1
00:00:01,919 --> 00:00:08,133
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S01E02 - 0-8-4
2
00:00:15,801 --> 00:00:19,700
S.H.I.E.L.D. 6-1-6, uw koers is bevestigd.
U heeft direct toegang tot De Katapult.
3
00:00:20,839 --> 00:00:25,116
Agent Coulson, is alles in orde daarboven?
We hoorde dat jullie een klein oponthoud hadden.
4
00:00:25,945 --> 00:00:29,422
Ja, alles is in orde.
Van nu af aan is het alleen maar blauwe lucht.
5
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
6
00:00:40,451 --> 00:00:41,651
Hou vast.
7
00:00:41,751 --> 00:00:44,794
Vertaling: CptChaos, Dream & Rickth64
Controle: Xandecs
8
00:00:49,925 --> 00:00:54,889
19 UUR EERDER
9
00:01:04,948 --> 00:01:08,379
Niet stiekem mee rijden, oké?
Dat is mijn huis.
10
00:01:12,612 --> 00:01:14,535
Waar bedenken ze deze dingen?
11
00:01:20,511 --> 00:01:22,129
Die meid is ongeschikt als een S.H.I.E.L.D. agent.
12
00:01:22,230 --> 00:01:25,636
Mee eens.
Daarom gaat ze ook mee als een adviseur.
13
00:01:26,489 --> 00:01:29,423
S.H.I.E.L.D. doet dat vaker.
Technisch gezien is Stark ook een adviseur.
14
00:01:29,528 --> 00:01:32,826
Technisch gezien is Skye een lid van Rising Tide.
Ze hackte onze RSA toepassing...
15
00:01:32,961 --> 00:01:35,328
Twee keer. Met een laptop.
16
00:01:35,763 --> 00:01:38,702
Bedenk wat ze kan doen met onze middelen.
- Dat doe ik.
17
00:01:38,802 --> 00:01:40,908
Dat is precies wat ik bedenk tijdens deze frons.
18
00:01:41,403 --> 00:01:44,186
Je bracht me binnen voor de risicobeoordeling.
Zij is een risico.
19
00:01:46,047 --> 00:01:48,731
Ze denkt niet als ons.
- Precies.
20
00:01:52,607 --> 00:01:55,752
Agent Coulson vertelde ons het nieuws.
Wat een leuke verrassing.
21
00:01:56,283 --> 00:01:58,451
Of niet, Fitz?
Nee, het is geweldig.
22
00:01:58,585 --> 00:02:01,964
Je zal we erg opgewonden zijn.
- Eerste schooldag.
23
00:02:07,692 --> 00:02:11,295
We hebben twee kinderen die niet geschikt zijn
om te vechten, jij voegt er een derde aan toe?
24
00:02:11,430 --> 00:02:14,032
Fitz en Simmons zijn tenminste
getrainde S.H.I.E.L.D. wetenschappers.
25
00:02:14,166 --> 00:02:17,436
Maar Skye?
Je zei dat dit een gekozen team was.
26
00:02:17,570 --> 00:02:20,468
Bijeen gebracht om aan nieuwe zaken te werken,
mensen te beschermen.
27
00:02:20,639 --> 00:02:22,430
Ik zie niet in hoe een hacker laten meelopen...
28
00:02:22,530 --> 00:02:24,894
Ik zoek een bezwaar
die ik zelf nog niet bedacht had.
29
00:02:26,144 --> 00:02:28,580
Ik beslis dit.
Maar je frons zal worden opgeschreven.
30
00:02:28,680 --> 00:02:32,068
We zijn ingeroepen om een 0-8-4 te onderzoeken.
We weten allemaal wat dat betekent.
31
00:02:32,207 --> 00:02:35,076
Ja, dat klopt.
Het betekent dat we niet weten wat het is.
32
00:02:37,402 --> 00:02:41,976
Officieel is het een luchtmobiele commandopost.
Maar wij noemen het 'De Bus'.
33
00:02:42,849 --> 00:02:45,084
Wij vinden het beter om
steno te gebruiken als we op pad zijn.
34
00:02:45,559 --> 00:02:47,254
Alles moet nu eenmaal zo, weet je...
35
00:02:47,354 --> 00:02:49,921
vanwege het gevaar.
- Ik ben hier vaker geweest.
36
00:02:50,156 --> 00:02:53,762
Maar toen zag ik niet veel vanwege de zak die
Agent Ward over mijn hoofd had gedaan.
37
00:02:54,427 --> 00:02:56,843
Waarvoor nog onze verontschuldigingen.
Water?
38
00:02:57,196 --> 00:02:59,398
De wielen gaan los in twee minuten.
Opbergen of verliezen.
39
00:02:59,498 --> 00:03:01,433
Wat betekent dat?
- Je kan nu niet meer terug.
40
00:03:01,788 --> 00:03:05,231
Laten we een bed voor onze gast vinden.
- Er is nog een over, direct naast die van mij.
41
00:03:09,541 --> 00:03:11,220
Sorry. Je kan...
42
00:03:15,046 --> 00:03:17,515
Ik weet dat we niet echt...
- Deze wil je waarschijnlijk wel lezen.
43
00:03:17,615 --> 00:03:19,316
Dit is geen normaal vliegtuig.
44
00:03:20,785 --> 00:03:23,441
Dat kan je wel zeggen.
- Wat zeggen?
45
00:03:24,561 --> 00:03:25,761
Mooi vervoersmiddel.
46
00:03:26,034 --> 00:03:27,799
Ik heb wel wat welwillendheid verdient
van directeur Fury...
47
00:03:27,900 --> 00:03:30,579
toen ik werd getroffen voor de slag om New York.
- Je bent geraakt door een kogel?
48
00:03:30,830 --> 00:03:32,030
Soort van.
49
00:03:32,131 --> 00:03:34,814
Een Asgardian stak me door het hart
met een Chitauri staf.
50
00:03:35,567 --> 00:03:36,969
Het effect was vergelijkbaar.
51
00:03:37,069 --> 00:03:39,270
Heb een paar week verlof
en dit vliegtuig gekregen.
52
00:03:39,714 --> 00:03:43,559
Heb het volledig gerenoveerd, vanaf de balken.
kosten noch moeite bespaard.
53
00:03:43,659 --> 00:03:45,776
Agent Ward zei al dat
ze je naar Tahiti hadden gestuurd.
54
00:03:45,876 --> 00:03:48,785
Het is een magische plek.
- Dat zei je al.
55
00:03:49,525 --> 00:03:52,084
hier.
Gebruik een onderzetter.
56
00:03:54,986 --> 00:03:56,186
Riemen vast.
57
00:03:56,530 --> 00:03:59,885
Ik weet niet eens waar we heen gaan.
- Peru. daar is de 0-8-4 gezien.
58
00:03:59,985 --> 00:04:02,675
En een 0-8-4 is...?
- Een object van onbekende afkomst.
59
00:04:03,227 --> 00:04:04,694
Een beetje zoals jij.
60
00:04:04,794 --> 00:04:07,881
Het team gaat erop af, bekijkt of hij bruikbaar is
of dat het een gevaar is.
61
00:04:08,711 --> 00:04:11,769
De laatste was best wel interessant.
- En wat was het de laatste keer?
62
00:04:12,889 --> 00:04:14,089
Een hamer.
63
00:05:01,597 --> 00:05:03,069
Veertig meter terug waren er bandensporen.
64
00:05:03,169 --> 00:05:05,860
Ik controleer ze met de wagens van de opgraving.
Om zeker te weten dat we alleen zijn.
65
00:05:06,252 --> 00:05:09,463
We staan te veel in het open hier.
Ik zoek een plek om te parkeren.
66
00:05:12,358 --> 00:05:14,893
Wat zou ik graag een kapucijnaap willen zien.
67
00:05:15,610 --> 00:05:17,329
Misschien zelfs een geelstaartwolaap.
68
00:05:17,429 --> 00:05:22,020
Weet je, Peru heeft 32 verschillende soorten apen.
- Ja en ongeveer 200 soorten slangen.
69
00:05:22,201 --> 00:05:24,636
De bos adder heeft fascinerend gif.
70
00:05:24,736 --> 00:05:27,371
Het is neurotoxisch, proteolytische,
en hemolytische.
71
00:05:29,241 --> 00:05:30,475
Dat is fascinerend.
72
00:05:33,936 --> 00:05:39,249
Ik maak me meer zorgen om, aardbevingen, malaria...
Er is geen vaccin voor knokkelkoorts.
73
00:05:41,299 --> 00:05:42,519
Kijk dit toch eens.
74
00:05:48,394 --> 00:05:51,136
We moeten de mensen die hier wonen
waarschuwen als de 0-8-4 gevaarlijk is.
75
00:05:51,261 --> 00:05:54,397
Ze hebben al te maken met anti-mijnbouw rebellen
en guerrillastrijders van het lichtend pad.
76
00:05:54,497 --> 00:05:55,664
Ik kan iets online zetten.
77
00:05:55,764 --> 00:05:58,243
Herinner je de paniek die er was toen de
antimaterie meteoor neer kwam...
78
00:05:58,343 --> 00:06:01,171
vlak voor de kust van Miami
en bijna de stad verslond?
79
00:06:02,005 --> 00:06:05,072
Precies. Omdat we het stil en ingesloten hielden.
80
00:06:06,158 --> 00:06:07,358
Wat doe ik hier dan?
81
00:06:07,859 --> 00:06:09,960
Als het wel uitkomt, heb ik je misschien nodig
om een soort afleiding te creëren...
82
00:06:10,060 --> 00:06:13,639
om de mensen op het verkeerde spoor te zetten.
- Dus alles waar ik tegen ben.
83
00:06:18,092 --> 00:06:22,158
Goedemorgen, Professor.
Ik ben agent Coulson van S.H.I.E.L.D.
84
00:06:22,823 --> 00:06:24,758
Ik heb begrepen dat u een
interessante ontdekking hebt gedaan.
85
00:06:24,858 --> 00:06:30,030
Ik weet niet hoe ik dit moet uitleggen.
Deze tempel is minstens 500 jaar oud.
86
00:06:30,130 --> 00:06:31,916
Het is gevuld met pre-Inca kunstvoorwerpen.
87
00:06:33,000 --> 00:06:37,202
Een van hen is onmogelijk
en misschien wel gevaarlijk.
88
00:06:37,304 --> 00:06:39,153
Daarom zijn wij hier.
89
00:06:43,129 --> 00:06:44,377
Pas op.
90
00:06:49,749 --> 00:06:51,097
Precies zoals we hem vonden.
91
00:06:53,397 --> 00:06:56,687
Wie weet hier nog meer van af?
- Alleen het ministerie.
92
00:06:58,135 --> 00:07:00,394
Ik geloof dat zij diegene waren
die contact met jullie zochten.
93
00:07:01,821 --> 00:07:03,688
Ik wil dat u en uw team de opgraving verlaat...
94
00:07:03,788 --> 00:07:06,244
totdat wij de risico's van
dit voorwerp hebben vast gesteld.
95
00:07:11,214 --> 00:07:12,876
Laat de man met rust.
96
00:07:18,221 --> 00:07:20,201
Nu. Voor u eigen veiligheid.
97
00:07:21,404 --> 00:07:24,247
Niets over dit waar dan ook.
Ongelofelijk.
98
00:07:24,723 --> 00:07:27,579
Ik heb alle het data verkeer bekeken.
Wat hebben we hier?
99
00:07:29,520 --> 00:07:31,821
Voorzichtig. Ik zou dat niet doen.
100
00:07:32,241 --> 00:07:34,158
De plaatsing van het object in een
fossielrijke rotsformaties...
101
00:07:34,258 --> 00:07:36,373
suggereert dat het hier ten minste 1500 jaar ligt.
102
00:07:36,473 --> 00:07:38,861
Dat dateert van vóór deze tempel.
Met een millennium.
103
00:07:39,644 --> 00:07:43,943
Misschien is het buitenaards.
- Maar de vorm en vakmanschap lijkt het wel Duits.
104
00:07:49,000 --> 00:07:50,691
Banden komen overeen met de vrachtwagens.
105
00:07:51,608 --> 00:07:52,908
Waar is je heupwapen?
106
00:07:53,008 --> 00:07:56,775
Als ik een pistool nodig ben, pak ik er wel een.
- Ik vergat even dat je van 'De cavalerie' was.
107
00:07:59,080 --> 00:08:01,682
Zeg dat nooit weer tegen me.
- Verontschuldigingen.
108
00:08:02,794 --> 00:08:07,888
Ik heb de verhalen gehoord,
wat er gebeurde in Bahrein, over jouw acties.
109
00:08:09,020 --> 00:08:11,697
Weet je, het was slim van Coulson
om je uit je pensioen te halen.
110
00:08:12,320 --> 00:08:14,938
Het is fijn om een vriend te hebben
die je kan vertrouwen.
111
00:08:38,524 --> 00:08:40,163
We hadden meer wapens moeten pakken.
112
00:08:58,619 --> 00:08:59,919
Meneer?
- Vertel.
113
00:09:00,187 --> 00:09:03,112
We hebben een situatie.
- Veel rebellen in deze omgeving.
114
00:09:03,464 --> 00:09:06,849
Niet genoeg kogels.
Blijf werken. Ik ben onderweg.
115
00:09:13,060 --> 00:09:19,403
Goedemorgen. Ik ben agent Coulson.
Wij zijn hier voor de internationale veiligheid.
116
00:09:25,027 --> 00:09:27,530
Zou je het erg vinden?
- Na jou.
117
00:09:37,723 --> 00:09:39,691
En nu een fatsoenlijke welkom.
118
00:09:42,976 --> 00:09:45,597
Commandant, een promotie.
Gefeliciteerd.
119
00:09:46,287 --> 00:09:47,768
Drie jaar geleden al.
Maar bedankt.
120
00:09:47,888 --> 00:09:52,442
Agent Melinda May, agent Grant Ward,
dit is commandant Camilla Reyes.
121
00:09:52,759 --> 00:09:56,628
Ze is van de militaire politie van Peru.
We hebben vroeger samen gewerkt.
122
00:09:59,032 --> 00:10:00,600
Laat het team weten dat alles goed is.
123
00:10:01,221 --> 00:10:03,558
Ik weet dat je een vreemd voorwerp hebt gevonden
op Peruviaans grondgebied.
124
00:10:03,904 --> 00:10:05,543
We moeten maar eens praten, hoe te handelen.
125
00:10:05,643 --> 00:10:09,307
Natuurlijk. Maar een 0-8-4 gaat
boven alle nationale claims.
126
00:10:10,129 --> 00:10:12,345
Je ziet er goed uit.
- Ja, ik train een beetje.
127
00:10:13,373 --> 00:10:14,838
Kom, dan laat ik je wat zien.
128
00:10:17,116 --> 00:10:19,769
Zie je dit ook? Het leeft.
129
00:10:21,106 --> 00:10:23,887
Wat, levend leeft?
- Het heeft een werkende krachtbron.
130
00:10:24,077 --> 00:10:27,224
Sleepy vangt radionucliden op maar ze komen
niet overeen met een van de bekende isotoop.
131
00:10:27,402 --> 00:10:30,695
Ik krijg tijdelijke overeenkomsten, maar zelfs dan
lijken ze te verschuiven, is dat wel mogelijk?
132
00:10:30,795 --> 00:10:35,132
Afhankelijk van de verschuiving van
het tijdelijke radio spul.
133
00:10:37,000 --> 00:10:38,435
Dat is helemaal raar, toch?
134
00:10:40,069 --> 00:10:42,042
Ik ga Coulson maar eens opzoeken.
135
00:10:44,010 --> 00:10:45,799
We hebben bezoek.
Nationale politie.
136
00:10:46,009 --> 00:10:47,277
Wat?
- Waarom zijn zij hier?
137
00:10:47,377 --> 00:10:49,620
Ze hebben van dit voorwerp gehoord.
Ze willen het waarschijnlijk beschermen.
138
00:10:50,013 --> 00:10:51,693
In deze omgeving komen veel
opstanden van rebellen voor.
139
00:10:51,814 --> 00:10:54,966
Ja, de mensen vechten
tegen het mijnbouw-beleid van de overheid.
140
00:10:55,147 --> 00:10:58,241
Best wel tof.
- Ja, best wel tof, al dat geweld.
141
00:10:58,981 --> 00:11:01,090
Dat is niet wat ik bedoel.
- Nee, dat is wat je typt.
142
00:11:01,190 --> 00:11:05,433
In je bus, alleen. Waar je veilig bent.
Hoe lang nog?
143
00:11:05,694 --> 00:11:07,108
Waarom die haast?
- Zijn we in gevaar?
144
00:11:07,228 --> 00:11:08,468
Niet als ieder zijn werk goed doet.
145
00:11:09,398 --> 00:11:10,831
Wat is die van jou eigenlijk?
146
00:11:12,600 --> 00:11:17,495
De cacao komt uit een geheime vallei in Peru.
Zeer speciaal. De beste chocolade in de wereld.
147
00:11:18,829 --> 00:11:21,625
Het kan wel wat suiker gebruiken.
- Amerikanen.
148
00:11:22,310 --> 00:11:24,635
Je kent me, Camilla.
Ik ben een eenvoudige jongen.
149
00:11:24,912 --> 00:11:28,920
Je laatste missie hier was dat anders niet.
- Ik had geweldige hulp.
150
00:11:30,117 --> 00:11:32,652
Er is geen mogelijkheid dat we het
apparaat kunnen houden, of wel?
151
00:11:32,752 --> 00:11:36,723
Het is niet aan mij om te geven, maar ik denk
dat we dit respectvol kunnen oplossen...
152
00:11:36,823 --> 00:11:37,990
op een manier dat jouw reger...
153
00:11:39,793 --> 00:11:41,764
Rebellen.
- Blijf dichtbij me. Achter me.
154
00:11:46,982 --> 00:11:49,351
Klink alsof ze met de rebellen te maken hebben.
Laten we gaan.
155
00:11:51,313 --> 00:11:52,908
Ze komen voor dat.
In beweging.
156
00:11:57,077 --> 00:11:58,526
Het maakt niet uit.
- Wel voor mij.
157
00:11:58,646 --> 00:12:00,178
Laat ons dit toch doen.
158
00:12:00,278 --> 00:12:02,180
We hebben een beschermingsdoos nodig
voor de 0-8-4.
159
00:12:02,280 --> 00:12:05,651
Daar is geen tijd voor.
- Maar het heeft een wisselende krachtbron.
160
00:12:05,751 --> 00:12:07,284
Frequentie ver boven de tien exahertz.
161
00:12:09,655 --> 00:12:12,312
Sorry. Les over de wetenschap is voorbij.
162
00:12:17,161 --> 00:12:20,311
Trok je dat ding nu zomaar uit de muur?
Wat mankeert jou?
163
00:12:20,532 --> 00:12:24,906
Besef je wel dat we niet weten hoeveel
foton emissie hier uit komen. Goed.
164
00:12:25,006 --> 00:12:26,803
We weten niet wat er gebeurt
als het opgewonden raakt.
165
00:12:26,945 --> 00:12:28,861
Blijf dichtbij.
- Fitz, schiet op.
166
00:12:35,649 --> 00:12:36,849
Kom mee.
167
00:12:41,168 --> 00:12:43,994
Trek je mannen terug,
anders redden we de landingsbaan niet.
168
00:12:44,094 --> 00:12:45,424
We pakken jouw auto.
169
00:12:56,331 --> 00:12:57,531
Ga terug.
170
00:13:02,220 --> 00:13:03,467
Zeg dat ze moeten bukken.
171
00:13:15,927 --> 00:13:17,149
Naar mijn auto.
172
00:13:25,735 --> 00:13:28,623
Instappen.
- Schiet op.
173
00:13:28,723 --> 00:13:30,968
Dat is nog eens 'n goed idee.
174
00:13:32,272 --> 00:13:34,002
Na jou.
- Nee, na jou.
175
00:13:49,384 --> 00:13:53,641
Coulson zit veilig bij de PMP.
Neem de zuidelijke route naar 't vliegveld.
176
00:13:59,462 --> 00:14:01,796
Rustig aan.
- Grapje zeker?
177
00:14:01,896 --> 00:14:06,106
Ward, we hebben 'n energiestructuur aan boord
die oververhit kan raken.
178
00:14:06,206 --> 00:14:07,641
Ik kan 'n raampje opendoen.
179
00:14:09,818 --> 00:14:13,650
Blijf van dat raam af.
- Wees stil en blijf gebukt.
180
00:14:14,275 --> 00:14:15,894
Ga linksaf bij 't ravijn.
181
00:14:20,613 --> 00:14:22,369
Maar Ward...
- Stil.
182
00:14:27,407 --> 00:14:30,116
Hoe snel kun je opstijgen?
- Snel.
183
00:14:38,916 --> 00:14:40,626
Vrachtdeur.
- Mee bezig.
184
00:14:42,329 --> 00:14:44,916
Wat doe je nou?
Coulson is nog buiten.
185
00:14:45,664 --> 00:14:47,757
Weg daar.
Je loopt in hun zicht.
186
00:15:06,619 --> 00:15:09,601
Dat was op 't randje, meneer.
- Ik wilde niemand achterlaten.
187
00:15:09,701 --> 00:15:14,360
Wat mis ik m'n busje toch.
- Wat was 't probleem?
188
00:15:15,398 --> 00:15:16,836
Zoals ik eerder al zei...
189
00:15:16,936 --> 00:15:20,758
heeft dit apparaat 'n hoogfrequente,
fluctuerende submaterie-compressie.
190
00:15:21,558 --> 00:15:22,767
Engels alsjeblieft.
191
00:15:22,867 --> 00:15:26,530
De 0-8-4 wordt aangedreven
door Tesseract-technologie.
192
00:15:26,743 --> 00:15:29,131
HYDRA. Tweede Wereldoorlog.
Captain America.
193
00:15:29,231 --> 00:15:31,750
Het zit vol met dodelijke gammastraling.
194
00:15:32,331 --> 00:15:34,412
Gammastraling.
Is 't nucleair?
195
00:15:34,717 --> 00:15:38,271
Nee, veel en veel erger.
196
00:15:56,154 --> 00:15:58,154
En de 0-8-4 is in jullie bezit?
197
00:15:58,628 --> 00:16:03,120
We hebben 'm aan boord
en hij bevat Tesseract-brandstof. Dat dus.
198
00:16:03,716 --> 00:16:07,321
Begrepen. Jullie worden begeleid
door verboden luchtruim.
199
00:16:07,523 --> 00:16:08,800
Goede reis.
200
00:16:09,284 --> 00:16:12,861
Topsnelheid gaat voorop.
Dat is wel duidelijk.
201
00:16:14,844 --> 00:16:18,113
Je wilde liever geen gevecht zien.
Mijn excuses.
202
00:16:21,217 --> 00:16:23,232
Heb je nog iets nodig...
203
00:16:23,332 --> 00:16:26,648
voor ik even naar dat kwaadaardige apparaat
in ons vrachtruim ga kijken?
204
00:16:30,504 --> 00:16:31,712
Het was gezellig.
205
00:16:41,442 --> 00:16:44,226
Geen zorgen.
Het apparaat is stabiel.
206
00:16:44,470 --> 00:16:49,842
Hij kan dan wel iedere minuut exploderen,
vooral als erop geschoten wordt...
207
00:16:49,942 --> 00:16:54,358
maar deze dingen gebeuren
zo nu en dan tijdens veldwerk.
208
00:16:54,458 --> 00:16:57,999
In het begin is het onprettig
en heb je spijt dat je 't lab verlaten hebt.
209
00:16:58,099 --> 00:17:02,050
Ben je gestoord? Ik heb je
precies uitgelegd wat ik bedoel...
210
00:17:02,150 --> 00:17:05,486
in dat verdomde Engels van je.
- Ik gebruik normale taal.
211
00:17:05,586 --> 00:17:08,986
Woorden als 'bukken', 'rennen'
en 'zou ons kunnen opblazen'.
212
00:17:09,086 --> 00:17:12,123
Nou, gefeliciteerd, agent Ward.
213
00:17:12,223 --> 00:17:15,347
Het is je gelukt om drie woorden
tot een zin te maken.
214
00:17:16,636 --> 00:17:19,433
Iedereen in orde?
- Opgeschud, maar wel in leven.
215
00:17:21,694 --> 00:17:23,030
Bedankt voor de extractie.
216
00:17:23,613 --> 00:17:27,799
We zijn een hoop man verloren.
- De rest brengen we veilig thuis.
217
00:17:28,104 --> 00:17:30,596
Zijn we wel veilig
met dat ding aan boord?
218
00:17:31,210 --> 00:17:34,083
Er is een PMP-vliegveld in Iquitos.
Heel dichtbij.
219
00:17:34,183 --> 00:17:37,323
We zijn met spoed op weg
naar een quarantainevoorziening van SHIELD.
220
00:17:37,582 --> 00:17:40,908
Een veiligere plaats is er niet.
- Meneer, als ik zo vrij mag zijn...
221
00:17:41,152 --> 00:17:45,738
Heeft u iets te drinken in de buurt?
- Boven. Wel comfortabel, dacht ik zo.
222
00:17:47,643 --> 00:17:50,317
Ik verwacht een complete rondleiding.
- Weet ik.
223
00:17:51,117 --> 00:17:53,826
Ik probeer je duidelijk te maken...
- Ik begrijp niks van wat je zegt.
224
00:17:53,926 --> 00:17:55,266
Hebben we een probleem?
225
00:17:57,075 --> 00:17:58,275
Nee, meneer.
226
00:17:58,377 --> 00:18:02,955
We werken aan onze communicatie.
Niet iedereen had 'n vuurgevecht verwacht.
227
00:18:03,537 --> 00:18:06,969
We hebben niemand verloren
en 'n aantal anderen gered.
228
00:18:07,069 --> 00:18:10,133
Prima gedaan, zou ik zeggen.
Anders nog iets?
229
00:18:12,222 --> 00:18:13,428
Ik heb nog een vraagje.
230
00:18:13,528 --> 00:18:17,079
Ik voelde me constant 't groentje
dat er niet bij hoorde, maar ik heb 't gevoel...
231
00:18:17,179 --> 00:18:20,888
dat Ward niet weet wie Fitz of Simmons is,
en zij hebben minder schoten meegemaakt dan ik.
232
00:18:20,988 --> 00:18:25,108
Ik ben geen raketgeleerde,
maar is dit jullie eerste missie samen?
233
00:18:25,208 --> 00:18:27,951
Natuurlijk niet.
Onze tweede.
234
00:18:29,157 --> 00:18:31,906
Ik was jullie eerste? Leuk.
- Vind je dit leuk?
235
00:18:32,006 --> 00:18:33,309
Ik ben doodsbang.
236
00:18:33,409 --> 00:18:37,715
Ik zit er tot mijn nek in,
maar ik ben net zo lang lid van dit team.
237
00:18:37,815 --> 00:18:39,684
Ik kan net zo goed aanvoerder zijn.
238
00:18:43,415 --> 00:18:47,965
Grapje, maar misschien een goed idee,
want zij hebben 't niet zo op elkaar.
239
00:18:48,065 --> 00:18:49,812
Daar gaat het niet om.
240
00:18:49,981 --> 00:18:53,316
Ik ben 'n specialist.
Ik had ze eigenhandig kunnen uitschakelen...
241
00:18:53,416 --> 00:18:56,769
als ik alleen te werk was gegaan,
maar deze agenten waren niet voorbereid...
242
00:18:56,869 --> 00:19:00,169
Alleen te werk?
- Wie ontwerpt je uitrusting, denk je?
243
00:19:00,269 --> 00:19:02,184
Of de polymeren voor je wapens.
244
00:19:02,284 --> 00:19:04,370
Dat doen wij.
- Ga maar 's in je blote reet te werk.
245
00:19:04,470 --> 00:19:07,381
Zie je nou wat ik bedoel?
- Je hebt geen ongelijk.
246
00:19:07,840 --> 00:19:12,524
De kinderziekten moeten er nog uit.
Ward, jij spreekt zes talen.
247
00:19:12,624 --> 00:19:15,677
Simmons, jij hebt twee doctoraten
die ik niet uit kan spreken...
248
00:19:15,777 --> 00:19:18,150
en Fitz, jij bent wel 'n raketgeleerde.
249
00:19:19,320 --> 00:19:20,701
Los het maar op.
250
00:19:25,336 --> 00:19:27,547
Ik ben ook goed in dingen.
251
00:20:03,793 --> 00:20:07,076
Gaan we aan 't werk of...
- Ik heb gezegd...
252
00:20:07,176 --> 00:20:10,181
dat we spijt zouden krijgen
van de keuze voor veldwerk.
253
00:20:10,281 --> 00:20:12,907
Ik had het alleen niet
tijdens de eerste week al verwacht.
254
00:20:16,395 --> 00:20:18,430
Deze naad in de sedimentaire lagen...
255
00:20:18,712 --> 00:20:21,112
wijst op een insmelting van decennia terug.
256
00:20:21,233 --> 00:20:26,713
Dit hier is optische versterking.
Ik denk...
257
00:20:27,660 --> 00:20:31,269
Ik weet vrijwel zeker dat de
Tesseract-energie plasma versterkt...
258
00:20:31,369 --> 00:20:33,174
met een populatie-inversie
van energieniveaus.
259
00:20:33,274 --> 00:20:38,634
Een laser.
- Een straal pure energie. 2 terajoule.
260
00:20:38,734 --> 00:20:43,306
Gelukkig is de versterker niet geactiveerd
toen we 'm scanden met de drones.
261
00:20:43,406 --> 00:20:48,090
Dit is een wapen, met de kracht...
- Om zichzelf vijftien meter in te graven.
262
00:20:48,190 --> 00:20:53,728
Stel je voor wat 't met een mens doet.
- Of een vliegtuig. Bijvoorbeeld.
263
00:20:58,104 --> 00:21:01,421
'Hunger Games'?
- 'Matterhorn'.
264
00:21:01,521 --> 00:21:05,196
Eén van de honderd boeken van m'n SOA
waar ik nu pas tijd voor heb.
265
00:21:06,369 --> 00:21:08,019
SOA, Superieur Opzichthoudend Ambtenaar.
266
00:21:08,135 --> 00:21:09,335
Duidelijk.
267
00:21:09,435 --> 00:21:12,356
Hackers hebben ook hun taal,
maar ik leer die van jou wel.
268
00:21:12,659 --> 00:21:17,607
We zijn verkeerd begonnen.
Mag ik je iets te drinken aanbieden?
269
00:21:21,640 --> 00:21:26,826
Dat ik zei dat de opstand
een goede zaak was...
270
00:21:26,926 --> 00:21:30,949
Denk maar niet dat ik onbewust ben.
Ik bedoelde de tweets.
271
00:21:32,363 --> 00:21:34,612
Wil je het beter of erger maken?
272
00:21:34,712 --> 00:21:38,154
Peruanen zijn voor 't eerst
in decennia samengekomen.
273
00:21:38,254 --> 00:21:42,712
Duizenden onbekenden die samenkomen
voor een gemeenschappelijk idee?
274
00:21:43,000 --> 00:21:44,666
Dat is overweldigend.
275
00:21:45,137 --> 00:21:50,085
Ik wil er niet over beginnen,
want dan kijk je weer zo hatelijk...
276
00:21:50,986 --> 00:21:53,228
maar daar staat The Rising Tide voor.
277
00:21:55,130 --> 00:21:57,810
Gewoonlijk,
heeft één iemand vaak geen oplossing...
278
00:21:58,109 --> 00:22:01,970
maar honderd mensen
met één procent van de oplossing...
279
00:22:02,853 --> 00:22:04,481
Dat moet genoeg zijn.
280
00:22:06,284 --> 00:22:11,477
Ik vind dat mooi.
Puzzelstukjes die samenvallen.
281
00:22:16,978 --> 00:22:19,481
Wij hebben een andere kijk
op de wereld, dat is alles.
282
00:22:22,039 --> 00:22:26,152
Ik ben nooit eerder
in een oorlogsgebied geweest.
283
00:22:26,252 --> 00:22:29,830
Heel raar.
Jij maakt dat zeker vaker mee.
284
00:22:32,644 --> 00:22:34,646
Ben je geraakt?
285
00:22:34,746 --> 00:22:36,492
Slechts geschampt.
Niks ernstigs.
286
00:22:36,592 --> 00:22:41,918
Ben je geraakt toen je ons wilde beschermen?
- Maak je nou geen zorgen.
287
00:22:42,018 --> 00:22:46,150
Geen wonder dat je zo pissig was.
- Ik was niet pissig.
288
00:22:47,058 --> 00:22:51,460
Ik ben getraind als de complete oplossing.
Om variabelen weg te laten.
289
00:22:52,631 --> 00:22:55,328
Vandaag stapelen die zich op.
290
00:22:57,284 --> 00:22:58,484
We keren om.
291
00:22:58,584 --> 00:23:02,607
We vliegen door verboden luchtruim,
dus we moeten een vaste route volgen.
292
00:23:02,707 --> 00:23:07,365
Dit vliegtuig kan zelf prima vliegen,
maar May wil de knuppel zelf vasthouden.
293
00:23:07,713 --> 00:23:10,514
Jij hebt 'n SOA,
May wil de knuppel vasthouden.
294
00:23:10,867 --> 00:23:13,031
Lekker taaltje in dit vliegtuig.
295
00:23:15,087 --> 00:23:17,567
We kunnen elkaar blijkbaar
niet zo goed begrijpen.
296
00:23:20,093 --> 00:23:24,770
Het eerste walkie-talkiehorloge.
1936, Polen.
297
00:23:25,345 --> 00:23:28,700
Ze hebben er maar twintig van gemaakt.
Hij werkt nog altijd.
298
00:23:29,095 --> 00:23:32,066
Ik was vergeten
hoe sentimenteel je kan zijn.
299
00:23:32,784 --> 00:23:34,913
Het romantiseren van de geschiedenis.
300
00:23:36,207 --> 00:23:41,303
Het meeste is vastgeplakt.
Vroeger waren dingen elegant.
301
00:23:41,403 --> 00:23:42,951
Daar ben ik het met je eens.
302
00:23:43,678 --> 00:23:46,647
Met alle veranderingen
die zo snel plaatsvinden...
303
00:23:46,747 --> 00:23:49,940
kan het geen kwaad
om wat aandenkens te hebben.
304
00:23:50,314 --> 00:23:51,827
Zo onthoud ik wat belangrijk is.
305
00:23:51,927 --> 00:23:57,036
Aan vroeger wil ik echt niet meer denken.
Op een paar nachten na dan.
306
00:23:59,406 --> 00:24:01,206
Ik weet waar je mee bezig bent.
307
00:24:01,694 --> 00:24:02,944
Ik denk terug.
308
00:24:04,063 --> 00:24:07,935
Dit vliegtuig is een vooruitgang om te werken,
vergeleken met de camper van vroeger...
309
00:24:08,035 --> 00:24:11,483
toen jij in Cusco zat.
- Veel werk kan ik me niet herinneren.
310
00:24:13,044 --> 00:24:15,518
En vroeger was je ook niet zo direct.
311
00:24:28,426 --> 00:24:29,642
Geef me die fles eens.
312
00:24:30,267 --> 00:24:35,627
Goed dan, Turbo, maar je hebt er nog maar één.
- Ik niet alleen.
313
00:24:42,219 --> 00:24:44,813
We zitten nog wel een paar uur
boven deze wolken.
314
00:24:45,045 --> 00:24:46,995
We kunnen net zo goed plezier maken.
315
00:24:47,755 --> 00:24:51,114
We kunnen nog wat herinneringen maken.
316
00:24:51,214 --> 00:24:52,429
Wat denk je ervan?
317
00:24:53,857 --> 00:24:55,057
Ik denk...
318
00:24:55,734 --> 00:25:00,278
dat Ward al weet dat je May
moet uitschakelen om een kans te maken.
319
00:25:00,378 --> 00:25:03,638
Dat geeft hem zo'n twintig seconden
om haar als eerste te bereiken.
320
00:25:41,458 --> 00:25:44,999
We waren bondgenoten.
We hadden een verleden.
321
00:25:45,409 --> 00:25:47,754
Wanneer heb je besloten
dat zomaar weg te gooien?
322
00:25:48,124 --> 00:25:50,063
Toen ik je team zag.
323
00:26:15,809 --> 00:26:19,889
Je hebt me in leven gelaten,
omdat ik de nieuwe route moet bevestigen...
324
00:26:19,989 --> 00:26:22,926
als het hoofdkwartier zometeen belt.
- Dat zou fijn zijn.
325
00:26:23,752 --> 00:26:26,454
S.H.I.E.L.D. zal het vliegtuig
uit de lucht schieten.
326
00:26:26,554 --> 00:26:28,889
Dan ben je de 0-8-4 kwijt.
327
00:26:28,989 --> 00:26:32,827
Misschien sta ik dat wel toe.
- Nee, ik denk dat de juiste beslissing neemt.
328
00:26:32,927 --> 00:26:36,131
Je gaf me jouw vliegtuig al
voor het leven van een van jouw labratten.
329
00:26:36,231 --> 00:26:39,800
Als ik de laadklep open,
dan verlies je hen allemaal.
330
00:26:39,900 --> 00:26:41,602
En jij bent zo'n sentimentele.
331
00:26:45,172 --> 00:26:48,475
Dit is mijn schuld.
332
00:26:48,575 --> 00:26:50,377
Ik had kungfu moeten leren.
333
00:26:50,477 --> 00:26:53,726
Ja, maar ik hou jou niet moeten dwingen
het veld in te gaan.
334
00:26:53,826 --> 00:26:55,782
Je was er niet klaar voor.
335
00:26:55,882 --> 00:26:57,612
Het was anders mijn taak om
een juiste analyse...
336
00:26:57,719 --> 00:27:00,186
Dit zou niet zijn gebeurd als agent May
niet achter de stuurknuppels zat.
337
00:27:00,306 --> 00:27:02,988
Zij had wat van haar ninja-kunsten laten zien.
338
00:27:04,990 --> 00:27:06,859
Zij is overgeplaatst vanaf de administratie.
339
00:27:06,959 --> 00:27:10,629
Ik heb haar een kerel in elkaar zien slaan...
340
00:27:14,467 --> 00:27:16,400
Heb je gehoord van de cavalerie?
341
00:27:17,802 --> 00:27:22,840
Iedereen op de academie praat over st...
- Zij is de cavalerie?
342
00:27:22,940 --> 00:27:26,010
Ik heb je gezegd mij nooit zo te noemen.
343
00:27:26,110 --> 00:27:28,980
Ik kan het niet geloven.
Dan gaan we hier zeker weg komen.
344
00:27:29,080 --> 00:27:34,718
En hoe komen we hier weg?
- We kunnen niet door de deuren.
345
00:27:34,818 --> 00:27:38,121
Ze zijn dicht gelast, gebonden aan de druklijnen.
346
00:27:38,221 --> 00:27:40,357
Jullie twee genieën weten niets?
347
00:27:41,459 --> 00:27:44,461
Nou, het is moeilijk concentreren
in deze situaties.
348
00:27:44,561 --> 00:27:47,963
Geef niet op.
Haal diep adem.
349
00:27:48,063 --> 00:27:50,566
Jullie hoeven niet de hele oplossing
te bedenken voor de gehele situatie.
350
00:27:50,666 --> 00:27:53,935
Alleen maar een deeltje, toch?
351
00:27:55,572 --> 00:27:57,939
Stukjes die de puzzel oplossen.
352
00:27:59,119 --> 00:28:01,311
Je wist van het begin af aan
dat dit een wapen is.
353
00:28:01,431 --> 00:28:04,346
Maar jij was er eerder.
Ik moest wel poeslief spelen.
354
00:28:05,746 --> 00:28:07,782
Ik was je zowaar een stap voor.
355
00:28:07,882 --> 00:28:11,220
Mijn land heeft dat wapen
decennia terug al opgeëist.
356
00:28:11,320 --> 00:28:14,390
Na de val van Hydra,
hebben veel wetenschappers...
357
00:28:14,510 --> 00:28:17,259
hun Nazi-vrienden gevolgd
om zich hier ergens te verstoppen.
358
00:28:17,359 --> 00:28:18,627
Duitse makelij.
359
00:28:18,727 --> 00:28:22,663
Het wapen was kwijtgeraakt tijdens een strijd
in de jungle, tot vandaag dus.
360
00:28:22,763 --> 00:28:26,967
We willen ermee de rebellen tegenhouden
en stabiliteit in mijn land veiligstellen.
361
00:28:27,067 --> 00:28:28,302
Je bedoelt je land regeren.
362
00:28:29,970 --> 00:28:32,430
Jij blijft binnen jouw grenzen, ik de mijne.
363
00:28:32,550 --> 00:28:34,408
Die grenzen zijn anders wel aan het vervagen.
364
00:28:34,508 --> 00:28:36,576
Buitenaardse wezens zijn al in New York geweest,
weet je nog?
365
00:28:36,676 --> 00:28:39,646
Het boeit ze niet wat voor vlag je hebt.
Het boeit ze alleen wie er in de weg staat.
366
00:28:39,746 --> 00:28:42,315
We zouden moeten samenwerken en niet vechten.
367
00:28:42,415 --> 00:28:45,285
Dat is het slechtste idee tot nu toe.
- Maar het zou kunnen werken.
368
00:28:45,385 --> 00:28:48,622
Reyes doodt ons op het moment dat we landen
en zal de rebellen de schuld geven.
369
00:28:48,722 --> 00:28:52,431
Op deze manier maken we tenminste nog een kans.
Die neem ik. Wat eerst?
370
00:28:52,551 --> 00:28:54,393
We kunnen niet naar boven zonder
het lab in te gaan.
371
00:28:54,493 --> 00:28:56,595
En alleen van boven kunnen we
de labdeuren open doen.
372
00:28:56,695 --> 00:28:59,830
Probleem is dat we vastzitten aan de laadklep,
tenzij jij kan...
373
00:28:59,950 --> 00:29:03,868
Wat was dat?
- Haar pols.
374
00:29:13,845 --> 00:29:15,178
Wat komt hierna?
375
00:29:17,315 --> 00:29:19,751
Was het nu alweer elf jaar geleden?
376
00:29:19,851 --> 00:29:22,186
Jij kwam S.H.I.E.L.D. binnen
met zoveel vertrouwen...
377
00:29:22,286 --> 00:29:25,355
en zo mysterieus.
Je had 100 man beschikbaar.
378
00:29:25,455 --> 00:29:27,467
En nu...
- Een eigenhandig gekozen team.
379
00:29:27,587 --> 00:29:32,529
En ja, zo goed zijn ze.
- Je hebt het niet eens door.
380
00:29:32,629 --> 00:29:36,366
Je vernieuwde idealisme, je verzameling,
je vliegende hobbykamer.
381
00:29:36,466 --> 00:29:39,202
Omringend door jonge,
aantrekkelijke agenten...
382
00:29:39,602 --> 00:29:45,037
Je hebt een midlifecrisis.
- Meer een hiernamaals ding, eigenlijk.
383
00:29:45,284 --> 00:29:48,143
Dan laat ik ook nog
je rode Corvette buiten beschouwing.
384
00:29:48,243 --> 00:29:52,315
Haar naam is Lola.
- Natuurlijk is dat het. Net als een boek.
385
00:29:52,415 --> 00:29:55,318
Je hebt dit team gemaakt
om jezelf relevant te voelen.
386
00:29:55,418 --> 00:29:56,651
Het idee te hebben dat je nodig bent.
387
00:29:56,751 --> 00:29:59,554
Ze hebben mij niet nodig.
Ze hebben tijd nodig.
388
00:29:59,654 --> 00:30:01,990
Tijd zit ze anders niet mee.
389
00:30:02,090 --> 00:30:07,162
Nee, maar je gaf ze iets veel beters.
Een gezamenlijke vijand.
390
00:30:07,530 --> 00:30:08,730
We zijn zeker, toch?
Iedereen zeker?
391
00:30:08,830 --> 00:30:10,498
We zijn allemaal aan boord.
Ja, laten we dit snel doen.
392
00:30:10,598 --> 00:30:11,866
Geen weg terug.
Niet stilstaan.
393
00:30:11,966 --> 00:30:13,301
Want als we dat doen, dan...
394
00:30:13,401 --> 00:30:16,469
Sterven we allemaal.
- Weten we.
395
00:30:19,573 --> 00:30:22,876
Jullie praten erg veel.
396
00:31:05,167 --> 00:31:11,055
S.H.I.E.L.D. 6-1-6, we zien jullie op de radar.
Verzoek om bevestiging van koersverandering.
397
00:31:12,545 --> 00:31:16,361
Beantwoordt het, anders zullen zij leren
hoe een val van ruim 9.000 meter voelt.
398
00:31:16,461 --> 00:31:19,839
Agent Coulson, bent u daar?
U heeft koersbevestiging.
399
00:31:19,959 --> 00:31:23,166
U heeft direct toegang tot De Katapult.
400
00:31:29,674 --> 00:31:32,542
Agent Coulson, is alles in orde daarboven?
401
00:31:32,642 --> 00:31:35,244
We hoorde dat jullie een klein oponthoud hadden.
402
00:31:35,344 --> 00:31:38,314
Ja, alles is in orde.
403
00:31:38,414 --> 00:31:41,584
Van nu af aan is het alleen maar blauwe lucht.
404
00:31:42,384 --> 00:31:46,456
Simmons, vergeet wat ik eerder zei.
405
00:31:46,556 --> 00:31:49,924
Dit is het moment waar we spijt van krijgen.
406
00:32:16,020 --> 00:32:17,221
Het heeft gewerkt.
407
00:32:17,321 --> 00:32:18,723
De daling van luchtdruk in de cabine
heeft de deuren geopend.
408
00:32:18,823 --> 00:32:20,958
Ik pak de soldaten wel aan,
als jullie achter de 0-8-4 aan gaan.
409
00:32:21,058 --> 00:32:24,260
En Coulson dan?
- Laten we hopen dat hij zichzelf kan redden.
410
00:32:31,854 --> 00:32:33,468
Ga terug.
411
00:32:46,382 --> 00:32:49,850
Ga, nu. Vind de 0-8-4.
412
00:33:08,701 --> 00:33:09,936
Ik heb je.
413
00:33:12,772 --> 00:33:14,006
Hou je vast.
414
00:33:15,843 --> 00:33:17,244
Het is goed.
415
00:33:23,015 --> 00:33:24,884
Ik heb hem.
416
00:33:25,984 --> 00:33:28,288
We hebben het.
Trek ons weer naar binnen.
417
00:33:28,388 --> 00:33:29,888
Ik heb je.
418
00:33:35,062 --> 00:33:37,129
Wat ben je aan het doen,
we hebben je hulp nodig.
419
00:33:37,229 --> 00:33:38,496
Vertrouw me.
420
00:33:49,775 --> 00:33:52,757
Ik wil niet dat je weet
hoe een val van ruim 9.000 meter voelt.
421
00:34:36,219 --> 00:34:37,485
Snij hem los.
422
00:34:50,765 --> 00:34:52,200
Hou vast.
423
00:35:28,117 --> 00:35:31,769
Ik heb de veiligheidsinstructies gelezen.
- Dan denk ik dat je de eerste bent.
424
00:35:34,173 --> 00:35:37,276
Geen ander entree?
425
00:35:37,376 --> 00:35:39,710
Ik raakte hier juist zo aan gehecht.
426
00:35:43,215 --> 00:35:46,417
De 0-8-4 koelt af en is stabiel.
427
00:35:46,517 --> 00:35:48,920
Maar we moeten het hoofdkantoor bellen
en ermee naar De Katapult gaan...
428
00:35:49,020 --> 00:35:50,587
Zo snel als we kunnen.
429
00:35:55,593 --> 00:35:57,264
Ik zei toch dat ze goed waren.
430
00:36:07,666 --> 00:36:11,544
DE KATAPULT
LOCATIE: GEHEIM
431
00:36:22,818 --> 00:36:25,655
Geen schrammetje,
maar jouw vliegtuig is gesloopt.
432
00:36:25,755 --> 00:36:27,940
Ik hoop dat S.H.I.E.L.D. goed verzekerd is
tegen kapingen.
433
00:36:28,060 --> 00:36:30,558
Uiteraard.
Dit valt onder incidenten.
434
00:36:31,827 --> 00:36:33,863
Waar ga ik eigenlijk voor tekenen?
435
00:36:34,263 --> 00:36:35,463
Zoals ik al zei...
436
00:36:35,563 --> 00:36:37,807
Een plek op de eerste rij
van de gekste show op aarde.
437
00:36:37,927 --> 00:36:41,035
Begrijp ik, maar ik had niet verwacht
dat de show zo snel zo gek zou worden...
438
00:36:41,135 --> 00:36:43,805
Voor een object dat je
toch maar gaat vernietigen.
439
00:36:43,905 --> 00:36:45,116
De Katapult is protocol.
440
00:36:45,236 --> 00:36:48,877
Een wapen zoals de 0-8-4 is te gevaarlijk
voor eender welk land om te hebben.
441
00:36:48,977 --> 00:36:51,545
Mensen als Reyes zouden
er altijd achteraan zitten.
442
00:36:51,645 --> 00:36:55,402
Wat is er eigenlijk met Reyes gebeurd?
- Ze wordt gevangen gehouden binnen S.H.I.E.L.D.
443
00:36:55,522 --> 00:36:59,553
Ik verwacht dat de Peruaanse overheid
zal onderhandelen over haar vrijlating.
444
00:36:59,653 --> 00:37:01,109
Ze spendeert waarschijnlijk
weinig tijd in de cel.
445
00:37:01,229 --> 00:37:06,392
Nee, ik bedoelde met jou en Reyes?
Jullie hebben het toen gedaan of niet?
446
00:37:07,622 --> 00:37:09,189
Dat is geheim.
447
00:37:11,305 --> 00:37:13,904
Lijkt erop dat Skye meer is
dan zomaar een consultant,
448
00:37:14,189 --> 00:37:16,936
Ondanks jouw reserveringen.
449
00:37:18,635 --> 00:37:23,409
Ze kan een waardevolle aanwinst worden
met serieus werk.
450
00:37:23,509 --> 00:37:28,845
Als ze een veldagent wil worden
dan heeft ze een toezichthouder nodig...
451
00:37:28,945 --> 00:37:31,783
Iemand die gedisciplineerd
en een goed iemand is.
452
00:37:36,321 --> 00:37:40,423
Goed.
Ga ik doen.
453
00:37:43,516 --> 00:37:47,998
Voor de volledigheid, je doelde op mij, toch?
454
00:37:49,301 --> 00:37:52,174
We sloopten een vliegtuig.
- Ik had een nieuwe ervaring.
455
00:37:52,294 --> 00:37:53,571
Pak aan, professor Vaughn.
456
00:37:53,671 --> 00:37:57,340
Jij had een nieuwe ervaring.
Maar het was nieuw voor ons allemaal.
457
00:37:57,440 --> 00:37:59,008
Die zijn blij.
458
00:37:59,108 --> 00:38:00,943
Hey, kom op. Jullie willen dit niet missen.
459
00:38:05,141 --> 00:38:08,151
Het duurt dus ongeveer 180 dagen
voordat het bij de zon is.
460
00:38:08,251 --> 00:38:10,053
Ze zouden natuurlijk veel sneller zijn geweest...
461
00:38:10,153 --> 00:38:13,155
als ze waterstof aangedreven APU's gebruikten,
maar ze vermaken zich wel.
462
00:38:13,255 --> 00:38:14,923
Hoeveel hebben jullie daarvan gehad?
463
00:38:17,422 --> 00:38:21,029
Het is belangrijk om in het veld
zo nu en dan eens te ontspannen.
464
00:38:21,129 --> 00:38:23,396
Vooral na een zware dag
waarin iedereen die bijna sterft.
465
00:38:23,516 --> 00:38:25,210
Wat ook niet dagelijks gebeurd, toch?
466
00:38:25,330 --> 00:38:29,901
Het is een afwijking, een onregelmatigheid.
Niet... De norm.
467
00:38:30,021 --> 00:38:34,307
Over 'niet de norm' gesproken, wiens idee was het
om een gat in het vliegtuig te blazen?
468
00:38:37,604 --> 00:38:41,382
May zei dat de deuren
vastzaten door de druk, dus dacht ik...
469
00:38:41,482 --> 00:38:44,751
Dus dachten wij dat het de enige manier
was om het open te krijgen.
470
00:38:44,851 --> 00:38:46,820
Het was het idee van iedereen, meneer.
471
00:38:46,920 --> 00:38:51,324
Ja, best geniaal eigenlijk.
- Goed werk.
472
00:38:51,924 --> 00:38:55,028
Alles veilig voor lancering.
- Tijd voor de lancering.
473
00:38:55,128 --> 00:38:56,362
Lanceren...
474
00:38:56,762 --> 00:38:58,085
In drie...
475
00:38:58,205 --> 00:38:59,731
Twee...
476
00:39:02,669 --> 00:39:06,739
Het traject brengt het langs het Lagrange punt
zodat het Herschel niet raakt.
477
00:39:06,839 --> 00:39:10,275
En er is geen coronale massa uitgestoten,
dus het raakt de telemetrie niet kwijt.
478
00:39:10,375 --> 00:39:13,078
Jongens, Engels.
479
00:39:25,155 --> 00:39:30,409
Rising Tide in terughoudende positie.
Plannen om onder te duiken. Wat is jouw status?
480
00:39:45,092 --> 00:39:47,384
Ik doe mee.
481
00:40:05,809 --> 00:40:11,104
Echt? Serieus?
Zes dagen?
482
00:40:11,204 --> 00:40:13,873
Het duurde slechts 6 dagen
om een compleet gerenoveerde...
483
00:40:13,973 --> 00:40:19,812
hightech vliegtuig in schroot te veranderen?
- Mijn team handelde met mijn goedkeuring.
484
00:40:19,912 --> 00:40:25,652
Heb het niet met mij over goedkeuring.
Weet je wel hoeveel dit vliegtuig kost?
485
00:40:26,152 --> 00:40:30,488
Het heeft een bar.
Een hele mooie.
486
00:40:31,790 --> 00:40:33,458
Heeft het tegen mij over goedkeuring.
487
00:40:33,958 --> 00:40:37,529
Je weet dat ik gemachtigd ben
om jou te degraderen naar Winnebago.
488
00:40:37,629 --> 00:40:39,298
Dat ben ik mij bewust, meneer.
489
00:40:39,398 --> 00:40:42,967
Ik wil het gerepareerd hebben,
zoals je het gevonden hebt.
490
00:40:43,067 --> 00:40:47,672
Dus geen Fitz-Simmons aanpassingen,
als een stomme vissenkom.
491
00:40:47,772 --> 00:40:49,240
Ja, meneer.
492
00:40:51,476 --> 00:40:54,012
En dat nieuwe vrouwtje...
Zij vormt een risico.
493
00:40:54,112 --> 00:40:57,647
Weet ik, meneer.
- Dat weet je?
494
00:41:00,051 --> 00:41:02,719
Hoe gaat het met Lola?
- Het gaat goed met haar, meneer.
495
00:41:02,819 --> 00:41:07,390
Bedankt voor het vragen.
- Mij de les lezen over autoriteit.
496
00:41:10,129 --> 00:41:11,889
Ja, we moeten de vissenkom slopen.
497
00:41:17,726 --> 00:41:24,226
Vertaling: CptChaos, Dream & Rickth64
Controle: Xandecs
498
00:41:24,326 --> 00:41:30,826
Quality over Quantity (QoQ) Releases
499
00:41:31,305 --> 00:41:37,306
ropo64