1 00:00:15,795 --> 00:00:20,153 S.H.I.E.L.D. 6-1-6, rotta confermata. Siete autorizzati a dirigervi alla Fionda. 2 00:00:20,975 --> 00:00:23,241 Agente Coulson, va tutto bene lassù? 3 00:00:23,242 --> 00:00:25,793 Abbiamo saputo che avete avuto dei problemini a terra. 4 00:00:25,904 --> 00:00:27,400 Sì, stiamo tutti bene. 5 00:00:27,401 --> 00:00:29,801 Da qui in poi sarà una passeggiata. 6 00:00:40,240 --> 00:00:42,074 Coulson! Tieni duro! 7 00:00:49,975 --> 00:00:52,275 19 ORE PRIMA 8 00:01:04,813 --> 00:01:07,062 Ehi, non ci scorrazzare in giro, okay? 9 00:01:07,393 --> 00:01:09,420 - Quella è casa mia. - Non preoccuparti. 10 00:01:12,582 --> 00:01:14,697 Ma dove le pensano queste robe? 11 00:01:19,494 --> 00:01:22,582 Skye? La ragazza non è qualificata per essere un'agente dello S.H.I.E.L.D. 12 00:01:22,583 --> 00:01:26,478 Sono d'accordo. E' per questo che l'ho invitata a unirsi in veste di consulente. 13 00:01:26,523 --> 00:01:29,274 Lo S.H.I.E.L.D. lo fa spessissimo. Tecnicamente anche Stark è un consulente. 14 00:01:29,275 --> 00:01:31,399 E tecnicamente, Skye è un membro di Marea Montante. 15 00:01:31,400 --> 00:01:33,930 - Ha crackato il nostro algoritmo RSA. - Due volte. 16 00:01:34,331 --> 00:01:35,873 Da un portatile. 17 00:01:35,874 --> 00:01:38,227 Prova a immaginare cosa riuscirà a fare con le nostre risorse. 18 00:01:38,262 --> 00:01:41,587 E' esattamente quello che immagino mentre faccio quest'espressione corrucciata. 19 00:01:41,588 --> 00:01:45,003 Mi ha messo in squadra per analizzare i rischi. Lei è un rischio. 20 00:01:46,057 --> 00:01:47,514 Non pensa come noi. 21 00:01:47,900 --> 00:01:48,931 Appunto. 22 00:01:52,654 --> 00:01:54,530 L'agente Coulson ci ha dato la notizia. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,368 Che bella sorpresa! 24 00:01:56,369 --> 00:01:57,464 - Non è così, Fitz? - Già. 25 00:01:57,465 --> 00:02:00,003 - No, davvero bella. Sarai emozionatissima. - Sì, una sorpresa. 26 00:02:00,004 --> 00:02:02,416 Già. Primo giorno di scuola. 27 00:02:03,452 --> 00:02:06,290 - Okay, dunque... permesso. - Sì. 28 00:02:07,730 --> 00:02:09,030 Sull'autobus abbiamo già 2 ragazzini 29 00:02:09,031 --> 00:02:11,439 che non sono autorizzati al combattimento. E tu ne aggiungi un terzo. 30 00:02:11,440 --> 00:02:14,017 Perlomeno Fitz-Simmons sono scienziati addestrati dallo S.H.I.E.L.D. 31 00:02:14,018 --> 00:02:15,108 Ma Skye? 32 00:02:15,909 --> 00:02:17,529 Aveva detto che questa era una squadra scelta. 33 00:02:17,530 --> 00:02:20,543 Messa insieme per lavorare a nuovi casi, per proteggere la gente. 34 00:02:20,614 --> 00:02:22,217 Non vedo come lasciare che un'hacker... 35 00:02:22,218 --> 00:02:25,170 Sto aspettando un'obiezione che non ho già previsto. 36 00:02:26,103 --> 00:02:29,058 La decisione è presa. Ma prendo nota della tua espressione corrucciata. 37 00:02:29,059 --> 00:02:32,173 Ci hanno incaricato di investigare uno 0-8-4. Sappiamo tutti cosa vuol dire. 38 00:02:32,174 --> 00:02:35,382 Sì, lo sappiamo. Vuol dire che non sappiamo cosa vuol dire. 39 00:02:37,226 --> 00:02:40,135 Ufficialmente, è una stazione di comando mobile volante. 40 00:02:40,136 --> 00:02:42,291 Ma noi lo chiamiamo l'autobus. 41 00:02:43,049 --> 00:02:45,497 Quando siamo in missione è meglio usare abbreviazioni. 42 00:02:45,498 --> 00:02:48,928 Ma deve essere tutto perfetto, sai, per via dei pericoli. 43 00:02:48,929 --> 00:02:49,972 Sì, ci sono già stata, 44 00:02:49,973 --> 00:02:53,683 ma non avevo visto granché, perché l'agente Ward mi aveva incappucciata. 45 00:02:53,684 --> 00:02:55,684 Già, scusa tanto. 46 00:02:56,117 --> 00:02:57,166 Acqua? 47 00:02:57,367 --> 00:02:59,581 Decolliamo tra due minuti. Ai vostri posti o sono fatti vostri. 48 00:02:59,582 --> 00:03:01,779 - Cosa vorrebbe dire? - Che non si può più fare marcia indietro. 49 00:03:01,780 --> 00:03:02,966 Troviamo una cuccetta alla nostra ospite. 50 00:03:02,967 --> 00:03:06,159 Oh, sì, ne è rimasta solo una, ed è proprio accanto alla mia. 51 00:03:09,801 --> 00:03:11,207 Scusa. Puoi... 52 00:03:15,414 --> 00:03:16,930 Ehi, so che non abbiamo proprio... 53 00:03:16,931 --> 00:03:20,091 Potresti voler leggere questo. Questo non è un aereo come gli altri. 54 00:03:21,438 --> 00:03:22,499 Puoi dirlo forte. 55 00:03:22,800 --> 00:03:23,952 Dire cosa? 56 00:03:24,667 --> 00:03:25,714 Bel velivolo. 57 00:03:25,749 --> 00:03:27,662 Mi sono guadagnato una certa benevolenza dal direttore Fury 58 00:03:27,663 --> 00:03:29,756 quando sono stato colpito poco prima della battaglia di New York. 59 00:03:29,757 --> 00:03:31,803 - Ti hanno sparato? - Più o meno. 60 00:03:32,264 --> 00:03:35,558 Un asgardiano mi ha pugnalato al cuore con uno scettro chitauriano. 61 00:03:35,559 --> 00:03:37,022 Il risultato è simile. 62 00:03:37,023 --> 00:03:39,769 Mi hanno dato un paio di settimane di vacanza, e questo aereo. 63 00:03:39,770 --> 00:03:43,651 L'ho fatto rimettere a nuovo da cima a fondo. Senza badare a spese. 64 00:03:43,652 --> 00:03:45,983 Sì, l'agente Ward mi ha detto che ti avevano mandato a Tahiti. 65 00:03:45,984 --> 00:03:47,525 E' un posto magico. 66 00:03:47,832 --> 00:03:49,225 L'avevi accennato. 67 00:03:49,426 --> 00:03:50,468 Tieni. 68 00:03:51,342 --> 00:03:52,644 Usa il sottobicchiere. 69 00:03:55,109 --> 00:03:56,323 Allacciati la cintura. 70 00:03:56,524 --> 00:03:57,940 Non so neanche dove stiamo andando. 71 00:03:57,941 --> 00:04:01,329 - Perù. Lo 0-8-4 è lì. - E uno 0-8-4 sarebbe...? 72 00:04:01,330 --> 00:04:03,121 Un oggetto di origini ignote. 73 00:04:03,122 --> 00:04:04,358 Un po' come te. 74 00:04:04,727 --> 00:04:08,542 La squadra entra in azione, e determina se è utile o se rappresenta una minaccia. 75 00:04:08,613 --> 00:04:10,688 L'ultimo che abbiamo trovato si è rivelato alquanto interessante. 76 00:04:10,689 --> 00:04:12,285 E cos'è che era l'ultimo? 77 00:04:12,716 --> 00:04:13,842 Un martello. 78 00:04:51,043 --> 00:04:53,943 SITO ARCHEOLOGICO INCA Llactapata, Perù. 79 00:05:01,684 --> 00:05:03,323 Tracce di pneumatici, 40 metri più indietro. 80 00:05:03,358 --> 00:05:06,212 Le confronto con quelle sul posto. Mi assicuro che siamo soli. 81 00:05:06,490 --> 00:05:09,879 Qui siamo troppo esposti. Cerco un altro posto per parcheggiare. 82 00:05:12,543 --> 00:05:15,550 Mi piacerebbe vedere un cebo cappuccino allo stato brado. 83 00:05:15,728 --> 00:05:17,783 Magari anche una scimmia lanosa dalla coda gialla. 84 00:05:17,784 --> 00:05:20,107 Lo sapevi che in Perù ci sono 32 specie diverse di scimmie? 85 00:05:20,108 --> 00:05:21,947 Sì, e quasi 200 specie di serpenti. 86 00:05:21,948 --> 00:05:24,871 Il shushupe ha un veleno affascinante. 87 00:05:24,872 --> 00:05:27,431 E' neurotossico, proteolitico ed emolitico. 88 00:05:29,558 --> 00:05:31,055 - Affascinante. - Già. 89 00:05:33,487 --> 00:05:36,672 No, mi preoccuperei di più per i terremoti, la mala... 90 00:05:37,686 --> 00:05:39,954 Non esiste un vaccino per la febbre dengue. 91 00:05:40,726 --> 00:05:42,573 Oh, guarda qua! 92 00:05:48,368 --> 00:05:51,198 Se lo 0-8-4 è pericoloso, dovremmo avvisare la gente del posto. 93 00:05:51,199 --> 00:05:53,322 Hanno già a che fare con i ribelli contrari alle miniere, 94 00:05:53,323 --> 00:05:55,809 e con i guerriglieri di Sendero Luminoso. Potrei pubblicare qualcosa. 95 00:05:55,810 --> 00:05:58,518 Ricordi il panico quando è caduta quella meteora di antimateria 96 00:05:58,519 --> 00:06:01,673 al largo della costa di Miami, che per poco non divora tutta la città? 97 00:06:01,674 --> 00:06:03,136 - No. - Esatto. 98 00:06:03,537 --> 00:06:06,104 Perché l'abbiamo mantenuto segreto e sotto controllo. 99 00:06:06,234 --> 00:06:07,557 Quindi cosa ci faccio qui? 100 00:06:07,731 --> 00:06:10,223 Se ci fosse una fuga di notizie, dovrai creare un diversivo, 101 00:06:10,224 --> 00:06:11,775 per depistare l'opinione pubblica. 102 00:06:11,976 --> 00:06:15,133 - Quindi tutto quello a cui mi oppongo. - Già. 103 00:06:18,011 --> 00:06:19,292 Buongiorno professore. 104 00:06:20,070 --> 00:06:22,507 Sono l'agente Coulson, dello S.H.I.E.L.D. 105 00:06:23,069 --> 00:06:25,295 Da quanto ho capito ha fatto una scoperta interessante. 106 00:06:25,296 --> 00:06:27,214 Non so come spiegarlo. 107 00:06:27,215 --> 00:06:29,884 Questo tempio risale almeno a 500 anni fa. 108 00:06:30,085 --> 00:06:32,307 E' pieno di artefatti pre-inca. 109 00:06:33,178 --> 00:06:37,674 Uno di essi è... impossibile, e ha l'aria di essere pericoloso. 110 00:06:37,681 --> 00:06:39,413 Beh, siamo qui per questo. 111 00:06:43,114 --> 00:06:44,191 Attenta. 112 00:06:49,927 --> 00:06:51,856 Esattamente come l'abbiamo trovato. 113 00:06:53,443 --> 00:06:54,962 Chi altro ne è a conoscenza? 114 00:06:55,714 --> 00:06:57,076 Soltanto il ministero. 115 00:06:58,366 --> 00:07:00,601 Credo siano stati loro a contattarvi. 116 00:07:01,553 --> 00:07:03,778 Signore, ho bisogno che lei e la sua squadra evacuiate la zona 117 00:07:03,779 --> 00:07:06,943 finché non avremo stabilito il rischio associato all'oggetto. 118 00:07:11,551 --> 00:07:13,164 Lascialo in pace. 119 00:07:18,182 --> 00:07:20,475 Subito... ne va della vostra sicurezza. 120 00:07:21,739 --> 00:07:24,515 Nulla al riguardo da nessuna parte. E' stupefacente! 121 00:07:24,841 --> 00:07:26,696 Ho cercato in ogni flusso di dati. 122 00:07:26,697 --> 00:07:28,281 Cos'abbiamo qui ragazzi? 123 00:07:29,808 --> 00:07:32,139 Wow, attenta. Io non... non lo farei. 124 00:07:32,140 --> 00:07:34,063 L'oggetto si trova su formazioni rocciose fossilifere 125 00:07:34,064 --> 00:07:36,766 il che indica che è qui da almeno 1500 anni. 126 00:07:36,867 --> 00:07:39,659 Un millennio in più di questo tempio! 127 00:07:39,660 --> 00:07:42,998 - Forse è alieno. - Sì, ma la forma, e la fattura... 128 00:07:42,999 --> 00:07:44,498 sembra quasi tedesco. 129 00:07:48,848 --> 00:07:51,446 Le tracce dei pneumatici sono del furgone del professore. 130 00:07:51,547 --> 00:07:52,922 Dov'è la tua arma da fianco? 131 00:07:53,123 --> 00:07:54,745 Se avrò bisogno di una pistola, ne prenderò una. 132 00:07:54,746 --> 00:07:57,674 Giusto. Dimenticavo che sto lavorando con la Cavalleria. 133 00:07:59,163 --> 00:08:00,986 Non chiamarmi mai più così. 134 00:08:01,287 --> 00:08:02,287 Scusa. 135 00:08:02,814 --> 00:08:04,195 Le ho sentite le storie. 136 00:08:04,608 --> 00:08:06,632 Cos'è successo in Bahrein... 137 00:08:07,107 --> 00:08:08,661 quando eri ancora operativa. 138 00:08:09,505 --> 00:08:12,168 Sai, Coulson ha fatto bene a richiamarti sul campo. 139 00:08:12,424 --> 00:08:15,387 E' bello avere un'amica fidata a guardarti le spalle. 140 00:08:38,528 --> 00:08:40,307 Dovevamo portare più armi. 141 00:08:58,743 --> 00:09:00,358 - Signore? - Parla. 142 00:09:00,359 --> 00:09:01,734 Abbiamo un problema. 143 00:09:01,935 --> 00:09:03,670 Ci sono molti ribelli in questa zona. 144 00:09:03,671 --> 00:09:05,219 Non abbiamo abbastanza potenza di fuoco. 145 00:09:05,431 --> 00:09:07,384 Voi continuate a lavorare. Arrivo. 146 00:09:21,142 --> 00:09:22,172 Philip? 147 00:09:23,090 --> 00:09:24,108 Camilla? 148 00:09:25,030 --> 00:09:26,069 Ti spiace? 149 00:09:26,370 --> 00:09:27,520 Dopo di te. 150 00:09:37,673 --> 00:09:39,661 E ora salutiamoci come si deve. 151 00:09:43,075 --> 00:09:46,095 Comandante... ti hanno promossa, congratulazioni. 152 00:09:46,335 --> 00:09:47,925 Tre anni fa, ma grazie. 153 00:09:47,926 --> 00:09:50,449 Agente Melinda May, agente Grant Ward... 154 00:09:50,450 --> 00:09:52,809 vi presento il comandante Camilla Reyes. 155 00:09:52,810 --> 00:09:55,193 E' in forze alla policia militar del Perù. 156 00:09:55,194 --> 00:09:57,181 Una volta lavoravamo insieme. 157 00:09:59,037 --> 00:10:01,026 Di' alla squadra che va tutto bene. 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,824 So che avete trovato uno strano oggetto sul suolo peruviano. 159 00:10:03,825 --> 00:10:06,896 - Dovremmo parlare di come procedere. - Ma certo. 160 00:10:07,058 --> 00:10:10,041 Ma uno 0-8-4 soppianta ogni rivendicazione nazionale. 161 00:10:10,143 --> 00:10:11,342 Ti trovo bene. 162 00:10:11,543 --> 00:10:12,758 Sì, mi tengo in forma. 163 00:10:13,435 --> 00:10:15,142 Vieni, ti mostro una cosa. 164 00:10:17,175 --> 00:10:18,494 Hai visto? 165 00:10:19,057 --> 00:10:20,129 E' vivo. 166 00:10:21,116 --> 00:10:23,992 - Vivo-vivo? - Ha una fonte di energia in funzione. 167 00:10:23,993 --> 00:10:27,346 Pisolo ha trovato dei radionuclidi, ma non corrispondono a nessun isotopo noto. 168 00:10:27,347 --> 00:10:30,668 Trovo dei riscontri provvisori, ma continuano a cambiare. E' possibile? 169 00:10:30,669 --> 00:10:35,401 Dipende da quanto cambia... quella roba radioattiva provvisoria... 170 00:10:36,973 --> 00:10:38,982 E' davvero assurdo, vero? 171 00:10:39,984 --> 00:10:42,512 Vado a vedere che succede da Coulson. 172 00:10:43,853 --> 00:10:46,053 Abbiamo compagnia. Polizia nazionale. 173 00:10:46,054 --> 00:10:47,469 - Cosa? - Che ci fanno qui? 174 00:10:47,470 --> 00:10:49,920 Hanno saputo dell'oggetto. Saranno qui per proteggerlo. 175 00:10:49,921 --> 00:10:51,729 In questa zona ci sono molti ribelli. 176 00:10:51,730 --> 00:10:55,002 Già, la gente lotta contro le politiche minerarie del governo. 177 00:10:55,103 --> 00:10:56,444 E' spettacolare. 178 00:10:56,445 --> 00:10:58,722 Già, tutta questa violenza è davvero spettacolare. 179 00:10:58,923 --> 00:11:00,265 Non sto dicendo questo. 180 00:11:00,266 --> 00:11:04,340 No, ma è quello che scrivi. Nel tuo furgone, da sola, dove sei al sicuro. 181 00:11:04,787 --> 00:11:05,977 Quanto ci vuole ancora? 182 00:11:05,978 --> 00:11:07,223 - Che fretta c'è? - Siamo in pericolo? 183 00:11:07,224 --> 00:11:09,362 Non se ognuno di noi fa il suo lavoro. 184 00:11:09,626 --> 00:11:11,290 E il tuo qual è, esattamente? 185 00:11:12,570 --> 00:11:15,905 Il cacao viene da una valle segreta in Perù. E' molto speciale. 186 00:11:16,149 --> 00:11:17,941 Il miglior cioccolato del mondo. 187 00:11:18,628 --> 00:11:20,304 Ci vorrebbe un po' di zucchero. 188 00:11:20,656 --> 00:11:21,873 Americani. 189 00:11:22,415 --> 00:11:24,956 Mi conosci, Camilla, sono una persona semplice. 190 00:11:24,957 --> 00:11:27,832 Non c'era niente di semplice nella tua ultima missione qui. 191 00:11:27,844 --> 00:11:29,409 Ho ricevuto un aiuto non da poco. 192 00:11:30,119 --> 00:11:32,825 Non c'è possibilità che ci teniamo quel dispositivo, vero? 193 00:11:32,826 --> 00:11:36,753 Beh, non è mio, ma di certo troveremo un modo per risolvere la cosa rispettosamente... 194 00:11:36,754 --> 00:11:38,146 in modo da dare al tuo Paese... 195 00:11:39,871 --> 00:11:42,379 - Ribelli! - Stammi vicina, guardami le spalle. 196 00:11:46,720 --> 00:11:48,524 Direi che sono arrivati i ribelli. 197 00:11:48,814 --> 00:11:49,842 Andiamo. 198 00:11:51,436 --> 00:11:53,527 Stanno venendo a prenderlo, muovetevi! 199 00:11:56,295 --> 00:11:57,254 No. No, no, no. 200 00:11:57,255 --> 00:11:58,512 - Chissenefrega! - Io! 201 00:11:58,513 --> 00:12:00,236 Per piacere, lascia fare a noi. 202 00:12:00,386 --> 00:12:02,197 Serve una valigia di contenimento per lo 0-8-4. 203 00:12:02,198 --> 00:12:03,523 Non c'è tempo. 204 00:12:03,524 --> 00:12:08,040 Ma ha un nucleo energetico fluttuante... con frequenze superiori a 10 exaHertz. 205 00:12:09,670 --> 00:12:10,670 Mi spiace... 206 00:12:10,919 --> 00:12:12,729 ma la lezione di scienze è finita. 207 00:12:17,052 --> 00:12:20,449 Fermo! Non puoi tirarlo fuori dal muro così! Che problema hai? 208 00:12:20,450 --> 00:12:24,388 Ti rendi conto che non conosciamo l'entità dell'emissione protonica che... 209 00:12:24,478 --> 00:12:26,895 Okay. Non sappiamo cosa succederà se viene eccitata. 210 00:12:26,896 --> 00:12:29,245 - State vicini. - Fitz, vieni! 211 00:12:35,566 --> 00:12:36,648 Vieni! 212 00:12:41,170 --> 00:12:43,861 I tuoi uomini devono ripiegare o non riusciremo a raggiungere la pista. 213 00:12:43,902 --> 00:12:45,646 Al tuo pick-up, vai! 214 00:12:56,181 --> 00:12:57,397 State indietro! 215 00:13:02,072 --> 00:13:03,845 Di' ai tuoi uomini di gettarsi a terra. 216 00:13:15,820 --> 00:13:16,840 Attento! 217 00:13:25,707 --> 00:13:27,317 Dentro, dentro! 218 00:13:27,499 --> 00:13:28,637 Muovetevi, dai! 219 00:13:28,638 --> 00:13:30,774 - Sì, sì. - E' proprio un'ottima idea. 220 00:13:32,200 --> 00:13:34,043 - Dopo di te. - Dopo di te. 221 00:13:49,340 --> 00:13:51,382 Coulson è in salvo nel pick-up dei militari. 222 00:13:51,383 --> 00:13:53,863 - A sud, verso il campo d'aviazione. - Ricevuto. 223 00:13:59,377 --> 00:14:01,742 - Rallenta! - Stai scherzando, vero? 224 00:14:01,743 --> 00:14:06,245 Ward, dobbiamo essere cauti! L'energia di legame potrebbe surriscaldarsi! 225 00:14:06,246 --> 00:14:07,835 Magari abbasso il finestrino! 226 00:14:09,597 --> 00:14:13,705 - Non abbassare il finestrino! - State zitti e tenete giù la testa. 227 00:14:14,119 --> 00:14:15,883 A sinistra. Verso la gola. 228 00:14:20,374 --> 00:14:21,250 Ward! 229 00:14:21,251 --> 00:14:22,752 - Zitti! - Zitti! 230 00:14:27,319 --> 00:14:28,814 Quanto in fretta puoi decollare? 231 00:14:28,989 --> 00:14:30,195 In fretta. 232 00:14:38,861 --> 00:14:40,935 - La rampa! - Ci penso io. 233 00:14:42,296 --> 00:14:44,900 Che stai facendo? Coulson è ancora là fuori! 234 00:14:45,599 --> 00:14:48,032 Togliti dalla rampa. Sei sulla linea di fuoco. 235 00:15:06,591 --> 00:15:09,562 - Per un pelo, signore. - Non volevo lasciare indietro nessuno. 236 00:15:09,563 --> 00:15:12,563 Bisogna che lo dica, mi manca il mio furgone. 237 00:15:12,694 --> 00:15:14,294 Allora, che problema c'era? 238 00:15:15,307 --> 00:15:19,501 Come ho già detto, questo dispositivo ha una compressione sub-materiale... 239 00:15:19,502 --> 00:15:22,729 - oscillante ad elevata frequenza. - Fitz, parla nella mia lingua. 240 00:15:22,730 --> 00:15:26,617 Lo 0-8-4 è alimentato da tecnologia Tesseract. 241 00:15:26,696 --> 00:15:29,116 Hydra. La seconda guerra mondiale. Capitan America. 242 00:15:29,117 --> 00:15:31,916 E' pieno di quantità letali di radiazioni gamma. 243 00:15:32,275 --> 00:15:34,496 Gamma, vuoi dire che è nucleare? 244 00:15:34,696 --> 00:15:35,711 No. 245 00:15:36,224 --> 00:15:38,266 Vuole dire che è molto, molto peggio. 246 00:15:56,091 --> 00:15:58,359 E lo 0-8-4 è in vostro possesso? 247 00:15:58,493 --> 00:16:03,217 E' a bordo, e contiene una cella a combustibile Tesseract. E... questo è tutto. 248 00:16:03,666 --> 00:16:07,123 Ricevuto. Vi guideremo attraverso uno spazio aereo riservato. 249 00:16:07,441 --> 00:16:08,888 Buon viaggio. 250 00:16:09,267 --> 00:16:10,967 A massima velocità, May. 251 00:16:11,760 --> 00:16:13,008 Chiaramente. 252 00:16:14,805 --> 00:16:16,824 So che non volevi partecipare a un combattimento. 253 00:16:16,897 --> 00:16:18,324 Ti chiedo scusa. 254 00:16:21,135 --> 00:16:25,462 Ti serve niente prima che vada a controllare quel dispositivo alimentato dal male 255 00:16:25,463 --> 00:16:27,213 che trasportiamo nella stiva? 256 00:16:30,422 --> 00:16:31,759 E' stato divertente. 257 00:16:41,449 --> 00:16:44,260 Non c'è da preoccuparsi, il dispositivo è stabile. 258 00:16:44,477 --> 00:16:46,840 Potrebbe comunque... esplodere da un momento all'altro, 259 00:16:46,841 --> 00:16:49,138 specialmente se venisse colpito da colpi di mitragliatrice. 260 00:16:49,139 --> 00:16:52,275 Ma cose come questa capitano... 261 00:16:52,276 --> 00:16:55,531 di tanto in tanto, quando sei in missione, e le prime volte sono... 262 00:16:55,532 --> 00:16:57,968 molto sgradevoli e ti penti di aver lasciato il laboratorio. 263 00:16:57,969 --> 00:17:01,067 Sei pazzo? Ti ho spiegato in dettaglio... 264 00:17:01,068 --> 00:17:03,822 quello che volevo dire, usando la lingua della regina, maledizione! 265 00:17:03,823 --> 00:17:05,516 Io parlo la lingua normale. 266 00:17:05,517 --> 00:17:08,909 Parole come "Giù!", e "Correte", e "Potrebbe ridurci in cenere". 267 00:17:08,910 --> 00:17:12,155 Bene, congratulazioni, agente Ward. 268 00:17:12,156 --> 00:17:15,267 Sei riuscito a mettere insieme tre parole in una sola frase. 269 00:17:16,632 --> 00:17:17,704 State tutti bene? 270 00:17:17,905 --> 00:17:19,419 Malconci, ma vivi. 271 00:17:21,649 --> 00:17:23,239 Grazie per averci portati via. 272 00:17:23,571 --> 00:17:25,102 Ma abbiamo perso molti uomini. 273 00:17:25,338 --> 00:17:27,580 Vi riporteremo a casa, al sicuro. 274 00:17:28,077 --> 00:17:30,496 Siamo al sicuro? Su un aereo con quell'affare? 275 00:17:31,184 --> 00:17:33,558 C'è un aeroporto della polizia militare a Iquitos. 276 00:17:33,559 --> 00:17:35,159 - E' vicino. - Arriveremo al più presto 277 00:17:35,160 --> 00:17:37,174 in una struttura di contenimento dello S.H.I.E.L.D. 278 00:17:37,549 --> 00:17:39,152 Non esiste un posto più sicuro. 279 00:17:39,153 --> 00:17:40,830 Signore, posso chiedere? 280 00:17:41,031 --> 00:17:42,787 Avete niente da bere da queste parti? 281 00:17:42,788 --> 00:17:45,797 Di sopra. Credo che lo troverete molto confortevole. 282 00:17:47,609 --> 00:17:50,063 - Mi aspetto una visita guidata. - Lo so. 283 00:17:50,869 --> 00:17:53,767 - Sto cercando di dirti... - Non capisco niente di quello che dici! 284 00:17:53,768 --> 00:17:55,298 Ci sono problemi? 285 00:17:57,075 --> 00:18:00,403 No, signore. Stavamo lavorando sulla comunicazione tra noi. 286 00:18:00,446 --> 00:18:03,171 Non tutti erano preparati per un conflitto a fuoco. 287 00:18:03,444 --> 00:18:06,955 Ne siamo usciti, non abbiamo perso nessuno, e abbiamo salvato alcuni di loro... 288 00:18:06,956 --> 00:18:08,788 direi che ce la siamo cavata bene. 289 00:18:08,890 --> 00:18:10,242 C'è altro? 290 00:18:12,084 --> 00:18:13,444 Sì, io ho una domandina. 291 00:18:13,445 --> 00:18:15,954 Perché mi sentivo la recluta ignorante ritardata, 292 00:18:15,955 --> 00:18:19,348 ma ora ho il sospetto che Ward non sappia chi è Simmons e chi è Fitz... 293 00:18:19,349 --> 00:18:22,780 e loro hanno visto meno conflitti a fuoco di me, e non sarò un ingegnere aerospaziale, 294 00:18:22,781 --> 00:18:26,498 - ma è la vostra prima missione insieme? - No. Certo che no. 295 00:18:26,671 --> 00:18:28,085 E' la seconda. 296 00:18:29,052 --> 00:18:30,837 La vostra prima volta sono stata io? Che carini. 297 00:18:30,838 --> 00:18:33,318 - Ti stai divertendo? - Sono spaventata a morte. 298 00:18:33,319 --> 00:18:37,691 E' una cosa troppo grossa per me, ma sono in questa squadra da tanto tempo quanto voi. 299 00:18:37,692 --> 00:18:40,121 Tanto vale che sia il vostro capitano. 300 00:18:43,338 --> 00:18:44,830 Stavo scherzando... 301 00:18:44,831 --> 00:18:47,988 ma forse non è una cattiva idea, perché questi non si piacciono un granché. 302 00:18:47,989 --> 00:18:49,947 Non si tratta di questo. 303 00:18:49,948 --> 00:18:53,307 Sono uno specialista. Oggi avrei potuto eliminare la minaccia nemica 304 00:18:53,308 --> 00:18:54,808 se avessi lavorato da solo... 305 00:18:54,809 --> 00:18:56,784 ma ero con degli agenti non pronti al combattimento... 306 00:18:56,785 --> 00:18:58,157 Frena. Da solo? 307 00:18:58,158 --> 00:19:00,211 Tipico! Chi credi che ti progetti l'equipaggiamento? 308 00:19:00,212 --> 00:19:02,399 - O i polimeri per le tue armi? - Già. 309 00:19:02,400 --> 00:19:04,401 - Siamo noi. - Prova ad andare in missione a mani nude. 310 00:19:04,402 --> 00:19:07,480 - Visto? E' come dicevo io. - Non hai torto. 311 00:19:07,799 --> 00:19:09,905 Dobbiamo ancora risolvere qualche problemino. 312 00:19:09,966 --> 00:19:12,488 Ma, Ward, tu parli sei lingue. 313 00:19:12,489 --> 00:19:15,657 Simmons, tu hai due dottorati in aree che non so nemmeno pronunciare, 314 00:19:15,658 --> 00:19:18,312 e Fitz, tu sei davvero un ingegnere aerospaziale. 315 00:19:19,289 --> 00:19:20,899 Quindi, trovate una soluzione. 316 00:19:25,927 --> 00:19:27,608 Anch'io sono brava in qualcosa! 317 00:20:03,723 --> 00:20:05,628 Lavoriamo, oppure continuiamo a... 318 00:20:05,629 --> 00:20:07,908 Io l'avevo detto che sarebbe arrivato un momento 319 00:20:07,909 --> 00:20:10,196 in cui ci saremmo pentiti di aver deciso di andare in missione. 320 00:20:10,197 --> 00:20:12,851 Non pensavo che sarebbe successo nella prima settimana. 321 00:20:12,852 --> 00:20:13,994 Oddio. 322 00:20:16,305 --> 00:20:18,592 Questo filone negli strati sedimentari... 323 00:20:18,661 --> 00:20:20,969 suggerisce una specie di colata qualche decennio fa. 324 00:20:20,970 --> 00:20:25,190 Sì, beh, e questo qui... è l'amplificatore ottico. 325 00:20:25,579 --> 00:20:27,221 Ora, secondo me... 326 00:20:27,573 --> 00:20:31,228 anzi, ne sono quasi certo, l'energia del Tesseract eccita il plasma 327 00:20:31,229 --> 00:20:33,148 con un'inversione di popolazione dei livelli energetici. 328 00:20:33,149 --> 00:20:34,222 Un laser. 329 00:20:34,223 --> 00:20:36,823 Un raggio di energia... 330 00:20:37,085 --> 00:20:39,890 pura. Due teraJoule. Vedi l'amplificatore? 331 00:20:39,891 --> 00:20:43,333 Fortuna che i droni non l'hanno attivata mentre raccoglievano i dati elettromagnetici. 332 00:20:43,334 --> 00:20:44,987 Questa è un'arma, abbastanza potente... 333 00:20:44,988 --> 00:20:48,060 Abbastanza potente da fondere 15 metri di roccia viva. 334 00:20:48,061 --> 00:20:51,407 - Immagina cosa potrebbe fare a una persona. - Già, o a un aeroplano. 335 00:20:52,455 --> 00:20:53,654 Per esempio. 336 00:20:58,043 --> 00:20:59,670 Hunger Games? 337 00:21:00,435 --> 00:21:03,716 Matterhorn. Uno delle centinaia di libri che mi ha dato il mio U.S... 338 00:21:03,717 --> 00:21:05,177 che sto cercando di finire. 339 00:21:06,328 --> 00:21:08,051 U.S., ufficiale sovrintendente. 340 00:21:08,252 --> 00:21:09,306 Capito. 341 00:21:09,307 --> 00:21:12,295 Anche gli hacker hanno un loro gergo, ma imparerò il tuo. 342 00:21:12,614 --> 00:21:15,456 Direi che io e te siamo partiti col piede sbagliato. 343 00:21:15,457 --> 00:21:17,953 Posso offrirti da bere? 344 00:21:21,600 --> 00:21:24,626 Quello che ho detto prima... che la ribellione era... 345 00:21:24,926 --> 00:21:26,828 Insomma... una cosa buona. 346 00:21:26,925 --> 00:21:30,918 Non pensare che sia un'ingenua. Io parlavo solo dei Tweet. 347 00:21:30,919 --> 00:21:32,117 Tweet? 348 00:21:32,323 --> 00:21:34,665 Stai cercando di migliorare le cose o di peggiorarle? 349 00:21:34,674 --> 00:21:38,199 I peruviani si sono organizzati per la prima volta da decenni. 350 00:21:38,200 --> 00:21:40,861 Migliaia di persone sofferenti che non si sono mai incontrate... 351 00:21:40,862 --> 00:21:42,787 unite da un'ideale comune? 352 00:21:42,939 --> 00:21:44,917 E'... una cosa incredibile. 353 00:21:45,118 --> 00:21:50,342 E non vorrei parlarne per non vedere il tuo sguardo d'odio, ma... 354 00:21:50,923 --> 00:21:53,253 è di questo che si occupa la Marea Montante. 355 00:21:53,565 --> 00:21:54,596 Okay. 356 00:21:55,067 --> 00:21:57,937 Di solito, una sola persona non ha la soluzione. 357 00:21:58,138 --> 00:22:02,149 Ma 100 persone, ciascuna con l'1% della soluzione... 358 00:22:02,850 --> 00:22:04,034 ce l'hanno. 359 00:22:06,284 --> 00:22:08,510 Credo che sia bellissimo... 360 00:22:09,337 --> 00:22:11,303 come dei pezzi che risolvono un puzzle. 361 00:22:16,966 --> 00:22:19,694 Io e te abbiamo una visione diversa del mondo, tutto qui. 362 00:22:21,649 --> 00:22:25,987 Prima di oggi non ero mai stata in una zona di guerra durante una guerra. 363 00:22:26,189 --> 00:22:27,492 E' stato assurdo. 364 00:22:28,074 --> 00:22:30,219 Immagino che per te invece non sia affatto una novità? 365 00:22:32,739 --> 00:22:34,662 Cosa... Sei ferito? 366 00:22:34,874 --> 00:22:36,657 E' superficiale. Niente di cui preoccuparsi. 367 00:22:36,658 --> 00:22:39,868 Ti hanno sparato. E' successo mentre ci stavi proteggendo? 368 00:22:40,348 --> 00:22:41,843 Ti ho detto di non preoccuparti. 369 00:22:42,020 --> 00:22:44,389 Non c'è da stupirsi che fossi così incazzato. 370 00:22:44,603 --> 00:22:45,827 Non ero incazzato. 371 00:22:47,021 --> 00:22:51,337 Sono stato addestrato a essere l'unica soluzione, ad eliminare le variabili. 372 00:22:52,639 --> 00:22:55,424 E oggi invece non fanno altro che aumentare. 373 00:22:57,405 --> 00:22:59,972 - Stiamo virando. - Siamo entrati nello spazio aereo riservato. 374 00:22:59,973 --> 00:23:02,688 Dobbiamo seguire delle rotte di volo ben precise... è il regolamento. 375 00:23:02,689 --> 00:23:04,530 Questo aereo è in grado di volare completamente da solo, 376 00:23:04,531 --> 00:23:07,265 ma stasera May vuole stare alla cloche. 377 00:23:07,709 --> 00:23:10,846 Hai un U.S e May vuol stare alla cloche. 378 00:23:10,847 --> 00:23:13,714 - Mi piace il gergo di quest'aereo. - Già. 379 00:23:15,104 --> 00:23:17,872 Però pare proprio che non riusciamo a capirci. 380 00:23:20,149 --> 00:23:24,643 Il primo orologio da polso walkie-talkie... 1936, Polonia. 381 00:23:25,306 --> 00:23:27,102 Credo ne abbiano fatti solo 20. 382 00:23:27,385 --> 00:23:28,506 Funziona ancora. 383 00:23:29,148 --> 00:23:32,054 Avevo dimenticato che sei un gran sentimentale, Philip. 384 00:23:32,788 --> 00:23:34,708 Idealizzi la storia, eh? 385 00:23:36,185 --> 00:23:38,654 Già, la maggior parte dei pezzi sono tenuti insieme con la colla. 386 00:23:39,167 --> 00:23:41,382 Allora le cose avevano una certa eleganza. 387 00:23:41,383 --> 00:23:42,943 Su questo siamo d'accordo. 388 00:23:43,734 --> 00:23:46,550 Visto che mondo intorno a noi sta cambiando a una velocità mai vista... 389 00:23:46,719 --> 00:23:49,860 avere qualche pietra di paragone con il passato, non fa male. 390 00:23:49,901 --> 00:23:51,804 Mi ricorda cos'è davvero importante. 391 00:23:51,805 --> 00:23:54,725 L'ultima cosa che voglio è rivivere i giorni andati. 392 00:23:55,225 --> 00:23:56,941 Magari però qualche notte sì. 393 00:23:59,353 --> 00:24:01,016 Lo vedo cosa stai facendo. 394 00:24:01,618 --> 00:24:03,470 Mi sto lasciando andare ai ricordi. 395 00:24:04,140 --> 00:24:08,039 Questo aereo è un bel passo avanti rispetto al camper da cui lavoravamo 396 00:24:08,040 --> 00:24:11,920 - quando eri di stanza a Cusco. - Non ricordo di aver lavorato un granché. 397 00:24:13,065 --> 00:24:15,450 E non ricordo neanche che fossi così diretta. 398 00:24:26,760 --> 00:24:29,852 Skye, passami la bottiglia. 399 00:24:30,411 --> 00:24:34,091 Okay, campione, ma non hai ancora finito nemmeno quello che hai già. 400 00:24:34,092 --> 00:24:35,829 Non sono l'unico. 401 00:24:42,284 --> 00:24:44,955 Per le prossime ore saremo bloccati sopra le nuvole. 402 00:24:44,969 --> 00:24:47,107 Tanto vale spassarsela un po'. 403 00:24:47,731 --> 00:24:51,051 Potremmo creare qualche nuovo ricordo da aggiungere alla tua collezione. 404 00:24:51,190 --> 00:24:52,601 Che ne dici? 405 00:24:53,815 --> 00:24:54,906 Dico che... 406 00:24:55,714 --> 00:24:58,422 Ward sa già che dovrai eliminare May dall'equazione 407 00:24:58,423 --> 00:25:00,348 per avere qualche possibilità... 408 00:25:00,349 --> 00:25:03,642 il che gli dà circa 20 secondi per arrivare da lei prima di te. 409 00:25:41,550 --> 00:25:42,741 Eravamo alleati. 410 00:25:43,327 --> 00:25:44,767 Avevamo dei trascorsi. 411 00:25:45,384 --> 00:25:47,985 Quand'è che hai deciso di gettare tutto al vento? 412 00:25:48,069 --> 00:25:50,286 Non appena ho visto la tua squadra. 413 00:26:15,852 --> 00:26:18,070 Sono vivo solo perché hai bisogno che confermi 414 00:26:18,071 --> 00:26:21,646 il cambio di rotta per il tuo pilota quando ci chiameranno dal quartier generale. 415 00:26:21,647 --> 00:26:23,789 - Sarebbe cosa gradita. - Ma se non lo faccio, 416 00:26:23,790 --> 00:26:26,430 lo S.H.I.E.L.D. farà saltare per aria il velivolo. 417 00:26:26,571 --> 00:26:28,805 E così perderai lo 0-8-4. 418 00:26:29,224 --> 00:26:33,013 - Forse dovrei lasciarglielo fare. - Oh, no, penso che non lo farai. 419 00:26:33,014 --> 00:26:36,509 Mi hai già consegnato il tuo aereo per salvare uno dei tuoi topini di laboratorio. 420 00:26:36,569 --> 00:26:39,676 Se apro la stiva, li perderai tutti. 421 00:26:39,867 --> 00:26:41,783 E tu sei un gran sentimentale. 422 00:26:45,509 --> 00:26:46,985 E' colpa mia. 423 00:26:48,588 --> 00:26:50,356 Avrei dovuto imparare il kung fu. 424 00:26:50,754 --> 00:26:55,729 Già, ma io non avrei mai dovuto spingerti a lavorare sul campo. Non eri pronto. 425 00:26:55,918 --> 00:26:58,041 - Valutare la minaccia era compito mio. - Non eravamo pronti. 426 00:26:58,042 --> 00:27:00,390 Se l'agente May non fosse stata alla cloche tutto questo non sarebbe mai successo. 427 00:27:00,391 --> 00:27:03,179 Avrebbe sfoderato una delle sue mosse da ninja. 428 00:27:03,683 --> 00:27:07,056 L'agente May? No, no, no. E' stata trasferita dall'ufficio amministrazione... 429 00:27:07,058 --> 00:27:10,848 Beh, io l'ho vista fare a pezzi un tizio, perciò... 430 00:27:14,424 --> 00:27:16,411 Avete mai sentito parlare della Cavalleria? 431 00:27:16,496 --> 00:27:17,823 - Sì. - Sì. 432 00:27:17,824 --> 00:27:20,865 All'accademia parlano tutti di... 433 00:27:21,014 --> 00:27:22,981 - Lei fa parte della Cavalleria? - Lei fa parte della Cavalleria? 434 00:27:22,982 --> 00:27:25,862 Ti ho detto di non chiamarmi così. 435 00:27:26,151 --> 00:27:27,455 Non riesco a crederci. 436 00:27:27,456 --> 00:27:28,977 Ora riusciremo di sicuro a andarcene da qui. 437 00:27:28,978 --> 00:27:30,845 E come? 438 00:27:32,560 --> 00:27:34,507 Non possiamo passare dai portelloni. 439 00:27:34,871 --> 00:27:37,495 Sono bloccati, a causa della pressurizzazione della cabina. 440 00:27:38,487 --> 00:27:40,392 Voi due geni non avete idee? 441 00:27:41,687 --> 00:27:44,443 Già, beh, concentrarsi in situazioni intense come questa non è facile. 442 00:27:44,444 --> 00:27:46,416 Ehi. Non andare nel pallone. 443 00:27:46,649 --> 00:27:47,853 Fai un bel respiro. 444 00:27:48,303 --> 00:27:50,780 Non c'è bisogno che trovi una soluzione per tutto il problema. 445 00:27:50,876 --> 00:27:53,295 Basta che ne trovi una parte. Dico bene? 446 00:27:54,244 --> 00:27:55,261 Già. 447 00:27:55,868 --> 00:27:58,309 Come dei pezzi che risolvono un puzzle. 448 00:27:59,469 --> 00:28:01,322 Hai sempre saputo che era un'arma. 449 00:28:01,323 --> 00:28:04,672 Ma voi ci siete arrivati prima di me. Ho dovuto fare la brava. 450 00:28:04,852 --> 00:28:07,997 Sì, Coulson. Per una volta sono davvero un passo avanti a te. 451 00:28:08,149 --> 00:28:10,911 Il mio paese ha commissionato quell'arma decenni fa. 452 00:28:11,573 --> 00:28:15,367 Dopo la caduta dell'Hydra, molti scienziati hanno seguito i loro amici nazisti 453 00:28:15,368 --> 00:28:17,392 per nascondersi in questa parte di mondo. 454 00:28:17,463 --> 00:28:18,796 Ingegneria tedesca. 455 00:28:18,797 --> 00:28:22,297 L'arma era andata perduta durante uno sconto nella giungla. 456 00:28:22,744 --> 00:28:24,769 Con essa metteremo fine alla rivolta dei ribelli 457 00:28:24,770 --> 00:28:26,794 e riusciremo finalmente a stabilizzare il paese. 458 00:28:26,829 --> 00:28:28,883 A controllare il tuo paese vorrai dire. 459 00:28:29,998 --> 00:28:32,546 Se tu stai entro i tuoi confini, io starò entro i miei. 460 00:28:32,547 --> 00:28:34,415 Quei confini stanno scomparendo. 461 00:28:34,556 --> 00:28:36,901 Gli alieni hanno attaccato New York, o l'hai dimenticato? 462 00:28:36,925 --> 00:28:39,936 Non gli frega niente della tua nazionalità. Gli frega solamente se sei d'intralcio. 463 00:28:40,021 --> 00:28:42,329 Dovremmo collaborare, non combattere. 464 00:28:42,372 --> 00:28:44,381 Questa è chiaramente la peggior idea che abbiamo avuto. 465 00:28:44,382 --> 00:28:45,378 Ma potrebbe funzionare. 466 00:28:45,379 --> 00:28:48,672 La Reyes ci ucciderà comunque non appena atterriamo e darà la colpa ai ribelli. 467 00:28:48,673 --> 00:28:51,570 In questo modo possiamo giocarcela. Che è meglio di niente. 468 00:28:51,637 --> 00:28:52,448 Prima cosa da fare? 469 00:28:52,549 --> 00:28:54,492 Non possiamo andare di sopra senza passare dal laboratorio. 470 00:28:54,493 --> 00:28:56,719 Però le porte del laboratorio si possono aprire solo da sopra. 471 00:28:56,720 --> 00:28:59,688 La prima cosa è che siamo legati al portellone della stiva, perciò... 472 00:28:59,845 --> 00:29:01,764 Che cavolo è stato? 473 00:29:02,604 --> 00:29:03,631 Il suo polso. 474 00:29:13,833 --> 00:29:15,087 E adesso? 475 00:29:17,725 --> 00:29:19,688 Quanto tempo è passato? 11 anni? 476 00:29:19,700 --> 00:29:23,433 Arrivasti con lo S.H.I.E.L.D., sicuro di te e circondato da un alone di mistero. 477 00:29:23,479 --> 00:29:25,570 Avevi 100 uomini a disposizione. 478 00:29:25,661 --> 00:29:27,555 - E adesso... - Una squadra scelta con cura. 479 00:29:27,613 --> 00:29:29,807 E sì, sono veramente bravi. 480 00:29:29,808 --> 00:29:32,311 Oh, Phil. Non te ne rendi nemmeno conto. 481 00:29:32,680 --> 00:29:36,315 Il ritrovato ottimismo, gli oggetti da collezione, questa caverna volante, 482 00:29:36,316 --> 00:29:39,380 il fatto che ti sei circondato da agenti e giovani e attraenti... 483 00:29:39,684 --> 00:29:41,642 Stai avendo una crisi di mezza età. 484 00:29:42,308 --> 00:29:45,237 Più una crisi da ritorno dall'aldilà in realtà. 485 00:29:45,350 --> 00:29:48,225 E non menzionerò nemmeno la Corvette rossa. 486 00:29:48,473 --> 00:29:49,656 Si chiama Lola. 487 00:29:49,969 --> 00:29:51,111 Ovviamente. 488 00:29:51,312 --> 00:29:52,569 Sei un caso da manuale. 489 00:29:53,013 --> 00:29:56,554 Hai messo su questa squadra per sentirti utile e necessario. 490 00:29:56,555 --> 00:29:57,825 Non hanno bisogno di me. 491 00:29:58,458 --> 00:29:59,869 Hanno solo bisogno di tempo. 492 00:29:59,951 --> 00:30:02,031 Beh, il tempo non è dalla loro parte. 493 00:30:02,303 --> 00:30:06,321 No, ma tu gli hai dato qualcosa di meglio... un nemico comune. 494 00:30:07,332 --> 00:30:08,827 Okay, siamo sicuri, vero? Siamo tutti sicuri? 495 00:30:08,828 --> 00:30:10,589 - Siamo tutti d'accordo. - Sì, diamoci una mossa. 496 00:30:10,590 --> 00:30:13,401 - Niente ripensamenti e niente panico. - Perché altrimenti... 497 00:30:13,402 --> 00:30:14,893 - Moriamo tutti. - Lo sappiamo. 498 00:30:14,894 --> 00:30:15,980 Già. 499 00:30:16,479 --> 00:30:17,511 Okay... 500 00:30:20,136 --> 00:30:21,589 Ma quanto parlate? 501 00:30:32,367 --> 00:30:34,843 No, no, no! E' esattamente quello che vogliono. 502 00:31:05,390 --> 00:31:07,720 S.H.I.E.L.D. 6-1-6, vi vediamo sul radar. 503 00:31:07,721 --> 00:31:10,967 Richiedo conferma cambio rotta, passo. 504 00:31:12,696 --> 00:31:16,505 Rispondi o scopriranno com'è farsi un volo da 9.000 metri. 505 00:31:16,687 --> 00:31:18,315 Agent Coulson, mi riceve? 506 00:31:18,746 --> 00:31:21,993 Rotta confermata. Siete autorizzati a dirigervi alla Fionda. 507 00:31:29,993 --> 00:31:31,078 Agent Coulson? 508 00:31:31,258 --> 00:31:32,681 Va tutto bene lassù? 509 00:31:32,788 --> 00:31:35,620 Abbiamo saputo che avete avuto dei problemini a terra. 510 00:31:36,037 --> 00:31:37,406 Sì, stiamo tutti bene. 511 00:31:39,200 --> 00:31:41,742 Da qui in poi sarà una passeggiata. 512 00:31:42,571 --> 00:31:45,741 Simmons, dimenticati quello che ho detto prima. 513 00:31:46,718 --> 00:31:49,545 E' questo il momento in cui ci pentiremo. 514 00:32:16,105 --> 00:32:18,751 Ha funzionato. L'abbassamento della pressione nella cabina ha sbloccato i portelloni. 515 00:32:18,752 --> 00:32:20,912 Dei soldati mi occupo io. Voi pensate allo 0-8-4. 516 00:32:20,913 --> 00:32:22,086 E Coulson? 517 00:32:22,395 --> 00:32:24,267 Speriamo sappia cavarsela da solo. 518 00:32:31,483 --> 00:32:32,803 State indietro! 519 00:32:46,719 --> 00:32:49,244 Ora andate! Trovate lo 0-8-4! 520 00:32:57,685 --> 00:32:58,701 Aiuto! 521 00:33:07,348 --> 00:33:09,759 - Coulson! - Presa! 522 00:33:12,564 --> 00:33:14,051 Resisti! 523 00:33:16,576 --> 00:33:17,618 Va tutto bene. 524 00:33:24,863 --> 00:33:28,065 - Fitz! - L'abbiamo preso! Tiraci dentro! 525 00:33:28,320 --> 00:33:29,898 Ora vi tiro dentro! 526 00:33:34,862 --> 00:33:37,108 Ma che fai? Ci serve il tuo aiuto! 527 00:33:37,197 --> 00:33:38,217 Fidati di me! 528 00:33:49,819 --> 00:33:52,908 Non vorrei che scoprissi com'è fare un volo di 9.000 metri. 529 00:34:36,315 --> 00:34:37,817 Sgancialo! 530 00:34:43,366 --> 00:34:45,339 - Scusa! - Resisti! 531 00:34:51,194 --> 00:34:52,642 Resisti! 532 00:35:28,157 --> 00:35:30,232 Ho letto la brochure sulla sicurezza. 533 00:35:30,325 --> 00:35:32,247 Mi sa che potresti essere la prima che l'ha fatto. 534 00:35:34,212 --> 00:35:36,256 Non c'era altro modo per entrare, eh? 535 00:35:37,411 --> 00:35:40,175 Avevo appena iniziato ad affezionarmi a questo posto. 536 00:35:43,679 --> 00:35:46,195 Lo 0-8-4 si sta raffreddando ed è stabile. 537 00:35:46,415 --> 00:35:50,892 Ma dovremmo chiamare il quartier generale e raggiungere il prima possibile la Fionda. 538 00:35:55,676 --> 00:35:57,441 Te l'avevo detto che sono bravi. 539 00:36:09,747 --> 00:36:11,697 LA FIONDA UBICAZIONE: SEGRETA 540 00:36:22,884 --> 00:36:25,838 Neanche un graffio. Ma il tuo aereo è da rottamare. 541 00:36:25,839 --> 00:36:28,139 Spero che l'assicurazione dello S.H.I.E.L.D. copra i dirottamenti. 542 00:36:28,140 --> 00:36:30,721 Certo. Sotto "spese accessorie". 543 00:36:31,775 --> 00:36:33,936 In cosa mi sto facendo coinvolgere esattamente? 544 00:36:34,302 --> 00:36:35,483 Come ti ho già detto... 545 00:36:35,537 --> 00:36:38,046 un posto in prima fila per lo spettacolo più strano della Terra. 546 00:36:38,047 --> 00:36:41,027 Già, ma non mi aspettavo che lo spettacolo diventasse così strano così in fretta. 547 00:36:41,028 --> 00:36:45,362 - E tutto per un oggetto che distruggerete. - La Fionda fa parte del protocollo. 548 00:36:45,363 --> 00:36:46,896 Un'arma come lo 0-8-4 è troppo pericolosa 549 00:36:46,897 --> 00:36:49,012 per essere posseduta da una persona o da una nazione. 550 00:36:49,013 --> 00:36:51,459 Ci sarebbe sempre gente come Reyes che cerca di impossessarsene. 551 00:36:51,510 --> 00:36:53,420 A proposito, com'è la storia con la Reyes? 552 00:36:53,445 --> 00:36:55,700 E' stata portata in una struttura di detenzione dello S.H.I.E.L.D. 553 00:36:55,768 --> 00:36:59,487 Immagino che il governo peruviano negozierà il suo rilascio. 554 00:36:59,627 --> 00:37:01,134 Probabilmente non passerà molto tempo in prigione. 555 00:37:01,135 --> 00:37:03,568 No, intendevo com'è la storia tra te e la Reyes? 556 00:37:03,569 --> 00:37:06,150 In passato siete stati insieme, dico bene? 557 00:37:07,754 --> 00:37:09,667 Questa è un'informazione riservata. 558 00:37:11,373 --> 00:37:14,572 A quanto pare Skye potrebbe finire a fare molto più che la consulente... 559 00:37:14,573 --> 00:37:16,104 nonostante le nostre riserve. 560 00:37:18,985 --> 00:37:21,208 Potrebbe diventare una risorsa preziosa... 561 00:37:21,606 --> 00:37:23,048 con un po' di duro lavoro. 562 00:37:24,259 --> 00:37:26,733 Beh, se vuole essere un agente operativo... 563 00:37:26,734 --> 00:37:31,781 le servirà un ufficiale sovrintendente. Che sia disciplinato... oltre che bravo. 564 00:37:36,800 --> 00:37:37,820 Va bene. 565 00:37:39,012 --> 00:37:40,093 Lo farò io. 566 00:37:43,740 --> 00:37:48,375 Giusto per chiarire, stavi... parlando di me, vero? 567 00:37:49,558 --> 00:37:51,137 Abbiamo distrutto un aereo. 568 00:37:51,165 --> 00:37:53,440 Ho fatto una nuova esperienza. Beccati questa, professor Vaughn. 569 00:37:53,441 --> 00:37:56,996 Tu hai fatto una nuova esperienza Ma è stata nuova per tutti quanti. 570 00:37:57,623 --> 00:37:58,847 Sono contenti. 571 00:37:58,980 --> 00:38:01,657 Ehi, forza ragazzi, questa non potete perdervela. 572 00:38:05,053 --> 00:38:08,058 Dunque, impiegherà circa 180 giorni per raggiungere il sole. 573 00:38:08,059 --> 00:38:10,012 Sì, ovviamente ci avrebbe messo molto meno 574 00:38:10,013 --> 00:38:13,145 se avessero usato delle APU a idrogeno, ma loro si divertono così. 575 00:38:13,146 --> 00:38:15,055 Quante ve ne siete bevute? 576 00:38:15,237 --> 00:38:16,258 Sk... 577 00:38:16,501 --> 00:38:20,649 Skie, quando si è sul campo, è importante rilassarsi ogni tanto. 578 00:38:20,650 --> 00:38:23,620 Già, già, specialmente dopo una giornataccia in cui per poco non ci restiamo secchi tutti. 579 00:38:23,621 --> 00:38:28,004 Cosa che non accade ogni giorno, giusto? E' un'anomalia... un'irregolarità. 580 00:38:28,153 --> 00:38:30,163 Non... la norma. 581 00:38:30,164 --> 00:38:34,384 A proposito di "non la norma", chi ha avuto l'idea di fare un buco nell'aereo? 582 00:38:37,481 --> 00:38:40,977 May ha detto che i portelloni erano bloccati dalla pressurizzazione, così ho pensato... 583 00:38:40,978 --> 00:38:44,301 Così abbiamo pensato che fosse l'unico modo per sboccarli. 584 00:38:45,316 --> 00:38:46,997 E' stata un'idea di tutti, signore. 585 00:38:47,015 --> 00:38:48,751 Sì, veramente geniale, davvero. 586 00:38:50,229 --> 00:38:51,249 Bel lavoro. 587 00:38:52,087 --> 00:38:54,935 - Tutto pronto per il lancio. - Oh, è ora del lancio. 588 00:38:55,253 --> 00:38:56,472 Lancio... 589 00:38:56,876 --> 00:38:59,106 tra tre... due... 590 00:39:03,049 --> 00:39:05,118 La traiettoria lo porterà oltre il punto di Lagrange, 591 00:39:05,119 --> 00:39:06,574 così non si scontrerà con l'Herschel. 592 00:39:06,575 --> 00:39:08,537 E non ci sono state espulsioni di massa coronale 593 00:39:08,538 --> 00:39:12,952 - perciò non dovrebbe perdere la telemetria. - Ragazzi, parlate inglese. 594 00:39:25,456 --> 00:39:27,431 MAREA CRESCENTE IN STAND BY 595 00:39:27,466 --> 00:39:30,207 INTENDIAMO INIZIARE SILENZIO RADIO QUAL E' LA TUA SITUAZIONE? 596 00:39:45,211 --> 00:39:48,491 RISPOSTA... SONO DENTRO. 597 00:40:05,891 --> 00:40:06,903 Sul serio? 598 00:40:07,471 --> 00:40:08,827 Sul serio, Coulson? 599 00:40:09,547 --> 00:40:11,061 Sei giorni? 600 00:40:11,429 --> 00:40:13,130 Ti sono bastati solo sei giorni 601 00:40:13,131 --> 00:40:17,822 per distruggere una macchina all'avanguardia completamente rimessa a nuovo? 602 00:40:18,099 --> 00:40:19,975 La mia squadra ha agito sotto la mia autorità. 603 00:40:20,010 --> 00:40:22,234 Non venire a parlare di autorità con me. 604 00:40:22,543 --> 00:40:25,910 Lo sai quanto costa questo aereo? 605 00:40:26,355 --> 00:40:27,497 Ha anche il bar. 606 00:40:28,753 --> 00:40:30,596 Un bel bar. 607 00:40:31,911 --> 00:40:33,896 Viene a parlare di autorità con me. 608 00:40:33,931 --> 00:40:38,065 Io ho l'autorità di degradarti e rispedirti in un camper. 609 00:40:38,166 --> 00:40:39,270 Ne sono consapevole, signore. 610 00:40:39,305 --> 00:40:42,705 Voglio che torni a essere come quando te l'abbiamo dato. 611 00:40:42,740 --> 00:40:46,100 Perciò evita che Fitz-Simmons si mettano a fare modifiche tipo aggiungere... 612 00:40:46,295 --> 00:40:47,886 un cavolo di acquario. 613 00:40:48,298 --> 00:40:49,357 Sissignore. 614 00:40:51,572 --> 00:40:52,909 E la ragazza nuova? 615 00:40:53,271 --> 00:40:54,491 E' un rischio. 616 00:40:54,684 --> 00:40:55,823 Lo so, signore. 617 00:40:56,227 --> 00:40:57,821 Lo sai, signore? 618 00:41:00,059 --> 00:41:01,297 Come sta Lola? 619 00:41:01,670 --> 00:41:04,068 Bene, signore. Grazie per avermelo chiesto. 620 00:41:04,103 --> 00:41:06,189 Viene a parlare di autorità con me. 621 00:41:10,075 --> 00:41:11,944 Sì, niente acquario. 622 00:41:13,218 --> 00:41:17,229 traduzione: criz91, malkavian, SB revisione: superbiagi 623 00:41:17,264 --> 00:41:22,188 www.subsfactory.it