุณพาผมเข้าทีม เพื่อประเมินความเสี่ยง 25 00:01:43,371 --> 00:01:44,605 เธอคือความเสี่ยง 26 00:01:44,639 --> 00:01:47,607 เธอไม่คิดเหมือนเรา 27 00:01:47,641 --> 00:01:49,642 แน่นอน 28 00:01:51,545 --> 00:01:54,246 โอ, นักสืบโคลสันบอกข่าว เราแล้ว 29 00:01:54,281 --> 00:01:56,449 เป็นเซอร์ไพรซ์ที่ อัศจรรย์มาก 30 00:01:56,483 --> 00:01:57,483 ใช่ไหม, ฟิทซ์? ใช่ 31 00:01:57,518 --> 00:01:59,051 ไม่, มันอัศจรรย์ ใช่, เซอร์ไพรซ์ 32 00:01:59,085 --> 00:02:00,052 เธอจะต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 33 00:02:00,086 --> 00:02:02,087 ใช่, เหมือนเข้าโรงเรียนวันแรก 34 00:02:03,589 --> 00:02:05,690 โอเค, ถ้างั้น... เอ่อ -- โทษนะ 35 00:02:05,725 --> 00:02:06,725 ได้ 36 00:02:07,692 --> 00:02:09,795 เรามีเด็กสองคนบนบัสนี่ ที่ไม่ผ่านด้านการต่อสู้ 37 00:02:09,829 --> 00:02:11,095 คุณกำลังจะเพิ่มคนที่สาม 38 00:02:11,130 --> 00:02:14,032 อย่างน้อยฟิทซ์-ซิมมอนส์ก็เป็น นักวิทยาศาสตร์ฝึกหัดของชิลด์ 39 00:02:14,066 --> 00:02:17,536 แต่สกายล่ะ? คุณบอกว่านี่เป็นทีมที่คัดอย่างดี 40 00:02:17,570 --> 00:02:20,704 ถูกรวบรวมเพื่อทำเคสใหม่ๆ, เพื่อปกป้องผู้คน 41 00:02:20,739 --> 00:02:22,540 ผมมองไม่ออกว่าการพ่วง แฮ็กเกอร์เข้ามา -- 42 00:02:22,574 --> 00:02:24,894 ฉันนึกว่านายมีข้อโต้แย้งที่ฉัน ยังไม่ได้ตอบเสียอีก 43 00:02:26,144 --> 00:02:27,110 ฉันรับผิดชอบเรื่องนี้ 44 00:02:27,145 --> 00:02:28,612 แต่เรื่องสีหน้านาย ฉันจะรับไว้พิจารณา 45 00:02:28,647 --> 00:02:30,881 เราถูกเรียกมา เพื่อสืบสวน 0-8-4. 46 00:02:30,916 --> 00:02:32,068 เราทุกคนรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 47 00:02:32,207 --> 00:02:33,340 ใช่, เรารู้ 48 00:02:33,374 --> 00:02:35,341 มันหมายถึง เราไม่รู้ ว่า มัน แปลว่าอะไร 49 00:02:36,910 --> 00:02:39,945 ฟิทซ์: ในทางการแล้ว, มันเป็นสถานี ปฏิบัติการเคลื่อนที่ทางอากาศ 50 00:02:39,979 --> 00:02:42,815 แต่เราเรียกมันว่า "บัส" 51 00:02:42,849 --> 00:02:45,084 เราว่าเมื่ออยู่ออกภาคสนาม ชื่อที่เรียกสั้นๆ ดีที่สุด 52 00:02:45,118 --> 00:02:47,286 แต่, รู้ไหม, ทุกอย่างมันต้อง... 53 00:02:47,321 --> 00:02:48,654 เพราะมันอันตราย 54 00:02:48,689 --> 00:02:50,122 ใช่, ฉันเคยอยู่บนนี้มาก่อน, 55 00:02:50,156 --> 00:02:51,889 แต่มองอะไรไม่ค่อยเห็น เพราะมีถุง 56 00:02:51,924 --> 00:02:53,458 ที่นักสืบวอร์ดนั่น คลุมหัวฉันไว้ 57 00:02:53,492 --> 00:02:55,727 ใช่, เสียใจด้วยเรื่องนั้น 58 00:02:55,761 --> 00:02:57,161 ดื่มน้ำไหม? 59 00:02:57,196 --> 00:02:59,431 เมย์: เครื่องออกอีกสองนาที จะล็อคหรือจะร่วงเลือกเอา 60 00:02:59,465 --> 00:03:00,432 หมายความว่าอย่างไร? 61 00:03:00,466 --> 00:03:01,433 หมดสิทธิ์ถอยแล้ว 62 00:03:01,467 --> 00:03:02,601 รีบหาห้องพัก ให้แขกเราดีกว่า 63 00:03:02,635 --> 00:03:04,202 โอ, โอ, ได้, มีเหลืออยู่ห้องหนึ่ง, 64 00:03:04,237 --> 00:03:05,570 และอยู่ติดกับห้องฉัน 65 00:03:09,541 --> 00:03:11,220 โทษที ตามสบาย... 66 00:03:15,046 --> 00:03:16,547 เฮ้ ฉันรู้เราไม่ค่อย -- 67 00:03:16,581 --> 00:03:17,548 อาจอยากอ่านไอ้นี่ 68 00:03:17,582 --> 00:03:19,316 นี่ไม่เหมือนเครื่องบินลำอื่น 69 00:03:20,785 --> 00:03:22,219 พูดแบบนั้นอีกที 70 00:03:22,254 --> 00:03:23,687 พูดอะไรอีกที? 71 00:03:23,722 --> 00:03:25,789 เดินทางโดยสวัสดิภาพ 72 00:03:25,823 --> 00:03:27,601 ผมได้รับคำชื่นชม จากผู้อำนวยการฟิวรี่นิดหน่อย 73 00:03:27,659 --> 00:03:29,427 ตอนที่โดนจัดการก่อน สมรภูมินิวยอร์ค 74 00:03:29,462 --> 00:03:30,996 คุณถูกยิง? 75 00:03:31,030 --> 00:03:32,097 ทำนองนั้น 76 00:03:32,131 --> 00:03:33,732 แค่ชาวแอสการ์ด แทงทะลุหัวใจผม 77 00:03:33,765 --> 00:03:35,033 ด้วย คฑาชิตอรี่ 78 00:03:35,067 --> 00:03:37,002 ผลลัพธ์ใกล้เคียงกัน 79 00:03:37,036 --> 00:03:39,270 คือต้องนอนนิ่งๆ สองสามสัปดาห์ และเครื่องนี่ 80 00:03:39,305 --> 00:03:43,607 ตกแต่งใหม่ยกเครื่อง ประกอบใหม่ -- ไม่เหลือค่าใช้จ่าย 81 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 ใช่, นักสืบวอร์ดก็เคยบอก ว่าคุณถูกส่งไปตาฮิติ 82 00:03:45,843 --> 00:03:47,378 มันเป็นที่ที่วิเศษ 83 00:03:47,412 --> 00:03:48,879 คุณเคยบอกแล้ว 84 00:03:48,913 --> 00:03:50,214 นี่ 85 00:03:50,248 --> 00:03:52,582 ใช้ตัวยึด 86 00:03:54,986 --> 00:03:56,019 รัดเข็มขัด 87 00:03:56,053 --> 00:03:57,320 ฉันยังไม่รู้เลย ว่าเราจะไปไหน 88 00:03:57,354 --> 00:03:59,955 เปรู นั่นเป็นที่ที่ แจ้งพบ 0-8-4 89 00:03:59,990 --> 00:04:01,155 และ 0-8-4 คือ...? 90 00:04:01,275 --> 00:04:03,192 วัตถุไม่ปรากฏแหล่งกำเนิด 91 00:04:03,227 --> 00:04:04,727 คล้ายคุณ 92 00:04:04,761 --> 00:04:06,695 ทีมจะต้องเข้าไป, แล้วดูว่ามันมีประโยชน์ไหม 93 00:04:06,730 --> 00:04:08,031 หรือว่ามันเป็นภัย 94 00:04:08,065 --> 00:04:10,533 ชิ้นก่อนหน้าที่เจอ น่าสนใจมาก 95 00:04:10,567 --> 00:04:12,167 แล้วชิ้นก่อนหน้าคือ? 96 00:04:12,201 --> 00:04:13,747 ฆ้อน 97 00:05:01,214 --> 00:05:03,046 รอยล้อสิ้นสุด เมื่อ 40 เมตรที่ผ่านมา 98 00:05:03,166 --> 00:05:04,916 ผมจะไปเช็ค กับรถบรรทุกในสถานที่ -- 99 00:05:04,951 --> 00:05:06,218 ให้แน่ใจว่ามีแต่เรา 100 00:05:06,252 --> 00:05:07,786 ที่นี่เปิดเผยเกินไป 101 00:05:07,820 --> 00:05:09,988 ฉันจะไปหาที่จอดรถ 102 00:05:12,358 --> 00:05:14,893 ฉันอยากเห็น ลิงคาปูชินในป่าจริงๆ 103 00:05:14,927 --> 00:05:17,361 หรือแม้แต่ ลิงขนหางเหลือง 104 00:05:17,396 --> 00:05:20,131 รู้ไหม, อืม, เปรู มีลิงที่แตกต่างกันถึง 32 สายพันธุ์ 105 00:05:20,165 --> 00:05:22,166 ใช่, และมีงู เกือบ 200 สายพันธุ์ 106 00:05:22,201 --> 00:05:24,668 โดยเฉพาะ "ชูชุบ" มี พิ -- พิษที่น่าหลงไหล 107 00:05:24,703 --> 00:05:27,371 มันจัดอยู่ในนิวโรท็อกซิค, โปรทีโอไลติค และฮีโมไลติค 108 00:05:29,241 --> 00:05:30,475 นั่นสิ น่าหลงไหล 109 00:05:30,509 --> 00:05:31,909 ใช่ 110 00:05:31,943 --> 00:05:33,443 โอ 111 00:05:33,478 --> 00:05:35,078 ไม่, ฉันเป็นห่วงเรื่อง 112 00:05:35,113 --> 00:05:36,679 แผ่นดินไหว, มาลา-- 113 00:05:36,714 --> 00:05:39,349 อ๊ะ ยังไม่มีวัคซีน รักษาไข้เด๊ง 114 00:05:40,384 --> 00:05:42,519 โอ, ดูนี่สิ 115 00:05:47,925 --> 00:05:49,958 เราควรเตือนผู้คน แถวนี้ 116 00:05:49,993 --> 00:05:51,227 ถ้า 0-8-4 เป็นของอันตราย 117 00:05:51,261 --> 00:05:53,195 พวกจะต้องรับมือกับ พวกต่อต้านการทำเหมืองหัวรั้น 118 00:05:53,230 --> 00:05:54,430 กับกลุ่มกองโจรซุ่มโจมตี 119 00:05:54,464 --> 00:05:55,598 ฉันโพสต์บางอย่างเพื่อ... 120 00:05:55,632 --> 00:05:57,652 จำความตื่นตระหนก เมื่อตอนที่ดาวตกประจุไฟฟ้า 121 00:05:57,772 --> 00:06:00,169 ตกจ๋อมลงตรง ชายหาดของไมอามี่, 122 00:06:00,203 --> 00:06:01,970 ที่เกือบจะกลืนไปทั้งเมืองได้ไหม? ไม่ 123 00:06:02,005 --> 00:06:05,072 ถูกต้อง เพราะเราทำให้ มันเงียบและอยู่ในวงจำกัด 124 00:06:05,107 --> 00:06:07,442 งั้น,​ให้ฉันทำอะไร? 125 00:06:07,476 --> 00:06:10,011 เอาละ, ถ้ามันยุ่งยาก, ผมอาจ ต้องการให้คุณดึงความสนใจ, 126 00:06:10,045 --> 00:06:11,812 ให้สาธารณชน ไปสนใจสิ่งอื่น 127 00:06:11,847 --> 00:06:14,081 ซึ่งเป็นทุกอย่างที่ฉันต่อต้าน 128 00:06:14,116 --> 00:06:15,617 ใช่เลย 129 00:06:18,092 --> 00:06:19,587 อรุณสวัสดิ์, ศาสตราจารย์ 130 00:06:19,622 --> 00:06:22,789 ผมนักสืบโคลสัน กับหน่วยชิลด์ 131 00:06:22,823 --> 00:06:24,791 ผมทราบว่า คุณค้นพบสิ่งที่น่าสนใจ 132 00:06:24,825 --> 00:06:26,926 ผม-ผมไม่แน่ใจ ว่าจะอธิบายอย่างไร 133 00:06:26,961 --> 00:06:30,063 วัดนี้มีอายุย้อนไป ไม่ต่ำกว่า 500 ปี 134 00:06:30,097 --> 00:06:32,866 มันเต็มไปด้วย ภาพเขียนยุคก่อนอินคา 135 00:06:32,900 --> 00:06:35,602 แต่มีอย่างหนึ่งเหลือเชื่อ 136 00:06:35,637 --> 00:06:37,270 และดูเหมือน อาจเป็นอันตราย 137 00:06:37,304 --> 00:06:39,153 เอาละ, นั่นเป็นสาเหตุที่เรามา 138 00:06:42,709 --> 00:06:44,377 ระวัง 139 00:06:49,749 --> 00:06:52,350 อยู่ในสภาพเดียว กับตอนที่ถูกพบ 140 00:06:52,385 --> 00:06:54,886 มีคนอื่นรู้เรื่องนี้ไหม? 141 00:06:54,920 --> 00:06:57,322 ก็มีทางกระทรวง 142 00:06:57,356 --> 00:07:00,659 ผมเชื่อว่าพวกเขาเป็นคน ติดต่อคุณ 143 00:07:00,693 --> 00:07:03,461 ศจ., ผมอยากให้คุณกับทีม ของคุณอพยพออกจากที่นี่ 144 00:07:03,496 --> 00:07:06,598 จนกว่าเราจะประเมินความเสี่ยง ที่เชื่อมโยงกับวัตถุนี้ได้ 145 00:07:11,214 --> 00:07:13,195 ให้คนงานได้ทำงาน 146 00:07:17,576 --> 00:07:20,877 ตอนนี้เลย -- เพื่อความปลอดภัยของคุณ 147 00:07:21,504 --> 00:07:23,247 ไม่เคยมีแบบนี้ปรากฏ 148 00:07:23,281 --> 00:07:24,247 มันน่าทึ่ง 149 00:07:24,281 --> 00:07:26,683 ฉันค้นหาทุกแหล่งข้อมูล 150 00:07:26,717 --> 00:07:27,950 พวกนายเจออะไร, กันนี่? 151 00:07:29,520 --> 00:07:31,821 โอ๊ะ, ระ-- เอ่อ, ระวังหน่อย ป-เป็นฉัน, ฉันจะไม่ทำแบบนั้น 152 00:07:31,855 --> 00:07:34,190 วัตถุนี่น่าจะมาจาก ยุคก่อนเกิดฟอสซิล 153 00:07:34,225 --> 00:07:36,426 ซึ่งชี้ว่ามันอยู่ที่นี่ มาแล้วไม่ต่ำกว่า 1,500 ปี 154 00:07:36,460 --> 00:07:38,861 ซึ่งอยู่ก่อนวัดนี้ถูกสร้าง สักพันปี 155 00:07:38,895 --> 00:07:40,262 อา! บางทีมันอาจเป็นเอเลี่ยน 156 00:07:40,296 --> 00:07:42,508 อาจใช่, แต่รูปร่าง และลักษณะงานฝีมือ -- 157 00:07:42,842 --> 00:07:44,433 เหมือนเป็นของเยอรมัน 158 00:07:48,238 --> 00:07:50,691 รอยล้อตรงกับ รถบรรทุกของ ศจ. 159 00:07:51,608 --> 00:07:52,941 อาวุธประจำตัวคุณไปไหน? 160 00:07:52,975 --> 00:07:54,610 ถ้าฉันต้องใช้ปืน, ฉันจะหยิบมาเอง 161 00:07:54,644 --> 00:07:57,745 ถูก, ลืมไปว่าผมกำลังทำงาน กับ "เดอะ คาวาลรี่*" (* ทหารม้า) 162 00:07:59,080 --> 00:08:00,514 อย่าเรียกฉันอย่างนั้นอีก 163 00:08:00,549 --> 00:08:01,682 ขออภัย 164 00:08:01,717 --> 00:08:04,017 ได้ฟังเรื่องราวมาเยอะ -- 165 00:08:04,052 --> 00:08:07,888 ว่าเกิดอะไรที่บาห์เรน, เกี่ยวกับปฏิบัติการของคุณ 166 00:08:09,020 --> 00:08:10,417 รู้ไหม, โคลสัน ฉลาดมาก 167 00:08:10,537 --> 00:08:11,697 ที่ไม่ยอมให้คุณเกษียณ 168 00:08:12,320 --> 00:08:13,972 มันเป็นเรื่องดีที่ มีเพื่อนที่เชื่อใจได้ 169 00:08:14,007 --> 00:08:15,308 คอยระวังหลัง 170 00:08:38,524 --> 00:08:40,163 น่าจะเอาปืนมามากกว่านี้ 171 00:08:58,619 --> 00:09:00,153 วอร์ด: ท่านครับ? ว่ามา 172 00:09:00,187 --> 00:09:01,544 เราเจอสถานการณ์ 173 00:09:01,664 --> 00:09:03,344 กองโจรจำนวนมากในพื้นที่ 174 00:09:03,464 --> 00:09:05,091 อาวุธไม่เพียงพอ 175 00:09:05,388 --> 00:09:07,359 ทำงานต่อไป ฉันกำลังไป 176 00:09:12,365 --> 00:09:15,567 [ ภาษาสเปน ] Buenos dias. Soy Agente Coulson 177 00:09:15,687 --> 00:09:20,105 estamos aquí por un astoto de la seguridad internacional. 178 00:09:21,307 --> 00:09:22,740 ฟิลลิป? 179 00:09:22,742 --> 00:09:24,976 คามิลล่า? 180 00:09:24,978 --> 00:09:25,944 ฟิลลิป: ถ้าไม่ว่าอะไร? 181 00:09:25,978 --> 00:09:27,530 คุณก่อน 182 00:09:37,723 --> 00:09:39,691 ทีนี้ก็สวัสดีอย่างเป็นทางการ 183 00:09:42,976 --> 00:09:45,713 ตำแหน่งคอมมานดานเต้ -- คุณได้เลื่อนขั้น ยินดีด้วย 184 00:09:46,287 --> 00:09:47,768 ตั้งแต่สามปีก่อน แต่ก็ขอบคุณ 185 00:09:47,888 --> 00:09:50,190 นักสืบเมลินดา เมย์, นักสืบแกรนท์ วอร์ด, 186 00:09:50,224 --> 00:09:52,724 นี่คือคอมมานดานเต้ คามิลล่า เรยส์ 187 00:09:52,759 --> 00:09:54,927 เธอทำงานให้กับ เดอะ โปลิเซีย มิลิทาร์ เดอ เปรู 188 00:09:54,961 --> 00:09:56,628 สมัยก่อน เราเคยทำงานร่วมกัน 189 00:09:59,032 --> 00:10:00,900 บอกทีมว่า ทุกอย่างโอเค 190 00:10:00,934 --> 00:10:02,368 เรยส์: ฉันรู้มาว่าคุณพบ วัตถุประหลาด 191 00:10:02,402 --> 00:10:03,869 บนพื้นดินของชาวเปรู 192 00:10:03,904 --> 00:10:05,237 เราควรคุยกันก่อน ว่าจะเดินหน้าอย่างไร 193 00:10:05,272 --> 00:10:06,438 แน่นอน 194 00:10:06,472 --> 00:10:09,007 แต่ 0-8-4 อยู่เหนือ อำนาจของทุกชาติ 195 00:10:09,041 --> 00:10:10,942 คุณดูดี 196 00:10:10,976 --> 00:10:12,476 ใช่, ผมออกกำลัง 197 00:10:13,373 --> 00:10:15,679 มา, ฉันมีอะไรจะให้ดู 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,817 เธอเห็นนี่ไหม? มันมีชีวิต 199 00:10:19,851 --> 00:10:22,053 อะ-- ยัง มีชีวิต? 200 00:10:22,087 --> 00:10:23,887 หมายถึง มันมี แหล่งพลังงานที่ทำงานอยู่ 201 00:10:23,922 --> 00:10:25,389 สลีปปี้กำลังอ่าน นิวไคลด์กัมมันตรังสี, 202 00:10:25,423 --> 00:10:27,224 แต่มันไม่ตรงกับ ไอโซโทปไหนที่เคยรู้จัก 203 00:10:27,258 --> 00:10:29,326 ฉันเจอกระดูกขมับที่ตรงกัน, แต่ถึงกระนั้น, มันค่อยๆ เปลี่ยนรูป 204 00:10:29,360 --> 00:10:30,760 มันเป็นไปได้ด้วยหรือ? 205 00:10:30,795 --> 00:10:35,132 ขึ้นอยู่กับการเปลี่ยนรูปของ สัญญาณคลื่นสมอง, ดังนั้น... 206 00:10:36,767 --> 00:10:39,335 มันพิลึกพิลั่น, ว่าไหม? 207 00:10:39,369 --> 00:10:42,905 ฉันจะไปดูโคลสัน 208 00:10:42,940 --> 00:10:44,974 เรามีผู้มาเยือน 209 00:10:45,008 --> 00:10:45,975 ตำรวจแห่งชาติ 210 00:10:46,009 --> 00:10:47,310 อะไรนะ? ทำไมพวกเขาถึงมา? 211 00:10:47,344 --> 00:10:48,544 พวกเขาได้ยินเรื่องวัตถุนี่ 212 00:10:48,578 --> 00:10:49,979 บางทีพวกเขาอาจมา เพื่อปกป้องมัน 213 00:10:50,013 --> 00:10:51,493 บริเวณนี้มีพวก กองโจรเพิ่มขึ้นจำนวนมาก 214 00:10:51,514 --> 00:10:53,015 ใช่, ผู้คนต่างต่อสู้ 215 00:10:53,050 --> 00:10:54,826 กับนโยบายการทำเหมือง ของรัฐบาล 216 00:10:54,946 --> 00:10:55,850 มันค่อนข้างจะเจ๋ง 217 00:10:55,884 --> 00:10:58,386 ใช่, มันเจ๋งซะไม่มี, ความรุนแรงทุกอย่างนี่ 218 00:10:58,421 --> 00:11:00,055 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 219 00:11:00,089 --> 00:11:01,122 ไม่, คุณ พิมพ์ ว่าอย่างนั้น 220 00:11:01,157 --> 00:11:04,326 เข้ารถคุณไป, อยู่คนเดียว -- มันปลอดภัย 221 00:11:04,360 --> 00:11:05,660 อีกนานไหม? 222 00:11:05,694 --> 00:11:07,108 ทำไมถึงรีบ? เราอยู่ในอันตรายหรือ? 223 00:11:07,228 --> 00:11:09,364 ไม่ ถ้าทุกคนทำงานของตน 224 00:11:09,398 --> 00:11:10,531 แล้วงานของคุณ, คืออะไร? 225 00:11:12,600 --> 00:11:14,501 โกโก้นี่มาจาก หมู่บ้านลับในเปรู 226 00:11:14,535 --> 00:11:15,769 พิเศษสุด 227 00:11:15,803 --> 00:11:17,737 ช็อคโกแลตที่ดีที่สุด ในโลก 228 00:11:17,772 --> 00:11:19,773 น่าจะเติมน้ำตาล 229 00:11:19,807 --> 00:11:22,276 นี่แหละอเมริกัน 230 00:11:22,310 --> 00:11:24,878 คุณรู้จักผม, คามิลล่า ผมเป็นคนง่ายๆ 231 00:11:24,912 --> 00:11:27,280 ไม่มีอะไรง่ายสำหรับคุณ ถ้าพูดถึงภารกิจล่าสุดที่นี่นะ 232 00:11:27,314 --> 00:11:30,083 ผมมีคนช่วยเหลือที่ดี 233 00:11:30,117 --> 00:11:32,685 มีโอกาสไหมที่เราจะเก็บ อุปกรณ์นั่น, เอาไว้? 234 00:11:32,719 --> 00:11:34,253 ผมไม่ใช่คนตัดสินใจ, 235 00:11:34,288 --> 00:11:36,755 แต่ผมแน่ใจว่าเราต้องหาทาง แก้ไขเรื่องนี้ได้อย่างสงบ 236 00:11:36,790 --> 00:11:37,990 ด้วยวิธี ที่จะทำให้ประ-- 237 00:11:39,793 --> 00:11:42,028 กองโจร อยู่ใกล้ๆ ทางหกนาฬิกาของผม 238 00:11:48,101 --> 00:11:49,634 ไปกันเถอะ 239 00:11:51,313 --> 00:11:53,138 พวกเขามาเอาไอ้นี่ ไปกันเถอะ! 240 00:11:55,908 --> 00:11:57,442 ไม่ ไม่, ไม่, ไม่, ไม่, ไม่ 241 00:11:57,477 --> 00:11:58,526 ไม่เป็นไรน่า เป็นสำหรับฉัน! 242 00:11:58,646 --> 00:12:00,211 ได้โปรด, ให้เราได้ทำด้วยกัน 243 00:12:00,245 --> 00:12:02,213 เราต้องการกระเป๋าพิเศษ เพื่อจำกัด 0-8-4 เอาไว้ 244 00:12:02,247 --> 00:12:03,314 ไม่มีเวลาแล้ว 245 00:12:03,348 --> 00:12:05,683 แต่มันมี แกนพลังงานที่ผันผวน -- 246 00:12:05,718 --> 00:12:07,284 ความถี่เกิน 10 เอ็กซ่าเฮิรตซ์ ไปเยอะ 247 00:12:09,655 --> 00:12:12,390 ขอโทษที ชั้นเรียนวิทยาศาสตร์จบแล้ว 248 00:12:12,424 --> 00:12:14,559 เฮ้ย! 249 00:12:15,593 --> 00:12:17,127 เฮ้, เฮ้, เฮ้, เฮ้! เดี๋ยว 250 00:12:17,161 --> 00:12:18,896 คุณดึงไอ้นั่นออกจากกำแพง เฉยๆ ไม่ได้นะ 251 00:12:18,930 --> 00:12:20,497 คุณมีอะไรผิดปกติหรือเปล่าเนี่ย?! 252 00:12:20,532 --> 00:12:23,099 คุณรู้ไหมว่าเรายังไม่รู้ปริมาณ โฟตอนที่ปล่อยออกมา 253 00:12:23,134 --> 00:12:25,468 จากไอ้นี่เลย -- โอเค 254 00:12:25,503 --> 00:12:26,603 เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามันตื่นตกใจ 255 00:12:26,638 --> 00:12:29,840 อยู่ใกล้ฉันไว้ ซิมมอนส์: ฟิทซ์! มาเร็ว! 256 00:12:35,169 --> 00:12:36,209 มาเร็ว! 257 00:12:41,084 --> 00:12:43,564 คนของคุณต้องถอยก่อน ไม่งั้นเราจะสร้างทางหนีไม่ได้ 258 00:12:43,954 --> 00:12:45,287 เอาละ -- รถบรรทุก ไปเลย! 259 00:12:55,497 --> 00:12:57,331 กลับเข้าไป! 260 00:13:01,904 --> 00:13:03,337 บอกคนของคุณให้หมอบ 261 00:13:15,417 --> 00:13:17,618 ระวัง! 262 00:13:25,593 --> 00:13:26,893 เข้าไป! เข้าไป! 263 00:13:26,927 --> 00:13:28,585 ไป! เดี๋ยวนี้! 264 00:13:28,705 --> 00:13:30,029 ใช่ ใช่, นั่นเป็นความคิดที่ดี 265 00:13:32,200 --> 00:13:33,933 คุณก่อน คุณก่อน 266 00:13:49,182 --> 00:13:51,584 โคลสันปลอดภัย อยู่ในรถของ PMP นั่น 267 00:13:51,619 --> 00:13:53,379 ใช้เส้นทางใต้ไปสนามบิน ได้เลย 268 00:13:59,292 --> 00:14:00,593 ช้าลงหน่อย! 269 00:14:00,627 --> 00:14:02,060 ล้อเล่น, ใช่ไหม? 270 00:14:02,095 --> 00:14:03,395 วอร์ด, ฟังนะ! เราต้องระมัดระวัง 271 00:14:03,430 --> 00:14:05,764 มีโครงสร้างพลังงานเชื่อมโยง ที่อาจร้อนเกินไปได้ 272 00:14:05,798 --> 00:14:07,533 ฉันเอากระจกลงให้ได้! 273 00:14:08,701 --> 00:14:09,734 อา! 274 00:14:09,768 --> 00:14:10,835 อย่าเอากระจกลง! 275 00:14:10,869 --> 00:14:13,738 เงียบไว้ และก้มหัวให้ต่ำ 276 00:14:13,772 --> 00:14:16,073 เลี้ยวซ้าย มีเหวลึก 277 00:14:20,146 --> 00:14:21,212 แต่, วอร์ด! 278 00:14:21,247 --> 00:14:22,380 เงียบ! 279 00:14:27,218 --> 00:14:28,519 คุณเอาเครื่อง ขึ้นได้เร็วแค่ไหน? 280 00:14:28,553 --> 00:14:29,552 เร็ว 281 00:14:38,462 --> 00:14:39,562 ตรงทางลาด! 282 00:14:39,596 --> 00:14:40,797 จัดให้ 283 00:14:42,166 --> 00:14:45,200 นายจะทำอะไร?! โคลสันยังอยู่ข้างนอกนั่น! 284 00:14:45,234 --> 00:14:47,636 อยู่ห่างทางลาด เธออยู่ท่ามกลางห่ากระสุน 285 00:15:06,621 --> 00:15:07,689 วอร์ด: สลัดหลุดแบบฉิวเฉียดเลยนะครับ 286 00:15:07,723 --> 00:15:09,290 ไม่อยากทิ้ง ใครเอาไว้ 287 00:15:09,324 --> 00:15:12,093 ต้องบอกว่า ฉันคิดถึงรถตู้ของฉัน 288 00:15:12,127 --> 00:15:14,328 ทีนี้, ปัญหาที่ว่าคืออะไร? 289 00:15:14,362 --> 00:15:16,664 อย่างที่บอกก่อนหน้านี้ 290 00:15:16,699 --> 00:15:19,466 อุปกรณ์นี่มันมี ความถี่สูง, ผันผวน, 291 00:15:19,501 --> 00:15:20,467 บีบอัดอยู่ในสารกึ่งโลหะ -- 292 00:15:20,502 --> 00:15:22,769 ฟิทซ์,​ ขอภาษามนุษย์ 293 00:15:22,804 --> 00:15:26,340 เจ้า 0-8-4 นี่อัดไปด้วย เทคโนโลยีเทสเซอร์แรกต์ 294 00:15:26,374 --> 00:15:28,676 ไฮดร้า, สงครามโลกครั้งที่สอง, กัปตันอเมริกา 295 00:15:28,710 --> 00:15:31,445 มันเต็มไปด้วยกัมมันตรังสี ปริมาณมหาศาล 296 00:15:31,479 --> 00:15:34,013 แกมม่า -- นายกำลังบอกว่ามันคือนิวเคลียร์? 297 00:15:34,047 --> 00:15:35,682 โคลสัน: เปล่า 298 00:15:35,716 --> 00:15:38,150 เขาบอกว่า มันเลวร้าย, ยิ่งกว่านั้นเยอะ 299 00:15:56,081 --> 00:15:57,815 สนง.ญ.: แล้ว 0-8-4 อยู่ในครอบครองของคุณ? 300 00:15:57,849 --> 00:16:00,651 มันอยู่บนเครื่องและบรรจุ เซลเชื้อเพลิงเทสเซอร์แรกต์, 301 00:16:00,685 --> 00:16:03,120 ดังนั้น...แค่นั้นแหละ 302 00:16:03,154 --> 00:16:04,154 รับทราบ 303 00:16:04,188 --> 00:16:05,322 ให้คุณทำไปตาม คู่มือเช็คอิน 304 00:16:05,356 --> 00:16:06,690 เข้าฐานทัพอากาศ ควบคุม 305 00:16:07,051 --> 00:16:08,084 ขอให้เดินทางปลอดภัย 306 00:16:09,119 --> 00:16:11,421 เร็วที่สุดคือสิ่งสำคัญตอนนี้, เมย์ 307 00:16:11,455 --> 00:16:14,256 แน่นอนอยู่แล้ว 308 00:16:14,290 --> 00:16:16,658 ผมรู้คุณไม่อยาก เจอการต่อสู้ 309 00:16:16,692 --> 00:16:18,427 ผมขอโทษเรื่องนั้น 310 00:16:20,863 --> 00:16:22,230 คุณต้องการอย่างอื่นอีกไหม 311 00:16:22,265 --> 00:16:24,766 ก่อนผมจะไปตรวจสอบ อุปกรณ์ที่บรรจุมหันตภัย 312 00:16:24,800 --> 00:16:26,835 ที่วางอยู่ใน คลังสินค้าเราน่ะ? 313 00:16:30,005 --> 00:16:32,106 สนุกดีนะ 314 00:16:41,342 --> 00:16:43,951 ไม่ต้องเป็นห่วง อุปกรณ์เสถียรแล้ว 315 00:16:43,986 --> 00:16:46,819 ยกเว้นตรงที่มันอาจจะระเบิด เมื่อไรก็ได้, 316 00:16:46,854 --> 00:16:48,987 โดยเฉพาะถ้าถูกยิง ด้วยกระสุนปืน 317 00:16:49,107 --> 00:16:53,074 แต่เรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นแล้วเกิดขึ้นอีก 318 00:16:53,194 --> 00:16:56,096 เมื่อทำงานภาคสนาม, และสิ่งแรก, มันไม่น่ายินดี, 319 00:16:56,130 --> 00:16:57,497 และคุณจะต้องเสียใจ ที่ออกจากห้องทดลอง 320 00:16:57,531 --> 00:16:59,032 ฟิทซ์: นี่คุณยังมีสติใช่ไหม? 321 00:16:59,066 --> 00:17:00,766 ผมอธิบายอย่างละเอียดยิบ 322 00:17:00,801 --> 00:17:01,801 ถึงสิ่งที่ผมอยากบอก, 323 00:17:01,835 --> 00:17:03,502 ด้วยภาษามนุษย์ล้วนๆ! 324 00:17:03,536 --> 00:17:05,371 ฉันใช้ภาษามนุษย์ เฉยๆ -- 325 00:17:05,405 --> 00:17:08,673 ด้วยคำง่ายๆ อย่าง "มุด", "หนี" หรือ "มันจะระเบิดเราเป็นชิ้นๆ" 326 00:17:08,708 --> 00:17:11,910 โอ๊ะ โอ! เอาละ ยินดีด้วย, นักสืบวอร์ด 327 00:17:12,030 --> 00:17:13,745 คุณสามารถผูกคำ สามคำนั้นเข้าด้วยกันได้ 328 00:17:13,779 --> 00:17:14,913 ในประโยคเดียว 329 00:17:16,383 --> 00:17:17,483 ทุกคนปลอดภัย? 330 00:17:17,517 --> 00:17:21,185 โดนโจมตีแต่ก็ยังไม่ตาย 331 00:17:21,220 --> 00:17:22,653 ขอบคุณที่พามาด้วย 332 00:17:22,687 --> 00:17:25,256 เรยส์: เราเสียคนไปมาก 333 00:17:25,290 --> 00:17:27,858 เราจะทำให้ คนที่เหลือกลับบ้านปลอดภัย 334 00:17:27,893 --> 00:17:30,561 เราจะปลอดภัย? บนเครื่องที่มีไอ้นั่น? 335 00:17:30,595 --> 00:17:33,331 มีฐานทัพอากาศของ PMP ในอิคิตอส 336 00:17:33,365 --> 00:17:35,598 อยู่ไม่ไกล -- เราจะไปให้เร็วที่สุด 337 00:17:35,633 --> 00:17:37,300 ยังพื้นที่จำกัดความเสียหาย ของชิลด์ 338 00:17:37,335 --> 00:17:39,002 ไม่มีที่ปลอดภัยกว่านี้ อีกแล้ว 339 00:17:39,037 --> 00:17:40,904 ท่านครับ, ขออนุญาต? 340 00:17:40,938 --> 00:17:42,502 คุณมีอะไรให้ดื่ม บนนี้ไหม? 341 00:17:42,622 --> 00:17:43,340 ชั้นบน 342 00:17:43,374 --> 00:17:46,243 ผมคิดว่าคุณน่าจะ หาความสะดวกสบายได้บนนั้น 343 00:17:47,291 --> 00:17:48,912 ส่วนฉันอยากมีคนนำเที่ยว 344 00:17:48,946 --> 00:17:50,846 ผมรู้ว่าต้องขอ 345 00:17:50,880 --> 00:17:51,802 ฟิทซ์: ฉันพยายามบอกคุณ -- 346 00:17:51,922 --> 00:17:53,605 วอร์ด: ...ไม่เข้าใจ เลยว่านายพูดอะไร! 347 00:17:53,725 --> 00:17:55,884 เรามีปัญหาอะไร? 348 00:17:55,919 --> 00:17:57,953 ไม่, ครับ 349 00:17:57,987 --> 00:17:59,655 แค่พยายาม ปรับปรุงการสื่อสาร 350 00:17:59,689 --> 00:18:02,925 ทุกคนไม่ได้เตรียมใจ รับมือ 351 00:18:02,959 --> 00:18:05,161 เรารอดมาได้, ไม่เสียใครไป, 352 00:18:05,195 --> 00:18:06,661 ช่วยคนพวกนั้นได้นิดหน่อย -- 353 00:18:06,695 --> 00:18:08,496 ฉันว่าเราทำได้ดีแล้ว 354 00:18:08,531 --> 00:18:11,199 มีอะไรอีกไหม? 355 00:18:11,233 --> 00:18:13,435 เอ่อ, ใช่, ฉันมีคำถามเล็กๆ 356 00:18:13,469 --> 00:18:15,903 เพราะฉันรู้สึกเหมือน กำลังติดตามพวกมือใหม่, 357 00:18:15,938 --> 00:18:17,905 แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกว่า วอร์ดไม่รู้ 358 00:18:17,940 --> 00:18:19,107 ว่าคนไหนซิมมอนส์ คนไหนฟิทซ์, 359 00:18:19,141 --> 00:18:20,675 และพวกเขาเจอ ลูกกระสุนน้อยกว่าฉันอีก, 360 00:18:20,709 --> 00:18:22,009 และฉันไม่ใช่ นักวิทยาศาสตร์อวกาศยาน*, (* สำนวน: ฉันไม่ใช่เทวดา) 361 00:18:22,044 --> 00:18:23,977 แต่นี่มันเป็นภารกิจแรก ที่ทำร่วมกันหรือ? 362 00:18:24,011 --> 00:18:26,480 ไม่, ไม่ใช่แน่นอน 363 00:18:26,514 --> 00:18:28,248 เป็นภารกิจที่สอง 364 00:18:28,283 --> 00:18:30,684 ฉันเป็นภารกิจแรก? เยี่ยม 365 00:18:30,718 --> 00:18:31,582 วอร์ด: เธอขำหรือ? 366 00:18:31,805 --> 00:18:33,253 ฉันกลัวเว้ย 367 00:18:33,288 --> 00:18:35,456 ฉันอาจคิดไปไกล, 368 00:18:35,490 --> 00:18:37,524 แต่ฉันอยู่ในทีมนี้ มานานเท่าพวกนาย 369 00:18:37,559 --> 00:18:39,925 ฉันอาจเป็นกัปตันเลยก็ได้ 370 00:18:43,166 --> 00:18:45,898 ฉันล้อเล่น, แต่ก็อาจไม่ใช่ความคิดที่แย่นะ, 371 00:18:45,932 --> 00:18:47,833 เพราะคนพวกนี้ ไม่ชอบกันและกันนัก 372 00:18:47,867 --> 00:18:49,868 วอร์ด: นี่ไม่ใช่เรื่องนั้น 373 00:18:49,903 --> 00:18:51,237 ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ 374 00:18:51,271 --> 00:18:53,172 วันนี้, ผมสามารถกำจัด ศัตรูทั้งหมดได้ด้วยตัวคนเดียว 375 00:18:53,207 --> 00:18:54,473 ถ้าผมฉายเดี่ยว, 376 00:18:54,507 --> 00:18:55,740 แต่ผมมี นักสืบที่ไม่พร้อมสู้ -- 377 00:18:55,774 --> 00:18:57,576 เฮ้, เฮ้ เดี๋ยว นายฉายเดี่ยว? 378 00:18:57,610 --> 00:19:00,112 ตัวอย่างเลย นายคิดว่าใคร ออกแบบอุปกรณ์ให้นาย? 379 00:19:00,146 --> 00:19:02,481 หรือโพลิเมอร์สำหรับ อาวุธของนาย ใช่ 380 00:19:02,515 --> 00:19:04,249 - คนแบบเรานี่แหละ - ลองออกรบตัวเปล่าดูไหมล่ะ 381 00:19:04,283 --> 00:19:06,084 เห็นไหมว่าพวกเขา พิสูจน์สิ่งที่เขาพูดได้? 382 00:19:06,119 --> 00:19:07,319 ถูกของคุณ 383 00:19:07,353 --> 00:19:09,654 เรายังต้อง ตัดข้อบกพร่องออก 384 00:19:09,688 --> 00:19:12,590 แต่, วอร์ด, นายพูดได้ หกภาษา 385 00:19:12,624 --> 00:19:15,526 ซิมมอนส์, เธอมีปริญญาเอกสองใบ ในสาขาที่ฉันอ่านออกเสียงไม่เป็น, 386 00:19:15,560 --> 00:19:17,987 และ, ฟิทซ์, นาย เป็น นักวิทยาศาสตร์อวกาศยาน* (* ของจริง) 387 00:19:18,997 --> 00:19:21,465 ดังนั้นหาทางออกร่วมกัน 388 00:19:24,702 --> 00:19:28,471 ฉัน-ฉัน -- เก่งเฉพาะเรื่อง, เหมือนกันนะ 389 00:20:03,305 --> 00:20:05,506 งั้น, เราจะทำงาน หรือตีกันต่อ -- 390 00:20:05,541 --> 00:20:07,542 ฉันเคยบอกแล้ว ว่าจะต้องมีเวลา 391 00:20:07,576 --> 00:20:09,943 ที่เราต้องเสียใจ ที่ตัดสินใจออกภาคสนาม 392 00:20:09,978 --> 00:20:12,613 ฉันไม่คิดว่า มันจะเกิดตั้งแต่สัปดาห์แรก 393 00:20:12,648 --> 00:20:15,882 โอ, พระเจ้า 394 00:20:15,916 --> 00:20:18,451 รอยต่อในชั้นตะกอนพวกนี้ 395 00:20:18,486 --> 00:20:19,586 บอกว่ามีการหลอมและ พังทลายลง 396 00:20:19,620 --> 00:20:20,919 ไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา 397 00:20:20,953 --> 00:20:25,291 ใช่, ดี,​ ส่วนนี่ -- เป็นเครื่องขยายการมองเห็น 398 00:20:25,325 --> 00:20:28,727 นี่, ฉันคิดว่า -- แหม, ฉันเกือบจะตายเพราะ -- 399 00:20:28,761 --> 00:20:31,129 พลังงานเทสเซอร์ราติกนั่น กระตุ้นพลาสม่า 400 00:20:31,164 --> 00:20:32,698 ด้วยปริมาณตรงกันข้าม ของระดับพลังงาน 401 00:20:32,732 --> 00:20:34,066 แสงเลเซอร์ 402 00:20:34,100 --> 00:20:38,336 แสงของ...พลังงานบริสุทธ์ -- สองเทอร่าจูล 403 00:20:38,370 --> 00:20:39,571 เห็นตัวขยายนั่นไหม? 404 00:20:39,605 --> 00:20:41,272 เราโชคดีที่พวกโดรน* ไม่ไปกระตุ้นมัน (* หุ่นจิ๋ว) 405 00:20:41,307 --> 00:20:43,208 ระหว่างเรากำลังอ่านค่า กระแสแม่เหล็กไฟฟ้า 406 00:20:43,242 --> 00:20:44,809 นี่เป็นอาวุธ, ที่มีอำนาจ -- 407 00:20:44,843 --> 00:20:47,545 พอที่จะหลอมละลายหินหนา 50 ฟุตให้จมไปเลย 408 00:20:47,580 --> 00:20:49,547 ลองนึกดูว่าถ้าโดนคน จะเป็นอย่างไร 409 00:20:49,582 --> 00:20:52,183 ใช่, หรือโดนเครื่องบิน 410 00:20:52,217 --> 00:20:53,610 เป็นต้น 411 00:20:57,755 --> 00:20:59,690 "ฮังเกอร์เกมส์"? 412 00:20:59,724 --> 00:21:01,024 "แมทเทอร์ฮอร์น" 413 00:21:01,058 --> 00:21:02,926 หนึ่งในหนังสือหลายร้อยเล่ม ที่ เอส.โอ. ของฉันให้มา 414 00:21:02,960 --> 00:21:04,612 ที่ฉันเพิ่งมีเวลาอ่านมัน 415 00:21:05,730 --> 00:21:07,873 เอส.โอ. -- Supervising Officer* (* ผู้ดูแลการปฏิบัติการ) 416 00:21:07,993 --> 00:21:08,987 เข้าใจละ 417 00:21:09,235 --> 00:21:12,235 แฮ็กเกอร์มีภาษาเฉพาะ เหมือนกัน, แต่จะจำของนายไว้ใช้ 418 00:21:12,269 --> 00:21:15,137 ฉันรู้สึกว่านายกับฉัน -- ไม่ค่อยเข้ากัน 419 00:21:15,171 --> 00:21:18,441 ให้ฉัน...เลี้ยงเหล้าสักมือไหม? 420 00:21:21,578 --> 00:21:24,486 สิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ -- เมื่อฉันพูดเรื่องการปฏิวัติ -- 421 00:21:24,845 --> 00:21:26,681 อะไรที่ฉันพูด -- ฉันเจตนาดี 422 00:21:26,716 --> 00:21:27,949 ไม่อยากให้นายคิด ว่าฉันพูดไม่คิด 423 00:21:27,983 --> 00:21:30,785 ที่ฉันพูดตอนนั้น หมายถึงทวีต 424 00:21:30,819 --> 00:21:32,220 ทวีต* (* ข้อความสั้น) 425 00:21:32,255 --> 00:21:34,222 นี่เธอพยายามทำให้มันดีขึ้น หรือแย่ลง? 426 00:21:34,257 --> 00:21:37,692 ชาวเปรูมีการจัดการเป็นครั้งแรก ในรอบหลายทศวรรษ 427 00:21:37,727 --> 00:21:40,728 ผู้คนที่ทุกข์ทนเป็นพันๆ ที่ไม่เคยค้นพบ 428 00:21:40,762 --> 00:21:42,763 วิธีรวมความคิดพื้นฐาน เข้าด้วยกัน? 429 00:21:42,797 --> 00:21:44,931 มันน่าตื่นเต้น 430 00:21:44,966 --> 00:21:46,533 และฉันไม่อยากหยิบเรื่องนี้ ขึ้นมาพูด 431 00:21:46,568 --> 00:21:48,636 เพราะไม่อยากเห็น ใบหน้าเกลียดชังของนาย, 432 00:21:48,670 --> 00:21:52,439 แต่...นั่นคือ ความหมายของไรซิ่งไทด์ 433 00:21:52,474 --> 00:21:54,541 โอเค 434 00:21:54,576 --> 00:21:57,810 ปกติแล้ว, คนคนเดียว มักไม่มีทางออก 435 00:21:57,844 --> 00:22:02,649 แต่ถ้า 100 คน แต่ละคนมีทางออกแค่ 1%-- 436 00:22:02,683 --> 00:22:04,083 ก็จะแก้ปัญหาได้ 437 00:22:06,153 --> 00:22:08,988 ฉันว่ามันเป็นสิ่งสวยงาม -- 438 00:22:09,022 --> 00:22:11,524 ชิ้นส่วนหลายๆ ชิ้น แก้ปริศนาได้ 439 00:22:16,429 --> 00:22:19,130 เธอกับฉันมองโลก คนละมุม 440 00:22:21,901 --> 00:22:25,404 ฉันไม่เคยเข้าเขตสงคราม ตอนมีสงครามจนวันนี้ 441 00:22:25,438 --> 00:22:27,439 นั่นมันบ้าสิ้นดี 442 00:22:27,473 --> 00:22:29,740 ฉันเดาว่า คุณผ่านมามากเรื่องพรรค์นี้? 443 00:22:32,644 --> 00:22:34,679 เอ๊ะ -- นายถูกยิง? 444 00:22:34,713 --> 00:22:36,314 ถากแค่ผิว ไม่ต้องห่วง 445 00:22:36,348 --> 00:22:37,815 นายถูกยิง 446 00:22:37,849 --> 00:22:39,183 โดนตอนปกป้องพวกเราใช่ไหม? 447 00:22:39,217 --> 00:22:41,352 บอกว่าไม่ต้องห่วง 448 00:22:41,386 --> 00:22:43,621 แหม, ไม่แปลก ที่นายจะหงุดหงิด 449 00:22:43,655 --> 00:22:46,823 ฉันไม่ได้หงุดหงิด 450 00:22:46,857 --> 00:22:49,592 ฉันถูกฝึกให้เป็น ทางออกสมบูรณ์แบบ -- 451 00:22:49,627 --> 00:22:52,094 เพื่อกำจัดตัวแปรต่างๆ 452 00:22:52,129 --> 00:22:55,432 และวันนี้, ก็มีเพิ่มมาอีก 453 00:22:57,034 --> 00:22:58,335 เรากำลังเลี้ยว 454 00:22:58,369 --> 00:22:59,536 เราเข้าเขต ฐานทัพอากาศสงวน, 455 00:22:59,570 --> 00:23:01,036 เพราะเราต้องบินตาม เส้นทางบินที่แน่นอน -- 456 00:23:01,070 --> 00:23:02,304 เป็นกฎ 457 00:23:02,339 --> 00:23:04,340 เครื่องนี้สามารถ บินอัตโนมัติได้อย่างสมบูรณ์, 458 00:23:04,374 --> 00:23:06,709 แต่เมย์เฝ้าคันบังคับ คืนนี้ 459 00:23:06,743 --> 00:23:10,011 นายมี "เอส.โอ." ส่วนเมย์ต้อง "เฝ้าคันบังคับ" 460 00:23:10,046 --> 00:23:12,681 ใช้ภาษาเฉพาะเยอะนะ บนเครื่องนี่ 461 00:23:12,716 --> 00:23:14,883 ใช่ 462 00:23:14,917 --> 00:23:17,354 เราแค่ดูเหมือน ไม่เข้าใจกัน 463 00:23:19,221 --> 00:23:22,189 นาฬิกาข้อมือวอล์คกี้-ทอล์คกี้ เรือนแรก -- 464 00:23:22,224 --> 00:23:24,726 1936, โปแลนด์ 465 00:23:24,760 --> 00:23:26,694 คิดว่า, ผลิตแค่ 20 เรือน 466 00:23:26,729 --> 00:23:29,029 ยังเดินอยู่ 467 00:23:29,064 --> 00:23:31,599 ฉันลืมไปว่าคุณ เป็นคนอ่อนไหว, ฟิลลิป 468 00:23:31,633 --> 00:23:35,869 ความหลังอันเย้ายวน 469 00:23:35,903 --> 00:23:37,824 ใช่, ส่วนใหญ่ไม่น่าจดจำ 470 00:23:39,039 --> 00:23:40,640 ที่สง่างามก็มี เมื่อก่อนนั้น 471 00:23:40,675 --> 00:23:43,643 คิดเหมือนกัน 472 00:23:43,678 --> 00:23:46,680 สิ่งต่างๆ รอบตัวเรา เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว, 473 00:23:46,714 --> 00:23:49,548 ไม่ลำบากหรอกที่จะฝากแผล ที่เป็นบททดสอบจากอดีตบ้าง 474 00:23:49,583 --> 00:23:51,657 เตือนให้ฉันรู้ถึงสิ่งสำคัญ 475 00:23:51,777 --> 00:23:55,053 เพราะสิ่งสุดท้ายที่อยากทำ คือขอให้มีชีวิตรอดต่อไป 476 00:23:55,088 --> 00:23:57,322 อีกสองสามคืน, บางทีนะ 477 00:23:59,125 --> 00:24:00,593 ผมรู้ว่าคุณกำลังจะทำอะไร 478 00:24:00,627 --> 00:24:04,029 ฉันแค่รำลึกถึงอดีต 479 00:24:04,063 --> 00:24:05,697 เครื่องนี่ถือเป็นก้าวที่สำคัญ 480 00:24:05,731 --> 00:24:07,965 เทียบกับ R.V.* ที่เราใช้ด้วยกัน (* รถ+บ้าน) 481 00:24:08,000 --> 00:24:09,701 ตอนประจำอยู่ที่ คัสโก 482 00:24:09,735 --> 00:24:11,302 ผมจำไม่ยักได้ว่ามัน "ใช้การ" ได้ 483 00:24:12,405 --> 00:24:15,540 ผมจำไม่ได้ด้วย ว่าคุณตรงไปตรงมาแบบนี้ 484 00:24:26,317 --> 00:24:29,887 สกาย, ส่งขวดนั่นมาให้ฉัน 485 00:24:29,921 --> 00:24:31,455 โอเค, เทอร์โบ*, (* ใจร้อน) 486 00:24:31,489 --> 00:24:33,757 แต่นายต้องดื่ม แก้วที่มีให้หมดก่อน 487 00:24:33,792 --> 00:24:35,459 ไม่ใช่ฉันคนเดียวหรอก 488 00:24:41,632 --> 00:24:44,901 เราต้องอยู่เหนือเมฆนี่ ไปอีกสองสามชั่วโมง 489 00:24:44,935 --> 00:24:47,412 บางทีเราอาจ หาความสำราญบ้าง 490 00:24:47,685 --> 00:24:49,639 เราอาจสร้าง ความทรงจำเพิ่มเติม 491 00:24:49,673 --> 00:24:50,840 เพื่อเติมเข้าไปในคอลเลคชั่น 492 00:24:50,874 --> 00:24:53,341 คุณคิดว่าอย่างไร? 493 00:24:53,375 --> 00:24:55,577 ผมคิด... 494 00:24:55,611 --> 00:24:56,745 ว่าวอร์ดรู้แล้ว 495 00:24:56,779 --> 00:24:58,880 ว่าคุณจะต้องกำจัดเมย์ ออกจากสมการ 496 00:24:58,915 --> 00:25:00,081 เพื่อที่เขาจะมีโอกาส... 497 00:25:00,115 --> 00:25:03,752 มีเวลาสัก 20 วินาที ไปช่วยเธอได้ก่อน 498 00:25:05,688 --> 00:25:07,188 อา! 499 00:25:41,087 --> 00:25:43,054 เราเคยเป็นพันธมิตร 500 00:25:43,089 --> 00:25:44,923 เรามีความหลังร่วมกัน 501 00:25:44,958 --> 00:25:47,759 คุณตัดสินใจ โยนมันทิ้งตั้งแต่เมื่อไร? 502 00:25:47,794 --> 00:25:49,995 ทันทีที่ฉันเห็นทีมคุณ 503 00:26:15,812 --> 00:26:18,180 เหตุผลที่ผมยังรอด เพราะคุณต้องใช้ผมยืนยัน 504 00:26:18,214 --> 00:26:19,847 เส้นทางบินใหม่ ของนักบินของคุณ 505 00:26:19,882 --> 00:26:21,849 เมื่อสำนักงานใหญ่ โทร.เข้ามาในเร็วๆ นี้ 506 00:26:21,884 --> 00:26:23,718 ซึ่งฉันขอบคุณล่วงหน้า แต่ถ้าผมไม่ทำ, 507 00:26:23,752 --> 00:26:26,487 ชิลด์จะยิงเครื่องนี่ ร่วงจากฟ้า 508 00:26:26,521 --> 00:26:28,922 ซึ่งทำให้ 0-8-4 หลุดมือคุณ 509 00:26:28,956 --> 00:26:30,558 ผมน่าจะให้พวกเขาทำนะ 510 00:26:30,592 --> 00:26:32,859 โอ, ไม่, ฉันคิดว่าคุณจะรับสาย 511 00:26:32,894 --> 00:26:34,295 เพราะคุณยก เครื่องนี่ให้ฉัน 512 00:26:34,329 --> 00:26:36,163 แลกกับชีวิต ของหนูทดลองของคุณ 513 00:26:36,198 --> 00:26:39,833 ถ้าฉันเปิดประตูห้องสินค้า, คุณจะเสียพวกเขาไป 514 00:26:39,867 --> 00:26:41,602 และฉันรู้คุณ เป็นคนอ่อนไหว 515 00:26:45,172 --> 00:26:48,508 ฟิทซ์: นี่คือความผิดฉัน 516 00:26:48,542 --> 00:26:50,410 ฉันน่าจะเรียนกังฟู 517 00:26:50,444 --> 00:26:51,977 ซิมมอนส์: โอ้, ใช่, แต่ฉันน่าจะ 518 00:26:52,012 --> 00:26:53,772 ส่งนายไปภาคสนาม ตั้งแต่แรก 519 00:26:53,780 --> 00:26:55,815 เพราะนายไม่พร้อม 520 00:26:55,849 --> 00:26:56,912 เป็นหน้าที่ของฉัน ในการประเมินภัยอย่างเหมาะสม 521 00:26:57,032 --> 00:26:58,399 เอ่อ, เรา -- เรา ไม่พร้อม 522 00:26:58,519 --> 00:27:00,186 จะไม่เป็นแบบนี้ถ้า นักสืบเมย์ไม่ต้องเฝ้าคันบังคับ 523 00:27:00,306 --> 00:27:03,021 เธอน่าจะปล่อย วิชานินจาของเธอออกมาแล้ว 524 00:27:03,055 --> 00:27:04,923 นักสืบเมย์? ไม่, ไม่, ไม่ 525 00:27:04,957 --> 00:27:06,891 เธอย้ายมาจาก แผนกบริหาร 526 00:27:06,926 --> 00:27:10,629 แหม, ฉันเคยเห็นเธอ จัดการศัตรู, ดังนั้น... 527 00:27:14,467 --> 00:27:16,400 นายเคยได้ยินชื่อ "เดอะ คาวาลรี่" ไหม? 528 00:27:16,435 --> 00:27:17,768 เคย เคย 529 00:27:17,802 --> 00:27:21,004 ท--ทุกคนที่ศูนย์ฝึก คุยถึงแต่เรื่อง-- 530 00:27:21,039 --> 00:27:22,873 พร้อมกัน: เธอคือ "เดอะ คาวาลรี่"? 531 00:27:22,907 --> 00:27:26,043 ฉันบอกแล้ว ว่าอย่าเรียกอย่างนั้น 532 00:27:26,077 --> 00:27:27,144 ไม่น่าเชื่อ 533 00:27:27,178 --> 00:27:29,012 โอ, เราออกจากที่นี่ได้แน่ๆ คราวนี้ 534 00:27:29,047 --> 00:27:30,681 เอ่อ, เราจะออกจากที่นี้ ได้อย่างไร? 535 00:27:32,750 --> 00:27:34,751 ไม่ใช่ทางประตู 536 00:27:34,785 --> 00:27:38,154 มันใส่กลอน, ถูกกดทับ ด้วยแรงดันอากาศ 537 00:27:38,188 --> 00:27:40,357 อัจฉริยะสองคนนั่น มีอะไรช่วยได้ไหม? 538 00:27:41,459 --> 00:27:43,092 ใช่, แหม, มันตั้งสมาธิยาก 539 00:27:43,127 --> 00:27:44,494 ในสถานการณ์คับขันแบบนี้ 540 00:27:44,528 --> 00:27:46,730 เฮ้ อย่าแข็งเป็นบื้อ 541 00:27:46,764 --> 00:27:47,996 หายใจลึกๆ 542 00:27:48,030 --> 00:27:49,164 นายไม่ต้องมี 543 00:27:49,198 --> 00:27:50,299 ทางออกที่สมบูรณ์ 544 00:27:50,333 --> 00:27:53,935 แค่บางส่วนก็พอ ได้ไหม? 545 00:27:53,970 --> 00:27:55,537 ใช่ 546 00:27:55,572 --> 00:27:57,939 ชิ้นส่วนหลายๆ ชิ้น แก้ปริศนาได้ 547 00:27:59,119 --> 00:28:01,311 โคลสัน: คุณรู้มาตลอด ว่านี่เป็นอาวุธ 548 00:28:01,431 --> 00:28:03,145 เรยส์: แต่คุณได้มันก่อน 549 00:28:03,179 --> 00:28:04,379 ฉันจึงต้องละมุนละม่อม 550 00:28:04,413 --> 00:28:07,815 ใช่, โคลสัน, แค่ครั้งนี้ ที่ฉันนำหน้าคุณได้ 551 00:28:07,849 --> 00:28:11,252 ประเทศของฉันให้ค่าหัว อาวุธนั่นมาหลายสิบปี 552 00:28:11,287 --> 00:28:13,490 หลังจากไฮดร้าล่มสลาย, 553 00:28:13,610 --> 00:28:15,409 นักวิทยาศาสตร์จำนวนมาก ย้ายไปติดตามเพื่อนนาซี 554 00:28:15,529 --> 00:28:17,292 เพื่อหลบซ่อน อยู่ในซีกโลกด้านนี้ 555 00:28:17,326 --> 00:28:18,660 วิศวกรรมเยอรมัน 556 00:28:18,694 --> 00:28:20,661 อาวุธนั่นสูญหายไป ระหว่างเครื่องตกในป่า 557 00:28:20,695 --> 00:28:22,696 จนกระทั่งวันนี้ 558 00:28:22,730 --> 00:28:24,931 ถ้ามีมัน, เราจะหยุดอนาคตพวกกองโจร 559 00:28:24,965 --> 00:28:27,000 และท้ายที่สุด ทำให้ประเทศมั่นคงถาวร 560 00:28:27,034 --> 00:28:28,302 คุณหมายถึง ปกครองประเทศของคุณ 561 00:28:29,970 --> 00:28:32,430 ให้อยู่ในเขตแดน ของแต่ละฝ่าย 562 00:28:32,550 --> 00:28:34,441 เขตแดนเหล่านั้น มันกำลังจะสลายไป 563 00:28:34,475 --> 00:28:36,609 จำเอเลี่ยนบุกนิวยอร์ค ได้ไหม? 564 00:28:36,643 --> 00:28:38,243 พวกมันไม่สนใจ ว่าคุณใส่สีอะไร 565 00:28:38,278 --> 00:28:39,679 พวกมันสนใจแค่ ใครขวางทาง 566 00:28:39,713 --> 00:28:41,013 เราควรทำงานด้วยกัน, 567 00:28:41,047 --> 00:28:42,348 ไม่ใช่สู้กันเอง 568 00:28:42,382 --> 00:28:44,149 แหม, นั่นเป็น ความคิดที่แย่ที่สุดที่เคยได้ยิน 569 00:28:44,184 --> 00:28:45,518 แต่อาจได้ผล 570 00:28:45,552 --> 00:28:47,586 เรยส์จะฆ่าพวกเรา ทันทีที่ลงจอด, ไม่รีรอ, 571 00:28:47,621 --> 00:28:48,654 แล้วยกให้เป็นความผิดกองโจร 572 00:28:48,689 --> 00:28:50,556 วิธีนี้, เรามีโอกาสโต้กลับ 573 00:28:50,590 --> 00:28:51,556 ฉันเอาด้วย 574 00:28:51,590 --> 00:28:52,431 ต้องทำอะไรก่อน? 575 00:28:52,551 --> 00:28:54,426 เราขึ้นชั้นบน โดยไม่ผ่านห้องทดลองไม่ได้ 576 00:28:54,460 --> 00:28:56,628 และทางเดียวที่จะเปิดประตู ห้องทดลองคือจากชั้นบน 577 00:28:56,662 --> 00:28:58,262 สิ่งแรกคือ, เราถูกผูกไว้กับประตูห้องสินค้า, 578 00:28:58,297 --> 00:28:59,830 นอกเสียจากว่าคุณจะ -- 579 00:28:59,950 --> 00:29:01,800 นั่นเสียงอะไร? 580 00:29:01,834 --> 00:29:03,868 ข้อมือเธอ 581 00:29:08,139 --> 00:29:09,406 อา! 582 00:29:13,845 --> 00:29:15,178 ถัดไปล่ะ? 583 00:29:17,315 --> 00:29:19,783 ตอนนี้, 11 ปีมาแล้วใช่ไหมนะ? 584 00:29:19,818 --> 00:29:22,219 ที่คุณบุกเข้ามาพร้อมกับชิลด์ ด้วยความเชื่อมั่น, 585 00:29:22,253 --> 00:29:23,286 เต็มไปด้วยปริศนา 586 00:29:23,321 --> 00:29:25,388 คุณมีคน 100 พร้อมปฏิบัติการ 587 00:29:25,422 --> 00:29:27,467 แต่ตอนนี้ -- แค่ทีมที่เลือกมาทีมเดียว 588 00:29:27,587 --> 00:29:29,792 และ, ใช่, พวกเขาเก่งมาก 589 00:29:29,827 --> 00:29:32,562 โอ, ฟิล, คุณไม่รู้สึกตัวหรือว่า 590 00:29:32,596 --> 00:29:35,030 อุดมคติใหม่ของคุณ, ของสะสมของคุณ, 591 00:29:35,065 --> 00:29:36,399 ถ้ำบินได้นี่ของคุณ, 592 00:29:36,433 --> 00:29:39,235 การล้อมรอบตัวคุณด้วย นักสืบหนุ่มสาว, น่าดึงดูดใจ -- 593 00:29:39,269 --> 00:29:41,903 คุณอยู่ในภาวะวิกฤต ของวัยกลางคนแล้วล่ะ 594 00:29:41,937 --> 00:29:45,037 จริงๆ แล้วเป็นวิกฤต หลังความตายมากกว่า, 595 00:29:45,284 --> 00:29:46,775 และฉันยังไม่ได้ พูดถึง 596 00:29:46,809 --> 00:29:48,176 รถคอร์เว็ตต์สีแดง 597 00:29:48,210 --> 00:29:49,678 เธอชื่อ โลล่า 598 00:29:49,712 --> 00:29:51,145 ใช่ๆ นั่นแหละ 599 00:29:51,180 --> 00:29:52,347 ตามตำราเป๊ะ 600 00:29:52,382 --> 00:29:55,450 คุณสร้างทีมนี้ เพื่อคุณจะได้รู้สึกสำคัญ, 601 00:29:55,485 --> 00:29:56,584 เป็นที่ต้องการ 602 00:29:56,618 --> 00:29:58,552 พวกเขาไม่ต้องการผม 603 00:29:58,587 --> 00:29:59,587 พวกเขาต้องการเวลา 604 00:29:59,621 --> 00:30:02,023 แหม, เวลาไม่เข้าข้างเสียด้วย 605 00:30:02,057 --> 00:30:04,525 ไม่, แต่คุณได้ให้ บางอย่างที่ดีกว่ากับพวกเขา -- 606 00:30:04,559 --> 00:30:07,195 ศัตรูร่วม 607 00:30:07,229 --> 00:30:08,763 โอเค, เรามั่นใจ, ใช่ไหม? ทุกคนมั่นใจ? 608 00:30:08,797 --> 00:30:10,531 เราทุกคนเห็นตรงกัน เอาละ, ลงมือให้เร็วเลย 609 00:30:10,565 --> 00:30:12,199 ถอยไม่ได้ นิ่งเฉยไม่ได้ 610 00:30:12,233 --> 00:30:13,333 เพราะถ้าเราลงมือ, แล้ว... 611 00:30:13,368 --> 00:30:16,469 ตายหมด เรารู้ 612 00:30:16,504 --> 00:30:18,071 เอาละ 613 00:30:19,573 --> 00:30:22,876 พวกนายพูดมาก 614 00:30:31,885 --> 00:30:33,685 ไม่, ไม่, ไม่! 615 00:31:05,167 --> 00:31:07,852 สนง.ญ.: ชิลด์ 6-1-6, เราได้รับสัญญาณเรดาร์ 616 00:31:07,886 --> 00:31:11,055 ขอยืนยัน การเปลี่ยนเส้นทางบิน รับทราบ 617 00:31:12,545 --> 00:31:14,325 ตอบ, หรือจะให้พวกนั้นได้รู้สึก 618 00:31:14,359 --> 00:31:16,393 ว่าตกจากความสูง 30,000 ฟุต แล้วจะเป็นอย่างไร 619 00:31:16,428 --> 00:31:18,662 นักสืบโคลสัน, ยังอยู่กับเราไหม? 620 00:31:18,696 --> 00:31:19,839 คุณได้รับการยืนยันเส้นทาง 621 00:31:19,959 --> 00:31:23,166 คุณผ่าน ไปลงที่สลิงช็อตได้ 622 00:31:29,674 --> 00:31:31,274 นักสืบโคลสัน? 623 00:31:31,308 --> 00:31:32,575 ทุกอย่างปกติดีไหม? 624 00:31:32,609 --> 00:31:35,277 เราได้ยินเสียงกระทบ กับพื้นเครื่องบิน 625 00:31:35,311 --> 00:31:38,347 ใช่, ทุกอย่างปกติ 626 00:31:38,381 --> 00:31:41,617 จากนี้ไป ท้องฟ้าน่าจะปลอดโปร่ง 627 00:31:41,651 --> 00:31:46,489 ซิมมอนส์, ลืมที่ฉันบอกก่อนหน้านี้ 628 00:31:46,523 --> 00:31:49,924 นี่แหละเวลา ที่เราจะต้องเสียใจ 629 00:32:01,436 --> 00:32:02,871 อา! 630 00:32:04,506 --> 00:32:05,606 อ๊าาาาา! 631 00:32:16,020 --> 00:32:17,253 สกาย: มันได้ผล 632 00:32:17,288 --> 00:32:18,755 แรงดันในห้องลดลง ทำให้ประตูคลาย 633 00:32:18,790 --> 00:32:20,090 ฉันจะจัดการพวกทหาร 634 00:32:20,124 --> 00:32:21,191 พวกเธอไปเอา 0-8-4 มา 635 00:32:21,225 --> 00:32:22,192 แล้วโคลสัน? 636 00:32:22,226 --> 00:32:24,260 หวังว่า เขาคงดูแลตัวเองได้ 637 00:32:24,295 --> 00:32:26,429 อา! 638 00:32:26,463 --> 00:32:27,930 อ๊า! 639 00:32:31,854 --> 00:32:33,468 ถอยไป! 640 00:32:46,382 --> 00:32:49,850 ไปเลย! ตามหา 0-8-4! 641 00:32:57,626 --> 00:32:59,193 ช่วยด้วย! 642 00:33:07,301 --> 00:33:09,436 โคลสัน! จับได้แล้ว! 643 00:33:11,272 --> 00:33:14,006 คามิลล่า! ยึดไว้! 644 00:33:15,843 --> 00:33:17,244 โอเค 645 00:33:23,015 --> 00:33:24,916 ได้แล้ว! 646 00:33:24,951 --> 00:33:28,320 ฟิทซ์! ม้วนพวกเรากลับเข้าไป! 647 00:33:28,355 --> 00:33:29,888 ฟิทซ์: ได้เลย! 648 00:33:35,762 --> 00:33:37,162 เธอจะทำอะไร เราต้องการให้เธอช่วย! 649 00:33:37,196 --> 00:33:38,596 เชื่อฉัน! 650 00:33:49,875 --> 00:33:50,841 ไม่อยากให้คุณรู้สึก 651 00:33:50,876 --> 00:33:52,757 ว่าตกจากความสูง 30,000 ฟุต แล้วจะเป็นอย่างไร 652 00:34:01,452 --> 00:34:02,452 อ๊า! 653 00:34:36,219 --> 00:34:37,485 ปล่อยเขาได้! 654 00:34:43,725 --> 00:34:45,193 ขอโทษที! ขอโทษที! 655 00:34:50,765 --> 00:34:52,200 วอร์ด: อดทนไว้! 656 00:34:53,836 --> 00:34:55,169 อา! 657 00:35:27,517 --> 00:35:30,201 ฉันอ่านคู่มือผู้โดยสารแล้ว 658 00:35:30,236 --> 00:35:31,469 สงสัยเธอจะเป็นคนแรกที่อ่าน 659 00:35:34,173 --> 00:35:37,308 ไม่มีทางอื่น, ใช่ไหม? 660 00:35:37,343 --> 00:35:39,710 เพิ่งจะเริ่มอุ่นเครื่องกับที่นี่ 661 00:35:43,215 --> 00:35:46,449 0-8-4 เย็นลง และเสถียรแล้ว 662 00:35:46,484 --> 00:35:48,952 แต่เราต้องโทรหา สนง.ญ. และเอามันไปลงที่สลิงช็อต 663 00:35:48,987 --> 00:35:50,587 เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ 664 00:35:55,593 --> 00:35:57,264 บอกคุณแล้วว่าพวกเขาเก่ง 665 00:36:22,818 --> 00:36:25,887 ไม่มีสักรอย แต่เครื่องบินนั่นโดนเต็มๆ 666 00:36:25,922 --> 00:36:27,940 ฉันหวังว่าประกันภัยของชิลด์ จะครอบคลุมการจี้เครื่องบิน 667 00:36:28,060 --> 00:36:30,558 แน่นอน ในหัวข้อ "เกิดเหตุการณ์" 668 00:36:31,827 --> 00:36:33,895 นี่ฉันลงชื่อ มาเพื่ออะไรกันแน่? 669 00:36:33,930 --> 00:36:35,095 อย่างที่ฉันบอก -- 670 00:36:35,130 --> 00:36:37,807 เป็นแถวหน้า ในการแสดงที่บ้าที่สุดในโลก 671 00:36:37,927 --> 00:36:39,500 ใช่ ใช่, แต่ฉันไม่คิด 672 00:36:39,535 --> 00:36:41,068 ว่ามันจะบ้าขนาดนี้ เร็วเพียงนี้ 673 00:36:41,102 --> 00:36:43,838 ทั้งหมดนี้เพื่อวัตถุชิ้นเดียว ที่จะต้องทำลายทิ้งอยู่ดี 674 00:36:43,872 --> 00:36:45,216 สลิงช็อตเป็นข้อตกลง 675 00:36:45,336 --> 00:36:47,049 อาวุธอย่าง 0-8-4 นี่ มันอันตรายเกินไป 676 00:36:47,169 --> 00:36:49,109 ที่คนใดคนหนึ่ง หรือ ประเทศไหนๆ จะมีไว้ครอบครอง 677 00:36:49,144 --> 00:36:51,578 มีคนอย่างเรยส์ จ้องตะครุบมันอยู่เสมอ 678 00:36:51,612 --> 00:36:53,313 แล้วจะเกิดอะไร กับเรยส์? 679 00:36:53,347 --> 00:36:54,347 เธอจะถูกคุมตัว 680 00:36:54,381 --> 00:36:55,402 ที่ศูนย์อำนวยการ ด้านยับยั้งของชิลด์ 681 00:36:55,522 --> 00:36:59,586 ฉันหวังว่ารัฐบาลเปรู จะต่อรองให้ปล่อยตัวเธอ 682 00:36:59,620 --> 00:37:01,109 เธออาจจะไม่ต้อง อยู่ในคุกนานเกินไป 683 00:37:01,229 --> 00:37:03,263 ไม่, ฉันหมายถึง เกิดอะไร ระหว่างคุณกับเรยส์? 684 00:37:03,511 --> 00:37:06,392 คุณสองคนเข้ากันได้ดี เมื่อสมัยก่อน, ไม่ใช่หรือ? 685 00:37:07,622 --> 00:37:09,189 นั่นเป็นความลับ 686 00:37:11,305 --> 00:37:13,904 ดูเหมือนสกายจะเป็นอะไร มากกว่าแค่ที่ปรึกษา, 687 00:37:14,189 --> 00:37:16,936 ถ้าไม่พูดถึงตำแหน่งที่เราเก็บไว้ 688 00:37:18,635 --> 00:37:20,678 เธออาจกลายเป็น ทรัพย์สินที่เชื่อถือได้... 689 00:37:21,421 --> 00:37:23,441 ด้วยการป้อนงานที่จริงจัง 690 00:37:23,476 --> 00:37:26,878 เอาละ, ถ้าเธออยากเป็น นักสืบภาคสนาม, 691 00:37:26,912 --> 00:37:28,610 เธอต้องมี ผู้ดูแลการปฏิบัติการ -- 692 00:37:28,882 --> 00:37:31,783 คนที่มีวินัย, คนที่เก่ง 693 00:37:36,321 --> 00:37:38,529 เอาละ 694 00:37:38,649 --> 00:37:40,423 ผมจะเป็นให้ 695 00:37:43,516 --> 00:37:47,998 แค่อยากให้แน่ใจ, คุณ, เอ่อ. หมายถึงผม, ใช่ไหม? 696 00:37:49,301 --> 00:37:50,775 ฟิทซ์: เราระเบิดเครื่องบิน 697 00:37:50,895 --> 00:37:52,174 ฉันได้ประสบการณ์ใหม่ 698 00:37:52,294 --> 00:37:53,604 เจอซะ, โปรเฟสเซอร์ วอห์น* (* ตัวละครของมาร์เวล) 699 00:37:53,638 --> 00:37:54,871 นายก็ได้ประสบการณ์ใหม่ๆ 700 00:37:54,905 --> 00:37:57,373 แต่มันใหม่สำหรับทุกคนด้วย 701 00:37:57,407 --> 00:37:59,041 เมย์: พวกเขามีความสุขดีนะ 702 00:37:59,075 --> 00:38:00,943 เฮ้, มานี่สิ พวกคุณจะต้อง ไม่อยากพลาดเวลานี้แน่ๆ 703 00:38:05,141 --> 00:38:08,183 ฟิทซ์: เอาละ, มันต้องใช้เวลา ราว 180 วันเพื่อไปถึงดวงอาทิตย์ 704 00:38:08,218 --> 00:38:10,085 คราวนี้, ใช่, แน่นอน, มันจะเร็วกว่านั้น 705 00:38:10,120 --> 00:38:13,187 ถ้าใช้เชื้อเพลิงไฮโดรเจน APU, แต่พวกเขาสนุกกับแบบนี้มากกว่า 706 00:38:13,222 --> 00:38:14,923 แล้วพวกนาย มีแบบนั้นกี่คน? 707 00:38:14,957 --> 00:38:16,691 สกา-- 708 00:38:16,726 --> 00:38:17,302 สกาย 709 00:38:17,422 --> 00:38:18,994 สิ่งสำคัญ เมื่ออยู่ในภาคสนาม 710 00:38:19,028 --> 00:38:21,062 คือผ่อนคลายเป็นบางครั้ง 711 00:38:21,096 --> 00:38:22,397 ใช่, ใช่, โดยเฉพาะหลังจากวันหนักๆ 712 00:38:22,431 --> 00:38:23,396 ที่ทุกคนเกือบตาย 713 00:38:23,516 --> 00:38:25,210 ซึ่งไม่เกิดอย่างนี้ ทุกวัน, จริงไหม? 714 00:38:25,330 --> 00:38:27,965 มันผิดปกติ -- และไม่สม่ำเสมอ 715 00:38:28,085 --> 00:38:29,901 ไม่ใช่...ปกติวิสัย 716 00:38:30,021 --> 00:38:33,106 พูดถึง "ไม่ใช่ปกติวิสัย", นั่นเป็นความคิดของใคร 717 00:38:33,141 --> 00:38:34,307 ที่บอกให้เจาะรูในเครื่องบิน? 718 00:38:37,604 --> 00:38:39,780 เมย์บอกว่าประตู 719 00:38:39,814 --> 00:38:41,415 ถูกยึดด้วยแรงดันอากาศ, ฉันเลยคิดว่า -- 720 00:38:41,449 --> 00:38:44,784 เรา เลยคิดว่ามันอาจ เป็นหนทางเดียวที่จะคลายมัน 721 00:38:44,818 --> 00:38:46,853 มันเป็นความคิดของทุกคน, ครับ 722 00:38:46,887 --> 00:38:48,588 ใช่, อัจฉริยะ, จริงๆ 723 00:38:50,190 --> 00:38:51,357 ทำได้ดี 724 00:38:51,391 --> 00:38:53,459 กระสวยพร้อมจะยิงแล้ว 725 00:38:53,493 --> 00:38:55,061 ฟิทซ์: โอ, ได้เวลากระจายแล้ว 726 00:38:55,095 --> 00:38:56,295 จะยิงออก... 727 00:38:56,329 --> 00:38:58,085 ในสาม... 728 00:38:58,205 --> 00:38:59,731 ...สอง... 729 00:39:02,669 --> 00:39:05,136 วิธีโคจรจะพามัน ออกไปจากจุดลากรานจ์* (* จุดหนีแรงโน้มถ่วง) 730 00:39:05,171 --> 00:39:06,772 เพื่อที่มันจะไม่ไปชนกับ เฮอร์เชล* (* ชื่อหลุมอวกาศ) 731 00:39:06,806 --> 00:39:08,874 และมันไม่มีการขับรัศมี ทรงกลดในปริมาณมาก, 732 00:39:08,908 --> 00:39:10,308 มันจึงไม่สูญเสีย การวัดระยะทางไกลไป 733 00:39:10,342 --> 00:39:13,078 วอร์ด: เพื่อน, ภาษามนุษย์ 734 00:39:18,383 --> 00:39:19,416 โอ๊ย 735 00:40:05,809 --> 00:40:08,856 ฟิวรี่: จริงหรือ, จริงหรือ, โคลสัน? 736 00:40:09,403 --> 00:40:11,137 หกวัน? 737 00:40:11,171 --> 00:40:13,905 นายใช้เวลาแค่หกวัน เพื่อตกแต่งมันใหม่ทั้งหมด 738 00:40:13,940 --> 00:40:15,774 ชิ้นส่วนของเครื่องจักร ที่ดีที่สุดในโลก 739 00:40:15,809 --> 00:40:17,643 แล้วเปลี่ยนมันเป็น ชิ้นเล็กชิ้นน้อย?! 740 00:40:17,677 --> 00:40:20,045 ทีมผมทำงาน ตามอำนาจหน้าที่ 741 00:40:20,079 --> 00:40:22,414 อย่าพูดกับฉันเรื่อง อำนาจหน้าที่ 742 00:40:22,449 --> 00:40:25,684 นายรู้ไหม เครื่องนี่ราคาเท่าไร? 743 00:40:25,719 --> 00:40:27,540 มันประกอบไปด้วยบาร์ 744 00:40:28,587 --> 00:40:30,488 บาร์ที่สวยมาก 745 00:40:31,390 --> 00:40:33,491 พูดถึงอำนาจหน้าที่ 746 00:40:33,525 --> 00:40:35,360 รู้ไหม, ฉันมีอำนาจหน้าที่ 747 00:40:35,394 --> 00:40:37,562 ที่จะย้ายนายไปดูแล เผ่าอินเดียแดงในวินเนบาโก้ 748 00:40:37,596 --> 00:40:39,330 ผมทราบดีเรื่องนั้น, ครับ 749 00:40:39,365 --> 00:40:43,000 ดี, ฉันอยากให้ซ่อมมัน ให้เหมือนตอนที่ได้มันมา 750 00:40:43,034 --> 00:40:45,102 ดังนั้นอย่าให้ฟิทซ์-ซิมมอนส์ มาแก้ไขดัดแปลง, 751 00:40:45,136 --> 00:40:47,704 อย่าง ต-ต-ต-ต... ตู้ปลาบ้าๆ นั่น 752 00:40:47,739 --> 00:40:49,240 ครับ, ท่าน 753 00:40:51,476 --> 00:40:53,010 และยัยเด็กนั่น -- 754 00:40:53,044 --> 00:40:54,044 เธอคือความเสี่ยง 755 00:40:54,079 --> 00:40:55,712 ผมทราบ, ครับ 756 00:40:55,747 --> 00:40:57,647 นายทราบ, ซะ? 757 00:40:59,251 --> 00:41:01,584 แล้วโลล่าล่ะ? 758 00:41:01,618 --> 00:41:02,752 เธอสบายดี, ครับ 759 00:41:02,786 --> 00:41:03,920 ขอบคุณที่ถาม 760 00:41:03,954 --> 00:41:07,390 พูดกับฉันเรื่องอำนาจหน้าที่ เนี่ยนะ 761 00:41:10,129 --> 00:41:11,889 ใช่, เราต้อง เอาตู้ปลาทิ้งไป 762 00:41:13,343 --> 00:41:23,455 Sync & corrections by honeybunny == Thai sub by Bonfelder ==