1 00:00:01,919 --> 00:00:08,133 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S01E02 - 0-8-4 2 00:00:15,801 --> 00:00:19,700 S.H.I.E.L.D. 6-1-6, uw koers is bevestigd. U heeft direct toegang tot De Katapult. 3 00:00:20,839 --> 00:00:25,116 Agent Coulson, is alles in orde daarboven? We hoorde dat jullie een klein oponthoud hadden. 4 00:00:25,945 --> 00:00:29,422 Ja, alles is in orde. Van nu af aan is het alleen maar blauwe lucht. 5 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 6 00:00:40,451 --> 00:00:41,651 Hou vast. 7 00:00:41,751 --> 00:00:44,794 Vertaling: CptChaos, Dream & Rickth64 Controle: Xandecs 8 00:00:49,925 --> 00:00:54,889 19 UUR EERDER 9 00:01:04,948 --> 00:01:08,379 Niet stiekem mee rijden, oké? Dat is mijn huis. 10 00:01:12,612 --> 00:01:14,535 Waar bedenken ze deze dingen? 11 00:01:20,511 --> 00:01:22,129 Die meid is ongeschikt als een S.H.I.E.L.D. agent. 12 00:01:22,230 --> 00:01:25,636 Mee eens. Daarom gaat ze ook mee als een adviseur. 13 00:01:26,489 --> 00:01:29,423 S.H.I.E.L.D. doet dat vaker. Technisch gezien is Stark ook een adviseur. 14 00:01:29,528 --> 00:01:32,826 Technisch gezien is Skye een lid van Rising Tide. Ze hackte onze RSA toepassing... 15 00:01:32,961 --> 00:01:35,328 Twee keer. Met een laptop. 16 00:01:35,763 --> 00:01:38,702 Bedenk wat ze kan doen met onze middelen. - Dat doe ik. 17 00:01:38,802 --> 00:01:40,908 Dat is precies wat ik bedenk tijdens deze frons. 18 00:01:41,403 --> 00:01:44,186 Je bracht me binnen voor de risicobeoordeling. Zij is een risico. 19 00:01:46,047 --> 00:01:48,731 Ze denkt niet als ons. - Precies. 20 00:01:52,607 --> 00:01:55,752 Agent Coulson vertelde ons het nieuws. Wat een leuke verrassing. 21 00:01:56,283 --> 00:01:58,451 Of niet, Fitz? Nee, het is geweldig. 22 00:01:58,585 --> 00:02:01,964 Je zal we erg opgewonden zijn. - Eerste schooldag. 23 00:02:07,692 --> 00:02:11,295 We hebben twee kinderen die niet geschikt zijn om te vechten, jij voegt er een derde aan toe? 24 00:02:11,430 --> 00:02:14,032 Fitz en Simmons zijn tenminste getrainde S.H.I.E.L.D. wetenschappers. 25 00:02:14,166 --> 00:02:17,436 Maar Skye? Je zei dat dit een gekozen team was. 26 00:02:17,570 --> 00:02:20,468 Bijeen gebracht om aan nieuwe zaken te werken, mensen te beschermen. 27 00:02:20,639 --> 00:02:22,430 Ik zie niet in hoe een hacker laten meelopen... 28 00:02:22,530 --> 00:02:24,894 Ik zoek een bezwaar die ik zelf nog niet bedacht had. 29 00:02:26,144 --> 00:02:28,580 Ik beslis dit. Maar je frons zal worden opgeschreven. 30 00:02:28,680 --> 00:02:32,068 We zijn ingeroepen om een 0-8-4 te onderzoeken. We weten allemaal wat dat betekent. 31 00:02:32,207 --> 00:02:35,076 Ja, dat klopt. Het betekent dat we niet weten wat het is. 32 00:02:37,402 --> 00:02:41,976 Officieel is het een luchtmobiele commandopost. Maar wij noemen het 'De Bus'. 33 00:02:42,849 --> 00:02:45,084 Wij vinden het beter om steno te gebruiken als we op pad zijn. 34 00:02:45,559 --> 00:02:47,254 Alles moet nu eenmaal zo, weet je... 35 00:02:47,354 --> 00:02:49,921 vanwege het gevaar. - Ik ben hier vaker geweest. 36 00:02:50,156 --> 00:02:53,762 Maar toen zag ik niet veel vanwege de zak die Agent Ward over mijn hoofd had gedaan. 37 00:02:54,427 --> 00:02:56,843 Waarvoor nog onze verontschuldigingen. Water? 38 00:02:57,196 --> 00:02:59,398 De wielen gaan los in twee minuten. Opbergen of verliezen. 39 00:02:59,498 --> 00:03:01,433 Wat betekent dat? - Je kan nu niet meer terug. 40 00:03:01,788 --> 00:03:05,231 Laten we een bed voor onze gast vinden. - Er is nog een over, direct naast die van mij. 41 00:03:09,541 --> 00:03:11,220 Sorry. Je kan... 42 00:03:15,046 --> 00:03:17,515 Ik weet dat we niet echt... - Deze wil je waarschijnlijk wel lezen. 43 00:03:17,615 --> 00:03:19,316 Dit is geen normaal vliegtuig. 44 00:03:20,785 --> 00:03:23,441 Dat kan je wel zeggen. - Wat zeggen? 45 00:03:24,561 --> 00:03:25,761 Mooi vervoersmiddel. 46 00:03:26,034 --> 00:03:27,799 Ik heb wel wat welwillendheid verdient van directeur Fury... 47 00:03:27,900 --> 00:03:30,579 toen ik werd getroffen voor de slag om New York. - Je bent geraakt door een kogel? 48 00:03:30,830 --> 00:03:32,030 Soort van. 49 00:03:32,131 --> 00:03:34,814 Een Asgardian stak me door het hart met een Chitauri staf. 50 00:03:35,567 --> 00:03:36,969 Het effect was vergelijkbaar. 51 00:03:37,069 --> 00:03:39,270 Heb een paar week verlof en dit vliegtuig gekregen. 52 00:03:39,714 --> 00:03:43,559 Heb het volledig gerenoveerd, vanaf de balken. kosten noch moeite bespaard. 53 00:03:43,659 --> 00:03:45,776 Agent Ward zei al dat ze je naar Tahiti hadden gestuurd. 54 00:03:45,876 --> 00:03:48,785 Het is een magische plek. - Dat zei je al. 55 00:03:49,525 --> 00:03:52,084 hier. Gebruik een onderzetter. 56 00:03:54,986 --> 00:03:56,186 Riemen vast. 57 00:03:56,530 --> 00:03:59,885 Ik weet niet eens waar we heen gaan. - Peru. daar is de 0-8-4 gezien. 58 00:03:59,985 --> 00:04:02,675 En een 0-8-4 is...? - Een object van onbekende afkomst. 59 00:04:03,227 --> 00:04:04,694 Een beetje zoals jij. 60 00:04:04,794 --> 00:04:07,881 Het team gaat erop af, bekijkt of hij bruikbaar is of dat het een gevaar is. 61 00:04:08,711 --> 00:04:11,769 De laatste was best wel interessant. - En wat was het de laatste keer? 62 00:04:12,889 --> 00:04:14,089 Een hamer. 63 00:05:01,597 --> 00:05:03,069 Veertig meter terug waren er bandensporen. 64 00:05:03,169 --> 00:05:05,860 Ik controleer ze met de wagens van de opgraving. Om zeker te weten dat we alleen zijn. 65 00:05:06,252 --> 00:05:09,463 We staan te veel in het open hier. Ik zoek een plek om te parkeren. 66 00:05:12,358 --> 00:05:14,893 Wat zou ik graag een kapucijnaap willen zien. 67 00:05:15,610 --> 00:05:17,329 Misschien zelfs een geelstaartwolaap. 68 00:05:17,429 --> 00:05:22,020 Weet je, Peru heeft 32 verschillende soorten apen. - Ja en ongeveer 200 soorten slangen. 69 00:05:22,201 --> 00:05:24,636 De bos adder heeft fascinerend gif. 70 00:05:24,736 --> 00:05:27,371 Het is neurotoxisch, proteolytische, en hemolytische. 71 00:05:29,241 --> 00:05:30,475 Dat is fascinerend. 72 00:05:33,936 --> 00:05:39,249 Ik maak me meer zorgen om, aardbevingen, malaria... Er is geen vaccin voor knokkelkoorts. 73 00:05:41,299 --> 00:05:42,519 Kijk dit toch eens. 74 00:05:48,394 --> 00:05:51,136 We moeten de mensen die hier wonen waarschuwen als de 0-8-4 gevaarlijk is. 75 00:05:51,261 --> 00:05:54,397 Ze hebben al te maken met anti-mijnbouw rebellen en guerrillastrijders van het lichtend pad. 76 00:05:54,497 --> 00:05:55,664 Ik kan iets online zetten. 77 00:05:55,764 --> 00:05:58,243 Herinner je de paniek die er was toen de antimaterie meteoor neer kwam... 78 00:05:58,343 --> 00:06:01,171 vlak voor de kust van Miami en bijna de stad verslond? 79 00:06:02,005 --> 00:06:05,072 Precies. Omdat we het stil en ingesloten hielden. 80 00:06:06,158 --> 00:06:07,358 Wat doe ik hier dan? 81 00:06:07,859 --> 00:06:09,960 Als het wel uitkomt, heb ik je misschien nodig om een soort afleiding te creëren... 82 00:06:10,060 --> 00:06:13,639 om de mensen op het verkeerde spoor te zetten. - Dus alles waar ik tegen ben. 83 00:06:18,092 --> 00:06:22,158 Goedemorgen, Professor. Ik ben agent Coulson van S.H.I.E.L.D. 84 00:06:22,823 --> 00:06:24,758 Ik heb begrepen dat u een interessante ontdekking hebt gedaan. 85 00:06:24,858 --> 00:06:30,030 Ik weet niet hoe ik dit moet uitleggen. Deze tempel is minstens 500 jaar oud. 86 00:06:30,130 --> 00:06:31,916 Het is gevuld met pre-Inca kunstvoorwerpen. 87 00:06:33,000 --> 00:06:37,202 Een van hen is onmogelijk en misschien wel gevaarlijk. 88 00:06:37,304 --> 00:06:39,153 Daarom zijn wij hier. 89 00:06:43,129 --> 00:06:44,377 Pas op. 90 00:06:49,749 --> 00:06:51,097 Precies zoals we hem vonden. 91 00:06:53,397 --> 00:06:56,687 Wie weet hier nog meer van af? - Alleen het ministerie. 92 00:06:58,135 --> 00:07:00,394 Ik geloof dat zij diegene waren die contact met jullie zochten. 93 00:07:01,821 --> 00:07:03,688 Ik wil dat u en uw team de opgraving verlaat... 94 00:07:03,788 --> 00:07:06,244 totdat wij de risico's van dit voorwerp hebben vast gesteld. 95 00:07:11,214 --> 00:07:12,876 Laat de man met rust. 96 00:07:18,221 --> 00:07:20,201 Nu. Voor u eigen veiligheid. 97 00:07:21,404 --> 00:07:24,247 Niets over dit waar dan ook. Ongelofelijk. 98 00:07:24,723 --> 00:07:27,579 Ik heb alle het data verkeer bekeken. Wat hebben we hier? 99 00:07:29,520 --> 00:07:31,821 Voorzichtig. Ik zou dat niet doen. 100 00:07:32,241 --> 00:07:34,158 De plaatsing van het object in een fossielrijke rotsformaties... 101 00:07:34,258 --> 00:07:36,373 suggereert dat het hier ten minste 1500 jaar ligt. 102 00:07:36,473 --> 00:07:38,861 Dat dateert van vóór deze tempel. Met een millennium. 103 00:07:39,644 --> 00:07:43,943 Misschien is het buitenaards. - Maar de vorm en vakmanschap lijkt het wel Duits. 104 00:07:49,000 --> 00:07:50,691 Banden komen overeen met de vrachtwagens. 105 00:07:51,608 --> 00:07:52,908 Waar is je heupwapen? 106 00:07:53,008 --> 00:07:56,775 Als ik een pistool nodig ben, pak ik er wel een. - Ik vergat even dat je van 'De cavalerie' was. 107 00:07:59,080 --> 00:08:01,682 Zeg dat nooit weer tegen me. - Verontschuldigingen. 108 00:08:02,794 --> 00:08:07,888 Ik heb de verhalen gehoord, wat er gebeurde in Bahrein, over jouw acties. 109 00:08:09,020 --> 00:08:11,697 Weet je, het was slim van Coulson om je uit je pensioen te halen. 110 00:08:12,320 --> 00:08:14,938 Het is fijn om een vriend te hebben die je kan vertrouwen. 111 00:08:38,524 --> 00:08:40,163 We hadden meer wapens moeten pakken. 112 00:08:58,619 --> 00:08:59,919 Meneer? - Vertel. 113 00:09:00,187 --> 00:09:03,112 We hebben een situatie. - Veel rebellen in deze omgeving. 114 00:09:03,464 --> 00:09:06,849 Niet genoeg kogels. Blijf werken. Ik ben onderweg. 115 00:09:13,060 --> 00:09:19,403 Goedemorgen. Ik ben agent Coulson. Wij zijn hier voor de internationale veiligheid. 116 00:09:25,027 --> 00:09:27,530 Zou je het erg vinden? - Na jou. 117 00:09:37,723 --> 00:09:39,691 En nu een fatsoenlijke welkom. 118 00:09:42,976 --> 00:09:45,597 Commandant, een promotie. Gefeliciteerd. 119 00:09:46,287 --> 00:09:47,768 Drie jaar geleden al. Maar bedankt. 120 00:09:47,888 --> 00:09:52,442 Agent Melinda May, agent Grant Ward, dit is commandant Camilla Reyes. 121 00:09:52,759 --> 00:09:56,628 Ze is van de militaire politie van Peru. We hebben vroeger samen gewerkt. 122 00:09:59,032 --> 00:10:00,600 Laat het team weten dat alles goed is. 123 00:10:01,221 --> 00:10:03,558 Ik weet dat je een vreemd voorwerp hebt gevonden op Peruviaans grondgebied. 124 00:10:03,904 --> 00:10:05,543 We moeten maar eens praten, hoe te handelen. 125 00:10:05,643 --> 00:10:09,307 Natuurlijk. Maar een 0-8-4 gaat boven alle nationale claims. 126 00:10:10,129 --> 00:10:12,345 Je ziet er goed uit. - Ja, ik train een beetje. 127 00:10:13,373 --> 00:10:14,838 Kom, dan laat ik je wat zien. 128 00:10:17,116 --> 00:10:19,769 Zie je dit ook? Het leeft. 129 00:10:21,106 --> 00:10:23,887 Wat, levend leeft? - Het heeft een werkende krachtbron. 130 00:10:24,077 --> 00:10:27,224 Sleepy vangt radionucliden op maar ze komen niet overeen met een van de bekende isotoop. 131 00:10:27,402 --> 00:10:30,695 Ik krijg tijdelijke overeenkomsten, maar zelfs dan lijken ze te verschuiven, is dat wel mogelijk? 132 00:10:30,795 --> 00:10:35,132 Afhankelijk van de verschuiving van het tijdelijke radio spul. 133 00:10:37,000 --> 00:10:38,435 Dat is helemaal raar, toch? 134 00:10:40,069 --> 00:10:42,042 Ik ga Coulson maar eens opzoeken. 135 00:10:44,010 --> 00:10:45,799 We hebben bezoek. Nationale politie. 136 00:10:46,009 --> 00:10:47,277 Wat? - Waarom zijn zij hier? 137 00:10:47,377 --> 00:10:49,620 Ze hebben van dit voorwerp gehoord. Ze willen het waarschijnlijk beschermen. 138 00:10:50,013 --> 00:10:51,693 In deze omgeving komen veel opstanden van rebellen voor. 139 00:10:51,814 --> 00:10:54,966 Ja, de mensen vechten tegen het mijnbouw-beleid van de overheid. 140 00:10:55,147 --> 00:10:58,241 Best wel tof. - Ja, best wel tof, al dat geweld. 141 00:10:58,981 --> 00:11:01,090 Dat is niet wat ik bedoel. - Nee, dat is wat je typt. 142 00:11:01,190 --> 00:11:05,433 In je bus, alleen. Waar je veilig bent. Hoe lang nog? 143 00:11:05,694 --> 00:11:07,108 Waarom die haast? - Zijn we in gevaar? 144 00:11:07,228 --> 00:11:08,468 Niet als ieder zijn werk goed doet. 145 00:11:09,398 --> 00:11:10,831 Wat is die van jou eigenlijk? 146 00:11:12,600 --> 00:11:17,495 De cacao komt uit een geheime vallei in Peru. Zeer speciaal. De beste chocolade in de wereld. 147 00:11:18,829 --> 00:11:21,625 Het kan wel wat suiker gebruiken. - Amerikanen. 148 00:11:22,310 --> 00:11:24,635 Je kent me, Camilla. Ik ben een eenvoudige jongen. 149 00:11:24,912 --> 00:11:28,920 Je laatste missie hier was dat anders niet. - Ik had geweldige hulp. 150 00:11:30,117 --> 00:11:32,652 Er is geen mogelijkheid dat we het apparaat kunnen houden, of wel? 151 00:11:32,752 --> 00:11:36,723 Het is niet aan mij om te geven, maar ik denk dat we dit respectvol kunnen oplossen... 152 00:11:36,823 --> 00:11:37,990 op een manier dat jouw reger... 153 00:11:39,793 --> 00:11:41,764 Rebellen. - Blijf dichtbij me. Achter me. 154 00:11:46,982 --> 00:11:49,351 Klink alsof ze met de rebellen te maken hebben. Laten we gaan. 155 00:11:51,313 --> 00:11:52,908 Ze komen voor dat. In beweging. 156 00:11:57,077 --> 00:11:58,526 Het maakt niet uit. - Wel voor mij. 157 00:11:58,646 --> 00:12:00,178 Laat ons dit toch doen. 158 00:12:00,278 --> 00:12:02,180 We hebben een beschermingsdoos nodig voor de 0-8-4. 159 00:12:02,280 --> 00:12:05,651 Daar is geen tijd voor. - Maar het heeft een wisselende krachtbron. 160 00:12:05,751 --> 00:12:07,284 Frequentie ver boven de tien exahertz. 161 00:12:09,655 --> 00:12:12,312 Sorry. Les over de wetenschap is voorbij. 162 00:12:17,161 --> 00:12:20,311 Trok je dat ding nu zomaar uit de muur? Wat mankeert jou? 163 00:12:20,532 --> 00:12:24,906 Besef je wel dat we niet weten hoeveel foton emissie hier uit komen. Goed. 164 00:12:25,006 --> 00:12:26,803 We weten niet wat er gebeurt als het opgewonden raakt. 165 00:12:26,945 --> 00:12:28,861 Blijf dichtbij. - Fitz, schiet op. 166 00:12:35,649 --> 00:12:36,849 Kom mee. 167 00:12:41,168 --> 00:12:43,994 Trek je mannen terug, anders redden we de landingsbaan niet. 168 00:12:44,094 --> 00:12:45,424 We pakken jouw auto. 169 00:12:56,331 --> 00:12:57,531 Ga terug. 170 00:13:02,220 --> 00:13:03,467 Zeg dat ze moeten bukken. 171 00:13:15,927 --> 00:13:17,149 Naar mijn auto. 172 00:13:25,735 --> 00:13:28,623 Instappen. - Schiet op. 173 00:13:28,723 --> 00:13:30,968 Dat is nog eens 'n goed idee. 174 00:13:32,272 --> 00:13:34,002 Na jou. - Nee, na jou. 175 00:13:49,384 --> 00:13:53,641 Coulson zit veilig bij de PMP. Neem de zuidelijke route naar 't vliegveld. 176 00:13:59,462 --> 00:14:01,796 Rustig aan. - Grapje zeker? 177 00:14:01,896 --> 00:14:06,106 Ward, we hebben 'n energiestructuur aan boord die oververhit kan raken. 178 00:14:06,206 --> 00:14:07,641 Ik kan 'n raampje opendoen. 179 00:14:09,818 --> 00:14:13,650 Blijf van dat raam af. - Wees stil en blijf gebukt. 180 00:14:14,275 --> 00:14:15,894 Ga linksaf bij 't ravijn. 181 00:14:20,613 --> 00:14:22,369 Maar Ward... - Stil. 182 00:14:27,407 --> 00:14:30,116 Hoe snel kun je opstijgen? - Snel. 183 00:14:38,916 --> 00:14:40,626 Vrachtdeur. - Mee bezig. 184 00:14:42,329 --> 00:14:44,916 Wat doe je nou? Coulson is nog buiten. 185 00:14:45,664 --> 00:14:47,757 Weg daar. Je loopt in hun zicht. 186 00:15:06,619 --> 00:15:09,601 Dat was op 't randje, meneer. - Ik wilde niemand achterlaten. 187 00:15:09,701 --> 00:15:14,360 Wat mis ik m'n busje toch. - Wat was 't probleem? 188 00:15:15,398 --> 00:15:16,836 Zoals ik eerder al zei... 189 00:15:16,936 --> 00:15:20,758 heeft dit apparaat 'n hoogfrequente, fluctuerende submaterie-compressie. 190 00:15:21,558 --> 00:15:22,767 Engels alsjeblieft. 191 00:15:22,867 --> 00:15:26,530 De 0-8-4 wordt aangedreven door Tesseract-technologie. 192 00:15:26,743 --> 00:15:29,131 HYDRA. Tweede Wereldoorlog. Captain America. 193 00:15:29,231 --> 00:15:31,750 Het zit vol met dodelijke gammastraling. 194 00:15:32,331 --> 00:15:34,412 Gammastraling. Is 't nucleair? 195 00:15:34,717 --> 00:15:38,271 Nee, veel en veel erger. 196 00:15:56,154 --> 00:15:58,154 En de 0-8-4 is in jullie bezit? 197 00:15:58,628 --> 00:16:03,120 We hebben 'm aan boord en hij bevat Tesseract-brandstof. Dat dus. 198 00:16:03,716 --> 00:16:07,321 Begrepen. Jullie worden begeleid door verboden luchtruim. 199 00:16:07,523 --> 00:16:08,800 Goede reis. 200 00:16:09,284 --> 00:16:12,861 Topsnelheid gaat voorop. Dat is wel duidelijk. 201 00:16:14,844 --> 00:16:18,113 Je wilde liever geen gevecht zien. Mijn excuses. 202 00:16:21,217 --> 00:16:23,232 Heb je nog iets nodig... 203 00:16:23,332 --> 00:16:26,648 voor ik even naar dat kwaadaardige apparaat in ons vrachtruim ga kijken? 204 00:16:30,504 --> 00:16:31,712 Het was gezellig. 205 00:16:41,442 --> 00:16:44,226 Geen zorgen. Het apparaat is stabiel. 206 00:16:44,470 --> 00:16:49,842 Hij kan dan wel iedere minuut exploderen, vooral als erop geschoten wordt... 207 00:16:49,942 --> 00:16:54,358 maar deze dingen gebeuren zo nu en dan tijdens veldwerk. 208 00:16:54,458 --> 00:16:57,999 In het begin is het onprettig en heb je spijt dat je 't lab verlaten hebt. 209 00:16:58,099 --> 00:17:02,050 Ben je gestoord? Ik heb je precies uitgelegd wat ik bedoel... 210 00:17:02,150 --> 00:17:05,486 in dat verdomde Engels van je. - Ik gebruik normale taal. 211 00:17:05,586 --> 00:17:08,986 Woorden als 'bukken', 'rennen' en 'zou ons kunnen opblazen'. 212 00:17:09,086 --> 00:17:12,123 Nou, gefeliciteerd, agent Ward. 213 00:17:12,223 --> 00:17:15,347 Het is je gelukt om drie woorden tot een zin te maken. 214 00:17:16,636 --> 00:17:19,433 Iedereen in orde? - Opgeschud, maar wel in leven. 215 00:17:21,694 --> 00:17:23,030 Bedankt voor de extractie. 216 00:17:23,613 --> 00:17:27,799 We zijn een hoop man verloren. - De rest brengen we veilig thuis. 217 00:17:28,104 --> 00:17:30,596 Zijn we wel veilig met dat ding aan boord? 218 00:17:31,210 --> 00:17:34,083 Er is een PMP-vliegveld in Iquitos. Heel dichtbij. 219 00:17:34,183 --> 00:17:37,323 We zijn met spoed op weg naar een quarantainevoorziening van SHIELD. 220 00:17:37,582 --> 00:17:40,908 Een veiligere plaats is er niet. - Meneer, als ik zo vrij mag zijn... 221 00:17:41,152 --> 00:17:45,738 Heeft u iets te drinken in de buurt? - Boven. Wel comfortabel, dacht ik zo. 222 00:17:47,643 --> 00:17:50,317 Ik verwacht een complete rondleiding. - Weet ik. 223 00:17:51,117 --> 00:17:53,826 Ik probeer je duidelijk te maken... - Ik begrijp niks van wat je zegt. 224 00:17:53,926 --> 00:17:55,266 Hebben we een probleem? 225 00:17:57,075 --> 00:17:58,275 Nee, meneer. 226 00:17:58,377 --> 00:18:02,955 We werken aan onze communicatie. Niet iedereen had 'n vuurgevecht verwacht. 227 00:18:03,537 --> 00:18:06,969 We hebben niemand verloren en 'n aantal anderen gered. 228 00:18:07,069 --> 00:18:10,133 Prima gedaan, zou ik zeggen. Anders nog iets? 229 00:18:12,222 --> 00:18:13,428 Ik heb nog een vraagje. 230 00:18:13,528 --> 00:18:17,079 Ik voelde me constant 't groentje dat er niet bij hoorde, maar ik heb 't gevoel... 231 00:18:17,179 --> 00:18:20,888 dat Ward niet weet wie Fitz of Simmons is, en zij hebben minder schoten meegemaakt dan ik. 232 00:18:20,988 --> 00:18:25,108 Ik ben geen raketgeleerde, maar is dit jullie eerste missie samen? 233 00:18:25,208 --> 00:18:27,951 Natuurlijk niet. Onze tweede. 234 00:18:29,157 --> 00:18:31,906 Ik was jullie eerste? Leuk. - Vind je dit leuk? 235 00:18:32,006 --> 00:18:33,309 Ik ben doodsbang. 236 00:18:33,409 --> 00:18:37,715 Ik zit er tot mijn nek in, maar ik ben net zo lang lid van dit team. 237 00:18:37,815 --> 00:18:39,684 Ik kan net zo goed aanvoerder zijn. 238 00:18:43,415 --> 00:18:47,965 Grapje, maar misschien een goed idee, want zij hebben 't niet zo op elkaar. 239 00:18:48,065 --> 00:18:49,812 Daar gaat het niet om. 240 00:18:49,981 --> 00:18:53,316 Ik ben 'n specialist. Ik had ze eigenhandig kunnen uitschakelen... 241 00:18:53,416 --> 00:18:56,769 als ik alleen te werk was gegaan, maar deze agenten waren niet voorbereid... 242 00:18:56,869 --> 00:19:00,169 Alleen te werk? - Wie ontwerpt je uitrusting, denk je? 243 00:19:00,269 --> 00:19:02,184 Of de polymeren voor je wapens. 244 00:19:02,284 --> 00:19:04,370 Dat doen wij. - Ga maar 's in je blote reet te werk. 245 00:19:04,470 --> 00:19:07,381 Zie je nou wat ik bedoel? - Je hebt geen ongelijk. 246 00:19:07,840 --> 00:19:12,524 De kinderziekten moeten er nog uit. Ward, jij spreekt zes talen. 247 00:19:12,624 --> 00:19:15,677 Simmons, jij hebt twee doctoraten die ik niet uit kan spreken... 248 00:19:15,777 --> 00:19:18,150 en Fitz, jij bent wel 'n raketgeleerde. 249 00:19:19,320 --> 00:19:20,701 Los het maar op. 250 00:19:25,336 --> 00:19:27,547 Ik ben ook goed in dingen. 251 00:20:03,793 --> 00:20:07,076 Gaan we aan 't werk of... - Ik heb gezegd... 252 00:20:07,176 --> 00:20:10,181 dat we spijt zouden krijgen van de keuze voor veldwerk. 253 00:20:10,281 --> 00:20:12,907 Ik had het alleen niet tijdens de eerste week al verwacht. 254 00:20:16,395 --> 00:20:18,430 Deze naad in de sedimentaire lagen... 255 00:20:18,712 --> 00:20:21,112 wijst op een insmelting van decennia terug. 256 00:20:21,233 --> 00:20:26,713 Dit hier is optische versterking. Ik denk... 257 00:20:27,660 --> 00:20:31,269 Ik weet vrijwel zeker dat de Tesseract-energie plasma versterkt... 258 00:20:31,369 --> 00:20:33,174 met een populatie-inversie van energieniveaus. 259 00:20:33,274 --> 00:20:38,634 Een laser. - Een straal pure energie. 2 terajoule. 260 00:20:38,734 --> 00:20:43,306 Gelukkig is de versterker niet geactiveerd toen we 'm scanden met de drones. 261 00:20:43,406 --> 00:20:48,090 Dit is een wapen, met de kracht... - Om zichzelf vijftien meter in te graven. 262 00:20:48,190 --> 00:20:53,728 Stel je voor wat 't met een mens doet. - Of een vliegtuig. Bijvoorbeeld. 263 00:20:58,104 --> 00:21:01,421 'Hunger Games'? - 'Matterhorn'. 264 00:21:01,521 --> 00:21:05,196 Eén van de honderd boeken van m'n SOA waar ik nu pas tijd voor heb. 265 00:21:06,369 --> 00:21:08,019 SOA, Superieur Opzichthoudend Ambtenaar. 266 00:21:08,135 --> 00:21:09,335 Duidelijk. 267 00:21:09,435 --> 00:21:12,356 Hackers hebben ook hun taal, maar ik leer die van jou wel. 268 00:21:12,659 --> 00:21:17,607 We zijn verkeerd begonnen. Mag ik je iets te drinken aanbieden? 269 00:21:21,640 --> 00:21:26,826 Dat ik zei dat de opstand een goede zaak was... 270 00:21:26,926 --> 00:21:30,949 Denk maar niet dat ik onbewust ben. Ik bedoelde de tweets. 271 00:21:32,363 --> 00:21:34,612 Wil je het beter of erger maken? 272 00:21:34,712 --> 00:21:38,154 Peruanen zijn voor 't eerst in decennia samengekomen. 273 00:21:38,254 --> 00:21:42,712 Duizenden onbekenden die samenkomen voor een gemeenschappelijk idee? 274 00:21:43,000 --> 00:21:44,666 Dat is overweldigend. 275 00:21:45,137 --> 00:21:50,085 Ik wil er niet over beginnen, want dan kijk je weer zo hatelijk... 276 00:21:50,986 --> 00:21:53,228 maar daar staat The Rising Tide voor. 277 00:21:55,130 --> 00:21:57,810 Gewoonlijk, heeft één iemand vaak geen oplossing... 278 00:21:58,109 --> 00:22:01,970 maar honderd mensen met één procent van de oplossing... 279 00:22:02,853 --> 00:22:04,481 Dat moet genoeg zijn. 280 00:22:06,284 --> 00:22:11,477 Ik vind dat mooi. Puzzelstukjes die samenvallen. 281 00:22:16,978 --> 00:22:19,481 Wij hebben een andere kijk op de wereld, dat is alles. 282 00:22:22,039 --> 00:22:26,152 Ik ben nooit eerder in een oorlogsgebied geweest. 283 00:22:26,252 --> 00:22:29,830 Heel raar. Jij maakt dat zeker vaker mee. 284 00:22:32,644 --> 00:22:34,646 Ben je geraakt? 285 00:22:34,746 --> 00:22:36,492 Slechts geschampt. Niks ernstigs. 286 00:22:36,592 --> 00:22:41,918 Ben je geraakt toen je ons wilde beschermen? - Maak je nou geen zorgen. 287 00:22:42,018 --> 00:22:46,150 Geen wonder dat je zo pissig was. - Ik was niet pissig. 288 00:22:47,058 --> 00:22:51,460 Ik ben getraind als de complete oplossing. Om variabelen weg te laten. 289 00:22:52,631 --> 00:22:55,328 Vandaag stapelen die zich op. 290 00:22:57,284 --> 00:22:58,484 We keren om. 291 00:22:58,584 --> 00:23:02,607 We vliegen door verboden luchtruim, dus we moeten een vaste route volgen. 292 00:23:02,707 --> 00:23:07,365 Dit vliegtuig kan zelf prima vliegen, maar May wil de knuppel zelf vasthouden. 293 00:23:07,713 --> 00:23:10,514 Jij hebt 'n SOA, May wil de knuppel vasthouden. 294 00:23:10,867 --> 00:23:13,031 Lekker taaltje in dit vliegtuig. 295 00:23:15,087 --> 00:23:17,567 We kunnen elkaar blijkbaar niet zo goed begrijpen. 296 00:23:20,093 --> 00:23:24,770 Het eerste walkie-talkiehorloge. 1936, Polen. 297 00:23:25,345 --> 00:23:28,700 Ze hebben er maar twintig van gemaakt. Hij werkt nog altijd. 298 00:23:29,095 --> 00:23:32,066 Ik was vergeten hoe sentimenteel je kan zijn. 299 00:23:32,784 --> 00:23:34,913 Het romantiseren van de geschiedenis. 300 00:23:36,207 --> 00:23:41,303 Het meeste is vastgeplakt. Vroeger waren dingen elegant. 301 00:23:41,403 --> 00:23:42,951 Daar ben ik het met je eens. 302 00:23:43,678 --> 00:23:46,647 Met alle veranderingen die zo snel plaatsvinden... 303 00:23:46,747 --> 00:23:49,940 kan het geen kwaad om wat aandenkens te hebben. 304 00:23:50,314 --> 00:23:51,827 Zo onthoud ik wat belangrijk is. 305 00:23:51,927 --> 00:23:57,036 Aan vroeger wil ik echt niet meer denken. Op een paar nachten na dan. 306 00:23:59,406 --> 00:24:01,206 Ik weet waar je mee bezig bent. 307 00:24:01,694 --> 00:24:02,944 Ik denk terug. 308 00:24:04,063 --> 00:24:07,935 Dit vliegtuig is een vooruitgang om te werken, vergeleken met de camper van vroeger... 309 00:24:08,035 --> 00:24:11,483 toen jij in Cusco zat. - Veel werk kan ik me niet herinneren. 310 00:24:13,044 --> 00:24:15,518 En vroeger was je ook niet zo direct. 311 00:24:28,426 --> 00:24:29,642 Geef me die fles eens. 312 00:24:30,267 --> 00:24:35,627 Goed dan, Turbo, maar je hebt er nog maar één. - Ik niet alleen. 313 00:24:42,219 --> 00:24:44,813 We zitten nog wel een paar uur boven deze wolken. 314 00:24:45,045 --> 00:24:46,995 We kunnen net zo goed plezier maken. 315 00:24:47,755 --> 00:24:51,114 We kunnen nog wat herinneringen maken. 316 00:24:51,214 --> 00:24:52,429 Wat denk je ervan? 317 00:24:53,857 --> 00:24:55,057 Ik denk... 318 00:24:55,734 --> 00:25:00,278 dat Ward al weet dat je May moet uitschakelen om een kans te maken. 319 00:25:00,378 --> 00:25:03,638 Dat geeft hem zo'n twintig seconden om haar als eerste te bereiken. 320 00:25:41,458 --> 00:25:44,999 We waren bondgenoten. We hadden een verleden. 321 00:25:45,409 --> 00:25:47,754 Wanneer heb je besloten dat zomaar weg te gooien? 322 00:25:48,124 --> 00:25:50,063 Toen ik je team zag. 323 00:26:15,809 --> 00:26:19,889 Je hebt me in leven gelaten, omdat ik de nieuwe route moet bevestigen... 324 00:26:19,989 --> 00:26:22,926 als het hoofdkwartier zometeen belt. - Dat zou fijn zijn. 325 00:26:23,752 --> 00:26:26,454 S.H.I.E.L.D. zal het vliegtuig uit de lucht schieten. 326 00:26:26,554 --> 00:26:28,889 Dan ben je de 0-8-4 kwijt. 327 00:26:28,989 --> 00:26:32,827 Misschien sta ik dat wel toe. - Nee, ik denk dat de juiste beslissing neemt. 328 00:26:32,927 --> 00:26:36,131 Je gaf me jouw vliegtuig al voor het leven van een van jouw labratten. 329 00:26:36,231 --> 00:26:39,800 Als ik de laadklep open, dan verlies je hen allemaal. 330 00:26:39,900 --> 00:26:41,602 En jij bent zo'n sentimentele. 331 00:26:45,172 --> 00:26:48,475 Dit is mijn schuld. 332 00:26:48,575 --> 00:26:50,377 Ik had kungfu moeten leren. 333 00:26:50,477 --> 00:26:53,726 Ja, maar ik hou jou niet moeten dwingen het veld in te gaan. 334 00:26:53,826 --> 00:26:55,782 Je was er niet klaar voor. 335 00:26:55,882 --> 00:26:57,612 Het was anders mijn taak om een juiste analyse... 336 00:26:57,719 --> 00:27:00,186 Dit zou niet zijn gebeurd als agent May niet achter de stuurknuppels zat. 337 00:27:00,306 --> 00:27:02,988 Zij had wat van haar ninja-kunsten laten zien. 338 00:27:04,990 --> 00:27:06,859 Zij is overgeplaatst vanaf de administratie. 339 00:27:06,959 --> 00:27:10,629 Ik heb haar een kerel in elkaar zien slaan... 340 00:27:14,467 --> 00:27:16,400 Heb je gehoord van de cavalerie? 341 00:27:17,802 --> 00:27:22,840 Iedereen op de academie praat over st... - Zij is de cavalerie? 342 00:27:22,940 --> 00:27:26,010 Ik heb je gezegd mij nooit zo te noemen. 343 00:27:26,110 --> 00:27:28,980 Ik kan het niet geloven. Dan gaan we hier zeker weg komen. 344 00:27:29,080 --> 00:27:34,718 En hoe komen we hier weg? - We kunnen niet door de deuren. 345 00:27:34,818 --> 00:27:38,121 Ze zijn dicht gelast, gebonden aan de druklijnen. 346 00:27:38,221 --> 00:27:40,357 Jullie twee genieën weten niets? 347 00:27:41,459 --> 00:27:44,461 Nou, het is moeilijk concentreren in deze situaties. 348 00:27:44,561 --> 00:27:47,963 Geef niet op. Haal diep adem. 349 00:27:48,063 --> 00:27:50,566 Jullie hoeven niet de hele oplossing te bedenken voor de gehele situatie. 350 00:27:50,666 --> 00:27:53,935 Alleen maar een deeltje, toch? 351 00:27:55,572 --> 00:27:57,939 Stukjes die de puzzel oplossen. 352 00:27:59,119 --> 00:28:01,311 Je wist van het begin af aan dat dit een wapen is. 353 00:28:01,431 --> 00:28:04,346 Maar jij was er eerder. Ik moest wel poeslief spelen. 354 00:28:05,746 --> 00:28:07,782 Ik was je zowaar een stap voor. 355 00:28:07,882 --> 00:28:11,220 Mijn land heeft dat wapen decennia terug al opgeëist. 356 00:28:11,320 --> 00:28:14,390 Na de val van Hydra, hebben veel wetenschappers... 357 00:28:14,510 --> 00:28:17,259 hun Nazi-vrienden gevolgd om zich hier ergens te verstoppen. 358 00:28:17,359 --> 00:28:18,627 Duitse makelij. 359 00:28:18,727 --> 00:28:22,663 Het wapen was kwijtgeraakt tijdens een strijd in de jungle, tot vandaag dus. 360 00:28:22,763 --> 00:28:26,967 We willen ermee de rebellen tegenhouden en stabiliteit in mijn land veiligstellen. 361 00:28:27,067 --> 00:28:28,302 Je bedoelt je land regeren. 362 00:28:29,970 --> 00:28:32,430 Jij blijft binnen jouw grenzen, ik de mijne. 363 00:28:32,550 --> 00:28:34,408 Die grenzen zijn anders wel aan het vervagen. 364 00:28:34,508 --> 00:28:36,576 Buitenaardse wezens zijn al in New York geweest, weet je nog? 365 00:28:36,676 --> 00:28:39,646 Het boeit ze niet wat voor vlag je hebt. Het boeit ze alleen wie er in de weg staat. 366 00:28:39,746 --> 00:28:42,315 We zouden moeten samenwerken en niet vechten. 367 00:28:42,415 --> 00:28:45,285 Dat is het slechtste idee tot nu toe. - Maar het zou kunnen werken. 368 00:28:45,385 --> 00:28:48,622 Reyes doodt ons op het moment dat we landen en zal de rebellen de schuld geven. 369 00:28:48,722 --> 00:28:52,431 Op deze manier maken we tenminste nog een kans. Die neem ik. Wat eerst? 370 00:28:52,551 --> 00:28:54,393 We kunnen niet naar boven zonder het lab in te gaan. 371 00:28:54,493 --> 00:28:56,595 En alleen van boven kunnen we de labdeuren open doen. 372 00:28:56,695 --> 00:28:59,830 Probleem is dat we vastzitten aan de laadklep, tenzij jij kan... 373 00:28:59,950 --> 00:29:03,868 Wat was dat? - Haar pols. 374 00:29:13,845 --> 00:29:15,178 Wat komt hierna? 375 00:29:17,315 --> 00:29:19,751 Was het nu alweer elf jaar geleden? 376 00:29:19,851 --> 00:29:22,186 Jij kwam S.H.I.E.L.D. binnen met zoveel vertrouwen... 377 00:29:22,286 --> 00:29:25,355 en zo mysterieus. Je had 100 man beschikbaar. 378 00:29:25,455 --> 00:29:27,467 En nu... - Een eigenhandig gekozen team. 379 00:29:27,587 --> 00:29:32,529 En ja, zo goed zijn ze. - Je hebt het niet eens door. 380 00:29:32,629 --> 00:29:36,366 Je vernieuwde idealisme, je verzameling, je vliegende hobbykamer. 381 00:29:36,466 --> 00:29:39,202 Omringend door jonge, aantrekkelijke agenten... 382 00:29:39,602 --> 00:29:45,037 Je hebt een midlifecrisis. - Meer een hiernamaals ding, eigenlijk. 383 00:29:45,284 --> 00:29:48,143 Dan laat ik ook nog je rode Corvette buiten beschouwing. 384 00:29:48,243 --> 00:29:52,315 Haar naam is Lola. - Natuurlijk is dat het. Net als een boek. 385 00:29:52,415 --> 00:29:55,318 Je hebt dit team gemaakt om jezelf relevant te voelen. 386 00:29:55,418 --> 00:29:56,651 Het idee te hebben dat je nodig bent. 387 00:29:56,751 --> 00:29:59,554 Ze hebben mij niet nodig. Ze hebben tijd nodig. 388 00:29:59,654 --> 00:30:01,990 Tijd zit ze anders niet mee. 389 00:30:02,090 --> 00:30:07,162 Nee, maar je gaf ze iets veel beters. Een gezamenlijke vijand. 390 00:30:07,530 --> 00:30:08,730 We zijn zeker, toch? Iedereen zeker? 391 00:30:08,830 --> 00:30:10,498 We zijn allemaal aan boord. Ja, laten we dit snel doen. 392 00:30:10,598 --> 00:30:11,866 Geen weg terug. Niet stilstaan. 393 00:30:11,966 --> 00:30:13,301 Want als we dat doen, dan... 394 00:30:13,401 --> 00:30:16,469 Sterven we allemaal. - Weten we. 395 00:30:19,573 --> 00:30:22,876 Jullie praten erg veel. 396 00:31:05,167 --> 00:31:11,055 S.H.I.E.L.D. 6-1-6, we zien jullie op de radar. Verzoek om bevestiging van koersverandering. 397 00:31:12,545 --> 00:31:16,361 Beantwoordt het, anders zullen zij leren hoe een val van ruim 9.000 meter voelt. 398 00:31:16,461 --> 00:31:19,839 Agent Coulson, bent u daar? U heeft koersbevestiging. 399 00:31:19,959 --> 00:31:23,166 U heeft direct toegang tot De Katapult. 400 00:31:29,674 --> 00:31:32,542 Agent Coulson, is alles in orde daarboven? 401 00:31:32,642 --> 00:31:35,244 We hoorde dat jullie een klein oponthoud hadden. 402 00:31:35,344 --> 00:31:38,314 Ja, alles is in orde. 403 00:31:38,414 --> 00:31:41,584 Van nu af aan is het alleen maar blauwe lucht. 404 00:31:42,384 --> 00:31:46,456 Simmons, vergeet wat ik eerder zei. 405 00:31:46,556 --> 00:31:49,924 Dit is het moment waar we spijt van krijgen. 406 00:32:16,020 --> 00:32:17,221 Het heeft gewerkt. 407 00:32:17,321 --> 00:32:18,723 De daling van luchtdruk in de cabine heeft de deuren geopend. 408 00:32:18,823 --> 00:32:20,958 Ik pak de soldaten wel aan, als jullie achter de 0-8-4 aan gaan. 409 00:32:21,058 --> 00:32:24,260 En Coulson dan? - Laten we hopen dat hij zichzelf kan redden. 410 00:32:31,854 --> 00:32:33,468 Ga terug. 411 00:32:46,382 --> 00:32:49,850 Ga, nu. Vind de 0-8-4. 412 00:33:08,701 --> 00:33:09,936 Ik heb je. 413 00:33:12,772 --> 00:33:14,006 Hou je vast. 414 00:33:15,843 --> 00:33:17,244 Het is goed. 415 00:33:23,015 --> 00:33:24,884 Ik heb hem. 416 00:33:25,984 --> 00:33:28,288 We hebben het. Trek ons weer naar binnen. 417 00:33:28,388 --> 00:33:29,888 Ik heb je. 418 00:33:35,062 --> 00:33:37,129 Wat ben je aan het doen, we hebben je hulp nodig. 419 00:33:37,229 --> 00:33:38,496 Vertrouw me. 420 00:33:49,775 --> 00:33:52,757 Ik wil niet dat je weet hoe een val van ruim 9.000 meter voelt. 421 00:34:36,219 --> 00:34:37,485 Snij hem los. 422 00:34:50,765 --> 00:34:52,200 Hou vast. 423 00:35:28,117 --> 00:35:31,769 Ik heb de veiligheidsinstructies gelezen. - Dan denk ik dat je de eerste bent. 424 00:35:34,173 --> 00:35:37,276 Geen ander entree? 425 00:35:37,376 --> 00:35:39,710 Ik raakte hier juist zo aan gehecht. 426 00:35:43,215 --> 00:35:46,417 De 0-8-4 koelt af en is stabiel. 427 00:35:46,517 --> 00:35:48,920 Maar we moeten het hoofdkantoor bellen en ermee naar De Katapult gaan... 428 00:35:49,020 --> 00:35:50,587 Zo snel als we kunnen. 429 00:35:55,593 --> 00:35:57,264 Ik zei toch dat ze goed waren. 430 00:36:07,666 --> 00:36:11,544 DE KATAPULT LOCATIE: GEHEIM 431 00:36:22,818 --> 00:36:25,655 Geen schrammetje, maar jouw vliegtuig is gesloopt. 432 00:36:25,755 --> 00:36:27,940 Ik hoop dat S.H.I.E.L.D. goed verzekerd is tegen kapingen. 433 00:36:28,060 --> 00:36:30,558 Uiteraard. Dit valt onder incidenten. 434 00:36:31,827 --> 00:36:33,863 Waar ga ik eigenlijk voor tekenen? 435 00:36:34,263 --> 00:36:35,463 Zoals ik al zei... 436 00:36:35,563 --> 00:36:37,807 Een plek op de eerste rij van de gekste show op aarde. 437 00:36:37,927 --> 00:36:41,035 Begrijp ik, maar ik had niet verwacht dat de show zo snel zo gek zou worden... 438 00:36:41,135 --> 00:36:43,805 Voor een object dat je toch maar gaat vernietigen. 439 00:36:43,905 --> 00:36:45,116 De Katapult is protocol. 440 00:36:45,236 --> 00:36:48,877 Een wapen zoals de 0-8-4 is te gevaarlijk voor eender welk land om te hebben. 441 00:36:48,977 --> 00:36:51,545 Mensen als Reyes zouden er altijd achteraan zitten. 442 00:36:51,645 --> 00:36:55,402 Wat is er eigenlijk met Reyes gebeurd? - Ze wordt gevangen gehouden binnen S.H.I.E.L.D. 443 00:36:55,522 --> 00:36:59,553 Ik verwacht dat de Peruaanse overheid zal onderhandelen over haar vrijlating. 444 00:36:59,653 --> 00:37:01,109 Ze spendeert waarschijnlijk weinig tijd in de cel. 445 00:37:01,229 --> 00:37:06,392 Nee, ik bedoelde met jou en Reyes? Jullie hebben het toen gedaan of niet? 446 00:37:07,622 --> 00:37:09,189 Dat is geheim. 447 00:37:11,305 --> 00:37:13,904 Lijkt erop dat Skye meer is dan zomaar een consultant, 448 00:37:14,189 --> 00:37:16,936 Ondanks jouw reserveringen. 449 00:37:18,635 --> 00:37:23,409 Ze kan een waardevolle aanwinst worden met serieus werk. 450 00:37:23,509 --> 00:37:28,845 Als ze een veldagent wil worden dan heeft ze een toezichthouder nodig... 451 00:37:28,945 --> 00:37:31,783 Iemand die gedisciplineerd en een goed iemand is. 452 00:37:36,321 --> 00:37:40,423 Goed. Ga ik doen. 453 00:37:43,516 --> 00:37:47,998 Voor de volledigheid, je doelde op mij, toch? 454 00:37:49,301 --> 00:37:52,174 We sloopten een vliegtuig. - Ik had een nieuwe ervaring. 455 00:37:52,294 --> 00:37:53,571 Pak aan, professor Vaughn. 456 00:37:53,671 --> 00:37:57,340 Jij had een nieuwe ervaring. Maar het was nieuw voor ons allemaal. 457 00:37:57,440 --> 00:37:59,008 Die zijn blij. 458 00:37:59,108 --> 00:38:00,943 Hey, kom op. Jullie willen dit niet missen. 459 00:38:05,141 --> 00:38:08,151 Het duurt dus ongeveer 180 dagen voordat het bij de zon is. 460 00:38:08,251 --> 00:38:10,053 Ze zouden natuurlijk veel sneller zijn geweest... 461 00:38:10,153 --> 00:38:13,155 als ze waterstof aangedreven APU's gebruikten, maar ze vermaken zich wel. 462 00:38:13,255 --> 00:38:14,923 Hoeveel hebben jullie daarvan gehad? 463 00:38:17,422 --> 00:38:21,029 Het is belangrijk om in het veld zo nu en dan eens te ontspannen. 464 00:38:21,129 --> 00:38:23,396 Vooral na een zware dag waarin iedereen die bijna sterft. 465 00:38:23,516 --> 00:38:25,210 Wat ook niet dagelijks gebeurd, toch? 466 00:38:25,330 --> 00:38:29,901 Het is een afwijking, een onregelmatigheid. Niet... De norm. 467 00:38:30,021 --> 00:38:34,307 Over 'niet de norm' gesproken, wiens idee was het om een gat in het vliegtuig te blazen? 468 00:38:37,604 --> 00:38:41,382 May zei dat de deuren vastzaten door de druk, dus dacht ik... 469 00:38:41,482 --> 00:38:44,751 Dus dachten wij dat het de enige manier was om het open te krijgen. 470 00:38:44,851 --> 00:38:46,820 Het was het idee van iedereen, meneer. 471 00:38:46,920 --> 00:38:51,324 Ja, best geniaal eigenlijk. - Goed werk. 472 00:38:51,924 --> 00:38:55,028 Alles veilig voor lancering. - Tijd voor de lancering. 473 00:38:55,128 --> 00:38:56,362 Lanceren... 474 00:38:56,762 --> 00:38:58,085 In drie... 475 00:38:58,205 --> 00:38:59,731 Twee... 476 00:39:02,669 --> 00:39:06,739 Het traject brengt het langs het Lagrange punt zodat het Herschel niet raakt. 477 00:39:06,839 --> 00:39:10,275 En er is geen coronale massa uitgestoten, dus het raakt de telemetrie niet kwijt. 478 00:39:10,375 --> 00:39:13,078 Jongens, Engels. 479 00:39:25,155 --> 00:39:30,409 Rising Tide in terughoudende positie. Plannen om onder te duiken. Wat is jouw status? 480 00:39:45,092 --> 00:39:47,384 Ik doe mee. 481 00:40:05,809 --> 00:40:11,104 Echt? Serieus? Zes dagen? 482 00:40:11,204 --> 00:40:13,873 Het duurde slechts 6 dagen om een compleet gerenoveerde... 483 00:40:13,973 --> 00:40:19,812 hightech vliegtuig in schroot te veranderen? - Mijn team handelde met mijn goedkeuring. 484 00:40:19,912 --> 00:40:25,652 Heb het niet met mij over goedkeuring. Weet je wel hoeveel dit vliegtuig kost? 485 00:40:26,152 --> 00:40:30,488 Het heeft een bar. Een hele mooie. 486 00:40:31,790 --> 00:40:33,458 Heeft het tegen mij over goedkeuring. 487 00:40:33,958 --> 00:40:37,529 Je weet dat ik gemachtigd ben om jou te degraderen naar Winnebago. 488 00:40:37,629 --> 00:40:39,298 Dat ben ik mij bewust, meneer. 489 00:40:39,398 --> 00:40:42,967 Ik wil het gerepareerd hebben, zoals je het gevonden hebt. 490 00:40:43,067 --> 00:40:47,672 Dus geen Fitz-Simmons aanpassingen, als een stomme vissenkom. 491 00:40:47,772 --> 00:40:49,240 Ja, meneer. 492 00:40:51,476 --> 00:40:54,012 En dat nieuwe vrouwtje... Zij vormt een risico. 493 00:40:54,112 --> 00:40:57,647 Weet ik, meneer. - Dat weet je? 494 00:41:00,051 --> 00:41:02,719 Hoe gaat het met Lola? - Het gaat goed met haar, meneer. 495 00:41:02,819 --> 00:41:07,390 Bedankt voor het vragen. - Mij de les lezen over autoriteit. 496 00:41:10,129 --> 00:41:11,889 Ja, we moeten de vissenkom slopen. 497 00:41:17,726 --> 00:41:24,226 Vertaling: CptChaos, Dream & Rickth64 Controle: Xandecs 498 00:41:24,326 --> 00:41:30,826 Quality over Quantity (QoQ) Releases 499 00:41:31,305 --> 00:41:37,306 ropo64