1
00:00:19,758 --> 00:00:23,128
♪ High and low I've traveled ♪
2
00:00:23,162 --> 00:00:25,897
♪ Far and wide I'd go ♪
3
00:00:25,931 --> 00:00:29,801
♪ From the desert tracks
to the mountainside ♪
4
00:00:29,835 --> 00:00:33,004
♪ I'll bring you this traveling show ♪
5
00:00:35,340 --> 00:00:37,141
Pria besar, di sini pria kecil.
6
00:00:37,175 --> 00:00:39,310
Bagaimana keadaan di sana ?
7
00:00:39,344 --> 00:00:42,113
Petugas Jembatan Timbang mungkin harus
belajar beberapa istilah dewasa.
8
00:00:42,147 --> 00:00:45,383
...dan sedikit soal kebersihan,
tapi semuanya lancar.
9
00:00:45,417 --> 00:00:48,952
Muatan aman. Aman sampai sini.
10
00:00:48,987 --> 00:00:51,989
Baiklah.
Petugas wanita akan berada di depanmu.
11
00:00:52,023 --> 00:00:54,625
Sampai jumpa di perhentian, Mack.
Aku selesai.
12
00:01:12,509 --> 00:01:13,743
Sial.
13
00:01:19,583 --> 00:01:21,115
Kau lihat itu ? /
Petugas wanita tak bisa lanjut.
14
00:01:21,150 --> 00:01:22,450
Pengawal dua tak bisa lanjut.
15
00:01:22,484 --> 00:01:24,653
Aku tahu, Sherlock.
Apa penyebabnya ?
16
00:01:30,593 --> 00:01:34,563
Kita harus menuju ke
lokasi alternatif kedua.
17
00:01:34,597 --> 00:01:37,364
Tak ada di belakang kita.
Sebelah belakang aman.
18
00:01:37,398 --> 00:01:39,466
Lindungi muatannya apapun risikonya.
19
00:01:39,500 --> 00:01:41,635
S.H.I.E.L.D. Wilayah Connecticut,
Ini Agent Mack.
20
00:01:41,670 --> 00:01:44,872
Kami diserang oleh 'Hal yang tak terlihat'.
21
00:01:45,367 --> 00:01:47,914
Agen Mack, Identifikasi ancamannya, Ganti !
22
00:01:47,949 --> 00:01:49,843
Apa-apaan itu !
23
00:01:57,051 --> 00:02:00,153
S.H.I.E.L.D. Wilayah Connecticut,...
24
00:02:00,154 --> 00:02:03,255
Sial, Aku tak bisa
menjelaskannya.
25
00:02:03,290 --> 00:02:05,692
Oh, Tidak !
26
00:02:45,663 --> 00:02:47,396
Apa kita sudah sampai ?
27
00:02:48,182 --> 00:02:57,182
Diterjemahkan bersama oleh
er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386
-- IDFL SubsCrew | http://IDFL.us --
28
00:02:59,620 --> 00:03:01,588
Kau telat.
29
00:03:01,626 --> 00:03:04,628
Aku bosan latihan pagi.
30
00:03:04,664 --> 00:03:07,866
Kukira aku bergabung di S.H.I.E.L.D.
Bukannya latihan kebugaran.
31
00:03:07,901 --> 00:03:11,170
Ini namanya latihan kekuatan.
Mulai dari dasar.
32
00:03:11,204 --> 00:03:15,539
Dan lain kali, Kau push-up
15 kali tiap kali kau terlambat.
33
00:03:15,574 --> 00:03:18,642
Baiklah, Tn. Mesin Kesenangan.
Itu masih lebih baik dari pull-up.
34
00:03:18,677 --> 00:03:21,478
Aku tak mau lagi pull-up.
35
00:03:21,513 --> 00:03:24,481
Kalau kau tergantung di
gedung setinggi 20 lantai...
36
00:03:24,516 --> 00:03:26,217
...setidaknya kau harus melakukannya sekali.
37
00:03:27,617 --> 00:03:30,854
Di sini.
Pukulan menyilang. Seperti ini.
38
00:03:32,523 --> 00:03:35,491
10 menit.
Tahu hal tersulit soal tinju ?
39
00:03:35,526 --> 00:03:37,293
Tertinju di wajah ?
40
00:03:37,328 --> 00:03:40,530
Menjaga kestabilan tanganmu. /
Mengapa harus kulakukan ini ?
41
00:03:40,564 --> 00:03:42,532
Kuyakin pengawas Fitz-Simmons...
42
00:03:42,566 --> 00:03:45,534
...tak menyuruh mereka
melakukan latihan otot ini.
43
00:03:45,568 --> 00:03:50,405
Katamu, kau ingin jadi agen
lapangan, seperti Coulson.
44
00:03:50,440 --> 00:03:52,407
Yah, Bisa, Kalau kau mau
ganti bidang ilmu.
45
00:03:52,442 --> 00:03:53,675
Hei, Simmons.
46
00:03:53,710 --> 00:03:56,178
Apa yang diminta pengawas kalian
pagi ini untuk kalian ?
47
00:03:56,213 --> 00:03:57,579
Latihan sifat atom.
48
00:03:57,614 --> 00:04:01,082
Yeah, Kami sudah menamai
mesin, bahan kimia, termis...
49
00:04:01,117 --> 00:04:04,719
Material listrik. /
Oke, Oke. Mereka paham.
50
00:04:04,754 --> 00:04:09,124
Akan ada saat kau berkomitmen
untuk ini, atau ditangguhkan.
51
00:04:10,092 --> 00:04:13,228
Setiap Agen lapangan punya saat-saat
yang menentukan. Tanya saja Coulson.
52
00:04:13,262 --> 00:04:15,596
Saat kau harus membuat keputusan berat...
53
00:04:15,631 --> 00:04:19,867
...baik untuk berjuang sepenuh hati
atau meringkuk ketakutan, dan kabur.
54
00:04:19,901 --> 00:04:22,669
Bagaimana bisa kabur kalau
kau meringkuk ketakutan ?
55
00:04:22,703 --> 00:04:27,207
Itu tugasku sebagai pengawas, untuk
memastikan kau tak kalah sebelum bertarung.
56
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Ayo.
57
00:04:29,043 --> 00:04:31,078
Jadi, bagaimana denganmu, Agen Ward ?
58
00:04:31,112 --> 00:04:33,880
10 menit. /
Saat-saat menentukanmu ?
59
00:04:36,616 --> 00:04:38,384
Ayolah, Katakan. Aku ingin tahu.
60
00:04:38,418 --> 00:04:41,553
Aku bisa minta Coulson
memberimu serum kejujuran.
61
00:04:41,588 --> 00:04:44,356
Kau bisa curhat padaku lagi.
62
00:04:44,391 --> 00:04:47,626
Maksudmu kemampuan
berbagi level-1 ku...
63
00:04:47,661 --> 00:04:51,529
...yang membuatmu mau bekerja sama ?
64
00:04:51,563 --> 00:04:55,066
Benci mengatakannya, Rookie.
Tapi kami tak punya serum kejujuran.
65
00:04:55,101 --> 00:04:58,203
Perubahan arah.
Lapor segera.
66
00:04:58,237 --> 00:05:00,906
Ah, Sepertinya kita akan berangkat.
67
00:05:00,940 --> 00:05:03,408
S.H.I.E.L.D. 616 dengan arahan baru.
68
00:05:03,442 --> 00:05:06,977
Menuju ke Lapangan Udara Utara Colorado.
69
00:05:09,085 --> 00:05:10,314
Beberapa menit yang lalu, kendaraan
S.H.I.E.L.D. mendapat serangan.
70
00:05:10,348 --> 00:05:14,618
...sambil membawa aset berharga
di rute 76 dekat Sterling.
71
00:05:14,652 --> 00:05:16,320
Berharga ?
72
00:05:16,354 --> 00:05:19,223
Dia adalah Fisikawan Kanada, Dr. Franklin Hall.
73
00:05:19,257 --> 00:05:20,457
Terkenal atas karyanya.
74
00:05:20,491 --> 00:05:22,859
Oh, Tidak. Tidak. Frank ? /
Dr Hall ?
75
00:05:22,893 --> 00:05:24,794
Dia penasihat kimia kami
saat di tahun kedua.
76
00:05:24,829 --> 00:05:27,831
Ya, Dia sangat tertarik pada sains.
Kami mengidolakannya.
77
00:05:27,865 --> 00:05:31,067
Kita bisa menyelamatkannya, kan ? /
Dia bagian dari kita. Kita akan mencobanya.
78
00:05:31,101 --> 00:05:34,270
Dan penyerangnya ? /
Tak terlihat.
79
00:05:34,305 --> 00:05:38,473
Tunggu dulu. Tak terlihat ?
Keren.
80
00:05:39,342 --> 00:05:42,311
Tapi mengerikan.
81
00:05:42,345 --> 00:05:44,512
Dr. Hall adalah sebuah Aset ?
82
00:05:44,547 --> 00:05:47,549
Salah satu dari beberapa ilmuwan
terpilih yang dilindungi S.H.I.E.L.D.
83
00:05:47,583 --> 00:05:49,818
Musuh-musuh kita akan senang
mengincar mereka semua ini.
84
00:05:49,853 --> 00:05:52,054
Kami menyembunyikan mereka,
Membuat mereka berkembang...
85
00:05:52,088 --> 00:05:54,588
Itulah mengapa Fitz dan aku
beruntung memilikinya.
86
00:05:54,622 --> 00:05:57,658
Tidak lagi. /
Dan apa artinya 'berharga' itu ?
87
00:05:57,692 --> 00:06:01,929
Berarti pengamanannya harus...
Sangat ketat.
88
00:06:01,964 --> 00:06:06,600
Sangat menakutkan, dan aku
tak mudah ketakutan, Bos.
89
00:06:06,634 --> 00:06:09,635
Tak ada apa-apa dari atas ? /
Di samping kami juga tak ada.
90
00:06:09,670 --> 00:06:13,974
Tapi yang menakutkan...
Dia mengetahui rute kami.
91
00:06:14,008 --> 00:06:15,541
Mereka menunggu kami.
92
00:06:15,576 --> 00:06:18,211
Apa maksudmu mereka bekerja
sama dengan orang dalam S.H.I.E.L.D. ?
93
00:06:18,246 --> 00:06:22,349
Maaf harus bilang begitu.
94
00:06:22,383 --> 00:06:27,086
Fitz, Apa yang kulihat di sini ? /
Yah, Aku tak memakai...
95
00:06:27,120 --> 00:06:32,258
...kacamata berspektrum yang kurancang.
Jadi, Aku tak tahu.
96
00:06:33,659 --> 00:06:35,560
Biar kulihat.
Ayolah.
97
00:06:35,595 --> 00:06:37,963
Tidak, Whoa ! Whoa ! Whoa !
Tunggu ! Jangan bergerak.
98
00:06:37,998 --> 00:06:39,131
Tunggu dulu.
99
00:06:41,767 --> 00:06:43,567
Apa itu ?
100
00:06:43,602 --> 00:06:48,873
Kurasa pemindai lapangan elektrostatisnya
mengaktifkan beberapa hal di sini.
101
00:06:51,966 --> 00:06:55,646
Oke, Bisa kita non-aktifkan ?
Sekarang ?
102
00:06:55,680 --> 00:06:58,415
Naikkan kerapatannya. /
Kucoba, Fitz, Tapi--
103
00:06:58,449 --> 00:06:59,950
Fitz !
104
00:07:02,220 --> 00:07:03,586
Whoa.
105
00:07:11,429 --> 00:07:13,462
Dia yang melakukan semuanya itu.
106
00:07:15,899 --> 00:07:17,066
Apa itu ?
107
00:07:20,737 --> 00:07:22,204
Sesuatu yang hebat.
108
00:07:32,999 --> 00:07:35,101
Bisa jadi seseorang meretas sistem kita...
109
00:07:35,135 --> 00:07:38,071
...atau pemindahan Dr. Hall
bocor dari orang dalam S.H.I.E.L.D.
110
00:07:38,105 --> 00:07:39,505
Menurutmu kita punya mata-mata ?
111
00:07:39,540 --> 00:07:42,308
Kurasa harus diperiksa catatan komunikasi.
112
00:07:42,342 --> 00:07:44,743
Kami akan susuri jejak traktor
yang kami temukan di TKP.
113
00:07:44,778 --> 00:07:47,915
Bisa kulakukan, daripada pull-up.
Aku bisa menggugah gambar...
114
00:07:47,950 --> 00:07:49,947
...jejaknya, melihat apa ada semacam--
115
00:07:49,982 --> 00:07:53,118
Sudah kulakukan.
Cocok dengan traktor model tahun 2010.
116
00:07:53,152 --> 00:07:55,487
Ada beberapa pembeli dalam jarak 500 mil dari sini.
117
00:07:55,521 --> 00:07:57,789
...lalu dipersempit ke orang-orang yang
pernah bermasalah dengan keuangan...
118
00:07:57,823 --> 00:07:59,124
...atau tindakan beresiko.
119
00:07:59,158 --> 00:08:00,758
Tiga tersangka.
120
00:08:00,793 --> 00:08:02,593
Yang mungkin telah menjual
alat berat mereka...
121
00:08:02,627 --> 00:08:04,628
...pada penculik itu.
Kita akan menanyai mereka.
122
00:08:07,132 --> 00:08:08,899
Hei, Ward mengatakan hal lucu.
123
00:08:08,933 --> 00:08:11,802
Katanya kalian tak
punya serum kejujuran.
124
00:08:11,836 --> 00:08:15,172
Benarkah ? Ward bilang begitu ? /
Benar.
125
00:08:15,207 --> 00:08:17,773
Menarik. /
Yeah.
126
00:08:17,808 --> 00:08:20,510
Hei, Tunggu. /
Hei.
127
00:08:20,844 --> 00:08:23,813
Kau ingin aku berlatih dengan ini ?
128
00:08:23,847 --> 00:08:27,417
Bacalah.
Setiap komunikasi dari markas...
129
00:08:27,451 --> 00:08:30,686
...sejak mereka memutuskan
memindahkan Dr. Hall.
130
00:08:30,721 --> 00:08:34,090
Bertahanlah, Dokter.
Ini akan butuh sedikit waktu.
131
00:08:42,285 --> 00:08:46,168
Permisi. /
Kau siapa ?
132
00:08:46,202 --> 00:08:49,471
Warga negara yang kebetulan anggota...
133
00:08:49,506 --> 00:08:53,008
...organisasi birokrasi besar yang
mengikuti semua gerak-gerik anda.
134
00:08:53,042 --> 00:08:56,044
Aku tak berbuat salah. /
Tentu tidak.
135
00:08:56,078 --> 00:08:58,713
Tapi kau menjual Ekskavator
pada orang yang berbuat salah.
136
00:08:58,748 --> 00:09:01,282
Dan kau bersembunyi sampai
semuanya mereda...
137
00:09:01,316 --> 00:09:03,051
...karena kau mengetahuinya.
138
00:09:03,085 --> 00:09:05,253
Aku ingin tahu, siapa yang membayarmu.
139
00:09:07,656 --> 00:09:09,923
Cukup membayarku agar tak
menjawab pertanyaan seperti itu.
140
00:09:14,732 --> 00:09:18,365
Seperti jaman dulu. /
Mereka memberiku uang atas Ekskavatornya.
141
00:09:18,399 --> 00:09:21,901
Hanya itu. Aku tak pernah lihat
wajahnya, tak pernah dengar namanya.
142
00:09:21,935 --> 00:09:26,139
Dan bagaimana kau terima uangnya ? /
Mereka menuliskan cek !
143
00:09:33,047 --> 00:09:39,250
Kau dibayar dengan batangan emas ? /
Sekarang, semakin terasa seperti jaman dulu.
144
00:09:39,285 --> 00:09:42,154
Terlihat seperti ini, karena ini batangan doré
( Paduan setengah-murni antara perak dan emas )
145
00:09:42,188 --> 00:09:45,924
Berarti ini hanya dibuat di tambang,
bukannya di tempat penyulingan.
146
00:09:45,958 --> 00:09:49,260
Hanya sekitar 92% keasliannya.
Si koboi itu sedikit tertipu.
147
00:09:49,295 --> 00:09:51,529
Bisa kau tahu tambangnya
berdasarkan dari situ ?
148
00:09:51,564 --> 00:09:53,631
Oh, Yeah. Yeah.
Kami sudah cari tahu.
149
00:09:53,666 --> 00:09:57,334
Tambang Dacey di Tanzania,...
150
00:09:57,368 --> 00:10:00,337
...yang merupakan kepunyaan-- /
Quinn WorldWide.
151
00:10:00,371 --> 00:10:04,308
Kuyakin kalian belajar soal C.E.O.
dalam kelas keahlian kimia kalian...
152
00:10:04,342 --> 00:10:09,879
...atau kalian lihat dia di halaman
depan Majalah Forbes, Ian Quinn.
153
00:10:11,949 --> 00:10:14,951
Tak bisa diambil langsung
dari tanah seperti kentang...
154
00:10:14,985 --> 00:10:17,887
Harus diekstrak dari bijihnya
dan diolah lagi.
155
00:10:17,922 --> 00:10:19,055
Aku tahu.
156
00:10:19,090 --> 00:10:22,491
Katakan padanya, Investasi ini
membiayai kapal mengerikannya.
157
00:10:22,526 --> 00:10:25,861
Dan dia akan berterima kasih padaku
saat rapat pemegang saham berlangsung.
158
00:10:28,932 --> 00:10:32,367
Mengapa dia diikat ? /
Quinn.
159
00:10:32,401 --> 00:10:36,071
Apa dia terlihat seperti ancaman ?
160
00:10:38,031 --> 00:10:40,191
Maaf soal anak buahku.
161
00:10:46,514 --> 00:10:48,816
Selamat datang di Malta, Frank.
162
00:10:50,085 --> 00:10:53,121
Kau tahu, terbilang wajar kalau mencuri
ide-ideku, Ian. Tapi menculikku ?
163
00:10:53,155 --> 00:10:55,257
Pertama. Aku tak pernah mencuri ide-idemu.
164
00:10:55,291 --> 00:10:57,759
Kami selalu berpendapat
informasi harus bersifat gratis.
165
00:10:57,793 --> 00:11:00,561
Menakjubkan uang yang kau dapat
dari hasil informasi gratis itu.
166
00:11:00,595 --> 00:11:02,796
Kedua, Pikirkan ini adalah misi penyelamatan, Frank.
167
00:11:02,830 --> 00:11:05,666
Bahkan, Nanti, Kurasa kau
akan berterima kasih padaku.
168
00:11:05,700 --> 00:11:09,970
Anggotaku menemukan percakapan
soal pergerakan dari sebuah aset...
169
00:11:10,004 --> 00:11:12,722
...dan saat ku simpulkan
kalau aset itu adalah kau...
170
00:11:12,723 --> 00:11:15,441
Aku tak bisa melewatkan begitu saja.
171
00:11:15,476 --> 00:11:18,444
Sedikit di luar zona-nyamanku...
172
00:11:19,456 --> 00:11:22,649
Malta.
Kau tak bodoh.
173
00:11:22,683 --> 00:11:26,519
S.H.I.E.L.D. tak bisa mengejarmu
kemari./Tak hanya S.H.I.E.L.D.
174
00:11:26,553 --> 00:11:29,722
Aku sekarang warga naturalisasi negara ini.
175
00:11:29,757 --> 00:11:32,123
Pantai indah,
UU Pajak yang hebat...
176
00:11:32,158 --> 00:11:33,659
...dan kebencian besar...
177
00:11:33,693 --> 00:11:35,327
...terhadap kekuatan dari luar
yang memerintah mereka.
178
00:11:35,361 --> 00:11:36,795
Terdengar seperti profil berkencanmu.
179
00:11:37,830 --> 00:11:38,897
Benar.
180
00:11:38,931 --> 00:11:40,198
Aku memindahkan semua operasiku ke mari.
181
00:11:40,232 --> 00:11:43,435
Membeli rumah perdana menteri lama,
Ini bukanlah gayaku.
182
00:11:43,469 --> 00:11:46,804
Tapi mereka punya fasilitas bawah tanah
yang hebat, jadi mungkin begitu.
183
00:11:46,838 --> 00:11:50,091
Selalu jadi bedebah keras kepala.
Sekarang, akhirnya kau...
184
00:11:50,092 --> 00:11:53,344
...menemukan tempat di mana
penegak hukum tak bisa menyentuhmu.
185
00:11:53,378 --> 00:11:57,281
Tidak, tanpa melanggar
hukum internasional.
186
00:11:57,316 --> 00:11:58,316
Ahh.
187
00:11:58,350 --> 00:12:02,686
Tapi yang terpenting, kawan lama.
Mereka tak bisa menyentuhmu.
188
00:12:07,692 --> 00:12:10,660
Kenal dengan rancangannya ?
189
00:12:12,730 --> 00:12:15,799
Kita baru cukup umur untuk mabuk-mabukan
saat kau membuat cetak birunya.
190
00:12:15,833 --> 00:12:18,467
Itu hanya miniatur prototipenya.
191
00:12:18,501 --> 00:12:22,705
Mesin di dukung oleh komponen-komponennya.
192
00:12:22,739 --> 00:12:26,742
Frank, Kau benar.
193
00:12:26,776 --> 00:12:30,813
Kau menemukannya ? /
Gravitonium.
194
00:12:30,847 --> 00:12:33,315
Unsur dengan atomik tingkat
tinggi dan langka.
195
00:12:33,350 --> 00:12:36,116
Yang mengaktifkan perangkatnya.
Ini begitu langka...
196
00:12:36,151 --> 00:12:37,852
...di mana kebanyakan orang bahkan
tak yakin masih ada tersisa....
197
00:12:37,886 --> 00:12:40,187
...didukung dengan teori
muatan positif yang terisolasi...
198
00:12:40,222 --> 00:12:44,091
...akan mengubah arusnya dari isotrop.. /
Kawan, Aku tak paham.
199
00:12:44,125 --> 00:12:46,494
Bagaimana cara kerjanya ?
200
00:12:46,528 --> 00:12:50,197
Yah, Gravitonium mendistorsi
bidang gravitasi ke dalam dirinya...
201
00:12:50,232 --> 00:12:53,400
...menimbulkan wujud yang
bergelombang dan tak berbentuk.
202
00:12:53,434 --> 00:12:56,770
Yang menimbulkan ini...
Di sebelah sini...
203
00:12:56,804 --> 00:13:00,807
...saat di beri arus listrik...
204
00:13:00,842 --> 00:13:07,880
Gravitonium mengeras.
Dan bidang gravitasinya meledak.
205
00:13:07,914 --> 00:13:10,082
Secara acak mengubah
keadaan gravitasi di sekitarnya.
206
00:13:10,116 --> 00:13:12,551
Jadi, Sekarang, bayangkan dalam skala besar...
207
00:13:12,586 --> 00:13:14,152
...dengan kecepatan 100 km/jam.
208
00:13:14,187 --> 00:13:18,156
Atau kau bisa mengingatnya saja
Karena kita sudah melihatnya, kan ?
209
00:13:18,191 --> 00:13:21,159
Ya, dan tebak siapa orang
jenius yang membeberkan teori...
210
00:13:21,160 --> 00:13:24,128
...soal Gravitonium dan
kemungkinan pengaplikasiannya ?
211
00:13:24,162 --> 00:13:26,130
Dr. Franklin Hall. /
Ya. / Benar.
212
00:13:26,164 --> 00:13:28,867
Dan Dr. Hall belajar di
University of Cambridge...
213
00:13:28,901 --> 00:13:30,735
...di waktu yang sama
dengan Ian Quinn.
214
00:13:30,770 --> 00:13:34,372
Coulson mungkin tak tahu.
Quinn itu orang yang baik.
215
00:13:34,407 --> 00:13:37,174
Sumbangan amalnya sebanyak $8 Milyar.
216
00:13:37,209 --> 00:13:40,911
Ya, Dengan uang yang berasal
dari mengeruk hasil bumi.
217
00:13:40,945 --> 00:13:42,813
Sepertinya dia sedang menggali yang lain.
218
00:13:42,847 --> 00:13:48,585
20 tahun, 12 tambang, 6 benua,
Tapi, Benar. Akhirnya kutemukan.
219
00:13:48,620 --> 00:13:52,155
Dan sekarang...
Kita bisa bermain dengan ini.
220
00:13:53,425 --> 00:13:57,593
Kau ingat semua pembicaraan
kita saat di Orchard Street...
221
00:13:57,628 --> 00:14:01,130
...bagian yang
sangat, sangat berbahaya?
222
00:14:01,164 --> 00:14:03,132
Semua yang berkekuatan
itu berbahaya.
223
00:14:04,166 --> 00:14:06,769
Tapi aku takkan banyak bicara
untuk meyakinkanmu...
224
00:14:06,804 --> 00:14:11,840
...bicara tentang bagi laba 50%, tentang
penghargaan Nobel. Tidak, bukan kau.
225
00:14:11,874 --> 00:14:15,811
Kau harus melihatnya.
226
00:14:19,515 --> 00:14:22,317
Aku membangun generator
berukuran besar.
227
00:14:22,351 --> 00:14:26,487
Tapi aku ingin kau memberitahu
cara kendalikan medan grafitasi.
228
00:14:26,521 --> 00:14:29,089
Kau bisa melengkapi
kerja seumur hidupmu.
229
00:14:29,123 --> 00:14:33,160
Aku berencana melakukannya
dengan atau tanpamu, tapi aku kenal kau.
230
00:14:33,194 --> 00:14:35,663
Aku tahu kau ingin melakukannya
dengan benar.
231
00:14:39,501 --> 00:14:41,134
Sekaranglah waktunya
kau berterima kasih padaku.
232
00:14:41,169 --> 00:14:44,203
Pria itu seorang tahanan,
dan kebebasannya tergantung kita.
233
00:14:44,237 --> 00:14:47,373
Kami sudah periksa spesifikasinya.
Mustahil masuk ke kediaman Quinn...
234
00:14:47,407 --> 00:14:50,642
...tanpa unit pasukan S.H.I.E.L.D.
lengkap atau menyusupkan seseorang.
235
00:14:50,677 --> 00:14:52,611
Dia punya pagar laser neodymium
mengelilingi propertinya.
236
00:14:52,645 --> 00:14:54,580
Unit pasukan tidak diijinkan
memasuki Malta.
237
00:14:54,614 --> 00:14:55,914
Apalagi, ini akhir pekan.
238
00:14:55,949 --> 00:14:58,216
Quinn mengadakan rapat
pemegang saham tahunan.
239
00:14:58,250 --> 00:15:01,954
Kita mempertaruhkan kekacauan global,
tapi.../Jika kita masuk sendiri...
240
00:15:01,988 --> 00:15:03,522
S.H.I.E.L.D. bisa menyangkal,
mengklaim tak tahu.
241
00:15:03,556 --> 00:15:05,957
Tanpa menyusupkan seseorang,
itu mustahil,
242
00:15:05,991 --> 00:15:08,192
...kecuali kau kebal dengan
pancaran laser.
243
00:15:08,226 --> 00:15:11,362
Jika kita punya monyet (penyamar),
kita bisa masuk./Ugh, Fitz!
244
00:15:11,396 --> 00:15:13,664
Jika kita punya monyet kecil,
dia bisa lolos dari sensor...
245
00:15:13,699 --> 00:15:16,567
...dan memadamkan sumber
kekuatan pagar dengan tangan kecilnya.
246
00:15:16,602 --> 00:15:19,504
Aku bisa masuk./
Turunkan aku di bukit di luar Valletta.
247
00:15:19,538 --> 00:15:22,238
Kuhabiskan beberapa minggu
menyusun penyamaran, kumpulkan intel.
248
00:15:22,272 --> 00:15:23,406
Hall tak punya waktu selama itu.
249
00:15:23,440 --> 00:15:24,875
Dan kuingatkan, setiap
Agen S.H.I.E.L.D...
250
00:15:24,909 --> 00:15:26,910
...yang tertangkap di Maltese bisa
ditembak mati...
251
00:15:26,944 --> 00:15:27,986
Yeah./
Secara legal.
252
00:15:28,021 --> 00:15:31,882
Tidak bagiku, aku bisa masuk./
Skye, ini serius.
253
00:15:31,916 --> 00:15:34,484
Tunggu.
Kau bilang apa?
254
00:15:34,519 --> 00:15:36,920
Aku bukan Agen S.H.I.E.L.D.,
255
00:15:36,954 --> 00:15:39,354
..jadi aku bisa masuk tanpa
melanggar aturan bodoh itu.
256
00:15:39,389 --> 00:15:40,689
Hukum Internasional.
257
00:15:40,724 --> 00:15:42,758
Ini bukan hal yang bisa
diretas The Rising Tide, Skye.
258
00:15:42,792 --> 00:15:45,494
Pernah dengar bagian laser mematikannya?
Tanpa penyamar yang pemberani ...
259
00:15:45,529 --> 00:15:47,362
Kau bilang kau bisa meretas
dengan bantuan penyusup.
260
00:15:47,397 --> 00:15:48,564
Dan kau ingin jadi orang itu?
261
00:15:48,598 --> 00:15:51,333
Fitz-Simmon menyukai pria itu,
dan dia butuh bantuan.
262
00:15:51,367 --> 00:15:55,603
Mereka bisa menyiksanya, atau
lebih buruk, memaksanya berlatih fisik.
263
00:15:55,638 --> 00:15:58,172
Tapi kau tak punya latar belakang
atau ijin.
264
00:15:58,206 --> 00:16:01,275
Atau pengalaman
dengan semacam ini.
265
00:16:01,276 --> 00:16:04,345
Aku tahu.
Tapi aku dapat undangannya.
266
00:16:06,814 --> 00:16:09,683
Teknisnya, ini undangan
via email.
267
00:16:17,524 --> 00:16:21,460
Aku mengerti kekhawatiranmu, tapi
kita tak punya banyak pilihan.
268
00:16:21,494 --> 00:16:22,795
Hei, aku terkesan.
269
00:16:22,829 --> 00:16:25,296
Dia bisa mendapat
undangan di ponselnya...
270
00:16:25,330 --> 00:16:27,865
...memakai voodoo
jalur belakang dengan cepat.
271
00:16:27,900 --> 00:16:31,368
Tapi mengirim dia tanpa latihan,
kau mengambil resiko besar.
272
00:16:31,403 --> 00:16:35,039
Aku tahu Direktur Fury merasa berhutang
budi setelah kau mengorbankan dirimu.
273
00:16:35,073 --> 00:16:36,340
Dan koleksi kartuku.
274
00:16:36,374 --> 00:16:40,009
Dia memberimu otonomi,
tapi Skye menjadi seorang penyusup?
275
00:16:40,044 --> 00:16:41,945
Kau mencemaskan keselamatannya
atau loyalitasnya?
276
00:16:41,979 --> 00:16:45,148
Dua-duanya. The Rising Tide
adalah alasan dia diundang.
277
00:16:45,182 --> 00:16:47,050
Tak ada yang tahu berapa
banyak protokol yang dilanggarnya?
278
00:16:47,084 --> 00:16:49,185
Itulah pekerjaannya...
mengabaikan protokol,
279
00:16:49,219 --> 00:16:51,655
mencari koneksi dan jalur belakang
yang tak bisa dilihat orang.
280
00:16:51,689 --> 00:16:54,324
Ada lagi yang mengganggumu.
281
00:16:56,559 --> 00:16:58,327
Dia mempersulit kita, Pak.
282
00:16:58,361 --> 00:17:01,464
Dia bilang ingin jadi seorang
Agen, tapi tak mau berkomitmen.
283
00:17:01,498 --> 00:17:04,700
Dia tak mau mendengarkan,
membuat lelucon./Kau keras padanya?
284
00:17:04,734 --> 00:17:07,436
Tentu.
Aku juga berusaha baik.
285
00:17:07,471 --> 00:17:09,004
Aku perlu strategi baru.
286
00:17:10,038 --> 00:17:12,807
Usahakan tanpa strategi.
287
00:17:12,842 --> 00:17:15,777
Berhenti berpikir seperti agen rahasia,
berpikirlah seperti seorang individu.
288
00:17:15,811 --> 00:17:17,846
Mungkin Skye akan biarkan
seseorang itu membantunya.
289
00:17:17,880 --> 00:17:22,416
Membantunya apa?/Membantunya
berpikir seperti agen rahasia.
290
00:17:23,751 --> 00:17:28,154
Sekarang, lagi, perlahan,
apa awalnya?
291
00:17:29,390 --> 00:17:31,892
Kemudian?/Kemudian semua
bergerak terlalu cepat.
292
00:17:31,926 --> 00:17:33,460
Aku gadis baik dari Selatan.
293
00:17:33,495 --> 00:17:35,662
Kau membuatku bingung.
294
00:17:35,697 --> 00:17:38,198
Putar jempolnya, cengkram larasnya.
295
00:17:39,400 --> 00:17:42,636
Kau akan tewas dan meninggalkan
kami terkatung-katung, tahu?
296
00:17:42,670 --> 00:17:45,605
Kau masuk tanpa kemampuan bela diri.../
Aku punya beberapa trik sendiri.
297
00:17:45,639 --> 00:17:49,509
Kau butuh latihan otot, dasar-dasar,
senjata untuk kau rebut...
298
00:17:49,543 --> 00:17:52,344
Di dalam satu tas peralatan?/
Bagaimana kau mempelajari ilmu komputer...
299
00:17:52,379 --> 00:17:53,946
...tanpa komitmen pada diri sendiri?
300
00:17:53,981 --> 00:17:55,214
Ilmu komputer kupelajari
secara alami.
301
00:17:55,248 --> 00:17:57,216
Maaf aku tidak mempelajari
apapun keahlianmu secara alami.
302
00:17:57,250 --> 00:17:59,684
Kau pikir ini dipelajari secara alami?
303
00:17:59,719 --> 00:18:02,888
Aku punya kakak lelaki yang
menghajarku habis...
304
00:18:02,922 --> 00:18:05,757
...aku dan adik kecilku
untuk hal sepele...
305
00:18:05,791 --> 00:18:08,627
...karena memakan seiris
kue ulang tahunnya.
306
00:18:08,661 --> 00:18:11,630
Aku harus belajar
membela diri...
307
00:18:11,664 --> 00:18:15,533
...seperti caraku
melindungimu.
308
00:18:15,567 --> 00:18:21,271
Itulah momenku.
Kau yang tanya.
309
00:18:21,305 --> 00:18:26,577
Maaf.
Aku tak berniat menekanmu.
310
00:18:28,013 --> 00:18:31,581
Tapi aku berhasil
merebut ini.
311
00:18:31,615 --> 00:18:35,184
Merebut pistol itu sesuatu.
312
00:18:35,218 --> 00:18:39,756
Menarik pelatuknya... itu beda lagi.
313
00:18:39,790 --> 00:18:43,059
Sekarang, ulangi perlahan. Apa awalnya?
314
00:18:43,093 --> 00:18:45,675
Skye akan masuk
lewat pintu depan.
315
00:18:45,710 --> 00:18:47,920
Satu-satunya akses
eksternal di rumah Quinn...
316
00:18:47,921 --> 00:18:50,131
...fasilitas bawah tanah
dari pantai.
317
00:18:50,166 --> 00:18:53,501
Tim beranggotakan dua orang bisa
menyelinap kesana, tapi tak mudah.
318
00:18:53,536 --> 00:18:56,538
Fitz-Simmons./
Perimeter dikelilingi...
319
00:18:56,573 --> 00:18:59,207
...oleh jaring Neodymium laser
setinggi 20 kaki.
320
00:18:59,241 --> 00:19:02,143
Sentuh itu, kau akan terpanggang./
Mati terpanggang.
321
00:19:02,178 --> 00:19:04,111
Satu-satunya cara
mematikan jaringnya...
322
00:19:04,145 --> 00:19:06,681
...adalah meretas sistemnya
dan melakukan restart.
323
00:19:06,715 --> 00:19:08,783
Ini memberi timnya
tiga detik untuk menyebrang.
324
00:19:08,817 --> 00:19:11,235
Tentu, Quinn terlalu pintar
untuk mengijinkan ada akses wireless,
325
00:19:11,236 --> 00:19:13,621
..di dalam propertinya./
Di situlah aku masuk.
326
00:19:13,655 --> 00:19:16,090
Ya, kotak bedak...
tak terdeteksi x-ray.
327
00:19:16,124 --> 00:19:19,426
Warna mawar gurun sesuai dengan
warna kulitmu. Tapi, apa ini?
328
00:19:19,461 --> 00:19:23,348
Sebuah penyimpan data, oke?
Berubah hijau jika kau..
329
00:19:23,383 --> 00:19:25,799
...cukup dekat dengan sebuah komputer
untuk memperoleh akses wireless.
330
00:19:25,833 --> 00:19:28,034
Saat itulah, kau bisa
meletakkannya dan pergi.
331
00:19:28,069 --> 00:19:30,436
Kami akan lakukan sisanya.
Sangat mudah.
332
00:19:30,471 --> 00:19:33,139
Atau akan mudah,
jika kau menuruti rencana.
333
00:19:33,173 --> 00:19:34,440
Paham.
334
00:19:34,475 --> 00:19:38,410
Rencana, hijau, taruh, pergi... mudah.
335
00:19:39,679 --> 00:19:41,947
Aku tak mau meragukan
perintahmu, pak.
336
00:19:41,982 --> 00:19:43,248
Bagus.
337
00:19:43,282 --> 00:19:47,755
Tapi aku sudah melihat jauh lebih banyak
pertarungan dari yang kuminta.
338
00:19:47,790 --> 00:19:49,321
Tim beranggota dua orang ini?
339
00:19:49,355 --> 00:19:51,856
Inilah persisnya jenis aksi
yang kuharap bisa dihindari.
340
00:19:51,890 --> 00:19:53,457
Itulah kenapa kau tidak ditugaskan.
341
00:19:53,492 --> 00:19:56,527
Pekerjaan spesialis berbeda
dari kerja lapangan, percayalah.
342
00:19:56,561 --> 00:20:00,131
Kapan terakhir kali kau .../
Hall anggota kita, dan dia dalam bahaya.
343
00:20:00,165 --> 00:20:04,168
Aku perlu dua orang untuk membebaskannya.
Ward salah satunya.
344
00:20:07,772 --> 00:20:10,107
Jadi itu sebabnya aku
akan turun.
345
00:20:10,141 --> 00:20:14,044
Kau lupa... Aku sudah banyak
melihat aksi bersama the Avengers.
346
00:20:15,469 --> 00:20:18,999
Dan kau tewas./
Baiklah, tim, bersiap.
347
00:20:44,007 --> 00:20:45,816
Terima kasih.
348
00:20:51,681 --> 00:20:53,214
Hors d'oeuvre, madame?
349
00:20:53,248 --> 00:20:54,348
Mmm.
350
00:20:54,383 --> 00:20:55,949
Siapa kau?
351
00:20:55,984 --> 00:20:59,286
Oh, maafkan atas sikapnya.
Dia tak mahir bahasa Inggris.
352
00:20:59,320 --> 00:21:02,255
Oh, itu, uh, itu...
apa... terserahlah.
353
00:21:02,290 --> 00:21:03,256
Skye.
354
00:21:04,291 --> 00:21:06,959
Qasim Zaghlul./
Penggemar beratmu.
355
00:21:06,994 --> 00:21:09,862
Anda membangun setengah bagian Dubai,
termasuk pisau Arab itu.
356
00:21:09,897 --> 00:21:12,599
Aku suka gedung itu.
Itu super sci-fi.
357
00:21:12,633 --> 00:21:14,033
Di mana istri anda...
358
00:21:14,068 --> 00:21:16,436
Nama istrinya Nadrah./
...Nadrah?
359
00:21:16,470 --> 00:21:17,737
Anaknya kembar laki-laki.
360
00:21:17,771 --> 00:21:19,438
Dia di rumah bersama anak-anak?
361
00:21:19,472 --> 00:21:20,906
Apa kabarnya?
362
00:21:20,940 --> 00:21:21,907
Dia hebat./
Dia hebat.
363
00:21:21,941 --> 00:21:23,942
Senang berjumpa.
364
00:21:23,976 --> 00:21:28,198
Aku bisa menikmati ini. Seperti punya
asisten pribadi, jika ini berhasil.
365
00:21:28,233 --> 00:21:30,249
Sungguh, hal terbaik
tentang transaksi kalian adalah...
366
00:21:30,283 --> 00:21:32,718
Skipper pada Bravo.
Aku melihat sasaran kita.
367
00:21:32,752 --> 00:21:34,652
Elang sedang mendarat.
368
00:21:34,687 --> 00:21:38,723
Kau sedang apa?/
Maaf, aku tak tahu.
369
00:21:38,757 --> 00:21:40,925
Aku melihat Quinn.
Aku akan bicara padanya.
370
00:21:42,461 --> 00:21:45,062
Maksudmu, itu dan efeknya
pada rata-rata industrial.
371
00:21:45,097 --> 00:21:46,698
Itu sangat bagus.
372
00:21:49,335 --> 00:21:50,900
Ian Quinn. Aku tamu pestamu
yang datang mendadak.
373
00:21:50,935 --> 00:21:55,639
Skye./
Oh. Wow.
374
00:21:55,673 --> 00:21:57,841
Senang bertemu kau.
375
00:21:57,875 --> 00:21:59,909
Ini Skye, seorang
anggota the Rising Tide.
376
00:21:59,944 --> 00:22:01,811
Mereka kelompok peretas.
377
00:22:01,846 --> 00:22:03,847
Ada rahasia besarku
yang mereka bocorkan ke publik.
378
00:22:03,881 --> 00:22:06,849
Aku lebih suka "hacktivist."
Aku senang kau tahu situs kami.
379
00:22:06,883 --> 00:22:09,918
Aku membacanya. Pemikiran kita
banyak kesamaan, informasi lebih bebas...
380
00:22:09,953 --> 00:22:11,787
...tanpa pemerintah membatasi
hak semua orang...
381
00:22:11,821 --> 00:22:13,522
Aku penggemarmu./
Karena itulah kau mengundang.
382
00:22:13,557 --> 00:22:16,024
Ini pesta yang sangat susah
untuk didatangi.
383
00:22:16,059 --> 00:22:18,494
Tidak sesusah masuk ke dalam
kode rahasia lewat jalur belakang...
384
00:22:18,528 --> 00:22:20,696
...yang kau kontak untuk
meminta undangannya.
385
00:22:20,731 --> 00:22:23,100
Itulah caraku hidup.
386
00:22:23,135 --> 00:22:24,666
Kau harus tunjukkan padaku
cara melakukannya..
387
00:22:24,700 --> 00:22:29,003
Maksudku, jika kau teken kontrak./
Teken apa?
388
00:22:29,037 --> 00:22:32,720
Aku dikenal sudah mengubah
beberapa peretas ilegal menjadi legal.
389
00:22:32,755 --> 00:22:35,543
Bukan hanya untuk analis kelemahan,
tapi untuk berpikir sangat kreatif.
390
00:22:35,578 --> 00:22:38,312
Kau menawariku pekerjaan?
391
00:22:38,346 --> 00:22:40,314
Aku tak mengundangmu
karena kecantikanmu.
392
00:22:40,348 --> 00:22:42,849
Aku tak tahu kalau kau cantik.
393
00:22:42,884 --> 00:22:46,420
Ya, aku ingin mempekerjakanmu
sebelum ada yang merekrutmu.
394
00:22:46,454 --> 00:22:48,355
Sepertinya berjalan baik.
395
00:22:48,390 --> 00:22:51,792
Yeah, benar.
396
00:22:52,826 --> 00:22:57,297
Banyak pemegang saham
bergabung selama bertahun-tahun...
397
00:22:57,331 --> 00:22:59,198
...dan kulihat beberapa nama,
398
00:22:59,232 --> 00:23:02,067
...tapi aku ingin berterima kasih
karena sudah datang jauh-jauh...
399
00:23:02,102 --> 00:23:03,736
...ke negara yang cantik ini.
400
00:23:03,771 --> 00:23:06,839
Dan, untuk berkumpul
di Shaba Tal-Banar.
401
00:23:08,008 --> 00:23:10,810
Negeri ini kita diijinkan...
402
00:23:10,844 --> 00:23:13,112
...untuk mengejar
progres dan profit...
403
00:23:13,146 --> 00:23:16,348
...tanpa regulasi yang mencekik...
404
00:23:16,382 --> 00:23:18,784
...yang sekarang mencekik
dunia kita.
405
00:23:18,819 --> 00:23:22,721
Pemerintah Amerika Serikat,
R.U.(Federasi Rusia), DRTC,
406
00:23:22,755 --> 00:23:25,657
S.H.I.E.L.D. ...
adalah beberapa instituasi...
407
00:23:25,692 --> 00:23:29,160
...yang bersalah karena menghalangi
perkembangan teknologi baru...
408
00:23:29,195 --> 00:23:32,163
untuk semua orang ...
kecuali mereka sendiri.
409
00:23:32,198 --> 00:23:34,933
Jika kita berani menantang mereka
dengan ide baru...
410
00:23:34,967 --> 00:23:38,436
...mereka akan mencurinya
dari kita.
411
00:23:38,470 --> 00:23:40,271
Tapi hari ini tidak.
412
00:23:40,306 --> 00:23:42,940
Kalian semua tahu apa yang
bisa dilakukan Quinn worldwide,
413
00:23:42,974 --> 00:23:46,609
...dengan mineral dasar, ditambah
uranium atau plutonium,
414
00:23:46,644 --> 00:23:49,146
...meskipun peraturan tak adil ini...
415
00:23:49,180 --> 00:23:52,515
...yang menguntungkan orang lain.
416
00:23:52,550 --> 00:23:55,719
Hari ini, aku mengumumkan
sesuatu yang baru...
417
00:23:55,753 --> 00:23:58,855
...sebuah elemen yang
bisa menyeimbangkan...
418
00:23:58,889 --> 00:24:01,090
...dan yang kumaksud
benar-benar dalam arti sebenarnya.
419
00:24:01,724 --> 00:24:04,060
Bayangkan jika kalian
bisa mengendalikan grafitasi...
420
00:24:04,094 --> 00:24:08,231
...misalnya alih-alih mengebor minyak,
minyaknya akan menyembur sendiri.
421
00:24:08,265 --> 00:24:11,100
Bayangkan jika kalian bisa
memindahkan super tanker penuh muatan...
422
00:24:11,134 --> 00:24:12,468
...dengan sekali kibasan tangan.
423
00:24:12,502 --> 00:24:16,333
Kita akan lakukan
ini dan lebih.
424
00:24:16,368 --> 00:24:18,473
Ini bisa jadi pengalaman
traumatis untuk Dr. Hall.
425
00:24:18,507 --> 00:24:22,010
Mungkin dia tak akan sama saat kita
temukan dia, Ward. Akan kutenangkan dia.
426
00:24:22,044 --> 00:24:24,379
Kita tak mau sifatmu
membuat dia marah.
427
00:24:24,413 --> 00:24:25,914
Waktu tepat untuk bercanda, Pak.
428
00:24:25,948 --> 00:24:29,751
Kemampuan sosialku tak penting,
jika Skye tak bisa menyelundupkan kita.
429
00:24:38,694 --> 00:24:42,229
Terkunci, tapi tak ada kunci./
Periksa apa ada keypad.
430
00:24:44,833 --> 00:24:47,635
Tidak ada. Apa kau bisa
meretas keypad?
431
00:24:47,669 --> 00:24:50,905
Tidak, bukan di belakang telepon./
Ada ada meja resepsionis?
432
00:24:50,939 --> 00:24:53,740
Oke, yeah.
433
00:24:54,775 --> 00:24:57,344
Sekarang apa yang kulakukan?
434
00:24:57,379 --> 00:25:01,815
Sedang apa kau?
435
00:25:01,849 --> 00:25:06,286
Hanya mencari pulpen,
ini dia.
436
00:25:06,320 --> 00:25:09,322
Harus menulis semua ide bagus,
kau tahu maksudku?
437
00:25:09,356 --> 00:25:11,157
Tentu kau tahu maksudku.
438
00:25:11,191 --> 00:25:13,692
Mungkin butuh sekitar
10 pulpen untuk semua idemu.
439
00:25:13,727 --> 00:25:16,296
Apa yang sebenarnya
kau lakukan?
440
00:25:19,065 --> 00:25:21,785
Baiklah.
Aku ketahuan.
441
00:25:21,820 --> 00:25:24,169
Aku mencoba mengintip
di balik pintu kantormu...
442
00:25:24,203 --> 00:25:25,370
...melihat bagaimana sistem kerjanya.
443
00:25:25,405 --> 00:25:27,205
Aku mengundangmu ke sini sebagai tamu,...
444
00:25:27,240 --> 00:25:29,841
...kau memperlakukanku seperti
institusi korup lainnya,...
445
00:25:29,875 --> 00:25:32,377
...mencari rahasia dan membocorkannya
di dunia maya.
446
00:25:32,412 --> 00:25:34,521
Keamanan./Tidak, tunggu.
447
00:25:34,556 --> 00:25:36,814
Hanya saja, bersama orang-orang kaya ini,...
448
00:25:36,848 --> 00:25:40,318
...kau harus merasa terjaga, harus hati-hati...
449
00:25:40,352 --> 00:25:46,057
...dengan ucapanmu, dan rahasia
yang akan kau ungkap.
450
00:25:46,091 --> 00:25:52,095
Dan aku berharap, kau dan aku...
451
00:25:52,129 --> 00:25:54,354
...bisa saling jujur.
452
00:25:56,033 --> 00:25:59,150
Jika kau tahu apa maksudku.
453
00:25:59,980 --> 00:26:03,000
SHIELD SEDANG MENDENGARKAN
454
00:26:07,180 --> 00:26:10,180
Wow, ruangannya sempit, kendaraannya banyak.
455
00:26:10,281 --> 00:26:15,050
Wow, pemandangan pantai dan kolam./
Lumayan untuk dijadikan tempat berbisnis.
456
00:26:15,285 --> 00:26:18,220
Mendapat sinyal lokasi Hall.
Penggunanya pakai nama samaran.
457
00:26:18,255 --> 00:26:20,122
Oh, bisa kau lacak server DHCP(=Protokol Konfogurasi Hos Dinamik)...
458
00:26:20,157 --> 00:26:22,257
Sudah kulakukan, tapi butuh waktu. Teman kita?
459
00:26:22,292 --> 00:26:24,660
Kukira dia sudah ketahuan, tapi dia mampu...
460
00:26:24,661 --> 00:26:27,162
...cari cara masuk ke kantor Quinn./
Bagaimana dia melakukannya?
461
00:26:27,197 --> 00:26:29,631
Dia mungkin menggunakan...
462
00:26:29,666 --> 00:26:34,197
...eh... dadanya.
463
00:26:34,404 --> 00:26:36,822
Itu satu-satunya penjela...
464
00:26:36,823 --> 00:26:39,240
Astaga, sepertinya hubungannya...
465
00:26:39,274 --> 00:26:40,675
Terputus! Fitz!
466
00:26:40,709 --> 00:26:44,745
Apa... aku tidak mematikannya.
Dia pasti... Oh, Tuhan.
467
00:26:48,950 --> 00:26:50,384
Jauh lebih baik.
468
00:26:50,419 --> 00:26:52,453
Belum pernah merasakan dimata-matai...
469
00:26:52,487 --> 00:26:54,154
...sejak aku gagal tes mengemudi pertamaku.
470
00:26:54,189 --> 00:26:56,489
Kau mau beritahu apa yang terjadi?
471
00:26:56,524 --> 00:26:59,292
S.H.I.E.L.D. mendapatkanmu?/
Mereka mengajakku di L.A.,...
472
00:26:59,327 --> 00:27:02,930
...aku membantu kasus mereka,
dan kini mereka ingin merekrutku.
473
00:27:02,964 --> 00:27:04,397
Tentu saja.
474
00:27:04,432 --> 00:27:07,500
Jadi aku ikuti permainan.
Bicara soal informasi penting...
475
00:27:07,535 --> 00:27:11,270
Aku punya kamar di pesawat.
Aku mengumpulkan informasi,...
476
00:27:11,304 --> 00:27:14,107
...memanfaatkan waktuku, agar
aku bisa jadi berguna.
477
00:27:14,141 --> 00:27:15,942
Kurasa itu memenuhi syarat.
478
00:27:15,976 --> 00:27:19,278
Kenapa mereka mempercayakanmu
dengan operasi penyamaran seperti ini?
479
00:27:19,312 --> 00:27:22,215
Sesuatu tentang S.H.I.E.L.D. yang tidak
ingin melanggar hukum internasional...
480
00:27:22,249 --> 00:27:25,971
Mereka tak punya pilihan lain, sebaliknya...
481
00:27:25,972 --> 00:27:28,453
Aku punya banyak pilihan.
482
00:27:41,767 --> 00:27:43,134
Patroli berikutnya segera datang.
483
00:27:43,168 --> 00:27:46,803
Skye terputus. Diulangi, kita
kehilangan audio dan sinyal.
484
00:27:46,837 --> 00:27:49,205
Menggagalkan operasi bukan pilihan,
tapi jika dia tertangkap...
485
00:27:49,240 --> 00:27:51,207
Dia tetap satu-satunya cara
kita menemukan Dr. Hall.
486
00:27:51,242 --> 00:27:52,542
Dan cuma kita yang bisa menyelamatkan mereka.
487
00:27:52,577 --> 00:27:57,347
Pantai aman.
Ayo menuju ke atas bukit.
488
00:27:57,382 --> 00:28:00,751
Kau bilang mereka ingin mengekangku
karena aku dianggap ancaman.
489
00:28:00,785 --> 00:28:03,952
Ya, dan cocok dengan
profil mereka./Profil.
490
00:28:03,987 --> 00:28:07,256
Tentu. Kau kriminal.
Kau punya akses kemanapun.
491
00:28:07,291 --> 00:28:09,425
Mungkin./Punya keahlian khusus.
492
00:28:09,459 --> 00:28:13,496
Aku mencoba tetap merendah tapi
gagal./Tak punya keluarga.
493
00:28:16,980 --> 00:28:19,801
Maaf. Bukan bermaksud menyinggung,...
494
00:28:19,835 --> 00:28:22,103
...tapi itulah yang mereka lakukan.
495
00:28:22,137 --> 00:28:24,406
S.H.I.E.L.D. ... mereka memanfaatkan rasa takut,...
496
00:28:24,440 --> 00:28:28,743
...kesepian dan keputus-asaan,
lalu mereka menawarkan tempat...
497
00:28:28,778 --> 00:28:31,713
...bagi mereka yang tak punya
siapapun untuk berpaling.
498
00:28:31,747 --> 00:28:36,249
Aku bisa menawarkanmu sesuatu yang lebih baik.
499
00:28:48,296 --> 00:28:51,564
Sialan. Sepertinya agak berkarat.
500
00:28:54,067 --> 00:28:56,636
Kawan-kawan, waktu berjalan. Di mana Skye?
501
00:28:56,670 --> 00:28:59,905
Bersama kami, tak ada rahasia,
kebohongan dan rencana.
502
00:28:59,940 --> 00:29:02,775
Kau bebas melakukan apapun...
503
00:29:02,810 --> 00:29:05,010
...tanpa ada orang yang mengawasimu.
504
00:29:06,179 --> 00:29:08,814
Tapi sebelumnya, kau harus memberitahuku...
505
00:29:08,848 --> 00:29:12,451
...apa sebenarnya rencana S.H.I.E.L.D. dengan mengirimmu kesini?
506
00:29:12,485 --> 00:29:18,289
Mereka ingin aku melakukan apapun
yang perlu dilakukan untuk masuk kesini.
507
00:29:22,261 --> 00:29:24,094
Masuk ke sini dan...?
508
00:29:28,365 --> 00:29:33,404
Mencari perhatian. Membuatmu bicara.
509
00:29:33,438 --> 00:29:35,305
Kita terhubung!/Dia berhasil!
510
00:29:35,340 --> 00:29:37,842
Fitz, giliranmu./
Oh, Tuhan.
511
00:29:37,876 --> 00:29:41,745
Minggir, minggir, minggir!
512
00:29:41,779 --> 00:29:45,415
Anggota kita dilumpuhkan.
Musuh ada di bukit timur!
513
00:29:47,852 --> 00:29:49,919
Kami perlu bantuan, Fitz!
514
00:29:51,321 --> 00:29:53,356
Fitz!
515
00:29:53,391 --> 00:29:56,458
Memanggil namanya berulang-ulang
tidak akan meningkatkan hasil!
516
00:29:56,493 --> 00:29:58,227
Oke, ayo!/Oh, mungkin iya.
517
00:29:59,363 --> 00:30:02,731
Sistem mereboot dalam dua, satu, sekarang!
518
00:30:11,540 --> 00:30:14,242
Aku cari Dr. Hall di lab./
Aku cari Skye.
519
00:30:15,811 --> 00:30:17,712
Tidak mungkin cuma kau yang diperintahkan.
520
00:30:17,746 --> 00:30:20,916
S.H.I.E.L.D. sangat mengenaliku dan tindakanku.
521
00:30:20,950 --> 00:30:24,019
Butuh lebih dari sekedar wajah yang
cantik untuk menjatuhkanku.
522
00:30:24,053 --> 00:30:26,288
Pak, kemanan kita diterobos.
523
00:30:26,322 --> 00:30:28,822
Oh, waktunya pas sekali.
524
00:30:38,866 --> 00:30:43,404
Dr. Hall. Agen Coulson.
Kita harus pergi.
525
00:30:43,438 --> 00:30:44,838
S.H.I.E.L.D.?/Ya, pak.
526
00:30:44,872 --> 00:30:47,340
Ayo kita pergi dari sini./
Maaf, Tn. Coulson.
527
00:30:47,374 --> 00:30:52,011
Aku berada di tempat yang
benar./Jujur kukatakan,...
528
00:30:52,046 --> 00:30:55,849
...strategi kita tidak mempertimbangkan
apa yang kau katakan.
529
00:31:00,253 --> 00:31:02,421
Oh, tidak.
530
00:31:02,456 --> 00:31:04,356
Dengar, aku tidak tahu apa
yang Quinn janjikan padamu...
531
00:31:04,390 --> 00:31:05,491
Kesempatan.
532
00:31:08,762 --> 00:31:12,031
Kita tidak bisa membiarkan Quinn
mengendalikannya. Ini terlalu berbahaya
533
00:31:12,065 --> 00:31:14,800
Kita tidak bisa membiarkan siapapun
mengendalikannya. Itu sebabnya aku di sini...
534
00:31:14,834 --> 00:31:18,537
Menguburnya ke dasar lautan, bersama dirinya.
535
00:31:21,174 --> 00:31:25,109
Coulson. Kebocoran berasal dari...
536
00:31:25,144 --> 00:31:26,811
Dr. Hall. Yeah, aku tahu.
537
00:31:26,845 --> 00:31:30,549
Semua petisi dan embargo di dunia
tidak akan menghentikan Ian.
538
00:31:30,583 --> 00:31:32,983
Dia jadi semakin berkuasa setiap hari.
539
00:31:33,017 --> 00:31:35,919
Lalu aku mendengar kabar dia menemukan ini.
540
00:31:40,658 --> 00:31:45,529
Maaf, Tn Coulson.
Aku harus membuat pilihan.
541
00:31:48,132 --> 00:31:50,359
Firasatku mengatakan itu bukan tombol "off"!
542
00:31:57,623 --> 00:32:01,192
Semuanya, kita perlu bicara./
Kehilanganmu sesaat.
543
00:32:01,226 --> 00:32:05,029
Kami tahu masalahnya, pak.
Hall ingin Quinn menculiknya?
544
00:32:05,064 --> 00:32:07,365
Yeah, kenapa dia melakukan itu?/
Ada apa dengannya?
545
00:32:07,399 --> 00:32:11,301
Quinn membangun generator gravitasi,
seperti yang kita temukan, tapi lebih besar.
546
00:32:11,336 --> 00:32:14,372
Hall tahu Quinn membutuhkannya untuk
mengendalikan kekuatan mentahnya,...
547
00:32:14,406 --> 00:32:16,474
...tapi Hall cuma ingin melepaskannya.
548
00:32:16,508 --> 00:32:19,209
Yang kita temukan berdiameter 2.5 cm.
549
00:32:19,244 --> 00:32:21,778
Benda itu menghentikan truk.
Seberapa besar yang kita bicarakan?
550
00:32:21,812 --> 00:32:24,947
12 kaki. Itu bisa menghancurkan
seluruh tempat ini.
551
00:32:24,982 --> 00:32:26,949
Itu akan menenggelamkan tempat itu./
Tidak, lebih dari itu.
552
00:32:26,984 --> 00:32:30,820
Cari solusinya. Aku akan memadamkan
tenaganya sebelum keadaan jadi...
553
00:32:30,855 --> 00:32:33,790
...aneh.
554
00:32:36,827 --> 00:32:39,127
Mereka tidak bisa menolongmu.
555
00:32:42,532 --> 00:32:48,003
Segera, dia akan mencapai
bentuk aselerasi ganda.
556
00:32:50,507 --> 00:32:52,040
Aku minta maaf.
557
00:32:54,576 --> 00:33:00,481
Timku adalah orang yang baik./Bersumpah
melindungi semua umat manusia?
558
00:33:00,516 --> 00:33:03,918
Itulah yang kulakukan, aku janji...
559
00:33:03,952 --> 00:33:05,420
...memperbaiki keadaan.
560
00:33:18,633 --> 00:33:20,199
Apa kau tidak mengerti?
561
00:33:20,234 --> 00:33:22,068
S.H.I.E.L.D. menentang semua yang kau lakukan.
562
00:33:22,102 --> 00:33:25,805
Mereka saudara tua./Mungkin,
tapi mereka saudara tua yang baik.
563
00:33:25,839 --> 00:33:28,140
...yang melindungi adik kecilnya...
564
00:33:28,174 --> 00:33:29,408
...saat dia dalam masalah...
565
00:33:29,443 --> 00:33:32,778
...karena dia melakukan sesuatu yang tidak...
566
00:33:32,813 --> 00:33:35,213
Kau tahu, kau menculik orang!
567
00:33:35,248 --> 00:33:37,917
Aku membebaskannya. Aku menyelamatkanya.
568
00:33:38,951 --> 00:33:44,456
Dan aku bisa menyelamatkanmu./
Tempat ini luas sekali.
569
00:33:44,490 --> 00:33:47,724
Aku harus kemana?/
Arah Selatan.
570
00:33:47,759 --> 00:33:49,392
Ward, katakan padaku kau mampu mengatasinya.
571
00:33:49,427 --> 00:33:51,595
Aku bisa melakukannya.
572
00:33:51,629 --> 00:33:53,363
Aku sedang melakukannya.
573
00:33:56,668 --> 00:33:58,569
Beritahu aku apa yang mereka lakukan!
574
00:34:00,271 --> 00:34:03,539
Beritahu aku apa yang mereka lakukan.
Kau harus bicara.
575
00:34:03,574 --> 00:34:06,075
Kau tidak bisa keluar dari sini.
576
00:34:07,143 --> 00:34:08,911
Kau dibuang oleh S.H.I.E.L.D.
577
00:34:08,946 --> 00:34:11,113
Mereka mengirimmu ke sini tanpa apapun.
578
00:34:12,148 --> 00:34:13,816
Ah!
579
00:34:13,851 --> 00:34:17,620
Mereka mengajariku beberapa
hal./Dia punya nyali.
580
00:34:17,654 --> 00:34:20,622
Terima kasih tapi... tidak perlu.
581
00:34:20,656 --> 00:34:23,959
Tapi apa kau mampu menarik pelatuknya?
582
00:34:25,027 --> 00:34:26,862
Tidak.
583
00:34:32,802 --> 00:34:33,935
Tangkap dia.
584
00:34:44,178 --> 00:34:48,448
Hall. Kita harus pergi.
585
00:34:48,483 --> 00:34:51,885
Bawa helikopternya. Sekarang!
586
00:34:57,825 --> 00:35:01,528
Yang perlu kulakukan untuk bisa ke lab Quinn...
587
00:35:01,562 --> 00:35:06,098
...dengan memberi sedikit petunjuk, menciptakan
teka-teki yang harus dia pecahkan.
588
00:35:06,133 --> 00:35:09,768
Quinn suka dianggap pintar./
Jadi kau membocorkan lokasi.
589
00:35:09,802 --> 00:35:13,204
Kenapa tidak mencoba membujuknya?
Kau tidak bisa membujuk pecandu,...
590
00:35:13,239 --> 00:35:15,674
...dan dia ketagihan untuk
mengekploitasi kesempatan.
591
00:35:15,708 --> 00:35:20,278
Dia tidak pernah memikirkan teman, ekosistem,...
592
00:35:20,312 --> 00:35:22,948
...generasi masa depan yang hancur karenanya.
593
00:35:22,982 --> 00:35:25,950
Seperti Agen Fitz dan
Simmons, bekas muridmu?
594
00:35:25,984 --> 00:35:29,554
Mereka bicara padaku,
bilang kalau kau bukan orang jahat.
595
00:35:29,588 --> 00:35:31,522
Kita bisa mengatasi masalah ini.
596
00:35:35,894 --> 00:35:37,227
S.H.I.E.L.D.?
597
00:35:37,262 --> 00:35:39,963
S.H.I.E.L.D. sama bersalahnya!
598
00:35:39,997 --> 00:35:43,567
Bereksperimen tanpa memikirkan konsekuensi!
599
00:35:43,601 --> 00:35:46,736
Kalian mencari sumber
kekuatan tak terbatas...
600
00:35:46,771 --> 00:35:50,874
...yang menyebabkan invasi
makhluk asing./Benar juga.
601
00:35:52,610 --> 00:35:58,847
Elemen ini terlalu kuat bagimu,
dia dan siapapun!
602
00:35:58,882 --> 00:36:01,416
Aku tidak perlu mengatakannya padamu.
603
00:36:01,451 --> 00:36:02,551
Kau merasakannya sekarang.
604
00:36:21,904 --> 00:36:22,904
Tangkap dia./Kemari...
605
00:36:22,905 --> 00:36:24,472
Tidak, tidak! Kumohon!
606
00:36:44,558 --> 00:36:46,459
Kau terluka?
607
00:36:46,494 --> 00:36:49,762
Ikuti perintahku. Kita akan keluar dari sini.
608
00:37:02,007 --> 00:37:06,545
Aku melihat masa depan,
Tn. Coulson, dan itu bencana.
609
00:37:06,579 --> 00:37:09,114
Aku cuma melihat banyak orang dalam masalah.
610
00:37:11,183 --> 00:37:13,485
Tak terjadi apapun. Fitz-Simmons?
611
00:37:13,520 --> 00:37:16,087
Aku mencoba memadamkan
tenaganya. Benda itu masih aktif.
612
00:37:16,122 --> 00:37:17,755
Cari katalis./Kau harus mencari katalis.
613
00:37:17,789 --> 00:37:20,224
Sesuatu untuk menciptakan
reaksi kimia di dalam inti.
614
00:37:20,259 --> 00:37:22,926
Belum terlambat melakukan hal yang
benar. Bantu aku menemukan katalis...
615
00:37:22,961 --> 00:37:26,897
Aku melakukan hal yang benar...
Tindakan yang sangat egois.
616
00:37:26,931 --> 00:37:30,401
Aku tahu sejarah tidak pernah
merayakan apa yang tidak terjadi.
617
00:37:30,435 --> 00:37:32,302
Mereka akan menyebutnya tragedi.
618
00:37:32,336 --> 00:37:34,904
Mereka tidak mengerti kebaikan
yang kulakukan di sini.
619
00:37:34,938 --> 00:37:40,277
Membunuh orang tak bersalah?/
Menyelamatkan jutaan manusia.
620
00:37:40,311 --> 00:37:43,513
Kita harus hidup dengan
pilihan yang kita buat,...
621
00:37:43,548 --> 00:37:46,949
...tapi terkadang kita juga
harus mati bersamanya.
622
00:37:47,984 --> 00:37:49,885
Aku mengerti.
623
00:37:51,954 --> 00:37:55,123
Kau membuat keputusan sulit./Ya.
624
00:37:55,158 --> 00:37:57,660
Dan sekarang aku membuat keputusanku.
625
00:38:36,864 --> 00:38:39,565
Ulangi laporanmu./
Penyimpanan di level terdalam,...
626
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
...kubah tak bertanda, tak ada ijin akses.
627
00:38:41,535 --> 00:38:43,603
Dan tak ada entri tercatat.
Aku tidak ingin itu terdaftar.
628
00:38:43,637 --> 00:38:45,538
Aku tidak ingin itu diketahui Slingshot.
629
00:38:45,572 --> 00:38:49,508
Kalau ada yang tahu, kau yang bertanggung
jawab dan... tanggung akibatnya.
630
00:38:49,543 --> 00:38:51,677
Paham?/Ya, pak.
631
00:38:51,712 --> 00:38:55,180
Itulah yang diinginkan Hall.
632
00:38:55,215 --> 00:38:58,650
Pistolnya tak bisa dikokang.
633
00:38:58,684 --> 00:39:04,056
Pasti karena kurang terbiasa./
Kau akan terbiasa, pak.
634
00:39:04,090 --> 00:39:08,160
Aku berusaha. Kurasa pistolnya berkarat.
635
00:39:08,194 --> 00:39:12,496
Maksudku, memberi perintah.
Aku tidak suka cuma diam saja.
636
00:39:13,904 --> 00:39:16,634
Kau mau turun dari pesawat. Silahkan.
637
00:39:18,771 --> 00:39:20,004
Aku mau terlibat.
638
00:39:22,074 --> 00:39:24,608
Melakukan tugas lapangan di misi selanjutnya.
639
00:39:24,643 --> 00:39:29,045
Kau ingin ikut andil atau
cuma ingin melindungiku?
640
00:39:30,080 --> 00:39:32,548
Keduanya.
641
00:39:32,583 --> 00:39:35,159
Dan kau sedikit karatan.
642
00:39:54,004 --> 00:39:58,940
Kau dan saudara-saudaranmu...
mereka besar dimana?
643
00:39:58,974 --> 00:40:02,210
Kebanyakan di Massachusetts.
644
00:40:02,244 --> 00:40:08,249
Rumah?/Kau tidak?
645
00:40:08,884 --> 00:40:11,385
Satu rumah.
646
00:40:13,955 --> 00:40:16,156
Brodys.
647
00:40:21,762 --> 00:40:27,100
Usiaku 9 tahun. Dikirim kembali ke
St. Agnes setelah sebulan.
648
00:40:27,135 --> 00:40:32,404
Katanya aku tidak bisa membaur./
Orang tua angkat.
649
00:40:32,439 --> 00:40:38,444
Yang pertama?/Ketiga.
650
00:40:38,478 --> 00:40:44,150
Aku pernah mendengarnya, tapi yang ini berbeda.
651
00:40:44,584 --> 00:40:47,774
Karena kau ingin mereka menyukaimu.
652
00:40:49,989 --> 00:40:51,957
Sangat.
653
00:40:55,962 --> 00:41:00,498
Aku memanggilnya "ibu" sekali...
654
00:41:00,532 --> 00:41:02,766
Mencobanya.
655
00:41:04,736 --> 00:41:06,603
Kurasa aku tidak bisa membaur.
656
00:41:11,977 --> 00:41:14,544
Berharap sesuatu dan kehilangan...
657
00:41:14,579 --> 00:41:17,646
...lebih menyakitkan dari pada
tidak berharap apapun sama sekali.
658
00:41:21,018 --> 00:41:24,087
Kami tidak akan meninggalkanmu./
Tidak penting.
659
00:41:24,121 --> 00:41:27,891
Aku membuat pilihanku. Aku menginginkan ini.
660
00:41:27,925 --> 00:41:30,360
Sangat.
661
00:41:33,863 --> 00:41:37,732
Dan aku tahu ada serum kejujuran./
Terserah katamu, Pemula.
662
00:41:40,569 --> 00:41:44,663
Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D."
akan segera kembali.
663
00:41:45,543 --> 00:41:54,243
Diterjemahkan bersama oleh
er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386
-- IDFL SubsCrew | http://IDFL.us --