1 00:00:19,758 --> 00:00:23,128 ♪ High and low I've traveled ♪ 2 00:00:23,162 --> 00:00:25,897 ♪ Far and wide I'd go ♪ 3 00:00:25,931 --> 00:00:29,801 ♪ From the desert tracks to the mountainside ♪ 4 00:00:29,835 --> 00:00:33,004 ♪ I'll bring you this traveling show ♪ 5 00:00:35,340 --> 00:00:37,141 Pria besar, di sini pria kecil. 6 00:00:37,175 --> 00:00:39,310 Bagaimana keadaan di sana ? 7 00:00:39,344 --> 00:00:42,113 Petugas Jembatan Timbang mungkin harus belajar beberapa istilah dewasa. 8 00:00:42,147 --> 00:00:45,383 ...dan sedikit soal kebersihan, tapi semuanya lancar. 9 00:00:45,417 --> 00:00:48,952 Muatan aman. Aman sampai sini. 10 00:00:48,987 --> 00:00:51,989 Baiklah. Petugas wanita akan berada di depanmu. 11 00:00:52,023 --> 00:00:54,625 Sampai jumpa di perhentian, Mack. Aku selesai. 12 00:01:12,509 --> 00:01:13,743 Sial. 13 00:01:19,583 --> 00:01:21,115 Kau lihat itu ? / Petugas wanita tak bisa lanjut. 14 00:01:21,150 --> 00:01:22,450 Pengawal dua tak bisa lanjut. 15 00:01:22,484 --> 00:01:24,653 Aku tahu, Sherlock. Apa penyebabnya ? 16 00:01:30,593 --> 00:01:34,563 Kita harus menuju ke lokasi alternatif kedua. 17 00:01:34,597 --> 00:01:37,364 Tak ada di belakang kita. Sebelah belakang aman. 18 00:01:37,398 --> 00:01:39,466 Lindungi muatannya apapun risikonya. 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,635 S.H.I.E.L.D. Wilayah Connecticut, Ini Agent Mack. 20 00:01:41,670 --> 00:01:44,872 Kami diserang oleh 'Hal yang tak terlihat'. 21 00:01:45,367 --> 00:01:47,914 Agen Mack, Identifikasi ancamannya, Ganti ! 22 00:01:47,949 --> 00:01:49,843 Apa-apaan itu ! 23 00:01:57,051 --> 00:02:00,153 S.H.I.E.L.D. Wilayah Connecticut,... 24 00:02:00,154 --> 00:02:03,255 Sial, Aku tak bisa menjelaskannya. 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,692 Oh, Tidak ! 26 00:02:45,663 --> 00:02:47,396 Apa kita sudah sampai ? 27 00:02:48,182 --> 00:02:57,182 Diterjemahkan bersama oleh er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386 -- IDFL SubsCrew | http://IDFL.us -- 28 00:02:59,620 --> 00:03:01,588 Kau telat. 29 00:03:01,626 --> 00:03:04,628 Aku bosan latihan pagi. 30 00:03:04,664 --> 00:03:07,866 Kukira aku bergabung di S.H.I.E.L.D. Bukannya latihan kebugaran. 31 00:03:07,901 --> 00:03:11,170 Ini namanya latihan kekuatan. Mulai dari dasar. 32 00:03:11,204 --> 00:03:15,539 Dan lain kali, Kau push-up 15 kali tiap kali kau terlambat. 33 00:03:15,574 --> 00:03:18,642 Baiklah, Tn. Mesin Kesenangan. Itu masih lebih baik dari pull-up. 34 00:03:18,677 --> 00:03:21,478 Aku tak mau lagi pull-up. 35 00:03:21,513 --> 00:03:24,481 Kalau kau tergantung di gedung setinggi 20 lantai... 36 00:03:24,516 --> 00:03:26,217 ...setidaknya kau harus melakukannya sekali. 37 00:03:27,617 --> 00:03:30,854 Di sini. Pukulan menyilang. Seperti ini. 38 00:03:32,523 --> 00:03:35,491 10 menit. Tahu hal tersulit soal tinju ? 39 00:03:35,526 --> 00:03:37,293 Tertinju di wajah ? 40 00:03:37,328 --> 00:03:40,530 Menjaga kestabilan tanganmu. / Mengapa harus kulakukan ini ? 41 00:03:40,564 --> 00:03:42,532 Kuyakin pengawas Fitz-Simmons... 42 00:03:42,566 --> 00:03:45,534 ...tak menyuruh mereka melakukan latihan otot ini. 43 00:03:45,568 --> 00:03:50,405 Katamu, kau ingin jadi agen lapangan, seperti Coulson. 44 00:03:50,440 --> 00:03:52,407 Yah, Bisa, Kalau kau mau ganti bidang ilmu. 45 00:03:52,442 --> 00:03:53,675 Hei, Simmons. 46 00:03:53,710 --> 00:03:56,178 Apa yang diminta pengawas kalian pagi ini untuk kalian ? 47 00:03:56,213 --> 00:03:57,579 Latihan sifat atom. 48 00:03:57,614 --> 00:04:01,082 Yeah, Kami sudah menamai mesin, bahan kimia, termis... 49 00:04:01,117 --> 00:04:04,719 Material listrik. / Oke, Oke. Mereka paham. 50 00:04:04,754 --> 00:04:09,124 Akan ada saat kau berkomitmen untuk ini, atau ditangguhkan. 51 00:04:10,092 --> 00:04:13,228 Setiap Agen lapangan punya saat-saat yang menentukan. Tanya saja Coulson. 52 00:04:13,262 --> 00:04:15,596 Saat kau harus membuat keputusan berat... 53 00:04:15,631 --> 00:04:19,867 ...baik untuk berjuang sepenuh hati atau meringkuk ketakutan, dan kabur. 54 00:04:19,901 --> 00:04:22,669 Bagaimana bisa kabur kalau kau meringkuk ketakutan ? 55 00:04:22,703 --> 00:04:27,207 Itu tugasku sebagai pengawas, untuk memastikan kau tak kalah sebelum bertarung. 56 00:04:27,208 --> 00:04:28,208 Ayo. 57 00:04:29,043 --> 00:04:31,078 Jadi, bagaimana denganmu, Agen Ward ? 58 00:04:31,112 --> 00:04:33,880 10 menit. / Saat-saat menentukanmu ? 59 00:04:36,616 --> 00:04:38,384 Ayolah, Katakan. Aku ingin tahu. 60 00:04:38,418 --> 00:04:41,553 Aku bisa minta Coulson memberimu serum kejujuran. 61 00:04:41,588 --> 00:04:44,356 Kau bisa curhat padaku lagi. 62 00:04:44,391 --> 00:04:47,626 Maksudmu kemampuan berbagi level-1 ku... 63 00:04:47,661 --> 00:04:51,529 ...yang membuatmu mau bekerja sama ? 64 00:04:51,563 --> 00:04:55,066 Benci mengatakannya, Rookie. Tapi kami tak punya serum kejujuran. 65 00:04:55,101 --> 00:04:58,203 Perubahan arah. Lapor segera. 66 00:04:58,237 --> 00:05:00,906 Ah, Sepertinya kita akan berangkat. 67 00:05:00,940 --> 00:05:03,408 S.H.I.E.L.D. 616 dengan arahan baru. 68 00:05:03,442 --> 00:05:06,977 Menuju ke Lapangan Udara Utara Colorado. 69 00:05:09,085 --> 00:05:10,314 Beberapa menit yang lalu, kendaraan S.H.I.E.L.D. mendapat serangan. 70 00:05:10,348 --> 00:05:14,618 ...sambil membawa aset berharga di rute 76 dekat Sterling. 71 00:05:14,652 --> 00:05:16,320 Berharga ? 72 00:05:16,354 --> 00:05:19,223 Dia adalah Fisikawan Kanada, Dr. Franklin Hall. 73 00:05:19,257 --> 00:05:20,457 Terkenal atas karyanya. 74 00:05:20,491 --> 00:05:22,859 Oh, Tidak. Tidak. Frank ? / Dr Hall ? 75 00:05:22,893 --> 00:05:24,794 Dia penasihat kimia kami saat di tahun kedua. 76 00:05:24,829 --> 00:05:27,831 Ya, Dia sangat tertarik pada sains. Kami mengidolakannya. 77 00:05:27,865 --> 00:05:31,067 Kita bisa menyelamatkannya, kan ? / Dia bagian dari kita. Kita akan mencobanya. 78 00:05:31,101 --> 00:05:34,270 Dan penyerangnya ? / Tak terlihat. 79 00:05:34,305 --> 00:05:38,473 Tunggu dulu. Tak terlihat ? Keren. 80 00:05:39,342 --> 00:05:42,311 Tapi mengerikan. 81 00:05:42,345 --> 00:05:44,512 Dr. Hall adalah sebuah Aset ? 82 00:05:44,547 --> 00:05:47,549 Salah satu dari beberapa ilmuwan terpilih yang dilindungi S.H.I.E.L.D. 83 00:05:47,583 --> 00:05:49,818 Musuh-musuh kita akan senang mengincar mereka semua ini. 84 00:05:49,853 --> 00:05:52,054 Kami menyembunyikan mereka, Membuat mereka berkembang... 85 00:05:52,088 --> 00:05:54,588 Itulah mengapa Fitz dan aku beruntung memilikinya. 86 00:05:54,622 --> 00:05:57,658 Tidak lagi. / Dan apa artinya 'berharga' itu ? 87 00:05:57,692 --> 00:06:01,929 Berarti pengamanannya harus... Sangat ketat. 88 00:06:01,964 --> 00:06:06,600 Sangat menakutkan, dan aku tak mudah ketakutan, Bos. 89 00:06:06,634 --> 00:06:09,635 Tak ada apa-apa dari atas ? / Di samping kami juga tak ada. 90 00:06:09,670 --> 00:06:13,974 Tapi yang menakutkan... Dia mengetahui rute kami. 91 00:06:14,008 --> 00:06:15,541 Mereka menunggu kami. 92 00:06:15,576 --> 00:06:18,211 Apa maksudmu mereka bekerja sama dengan orang dalam S.H.I.E.L.D. ? 93 00:06:18,246 --> 00:06:22,349 Maaf harus bilang begitu. 94 00:06:22,383 --> 00:06:27,086 Fitz, Apa yang kulihat di sini ? / Yah, Aku tak memakai... 95 00:06:27,120 --> 00:06:32,258 ...kacamata berspektrum yang kurancang. Jadi, Aku tak tahu. 96 00:06:33,659 --> 00:06:35,560 Biar kulihat. Ayolah. 97 00:06:35,595 --> 00:06:37,963 Tidak, Whoa ! Whoa ! Whoa ! Tunggu ! Jangan bergerak. 98 00:06:37,998 --> 00:06:39,131 Tunggu dulu. 99 00:06:41,767 --> 00:06:43,567 Apa itu ? 100 00:06:43,602 --> 00:06:48,873 Kurasa pemindai lapangan elektrostatisnya mengaktifkan beberapa hal di sini. 101 00:06:51,966 --> 00:06:55,646 Oke, Bisa kita non-aktifkan ? Sekarang ? 102 00:06:55,680 --> 00:06:58,415 Naikkan kerapatannya. / Kucoba, Fitz, Tapi-- 103 00:06:58,449 --> 00:06:59,950 Fitz ! 104 00:07:02,220 --> 00:07:03,586 Whoa. 105 00:07:11,429 --> 00:07:13,462 Dia yang melakukan semuanya itu. 106 00:07:15,899 --> 00:07:17,066 Apa itu ? 107 00:07:20,737 --> 00:07:22,204 Sesuatu yang hebat. 108 00:07:32,999 --> 00:07:35,101 Bisa jadi seseorang meretas sistem kita... 109 00:07:35,135 --> 00:07:38,071 ...atau pemindahan Dr. Hall bocor dari orang dalam S.H.I.E.L.D. 110 00:07:38,105 --> 00:07:39,505 Menurutmu kita punya mata-mata ? 111 00:07:39,540 --> 00:07:42,308 Kurasa harus diperiksa catatan komunikasi. 112 00:07:42,342 --> 00:07:44,743 Kami akan susuri jejak traktor yang kami temukan di TKP. 113 00:07:44,778 --> 00:07:47,915 Bisa kulakukan, daripada pull-up. Aku bisa menggugah gambar... 114 00:07:47,950 --> 00:07:49,947 ...jejaknya, melihat apa ada semacam-- 115 00:07:49,982 --> 00:07:53,118 Sudah kulakukan. Cocok dengan traktor model tahun 2010. 116 00:07:53,152 --> 00:07:55,487 Ada beberapa pembeli dalam jarak 500 mil dari sini. 117 00:07:55,521 --> 00:07:57,789 ...lalu dipersempit ke orang-orang yang pernah bermasalah dengan keuangan... 118 00:07:57,823 --> 00:07:59,124 ...atau tindakan beresiko. 119 00:07:59,158 --> 00:08:00,758 Tiga tersangka. 120 00:08:00,793 --> 00:08:02,593 Yang mungkin telah menjual alat berat mereka... 121 00:08:02,627 --> 00:08:04,628 ...pada penculik itu. Kita akan menanyai mereka. 122 00:08:07,132 --> 00:08:08,899 Hei, Ward mengatakan hal lucu. 123 00:08:08,933 --> 00:08:11,802 Katanya kalian tak punya serum kejujuran. 124 00:08:11,836 --> 00:08:15,172 Benarkah ? Ward bilang begitu ? / Benar. 125 00:08:15,207 --> 00:08:17,773 Menarik. / Yeah. 126 00:08:17,808 --> 00:08:20,510 Hei, Tunggu. / Hei. 127 00:08:20,844 --> 00:08:23,813 Kau ingin aku berlatih dengan ini ? 128 00:08:23,847 --> 00:08:27,417 Bacalah. Setiap komunikasi dari markas... 129 00:08:27,451 --> 00:08:30,686 ...sejak mereka memutuskan memindahkan Dr. Hall. 130 00:08:30,721 --> 00:08:34,090 Bertahanlah, Dokter. Ini akan butuh sedikit waktu. 131 00:08:42,285 --> 00:08:46,168 Permisi. / Kau siapa ? 132 00:08:46,202 --> 00:08:49,471 Warga negara yang kebetulan anggota... 133 00:08:49,506 --> 00:08:53,008 ...organisasi birokrasi besar yang mengikuti semua gerak-gerik anda. 134 00:08:53,042 --> 00:08:56,044 Aku tak berbuat salah. / Tentu tidak. 135 00:08:56,078 --> 00:08:58,713 Tapi kau menjual Ekskavator pada orang yang berbuat salah. 136 00:08:58,748 --> 00:09:01,282 Dan kau bersembunyi sampai semuanya mereda... 137 00:09:01,316 --> 00:09:03,051 ...karena kau mengetahuinya. 138 00:09:03,085 --> 00:09:05,253 Aku ingin tahu, siapa yang membayarmu. 139 00:09:07,656 --> 00:09:09,923 Cukup membayarku agar tak menjawab pertanyaan seperti itu. 140 00:09:14,732 --> 00:09:18,365 Seperti jaman dulu. / Mereka memberiku uang atas Ekskavatornya. 141 00:09:18,399 --> 00:09:21,901 Hanya itu. Aku tak pernah lihat wajahnya, tak pernah dengar namanya. 142 00:09:21,935 --> 00:09:26,139 Dan bagaimana kau terima uangnya ? / Mereka menuliskan cek ! 143 00:09:33,047 --> 00:09:39,250 Kau dibayar dengan batangan emas ? / Sekarang, semakin terasa seperti jaman dulu. 144 00:09:39,285 --> 00:09:42,154 Terlihat seperti ini, karena ini batangan doré ( Paduan setengah-murni antara perak dan emas ) 145 00:09:42,188 --> 00:09:45,924 Berarti ini hanya dibuat di tambang, bukannya di tempat penyulingan. 146 00:09:45,958 --> 00:09:49,260 Hanya sekitar 92% keasliannya. Si koboi itu sedikit tertipu. 147 00:09:49,295 --> 00:09:51,529 Bisa kau tahu tambangnya berdasarkan dari situ ? 148 00:09:51,564 --> 00:09:53,631 Oh, Yeah. Yeah. Kami sudah cari tahu. 149 00:09:53,666 --> 00:09:57,334 Tambang Dacey di Tanzania,... 150 00:09:57,368 --> 00:10:00,337 ...yang merupakan kepunyaan-- / Quinn WorldWide. 151 00:10:00,371 --> 00:10:04,308 Kuyakin kalian belajar soal C.E.O. dalam kelas keahlian kimia kalian... 152 00:10:04,342 --> 00:10:09,879 ...atau kalian lihat dia di halaman depan Majalah Forbes, Ian Quinn. 153 00:10:11,949 --> 00:10:14,951 Tak bisa diambil langsung dari tanah seperti kentang... 154 00:10:14,985 --> 00:10:17,887 Harus diekstrak dari bijihnya dan diolah lagi. 155 00:10:17,922 --> 00:10:19,055 Aku tahu. 156 00:10:19,090 --> 00:10:22,491 Katakan padanya, Investasi ini membiayai kapal mengerikannya. 157 00:10:22,526 --> 00:10:25,861 Dan dia akan berterima kasih padaku saat rapat pemegang saham berlangsung. 158 00:10:28,932 --> 00:10:32,367 Mengapa dia diikat ? / Quinn. 159 00:10:32,401 --> 00:10:36,071 Apa dia terlihat seperti ancaman ? 160 00:10:38,031 --> 00:10:40,191 Maaf soal anak buahku. 161 00:10:46,514 --> 00:10:48,816 Selamat datang di Malta, Frank. 162 00:10:50,085 --> 00:10:53,121 Kau tahu, terbilang wajar kalau mencuri ide-ideku, Ian. Tapi menculikku ? 163 00:10:53,155 --> 00:10:55,257 Pertama. Aku tak pernah mencuri ide-idemu. 164 00:10:55,291 --> 00:10:57,759 Kami selalu berpendapat informasi harus bersifat gratis. 165 00:10:57,793 --> 00:11:00,561 Menakjubkan uang yang kau dapat dari hasil informasi gratis itu. 166 00:11:00,595 --> 00:11:02,796 Kedua, Pikirkan ini adalah misi penyelamatan, Frank. 167 00:11:02,830 --> 00:11:05,666 Bahkan, Nanti, Kurasa kau akan berterima kasih padaku. 168 00:11:05,700 --> 00:11:09,970 Anggotaku menemukan percakapan soal pergerakan dari sebuah aset... 169 00:11:10,004 --> 00:11:12,722 ...dan saat ku simpulkan kalau aset itu adalah kau... 170 00:11:12,723 --> 00:11:15,441 Aku tak bisa melewatkan begitu saja. 171 00:11:15,476 --> 00:11:18,444 Sedikit di luar zona-nyamanku... 172 00:11:19,456 --> 00:11:22,649 Malta. Kau tak bodoh. 173 00:11:22,683 --> 00:11:26,519 S.H.I.E.L.D. tak bisa mengejarmu kemari./Tak hanya S.H.I.E.L.D. 174 00:11:26,553 --> 00:11:29,722 Aku sekarang warga naturalisasi negara ini. 175 00:11:29,757 --> 00:11:32,123 Pantai indah, UU Pajak yang hebat... 176 00:11:32,158 --> 00:11:33,659 ...dan kebencian besar... 177 00:11:33,693 --> 00:11:35,327 ...terhadap kekuatan dari luar yang memerintah mereka. 178 00:11:35,361 --> 00:11:36,795 Terdengar seperti profil berkencanmu. 179 00:11:37,830 --> 00:11:38,897 Benar. 180 00:11:38,931 --> 00:11:40,198 Aku memindahkan semua operasiku ke mari. 181 00:11:40,232 --> 00:11:43,435 Membeli rumah perdana menteri lama, Ini bukanlah gayaku. 182 00:11:43,469 --> 00:11:46,804 Tapi mereka punya fasilitas bawah tanah yang hebat, jadi mungkin begitu. 183 00:11:46,838 --> 00:11:50,091 Selalu jadi bedebah keras kepala. Sekarang, akhirnya kau... 184 00:11:50,092 --> 00:11:53,344 ...menemukan tempat di mana penegak hukum tak bisa menyentuhmu. 185 00:11:53,378 --> 00:11:57,281 Tidak, tanpa melanggar hukum internasional. 186 00:11:57,316 --> 00:11:58,316 Ahh. 187 00:11:58,350 --> 00:12:02,686 Tapi yang terpenting, kawan lama. Mereka tak bisa menyentuhmu. 188 00:12:07,692 --> 00:12:10,660 Kenal dengan rancangannya ? 189 00:12:12,730 --> 00:12:15,799 Kita baru cukup umur untuk mabuk-mabukan saat kau membuat cetak birunya. 190 00:12:15,833 --> 00:12:18,467 Itu hanya miniatur prototipenya. 191 00:12:18,501 --> 00:12:22,705 Mesin di dukung oleh komponen-komponennya. 192 00:12:22,739 --> 00:12:26,742 Frank, Kau benar. 193 00:12:26,776 --> 00:12:30,813 Kau menemukannya ? / Gravitonium. 194 00:12:30,847 --> 00:12:33,315 Unsur dengan atomik tingkat tinggi dan langka. 195 00:12:33,350 --> 00:12:36,116 Yang mengaktifkan perangkatnya. Ini begitu langka... 196 00:12:36,151 --> 00:12:37,852 ...di mana kebanyakan orang bahkan tak yakin masih ada tersisa.... 197 00:12:37,886 --> 00:12:40,187 ...didukung dengan teori muatan positif yang terisolasi... 198 00:12:40,222 --> 00:12:44,091 ...akan mengubah arusnya dari isotrop.. / Kawan, Aku tak paham. 199 00:12:44,125 --> 00:12:46,494 Bagaimana cara kerjanya ? 200 00:12:46,528 --> 00:12:50,197 Yah, Gravitonium mendistorsi bidang gravitasi ke dalam dirinya... 201 00:12:50,232 --> 00:12:53,400 ...menimbulkan wujud yang bergelombang dan tak berbentuk. 202 00:12:53,434 --> 00:12:56,770 Yang menimbulkan ini... Di sebelah sini... 203 00:12:56,804 --> 00:13:00,807 ...saat di beri arus listrik... 204 00:13:00,842 --> 00:13:07,880 Gravitonium mengeras. Dan bidang gravitasinya meledak. 205 00:13:07,914 --> 00:13:10,082 Secara acak mengubah keadaan gravitasi di sekitarnya. 206 00:13:10,116 --> 00:13:12,551 Jadi, Sekarang, bayangkan dalam skala besar... 207 00:13:12,586 --> 00:13:14,152 ...dengan kecepatan 100 km/jam. 208 00:13:14,187 --> 00:13:18,156 Atau kau bisa mengingatnya saja Karena kita sudah melihatnya, kan ? 209 00:13:18,191 --> 00:13:21,159 Ya, dan tebak siapa orang jenius yang membeberkan teori... 210 00:13:21,160 --> 00:13:24,128 ...soal Gravitonium dan kemungkinan pengaplikasiannya ? 211 00:13:24,162 --> 00:13:26,130 Dr. Franklin Hall. / Ya. / Benar. 212 00:13:26,164 --> 00:13:28,867 Dan Dr. Hall belajar di University of Cambridge... 213 00:13:28,901 --> 00:13:30,735 ...di waktu yang sama dengan Ian Quinn. 214 00:13:30,770 --> 00:13:34,372 Coulson mungkin tak tahu. Quinn itu orang yang baik. 215 00:13:34,407 --> 00:13:37,174 Sumbangan amalnya sebanyak $8 Milyar. 216 00:13:37,209 --> 00:13:40,911 Ya, Dengan uang yang berasal dari mengeruk hasil bumi. 217 00:13:40,945 --> 00:13:42,813 Sepertinya dia sedang menggali yang lain. 218 00:13:42,847 --> 00:13:48,585 20 tahun, 12 tambang, 6 benua, Tapi, Benar. Akhirnya kutemukan. 219 00:13:48,620 --> 00:13:52,155 Dan sekarang... Kita bisa bermain dengan ini. 220 00:13:53,425 --> 00:13:57,593 Kau ingat semua pembicaraan kita saat di Orchard Street... 221 00:13:57,628 --> 00:14:01,130 ...bagian yang sangat, sangat berbahaya? 222 00:14:01,164 --> 00:14:03,132 Semua yang berkekuatan itu berbahaya. 223 00:14:04,166 --> 00:14:06,769 Tapi aku takkan banyak bicara untuk meyakinkanmu... 224 00:14:06,804 --> 00:14:11,840 ...bicara tentang bagi laba 50%, tentang penghargaan Nobel. Tidak, bukan kau. 225 00:14:11,874 --> 00:14:15,811 Kau harus melihatnya. 226 00:14:19,515 --> 00:14:22,317 Aku membangun generator berukuran besar. 227 00:14:22,351 --> 00:14:26,487 Tapi aku ingin kau memberitahu cara kendalikan medan grafitasi. 228 00:14:26,521 --> 00:14:29,089 Kau bisa melengkapi kerja seumur hidupmu. 229 00:14:29,123 --> 00:14:33,160 Aku berencana melakukannya dengan atau tanpamu, tapi aku kenal kau. 230 00:14:33,194 --> 00:14:35,663 Aku tahu kau ingin melakukannya dengan benar. 231 00:14:39,501 --> 00:14:41,134 Sekaranglah waktunya kau berterima kasih padaku. 232 00:14:41,169 --> 00:14:44,203 Pria itu seorang tahanan, dan kebebasannya tergantung kita. 233 00:14:44,237 --> 00:14:47,373 Kami sudah periksa spesifikasinya. Mustahil masuk ke kediaman Quinn... 234 00:14:47,407 --> 00:14:50,642 ...tanpa unit pasukan S.H.I.E.L.D. lengkap atau menyusupkan seseorang. 235 00:14:50,677 --> 00:14:52,611 Dia punya pagar laser neodymium mengelilingi propertinya. 236 00:14:52,645 --> 00:14:54,580 Unit pasukan tidak diijinkan memasuki Malta. 237 00:14:54,614 --> 00:14:55,914 Apalagi, ini akhir pekan. 238 00:14:55,949 --> 00:14:58,216 Quinn mengadakan rapat pemegang saham tahunan. 239 00:14:58,250 --> 00:15:01,954 Kita mempertaruhkan kekacauan global, tapi.../Jika kita masuk sendiri... 240 00:15:01,988 --> 00:15:03,522 S.H.I.E.L.D. bisa menyangkal, mengklaim tak tahu. 241 00:15:03,556 --> 00:15:05,957 Tanpa menyusupkan seseorang, itu mustahil, 242 00:15:05,991 --> 00:15:08,192 ...kecuali kau kebal dengan pancaran laser. 243 00:15:08,226 --> 00:15:11,362 Jika kita punya monyet (penyamar), kita bisa masuk./Ugh, Fitz! 244 00:15:11,396 --> 00:15:13,664 Jika kita punya monyet kecil, dia bisa lolos dari sensor... 245 00:15:13,699 --> 00:15:16,567 ...dan memadamkan sumber kekuatan pagar dengan tangan kecilnya. 246 00:15:16,602 --> 00:15:19,504 Aku bisa masuk./ Turunkan aku di bukit di luar Valletta. 247 00:15:19,538 --> 00:15:22,238 Kuhabiskan beberapa minggu menyusun penyamaran, kumpulkan intel. 248 00:15:22,272 --> 00:15:23,406 Hall tak punya waktu selama itu. 249 00:15:23,440 --> 00:15:24,875 Dan kuingatkan, setiap Agen S.H.I.E.L.D... 250 00:15:24,909 --> 00:15:26,910 ...yang tertangkap di Maltese bisa ditembak mati... 251 00:15:26,944 --> 00:15:27,986 Yeah./ Secara legal. 252 00:15:28,021 --> 00:15:31,882 Tidak bagiku, aku bisa masuk./ Skye, ini serius. 253 00:15:31,916 --> 00:15:34,484 Tunggu. Kau bilang apa? 254 00:15:34,519 --> 00:15:36,920 Aku bukan Agen S.H.I.E.L.D., 255 00:15:36,954 --> 00:15:39,354 ..jadi aku bisa masuk tanpa melanggar aturan bodoh itu. 256 00:15:39,389 --> 00:15:40,689 Hukum Internasional. 257 00:15:40,724 --> 00:15:42,758 Ini bukan hal yang bisa diretas The Rising Tide, Skye. 258 00:15:42,792 --> 00:15:45,494 Pernah dengar bagian laser mematikannya? Tanpa penyamar yang pemberani ... 259 00:15:45,529 --> 00:15:47,362 Kau bilang kau bisa meretas dengan bantuan penyusup. 260 00:15:47,397 --> 00:15:48,564 Dan kau ingin jadi orang itu? 261 00:15:48,598 --> 00:15:51,333 Fitz-Simmon menyukai pria itu, dan dia butuh bantuan. 262 00:15:51,367 --> 00:15:55,603 Mereka bisa menyiksanya, atau lebih buruk, memaksanya berlatih fisik. 263 00:15:55,638 --> 00:15:58,172 Tapi kau tak punya latar belakang atau ijin. 264 00:15:58,206 --> 00:16:01,275 Atau pengalaman dengan semacam ini. 265 00:16:01,276 --> 00:16:04,345 Aku tahu. Tapi aku dapat undangannya. 266 00:16:06,814 --> 00:16:09,683 Teknisnya, ini undangan via email. 267 00:16:17,524 --> 00:16:21,460 Aku mengerti kekhawatiranmu, tapi kita tak punya banyak pilihan. 268 00:16:21,494 --> 00:16:22,795 Hei, aku terkesan. 269 00:16:22,829 --> 00:16:25,296 Dia bisa mendapat undangan di ponselnya... 270 00:16:25,330 --> 00:16:27,865 ...memakai voodoo jalur belakang dengan cepat. 271 00:16:27,900 --> 00:16:31,368 Tapi mengirim dia tanpa latihan, kau mengambil resiko besar. 272 00:16:31,403 --> 00:16:35,039 Aku tahu Direktur Fury merasa berhutang budi setelah kau mengorbankan dirimu. 273 00:16:35,073 --> 00:16:36,340 Dan koleksi kartuku. 274 00:16:36,374 --> 00:16:40,009 Dia memberimu otonomi, tapi Skye menjadi seorang penyusup? 275 00:16:40,044 --> 00:16:41,945 Kau mencemaskan keselamatannya atau loyalitasnya? 276 00:16:41,979 --> 00:16:45,148 Dua-duanya. The Rising Tide adalah alasan dia diundang. 277 00:16:45,182 --> 00:16:47,050 Tak ada yang tahu berapa banyak protokol yang dilanggarnya? 278 00:16:47,084 --> 00:16:49,185 Itulah pekerjaannya... mengabaikan protokol, 279 00:16:49,219 --> 00:16:51,655 mencari koneksi dan jalur belakang yang tak bisa dilihat orang. 280 00:16:51,689 --> 00:16:54,324 Ada lagi yang mengganggumu. 281 00:16:56,559 --> 00:16:58,327 Dia mempersulit kita, Pak. 282 00:16:58,361 --> 00:17:01,464 Dia bilang ingin jadi seorang Agen, tapi tak mau berkomitmen. 283 00:17:01,498 --> 00:17:04,700 Dia tak mau mendengarkan, membuat lelucon./Kau keras padanya? 284 00:17:04,734 --> 00:17:07,436 Tentu. Aku juga berusaha baik. 285 00:17:07,471 --> 00:17:09,004 Aku perlu strategi baru. 286 00:17:10,038 --> 00:17:12,807 Usahakan tanpa strategi. 287 00:17:12,842 --> 00:17:15,777 Berhenti berpikir seperti agen rahasia, berpikirlah seperti seorang individu. 288 00:17:15,811 --> 00:17:17,846 Mungkin Skye akan biarkan seseorang itu membantunya. 289 00:17:17,880 --> 00:17:22,416 Membantunya apa?/Membantunya berpikir seperti agen rahasia. 290 00:17:23,751 --> 00:17:28,154 Sekarang, lagi, perlahan, apa awalnya? 291 00:17:29,390 --> 00:17:31,892 Kemudian?/Kemudian semua bergerak terlalu cepat. 292 00:17:31,926 --> 00:17:33,460 Aku gadis baik dari Selatan. 293 00:17:33,495 --> 00:17:35,662 Kau membuatku bingung. 294 00:17:35,697 --> 00:17:38,198 Putar jempolnya, cengkram larasnya. 295 00:17:39,400 --> 00:17:42,636 Kau akan tewas dan meninggalkan kami terkatung-katung, tahu? 296 00:17:42,670 --> 00:17:45,605 Kau masuk tanpa kemampuan bela diri.../ Aku punya beberapa trik sendiri. 297 00:17:45,639 --> 00:17:49,509 Kau butuh latihan otot, dasar-dasar, senjata untuk kau rebut... 298 00:17:49,543 --> 00:17:52,344 Di dalam satu tas peralatan?/ Bagaimana kau mempelajari ilmu komputer... 299 00:17:52,379 --> 00:17:53,946 ...tanpa komitmen pada diri sendiri? 300 00:17:53,981 --> 00:17:55,214 Ilmu komputer kupelajari secara alami. 301 00:17:55,248 --> 00:17:57,216 Maaf aku tidak mempelajari apapun keahlianmu secara alami. 302 00:17:57,250 --> 00:17:59,684 Kau pikir ini dipelajari secara alami? 303 00:17:59,719 --> 00:18:02,888 Aku punya kakak lelaki yang menghajarku habis... 304 00:18:02,922 --> 00:18:05,757 ...aku dan adik kecilku untuk hal sepele... 305 00:18:05,791 --> 00:18:08,627 ...karena memakan seiris kue ulang tahunnya. 306 00:18:08,661 --> 00:18:11,630 Aku harus belajar membela diri... 307 00:18:11,664 --> 00:18:15,533 ...seperti caraku melindungimu. 308 00:18:15,567 --> 00:18:21,271 Itulah momenku. Kau yang tanya. 309 00:18:21,305 --> 00:18:26,577 Maaf. Aku tak berniat menekanmu. 310 00:18:28,013 --> 00:18:31,581 Tapi aku berhasil merebut ini. 311 00:18:31,615 --> 00:18:35,184 Merebut pistol itu sesuatu. 312 00:18:35,218 --> 00:18:39,756 Menarik pelatuknya... itu beda lagi. 313 00:18:39,790 --> 00:18:43,059 Sekarang, ulangi perlahan. Apa awalnya? 314 00:18:43,093 --> 00:18:45,675 Skye akan masuk lewat pintu depan. 315 00:18:45,710 --> 00:18:47,920 Satu-satunya akses eksternal di rumah Quinn... 316 00:18:47,921 --> 00:18:50,131 ...fasilitas bawah tanah dari pantai. 317 00:18:50,166 --> 00:18:53,501 Tim beranggotakan dua orang bisa menyelinap kesana, tapi tak mudah. 318 00:18:53,536 --> 00:18:56,538 Fitz-Simmons./ Perimeter dikelilingi... 319 00:18:56,573 --> 00:18:59,207 ...oleh jaring Neodymium laser setinggi 20 kaki. 320 00:18:59,241 --> 00:19:02,143 Sentuh itu, kau akan terpanggang./ Mati terpanggang. 321 00:19:02,178 --> 00:19:04,111 Satu-satunya cara mematikan jaringnya... 322 00:19:04,145 --> 00:19:06,681 ...adalah meretas sistemnya dan melakukan restart. 323 00:19:06,715 --> 00:19:08,783 Ini memberi timnya tiga detik untuk menyebrang. 324 00:19:08,817 --> 00:19:11,235 Tentu, Quinn terlalu pintar untuk mengijinkan ada akses wireless, 325 00:19:11,236 --> 00:19:13,621 ..di dalam propertinya./ Di situlah aku masuk. 326 00:19:13,655 --> 00:19:16,090 Ya, kotak bedak... tak terdeteksi x-ray. 327 00:19:16,124 --> 00:19:19,426 Warna mawar gurun sesuai dengan warna kulitmu. Tapi, apa ini? 328 00:19:19,461 --> 00:19:23,348 Sebuah penyimpan data, oke? Berubah hijau jika kau.. 329 00:19:23,383 --> 00:19:25,799 ...cukup dekat dengan sebuah komputer untuk memperoleh akses wireless. 330 00:19:25,833 --> 00:19:28,034 Saat itulah, kau bisa meletakkannya dan pergi. 331 00:19:28,069 --> 00:19:30,436 Kami akan lakukan sisanya. Sangat mudah. 332 00:19:30,471 --> 00:19:33,139 Atau akan mudah, jika kau menuruti rencana. 333 00:19:33,173 --> 00:19:34,440 Paham. 334 00:19:34,475 --> 00:19:38,410 Rencana, hijau, taruh, pergi... mudah. 335 00:19:39,679 --> 00:19:41,947 Aku tak mau meragukan perintahmu, pak. 336 00:19:41,982 --> 00:19:43,248 Bagus. 337 00:19:43,282 --> 00:19:47,755 Tapi aku sudah melihat jauh lebih banyak pertarungan dari yang kuminta. 338 00:19:47,790 --> 00:19:49,321 Tim beranggota dua orang ini? 339 00:19:49,355 --> 00:19:51,856 Inilah persisnya jenis aksi yang kuharap bisa dihindari. 340 00:19:51,890 --> 00:19:53,457 Itulah kenapa kau tidak ditugaskan. 341 00:19:53,492 --> 00:19:56,527 Pekerjaan spesialis berbeda dari kerja lapangan, percayalah. 342 00:19:56,561 --> 00:20:00,131 Kapan terakhir kali kau .../ Hall anggota kita, dan dia dalam bahaya. 343 00:20:00,165 --> 00:20:04,168 Aku perlu dua orang untuk membebaskannya. Ward salah satunya. 344 00:20:07,772 --> 00:20:10,107 Jadi itu sebabnya aku akan turun. 345 00:20:10,141 --> 00:20:14,044 Kau lupa... Aku sudah banyak melihat aksi bersama the Avengers. 346 00:20:15,469 --> 00:20:18,999 Dan kau tewas./ Baiklah, tim, bersiap. 347 00:20:44,007 --> 00:20:45,816 Terima kasih. 348 00:20:51,681 --> 00:20:53,214 Hors d'oeuvre, madame? 349 00:20:53,248 --> 00:20:54,348 Mmm. 350 00:20:54,383 --> 00:20:55,949 Siapa kau? 351 00:20:55,984 --> 00:20:59,286 Oh, maafkan atas sikapnya. Dia tak mahir bahasa Inggris. 352 00:20:59,320 --> 00:21:02,255 Oh, itu, uh, itu... apa... terserahlah. 353 00:21:02,290 --> 00:21:03,256 Skye. 354 00:21:04,291 --> 00:21:06,959 Qasim Zaghlul./ Penggemar beratmu. 355 00:21:06,994 --> 00:21:09,862 Anda membangun setengah bagian Dubai, termasuk pisau Arab itu. 356 00:21:09,897 --> 00:21:12,599 Aku suka gedung itu. Itu super sci-fi. 357 00:21:12,633 --> 00:21:14,033 Di mana istri anda... 358 00:21:14,068 --> 00:21:16,436 Nama istrinya Nadrah./ ...Nadrah? 359 00:21:16,470 --> 00:21:17,737 Anaknya kembar laki-laki. 360 00:21:17,771 --> 00:21:19,438 Dia di rumah bersama anak-anak? 361 00:21:19,472 --> 00:21:20,906 Apa kabarnya? 362 00:21:20,940 --> 00:21:21,907 Dia hebat./ Dia hebat. 363 00:21:21,941 --> 00:21:23,942 Senang berjumpa. 364 00:21:23,976 --> 00:21:28,198 Aku bisa menikmati ini. Seperti punya asisten pribadi, jika ini berhasil. 365 00:21:28,233 --> 00:21:30,249 Sungguh, hal terbaik tentang transaksi kalian adalah... 366 00:21:30,283 --> 00:21:32,718 Skipper pada Bravo. Aku melihat sasaran kita. 367 00:21:32,752 --> 00:21:34,652 Elang sedang mendarat. 368 00:21:34,687 --> 00:21:38,723 Kau sedang apa?/ Maaf, aku tak tahu. 369 00:21:38,757 --> 00:21:40,925 Aku melihat Quinn. Aku akan bicara padanya. 370 00:21:42,461 --> 00:21:45,062 Maksudmu, itu dan efeknya pada rata-rata industrial. 371 00:21:45,097 --> 00:21:46,698 Itu sangat bagus. 372 00:21:49,335 --> 00:21:50,900 Ian Quinn. Aku tamu pestamu yang datang mendadak. 373 00:21:50,935 --> 00:21:55,639 Skye./ Oh. Wow. 374 00:21:55,673 --> 00:21:57,841 Senang bertemu kau. 375 00:21:57,875 --> 00:21:59,909 Ini Skye, seorang anggota the Rising Tide. 376 00:21:59,944 --> 00:22:01,811 Mereka kelompok peretas. 377 00:22:01,846 --> 00:22:03,847 Ada rahasia besarku yang mereka bocorkan ke publik. 378 00:22:03,881 --> 00:22:06,849 Aku lebih suka "hacktivist." Aku senang kau tahu situs kami. 379 00:22:06,883 --> 00:22:09,918 Aku membacanya. Pemikiran kita banyak kesamaan, informasi lebih bebas... 380 00:22:09,953 --> 00:22:11,787 ...tanpa pemerintah membatasi hak semua orang... 381 00:22:11,821 --> 00:22:13,522 Aku penggemarmu./ Karena itulah kau mengundang. 382 00:22:13,557 --> 00:22:16,024 Ini pesta yang sangat susah untuk didatangi. 383 00:22:16,059 --> 00:22:18,494 Tidak sesusah masuk ke dalam kode rahasia lewat jalur belakang... 384 00:22:18,528 --> 00:22:20,696 ...yang kau kontak untuk meminta undangannya. 385 00:22:20,731 --> 00:22:23,100 Itulah caraku hidup. 386 00:22:23,135 --> 00:22:24,666 Kau harus tunjukkan padaku cara melakukannya.. 387 00:22:24,700 --> 00:22:29,003 Maksudku, jika kau teken kontrak./ Teken apa? 388 00:22:29,037 --> 00:22:32,720 Aku dikenal sudah mengubah beberapa peretas ilegal menjadi legal. 389 00:22:32,755 --> 00:22:35,543 Bukan hanya untuk analis kelemahan, tapi untuk berpikir sangat kreatif. 390 00:22:35,578 --> 00:22:38,312 Kau menawariku pekerjaan? 391 00:22:38,346 --> 00:22:40,314 Aku tak mengundangmu karena kecantikanmu. 392 00:22:40,348 --> 00:22:42,849 Aku tak tahu kalau kau cantik. 393 00:22:42,884 --> 00:22:46,420 Ya, aku ingin mempekerjakanmu sebelum ada yang merekrutmu. 394 00:22:46,454 --> 00:22:48,355 Sepertinya berjalan baik. 395 00:22:48,390 --> 00:22:51,792 Yeah, benar. 396 00:22:52,826 --> 00:22:57,297 Banyak pemegang saham bergabung selama bertahun-tahun... 397 00:22:57,331 --> 00:22:59,198 ...dan kulihat beberapa nama, 398 00:22:59,232 --> 00:23:02,067 ...tapi aku ingin berterima kasih karena sudah datang jauh-jauh... 399 00:23:02,102 --> 00:23:03,736 ...ke negara yang cantik ini. 400 00:23:03,771 --> 00:23:06,839 Dan, untuk berkumpul di Shaba Tal-Banar. 401 00:23:08,008 --> 00:23:10,810 Negeri ini kita diijinkan... 402 00:23:10,844 --> 00:23:13,112 ...untuk mengejar progres dan profit... 403 00:23:13,146 --> 00:23:16,348 ...tanpa regulasi yang mencekik... 404 00:23:16,382 --> 00:23:18,784 ...yang sekarang mencekik dunia kita. 405 00:23:18,819 --> 00:23:22,721 Pemerintah Amerika Serikat, R.U.(Federasi Rusia), DRTC, 406 00:23:22,755 --> 00:23:25,657 S.H.I.E.L.D. ... adalah beberapa instituasi... 407 00:23:25,692 --> 00:23:29,160 ...yang bersalah karena menghalangi perkembangan teknologi baru... 408 00:23:29,195 --> 00:23:32,163 untuk semua orang ... kecuali mereka sendiri. 409 00:23:32,198 --> 00:23:34,933 Jika kita berani menantang mereka dengan ide baru... 410 00:23:34,967 --> 00:23:38,436 ...mereka akan mencurinya dari kita. 411 00:23:38,470 --> 00:23:40,271 Tapi hari ini tidak. 412 00:23:40,306 --> 00:23:42,940 Kalian semua tahu apa yang bisa dilakukan Quinn worldwide, 413 00:23:42,974 --> 00:23:46,609 ...dengan mineral dasar, ditambah uranium atau plutonium, 414 00:23:46,644 --> 00:23:49,146 ...meskipun peraturan tak adil ini... 415 00:23:49,180 --> 00:23:52,515 ...yang menguntungkan orang lain. 416 00:23:52,550 --> 00:23:55,719 Hari ini, aku mengumumkan sesuatu yang baru... 417 00:23:55,753 --> 00:23:58,855 ...sebuah elemen yang bisa menyeimbangkan... 418 00:23:58,889 --> 00:24:01,090 ...dan yang kumaksud benar-benar dalam arti sebenarnya. 419 00:24:01,724 --> 00:24:04,060 Bayangkan jika kalian bisa mengendalikan grafitasi... 420 00:24:04,094 --> 00:24:08,231 ...misalnya alih-alih mengebor minyak, minyaknya akan menyembur sendiri. 421 00:24:08,265 --> 00:24:11,100 Bayangkan jika kalian bisa memindahkan super tanker penuh muatan... 422 00:24:11,134 --> 00:24:12,468 ...dengan sekali kibasan tangan. 423 00:24:12,502 --> 00:24:16,333 Kita akan lakukan ini dan lebih. 424 00:24:16,368 --> 00:24:18,473 Ini bisa jadi pengalaman traumatis untuk Dr. Hall. 425 00:24:18,507 --> 00:24:22,010 Mungkin dia tak akan sama saat kita temukan dia, Ward. Akan kutenangkan dia. 426 00:24:22,044 --> 00:24:24,379 Kita tak mau sifatmu membuat dia marah. 427 00:24:24,413 --> 00:24:25,914 Waktu tepat untuk bercanda, Pak. 428 00:24:25,948 --> 00:24:29,751 Kemampuan sosialku tak penting, jika Skye tak bisa menyelundupkan kita. 429 00:24:38,694 --> 00:24:42,229 Terkunci, tapi tak ada kunci./ Periksa apa ada keypad. 430 00:24:44,833 --> 00:24:47,635 Tidak ada. Apa kau bisa meretas keypad? 431 00:24:47,669 --> 00:24:50,905 Tidak, bukan di belakang telepon./ Ada ada meja resepsionis? 432 00:24:50,939 --> 00:24:53,740 Oke, yeah. 433 00:24:54,775 --> 00:24:57,344 Sekarang apa yang kulakukan? 434 00:24:57,379 --> 00:25:01,815 Sedang apa kau? 435 00:25:01,849 --> 00:25:06,286 Hanya mencari pulpen, ini dia. 436 00:25:06,320 --> 00:25:09,322 Harus menulis semua ide bagus, kau tahu maksudku? 437 00:25:09,356 --> 00:25:11,157 Tentu kau tahu maksudku. 438 00:25:11,191 --> 00:25:13,692 Mungkin butuh sekitar 10 pulpen untuk semua idemu. 439 00:25:13,727 --> 00:25:16,296 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 440 00:25:19,065 --> 00:25:21,785 Baiklah. Aku ketahuan. 441 00:25:21,820 --> 00:25:24,169 Aku mencoba mengintip di balik pintu kantormu... 442 00:25:24,203 --> 00:25:25,370 ...melihat bagaimana sistem kerjanya. 443 00:25:25,405 --> 00:25:27,205 Aku mengundangmu ke sini sebagai tamu,... 444 00:25:27,240 --> 00:25:29,841 ...kau memperlakukanku seperti institusi korup lainnya,... 445 00:25:29,875 --> 00:25:32,377 ...mencari rahasia dan membocorkannya di dunia maya. 446 00:25:32,412 --> 00:25:34,521 Keamanan./Tidak, tunggu. 447 00:25:34,556 --> 00:25:36,814 Hanya saja, bersama orang-orang kaya ini,... 448 00:25:36,848 --> 00:25:40,318 ...kau harus merasa terjaga, harus hati-hati... 449 00:25:40,352 --> 00:25:46,057 ...dengan ucapanmu, dan rahasia yang akan kau ungkap. 450 00:25:46,091 --> 00:25:52,095 Dan aku berharap, kau dan aku... 451 00:25:52,129 --> 00:25:54,354 ...bisa saling jujur. 452 00:25:56,033 --> 00:25:59,150 Jika kau tahu apa maksudku. 453 00:25:59,980 --> 00:26:03,000 SHIELD SEDANG MENDENGARKAN 454 00:26:07,180 --> 00:26:10,180 Wow, ruangannya sempit, kendaraannya banyak. 455 00:26:10,281 --> 00:26:15,050 Wow, pemandangan pantai dan kolam./ Lumayan untuk dijadikan tempat berbisnis. 456 00:26:15,285 --> 00:26:18,220 Mendapat sinyal lokasi Hall. Penggunanya pakai nama samaran. 457 00:26:18,255 --> 00:26:20,122 Oh, bisa kau lacak server DHCP(=Protokol Konfogurasi Hos Dinamik)... 458 00:26:20,157 --> 00:26:22,257 Sudah kulakukan, tapi butuh waktu. Teman kita? 459 00:26:22,292 --> 00:26:24,660 Kukira dia sudah ketahuan, tapi dia mampu... 460 00:26:24,661 --> 00:26:27,162 ...cari cara masuk ke kantor Quinn./ Bagaimana dia melakukannya? 461 00:26:27,197 --> 00:26:29,631 Dia mungkin menggunakan... 462 00:26:29,666 --> 00:26:34,197 ...eh... dadanya. 463 00:26:34,404 --> 00:26:36,822 Itu satu-satunya penjela... 464 00:26:36,823 --> 00:26:39,240 Astaga, sepertinya hubungannya... 465 00:26:39,274 --> 00:26:40,675 Terputus! Fitz! 466 00:26:40,709 --> 00:26:44,745 Apa... aku tidak mematikannya. Dia pasti... Oh, Tuhan. 467 00:26:48,950 --> 00:26:50,384 Jauh lebih baik. 468 00:26:50,419 --> 00:26:52,453 Belum pernah merasakan dimata-matai... 469 00:26:52,487 --> 00:26:54,154 ...sejak aku gagal tes mengemudi pertamaku. 470 00:26:54,189 --> 00:26:56,489 Kau mau beritahu apa yang terjadi? 471 00:26:56,524 --> 00:26:59,292 S.H.I.E.L.D. mendapatkanmu?/ Mereka mengajakku di L.A.,... 472 00:26:59,327 --> 00:27:02,930 ...aku membantu kasus mereka, dan kini mereka ingin merekrutku. 473 00:27:02,964 --> 00:27:04,397 Tentu saja. 474 00:27:04,432 --> 00:27:07,500 Jadi aku ikuti permainan. Bicara soal informasi penting... 475 00:27:07,535 --> 00:27:11,270 Aku punya kamar di pesawat. Aku mengumpulkan informasi,... 476 00:27:11,304 --> 00:27:14,107 ...memanfaatkan waktuku, agar aku bisa jadi berguna. 477 00:27:14,141 --> 00:27:15,942 Kurasa itu memenuhi syarat. 478 00:27:15,976 --> 00:27:19,278 Kenapa mereka mempercayakanmu dengan operasi penyamaran seperti ini? 479 00:27:19,312 --> 00:27:22,215 Sesuatu tentang S.H.I.E.L.D. yang tidak ingin melanggar hukum internasional... 480 00:27:22,249 --> 00:27:25,971 Mereka tak punya pilihan lain, sebaliknya... 481 00:27:25,972 --> 00:27:28,453 Aku punya banyak pilihan. 482 00:27:41,767 --> 00:27:43,134 Patroli berikutnya segera datang. 483 00:27:43,168 --> 00:27:46,803 Skye terputus. Diulangi, kita kehilangan audio dan sinyal. 484 00:27:46,837 --> 00:27:49,205 Menggagalkan operasi bukan pilihan, tapi jika dia tertangkap... 485 00:27:49,240 --> 00:27:51,207 Dia tetap satu-satunya cara kita menemukan Dr. Hall. 486 00:27:51,242 --> 00:27:52,542 Dan cuma kita yang bisa menyelamatkan mereka. 487 00:27:52,577 --> 00:27:57,347 Pantai aman. Ayo menuju ke atas bukit. 488 00:27:57,382 --> 00:28:00,751 Kau bilang mereka ingin mengekangku karena aku dianggap ancaman. 489 00:28:00,785 --> 00:28:03,952 Ya, dan cocok dengan profil mereka./Profil. 490 00:28:03,987 --> 00:28:07,256 Tentu. Kau kriminal. Kau punya akses kemanapun. 491 00:28:07,291 --> 00:28:09,425 Mungkin./Punya keahlian khusus. 492 00:28:09,459 --> 00:28:13,496 Aku mencoba tetap merendah tapi gagal./Tak punya keluarga. 493 00:28:16,980 --> 00:28:19,801 Maaf. Bukan bermaksud menyinggung,... 494 00:28:19,835 --> 00:28:22,103 ...tapi itulah yang mereka lakukan. 495 00:28:22,137 --> 00:28:24,406 S.H.I.E.L.D. ... mereka memanfaatkan rasa takut,... 496 00:28:24,440 --> 00:28:28,743 ...kesepian dan keputus-asaan, lalu mereka menawarkan tempat... 497 00:28:28,778 --> 00:28:31,713 ...bagi mereka yang tak punya siapapun untuk berpaling. 498 00:28:31,747 --> 00:28:36,249 Aku bisa menawarkanmu sesuatu yang lebih baik. 499 00:28:48,296 --> 00:28:51,564 Sialan. Sepertinya agak berkarat. 500 00:28:54,067 --> 00:28:56,636 Kawan-kawan, waktu berjalan. Di mana Skye? 501 00:28:56,670 --> 00:28:59,905 Bersama kami, tak ada rahasia, kebohongan dan rencana. 502 00:28:59,940 --> 00:29:02,775 Kau bebas melakukan apapun... 503 00:29:02,810 --> 00:29:05,010 ...tanpa ada orang yang mengawasimu. 504 00:29:06,179 --> 00:29:08,814 Tapi sebelumnya, kau harus memberitahuku... 505 00:29:08,848 --> 00:29:12,451 ...apa sebenarnya rencana S.H.I.E.L.D. dengan mengirimmu kesini? 506 00:29:12,485 --> 00:29:18,289 Mereka ingin aku melakukan apapun yang perlu dilakukan untuk masuk kesini. 507 00:29:22,261 --> 00:29:24,094 Masuk ke sini dan...? 508 00:29:28,365 --> 00:29:33,404 Mencari perhatian. Membuatmu bicara. 509 00:29:33,438 --> 00:29:35,305 Kita terhubung!/Dia berhasil! 510 00:29:35,340 --> 00:29:37,842 Fitz, giliranmu./ Oh, Tuhan. 511 00:29:37,876 --> 00:29:41,745 Minggir, minggir, minggir! 512 00:29:41,779 --> 00:29:45,415 Anggota kita dilumpuhkan. Musuh ada di bukit timur! 513 00:29:47,852 --> 00:29:49,919 Kami perlu bantuan, Fitz! 514 00:29:51,321 --> 00:29:53,356 Fitz! 515 00:29:53,391 --> 00:29:56,458 Memanggil namanya berulang-ulang tidak akan meningkatkan hasil! 516 00:29:56,493 --> 00:29:58,227 Oke, ayo!/Oh, mungkin iya. 517 00:29:59,363 --> 00:30:02,731 Sistem mereboot dalam dua, satu, sekarang! 518 00:30:11,540 --> 00:30:14,242 Aku cari Dr. Hall di lab./ Aku cari Skye. 519 00:30:15,811 --> 00:30:17,712 Tidak mungkin cuma kau yang diperintahkan. 520 00:30:17,746 --> 00:30:20,916 S.H.I.E.L.D. sangat mengenaliku dan tindakanku. 521 00:30:20,950 --> 00:30:24,019 Butuh lebih dari sekedar wajah yang cantik untuk menjatuhkanku. 522 00:30:24,053 --> 00:30:26,288 Pak, kemanan kita diterobos. 523 00:30:26,322 --> 00:30:28,822 Oh, waktunya pas sekali. 524 00:30:38,866 --> 00:30:43,404 Dr. Hall. Agen Coulson. Kita harus pergi. 525 00:30:43,438 --> 00:30:44,838 S.H.I.E.L.D.?/Ya, pak. 526 00:30:44,872 --> 00:30:47,340 Ayo kita pergi dari sini./ Maaf, Tn. Coulson. 527 00:30:47,374 --> 00:30:52,011 Aku berada di tempat yang benar./Jujur kukatakan,... 528 00:30:52,046 --> 00:30:55,849 ...strategi kita tidak mempertimbangkan apa yang kau katakan. 529 00:31:00,253 --> 00:31:02,421 Oh, tidak. 530 00:31:02,456 --> 00:31:04,356 Dengar, aku tidak tahu apa yang Quinn janjikan padamu... 531 00:31:04,390 --> 00:31:05,491 Kesempatan. 532 00:31:08,762 --> 00:31:12,031 Kita tidak bisa membiarkan Quinn mengendalikannya. Ini terlalu berbahaya 533 00:31:12,065 --> 00:31:14,800 Kita tidak bisa membiarkan siapapun mengendalikannya. Itu sebabnya aku di sini... 534 00:31:14,834 --> 00:31:18,537 Menguburnya ke dasar lautan, bersama dirinya. 535 00:31:21,174 --> 00:31:25,109 Coulson. Kebocoran berasal dari... 536 00:31:25,144 --> 00:31:26,811 Dr. Hall. Yeah, aku tahu. 537 00:31:26,845 --> 00:31:30,549 Semua petisi dan embargo di dunia tidak akan menghentikan Ian. 538 00:31:30,583 --> 00:31:32,983 Dia jadi semakin berkuasa setiap hari. 539 00:31:33,017 --> 00:31:35,919 Lalu aku mendengar kabar dia menemukan ini. 540 00:31:40,658 --> 00:31:45,529 Maaf, Tn Coulson. Aku harus membuat pilihan. 541 00:31:48,132 --> 00:31:50,359 Firasatku mengatakan itu bukan tombol "off"! 542 00:31:57,623 --> 00:32:01,192 Semuanya, kita perlu bicara./ Kehilanganmu sesaat. 543 00:32:01,226 --> 00:32:05,029 Kami tahu masalahnya, pak. Hall ingin Quinn menculiknya? 544 00:32:05,064 --> 00:32:07,365 Yeah, kenapa dia melakukan itu?/ Ada apa dengannya? 545 00:32:07,399 --> 00:32:11,301 Quinn membangun generator gravitasi, seperti yang kita temukan, tapi lebih besar. 546 00:32:11,336 --> 00:32:14,372 Hall tahu Quinn membutuhkannya untuk mengendalikan kekuatan mentahnya,... 547 00:32:14,406 --> 00:32:16,474 ...tapi Hall cuma ingin melepaskannya. 548 00:32:16,508 --> 00:32:19,209 Yang kita temukan berdiameter 2.5 cm. 549 00:32:19,244 --> 00:32:21,778 Benda itu menghentikan truk. Seberapa besar yang kita bicarakan? 550 00:32:21,812 --> 00:32:24,947 12 kaki. Itu bisa menghancurkan seluruh tempat ini. 551 00:32:24,982 --> 00:32:26,949 Itu akan menenggelamkan tempat itu./ Tidak, lebih dari itu. 552 00:32:26,984 --> 00:32:30,820 Cari solusinya. Aku akan memadamkan tenaganya sebelum keadaan jadi... 553 00:32:30,855 --> 00:32:33,790 ...aneh. 554 00:32:36,827 --> 00:32:39,127 Mereka tidak bisa menolongmu. 555 00:32:42,532 --> 00:32:48,003 Segera, dia akan mencapai bentuk aselerasi ganda. 556 00:32:50,507 --> 00:32:52,040 Aku minta maaf. 557 00:32:54,576 --> 00:33:00,481 Timku adalah orang yang baik./Bersumpah melindungi semua umat manusia? 558 00:33:00,516 --> 00:33:03,918 Itulah yang kulakukan, aku janji... 559 00:33:03,952 --> 00:33:05,420 ...memperbaiki keadaan. 560 00:33:18,633 --> 00:33:20,199 Apa kau tidak mengerti? 561 00:33:20,234 --> 00:33:22,068 S.H.I.E.L.D. menentang semua yang kau lakukan. 562 00:33:22,102 --> 00:33:25,805 Mereka saudara tua./Mungkin, tapi mereka saudara tua yang baik. 563 00:33:25,839 --> 00:33:28,140 ...yang melindungi adik kecilnya... 564 00:33:28,174 --> 00:33:29,408 ...saat dia dalam masalah... 565 00:33:29,443 --> 00:33:32,778 ...karena dia melakukan sesuatu yang tidak... 566 00:33:32,813 --> 00:33:35,213 Kau tahu, kau menculik orang! 567 00:33:35,248 --> 00:33:37,917 Aku membebaskannya. Aku menyelamatkanya. 568 00:33:38,951 --> 00:33:44,456 Dan aku bisa menyelamatkanmu./ Tempat ini luas sekali. 569 00:33:44,490 --> 00:33:47,724 Aku harus kemana?/ Arah Selatan. 570 00:33:47,759 --> 00:33:49,392 Ward, katakan padaku kau mampu mengatasinya. 571 00:33:49,427 --> 00:33:51,595 Aku bisa melakukannya. 572 00:33:51,629 --> 00:33:53,363 Aku sedang melakukannya. 573 00:33:56,668 --> 00:33:58,569 Beritahu aku apa yang mereka lakukan! 574 00:34:00,271 --> 00:34:03,539 Beritahu aku apa yang mereka lakukan. Kau harus bicara. 575 00:34:03,574 --> 00:34:06,075 Kau tidak bisa keluar dari sini. 576 00:34:07,143 --> 00:34:08,911 Kau dibuang oleh S.H.I.E.L.D. 577 00:34:08,946 --> 00:34:11,113 Mereka mengirimmu ke sini tanpa apapun. 578 00:34:12,148 --> 00:34:13,816 Ah! 579 00:34:13,851 --> 00:34:17,620 Mereka mengajariku beberapa hal./Dia punya nyali. 580 00:34:17,654 --> 00:34:20,622 Terima kasih tapi... tidak perlu. 581 00:34:20,656 --> 00:34:23,959 Tapi apa kau mampu menarik pelatuknya? 582 00:34:25,027 --> 00:34:26,862 Tidak. 583 00:34:32,802 --> 00:34:33,935 Tangkap dia. 584 00:34:44,178 --> 00:34:48,448 Hall. Kita harus pergi. 585 00:34:48,483 --> 00:34:51,885 Bawa helikopternya. Sekarang! 586 00:34:57,825 --> 00:35:01,528 Yang perlu kulakukan untuk bisa ke lab Quinn... 587 00:35:01,562 --> 00:35:06,098 ...dengan memberi sedikit petunjuk, menciptakan teka-teki yang harus dia pecahkan. 588 00:35:06,133 --> 00:35:09,768 Quinn suka dianggap pintar./ Jadi kau membocorkan lokasi. 589 00:35:09,802 --> 00:35:13,204 Kenapa tidak mencoba membujuknya? Kau tidak bisa membujuk pecandu,... 590 00:35:13,239 --> 00:35:15,674 ...dan dia ketagihan untuk mengekploitasi kesempatan. 591 00:35:15,708 --> 00:35:20,278 Dia tidak pernah memikirkan teman, ekosistem,... 592 00:35:20,312 --> 00:35:22,948 ...generasi masa depan yang hancur karenanya. 593 00:35:22,982 --> 00:35:25,950 Seperti Agen Fitz dan Simmons, bekas muridmu? 594 00:35:25,984 --> 00:35:29,554 Mereka bicara padaku, bilang kalau kau bukan orang jahat. 595 00:35:29,588 --> 00:35:31,522 Kita bisa mengatasi masalah ini. 596 00:35:35,894 --> 00:35:37,227 S.H.I.E.L.D.? 597 00:35:37,262 --> 00:35:39,963 S.H.I.E.L.D. sama bersalahnya! 598 00:35:39,997 --> 00:35:43,567 Bereksperimen tanpa memikirkan konsekuensi! 599 00:35:43,601 --> 00:35:46,736 Kalian mencari sumber kekuatan tak terbatas... 600 00:35:46,771 --> 00:35:50,874 ...yang menyebabkan invasi makhluk asing./Benar juga. 601 00:35:52,610 --> 00:35:58,847 Elemen ini terlalu kuat bagimu, dia dan siapapun! 602 00:35:58,882 --> 00:36:01,416 Aku tidak perlu mengatakannya padamu. 603 00:36:01,451 --> 00:36:02,551 Kau merasakannya sekarang. 604 00:36:21,904 --> 00:36:22,904 Tangkap dia./Kemari... 605 00:36:22,905 --> 00:36:24,472 Tidak, tidak! Kumohon! 606 00:36:44,558 --> 00:36:46,459 Kau terluka? 607 00:36:46,494 --> 00:36:49,762 Ikuti perintahku. Kita akan keluar dari sini. 608 00:37:02,007 --> 00:37:06,545 Aku melihat masa depan, Tn. Coulson, dan itu bencana. 609 00:37:06,579 --> 00:37:09,114 Aku cuma melihat banyak orang dalam masalah. 610 00:37:11,183 --> 00:37:13,485 Tak terjadi apapun. Fitz-Simmons? 611 00:37:13,520 --> 00:37:16,087 Aku mencoba memadamkan tenaganya. Benda itu masih aktif. 612 00:37:16,122 --> 00:37:17,755 Cari katalis./Kau harus mencari katalis. 613 00:37:17,789 --> 00:37:20,224 Sesuatu untuk menciptakan reaksi kimia di dalam inti. 614 00:37:20,259 --> 00:37:22,926 Belum terlambat melakukan hal yang benar. Bantu aku menemukan katalis... 615 00:37:22,961 --> 00:37:26,897 Aku melakukan hal yang benar... Tindakan yang sangat egois. 616 00:37:26,931 --> 00:37:30,401 Aku tahu sejarah tidak pernah merayakan apa yang tidak terjadi. 617 00:37:30,435 --> 00:37:32,302 Mereka akan menyebutnya tragedi. 618 00:37:32,336 --> 00:37:34,904 Mereka tidak mengerti kebaikan yang kulakukan di sini. 619 00:37:34,938 --> 00:37:40,277 Membunuh orang tak bersalah?/ Menyelamatkan jutaan manusia. 620 00:37:40,311 --> 00:37:43,513 Kita harus hidup dengan pilihan yang kita buat,... 621 00:37:43,548 --> 00:37:46,949 ...tapi terkadang kita juga harus mati bersamanya. 622 00:37:47,984 --> 00:37:49,885 Aku mengerti. 623 00:37:51,954 --> 00:37:55,123 Kau membuat keputusan sulit./Ya. 624 00:37:55,158 --> 00:37:57,660 Dan sekarang aku membuat keputusanku. 625 00:38:36,864 --> 00:38:39,565 Ulangi laporanmu./ Penyimpanan di level terdalam,... 626 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 ...kubah tak bertanda, tak ada ijin akses. 627 00:38:41,535 --> 00:38:43,603 Dan tak ada entri tercatat. Aku tidak ingin itu terdaftar. 628 00:38:43,637 --> 00:38:45,538 Aku tidak ingin itu diketahui Slingshot. 629 00:38:45,572 --> 00:38:49,508 Kalau ada yang tahu, kau yang bertanggung jawab dan... tanggung akibatnya. 630 00:38:49,543 --> 00:38:51,677 Paham?/Ya, pak. 631 00:38:51,712 --> 00:38:55,180 Itulah yang diinginkan Hall. 632 00:38:55,215 --> 00:38:58,650 Pistolnya tak bisa dikokang. 633 00:38:58,684 --> 00:39:04,056 Pasti karena kurang terbiasa./ Kau akan terbiasa, pak. 634 00:39:04,090 --> 00:39:08,160 Aku berusaha. Kurasa pistolnya berkarat. 635 00:39:08,194 --> 00:39:12,496 Maksudku, memberi perintah. Aku tidak suka cuma diam saja. 636 00:39:13,904 --> 00:39:16,634 Kau mau turun dari pesawat. Silahkan. 637 00:39:18,771 --> 00:39:20,004 Aku mau terlibat. 638 00:39:22,074 --> 00:39:24,608 Melakukan tugas lapangan di misi selanjutnya. 639 00:39:24,643 --> 00:39:29,045 Kau ingin ikut andil atau cuma ingin melindungiku? 640 00:39:30,080 --> 00:39:32,548 Keduanya. 641 00:39:32,583 --> 00:39:35,159 Dan kau sedikit karatan. 642 00:39:54,004 --> 00:39:58,940 Kau dan saudara-saudaranmu... mereka besar dimana? 643 00:39:58,974 --> 00:40:02,210 Kebanyakan di Massachusetts. 644 00:40:02,244 --> 00:40:08,249 Rumah?/Kau tidak? 645 00:40:08,884 --> 00:40:11,385 Satu rumah. 646 00:40:13,955 --> 00:40:16,156 Brodys. 647 00:40:21,762 --> 00:40:27,100 Usiaku 9 tahun. Dikirim kembali ke St. Agnes setelah sebulan. 648 00:40:27,135 --> 00:40:32,404 Katanya aku tidak bisa membaur./ Orang tua angkat. 649 00:40:32,439 --> 00:40:38,444 Yang pertama?/Ketiga. 650 00:40:38,478 --> 00:40:44,150 Aku pernah mendengarnya, tapi yang ini berbeda. 651 00:40:44,584 --> 00:40:47,774 Karena kau ingin mereka menyukaimu. 652 00:40:49,989 --> 00:40:51,957 Sangat. 653 00:40:55,962 --> 00:41:00,498 Aku memanggilnya "ibu" sekali... 654 00:41:00,532 --> 00:41:02,766 Mencobanya. 655 00:41:04,736 --> 00:41:06,603 Kurasa aku tidak bisa membaur. 656 00:41:11,977 --> 00:41:14,544 Berharap sesuatu dan kehilangan... 657 00:41:14,579 --> 00:41:17,646 ...lebih menyakitkan dari pada tidak berharap apapun sama sekali. 658 00:41:21,018 --> 00:41:24,087 Kami tidak akan meninggalkanmu./ Tidak penting. 659 00:41:24,121 --> 00:41:27,891 Aku membuat pilihanku. Aku menginginkan ini. 660 00:41:27,925 --> 00:41:30,360 Sangat. 661 00:41:33,863 --> 00:41:37,732 Dan aku tahu ada serum kejujuran./ Terserah katamu, Pemula. 662 00:41:40,569 --> 00:41:44,663 Marvel's "Agents of S.H.I.E.L.D." akan segera kembali. 663 00:41:45,543 --> 00:41:54,243 Diterjemahkan bersama oleh er1ck9 - RED_dahLIA - taufik386 -- IDFL SubsCrew | http://IDFL.us --