1
00:00:36,195 --> 00:00:37,620
Nagyfiú, itt Kisfiú.
2
00:00:37,621 --> 00:00:40,241
Hogy mennek a dolgok
a csirkeketrecben?
3
00:00:40,511 --> 00:00:43,055
A felügyelő tanulhatna
pár felnőttes szót,
4
00:00:43,056 --> 00:00:46,060
és egy kis higiéniát,
de átengedett minket.
5
00:00:46,061 --> 00:00:47,960
A szállítmány biztonságban.
6
00:00:47,961 --> 00:00:49,685
Innen sima ügynek ígérkezik.
7
00:00:49,686 --> 00:00:50,780
Vettem.
8
00:00:50,781 --> 00:00:52,835
Kislány eléd megy.
9
00:00:52,836 --> 00:00:56,348
Találkozunk a célban, Mack.
Kiszálltam.
10
00:01:13,371 --> 00:01:15,216
A rohadék!
11
00:01:20,261 --> 00:01:21,935
- Látjátok ezt?
- Kislány elesett!
12
00:01:21,936 --> 00:01:23,390
Ismétlem, a kettes kísérő kiesett.
13
00:01:23,391 --> 00:01:26,045
Tudom, Sherlock.
Mi a fene talált el minket?
14
00:01:32,651 --> 00:01:35,470
Az alternatív útvonalon kell mennünk.
15
00:01:35,471 --> 00:01:36,860
Mögöttünk nincs semmi.
16
00:01:36,861 --> 00:01:40,220
A hátsó ajtó tiszta.
Minden áron védd meg a szállítmányt!
17
00:01:40,221 --> 00:01:42,220
S.H.I.E.L.D. területi központ,
itt Mack ügynök.
18
00:01:42,221 --> 00:01:46,400
Megtámadott minket
egy láthatatlan nem tudom mi.
19
00:01:46,401 --> 00:01:48,625
Mack ügynök,
írja le a veszély természetét, vége.
20
00:01:48,626 --> 00:01:51,855
Mi a szent ég...
21
00:01:58,101 --> 00:02:01,230
S.H.I.E.L.D. területi központ...
22
00:02:01,231 --> 00:02:03,900
A fenébe, nem tudom megmagyarázni.
23
00:02:04,131 --> 00:02:07,735
Ne!
24
00:02:46,771 --> 00:02:48,579
Ott vagyunk már?
25
00:03:01,441 --> 00:03:02,920
Elkéstél.
26
00:03:02,921 --> 00:03:04,930
Elfáradtam a reggeli edzésben.
27
00:03:04,931 --> 00:03:08,680
Azt hittem, a S.H.I.E.L.D.-be léptem be,
nem egy 24 órás fitneszterembe.
28
00:03:08,681 --> 00:03:12,100
Alap erőnléti kiképzésnek hívják,
az alapokkal kell kezdeni.
29
00:03:12,101 --> 00:03:15,990
Legközelebb 15 fekvőtámasz
minden percért.
30
00:03:15,991 --> 00:03:19,550
Jól van, Mr. Viccgyáros.
Jobb, mint húzóckodni.
31
00:03:19,551 --> 00:03:22,170
Soha többet nem akarom csinálni.
32
00:03:22,171 --> 00:03:28,171
Ha egy 20 emeletes épület szélén lógsz,
legalább egyet csinálni akarsz majd.
33
00:03:28,481 --> 00:03:32,146
Állj ide!
Keresztütések, így.
34
00:03:33,291 --> 00:03:34,767
10 percig.
35
00:03:34,821 --> 00:03:38,335
- Tudod, mi a legnehezebb a bokszban?
- Ha arcon csapnak?
36
00:03:38,336 --> 00:03:41,030
- Fenntartani a kezed,
- Miért kell ezt csinálnom?
37
00:03:41,031 --> 00:03:47,031
Fitz-Simmonsék kiképzője biztos nem
csináltatott velük ilyen izommunkát.
38
00:03:47,331 --> 00:03:50,750
Azt mondtad, terep ügynök
akarsz lenni, mint Coulson is.
39
00:03:50,751 --> 00:03:54,920
Ha területet akarsz váltani...
Hé, Simmons!
40
00:03:54,921 --> 00:03:58,870
- A kiképzőtök milyen feladatot adott?
- Atomszerkezeti kérdést.
41
00:03:58,871 --> 00:04:01,825
Meg kellett neveznünk
a szerkezeti, kémiai, hő...
42
00:04:01,826 --> 00:04:06,186
- Anyagok elektromos tulajdonságait.
- Oké, értem a lényeget.
43
00:04:07,211 --> 00:04:11,070
Egy ponton el kell kötelezned magad
vagy fel kell adnod.
44
00:04:11,071 --> 00:04:13,335
Minden terepügynöknek van
meghatározó pillanata.
45
00:04:13,336 --> 00:04:14,820
Kérdezd meg Coulsont.
46
00:04:14,821 --> 00:04:18,830
Amikor el kell döntened,
hogy elkötelezed magad,
47
00:04:18,831 --> 00:04:20,540
vagy összehúzod magad
és elfutsz.
48
00:04:20,541 --> 00:04:23,760
Hogy lehet elfutni,
ha összehúzod magad?
49
00:04:23,761 --> 00:04:29,740
Kiképzőként az a dolgom,
hogy előtte ne halj meg.
50
00:04:29,741 --> 00:04:32,075
A tiéd mi volt, Ward ügynök?
51
00:04:32,076 --> 00:04:35,834
- 10 perc.
- A meghatározó pillanatod?
52
00:04:37,291 --> 00:04:39,370
Rajta, mondd el. Tudni akarom.
53
00:04:39,441 --> 00:04:42,350
Megkérhetem Coulsont,
hogy adjon az igazságszérumból.
54
00:04:42,351 --> 00:04:45,730
Megint kiönthetnéd nekem a szíved.
55
00:04:45,731 --> 00:04:51,731
A minőségi alakításomra gondolsz,
ami csodásan együttműködésre ösztönzött?
56
00:04:51,931 --> 00:04:55,505
Nem szívesen mondom, újonc,
de nincs igazságszérumunk.
57
00:04:55,506 --> 00:04:57,947
Útvonal módosítás,
eligazítás háromkor.
58
00:04:57,948 --> 00:05:00,867
Úgy tűnik, megindultunk.
59
00:05:02,201 --> 00:05:04,670
A S.H.I.E.L.D. 616 új parancsot kapott.
60
00:05:04,671 --> 00:05:07,623
Észak felé tartunk
a coloradói repülőtérre.
61
00:05:09,091 --> 00:05:11,760
Pár perccel ezelőtt támadás érte
az egyik S.H.I.E.L.D. konvojt,
62
00:05:11,761 --> 00:05:15,435
egy piros jelzésű személyt szállított
a 76-os úton, Sterling mellett.
63
00:05:15,536 --> 00:05:17,160
Piros jelzésű?
64
00:05:17,161 --> 00:05:20,255
Ez a személy a kanadai fizikus,
Dr. Franklin Hall volt,
65
00:05:20,256 --> 00:05:21,595
- akinek munkája...
- Ó, ne!
66
00:05:21,596 --> 00:05:22,837
- Franket ne!
- Dr. Hall?
67
00:05:22,981 --> 00:05:25,425
Másodévben ő volt
az atompályák tanárunk.
68
00:05:25,426 --> 00:05:28,630
Annyira lelkesedik a tudományért,
annyira imádtuk.
69
00:05:28,631 --> 00:05:31,845
- Meg tudjuk menteni, ugye?
- Közénk tartozik. Megpróbáljuk.
70
00:05:31,846 --> 00:05:34,610
- És a támadók?
- Láthatatlanok.
71
00:05:34,611 --> 00:05:37,391
Várjatok, láthatatlanok?
72
00:05:37,541 --> 00:05:39,251
Király.
73
00:05:40,671 --> 00:05:42,651
De szörnyű.
74
00:05:43,971 --> 00:05:45,610
Dr. Hall kiemelt személy volt?
75
00:05:45,611 --> 00:05:48,560
Azon kevés kiválasztott tudós egyike,
akit a S.H.I.E.L.D. védelmezett,
76
00:05:48,561 --> 00:05:50,855
akit az ellenségeink
szívesen megszereznének.
77
00:05:50,856 --> 00:05:53,055
Elrejtjük őket,
folyton mozgásban vannak.
78
00:05:53,056 --> 00:05:55,416
Ezért vagyunk szerencsések Fitzcel,
hogy ott volt nekünk.
79
00:05:55,417 --> 00:05:58,410
- De most már nincs velünk.
- Mit jelent a piros jelzés?
80
00:05:58,411 --> 00:06:00,687
Hogy a biztosítás...
81
00:06:01,771 --> 00:06:03,222
Magasfokú.
82
00:06:03,461 --> 00:06:05,140
Nagyon ijesztő volt,
83
00:06:05,141 --> 00:06:07,325
és én nem ijedek meg könnyen, főnök.
84
00:06:07,326 --> 00:06:11,220
- Semmi sem volt a levegőben?
- Mögöttünk semmi,
85
00:06:11,221 --> 00:06:14,755
de az ijesztő az,
hogy ismerték az útvonalunkat.
86
00:06:14,756 --> 00:06:16,420
Vártak ránk.
87
00:06:16,421 --> 00:06:20,209
Azt állítja, volt belső
kapcsolatuk a S.H.I.E.L.D.-nél?
88
00:06:20,251 --> 00:06:23,830
Sajnálom... kellett, hogy legyen.
89
00:06:23,831 --> 00:06:26,260
Fitz, mit látok itt?
90
00:06:26,261 --> 00:06:30,130
Nem viselem a teljes
spektrumú szemüveget,
91
00:06:30,131 --> 00:06:34,350
amit én terveztem,
így fogalmam sincs.
92
00:06:35,091 --> 00:06:38,590
- Hadd lássam.
- Ne, várj! Ne mozdulj!
93
00:06:38,591 --> 00:06:40,756
Várj egy percet.
94
00:06:42,781 --> 00:06:44,770
Mi a fene?
95
00:06:44,771 --> 00:06:48,630
Szerintem az elektrostatikus
mező letapogató aktivált egy...
96
00:06:48,631 --> 00:06:50,341
Valamit.
97
00:06:53,131 --> 00:06:57,060
Oké, tudjuk deaktiválni? Most?
98
00:06:57,061 --> 00:06:59,990
- Növeld a sűrűséget.
- Próbáltam, Fitz, de...
99
00:06:59,991 --> 00:07:01,492
Fitz.
100
00:07:12,001 --> 00:07:15,236
Ez csinálta az egészet.
101
00:07:16,781 --> 00:07:18,589
Mi az?
102
00:07:21,671 --> 00:07:23,553
Valami nagy.
103
00:07:34,085 --> 00:07:36,549
Valaki vagy feltörte
a kommunikációs rendszert,
104
00:07:36,550 --> 00:07:38,954
vagy belülről szivárgott ki
Dr. Hall útvonala.
105
00:07:38,955 --> 00:07:40,504
Maga szerint tégla van köztünk?
106
00:07:40,505 --> 00:07:43,364
Át kellene nézni a kommunikációs
bejegyzéseket, hogy ezt kizárhassuk.
107
00:07:43,365 --> 00:07:45,849
Mi a helyszínen talált
traktornyomokkal fogunk dolgozni.
108
00:07:45,850 --> 00:07:47,774
Húzóckodás helyett megcsinálhatom.
109
00:07:47,775 --> 00:07:52,034
- Feltölthetem a traktorkerék nyomát,
hátha van valamilyen... - Már kész.
110
00:07:52,035 --> 00:07:53,554
Egyezik egy 2010-es modellével.
111
00:07:53,555 --> 00:07:56,049
Megvan a 750 km-es körzetben
található forgalmazók listája,
112
00:07:56,050 --> 00:07:58,509
leszűkítettem a priuszodokra,
pénzügyi gondokkal küzdőkre,
113
00:07:58,510 --> 00:08:00,644
vagy akik hajlandóak
a kockázat vállalására.
114
00:08:00,645 --> 00:08:01,644
Három gyanúsított.
115
00:08:01,645 --> 00:08:04,429
Ők adhatták el az gépeket
az emberrablóknak.
116
00:08:04,430 --> 00:08:06,097
Megkérdezzük.
117
00:08:07,925 --> 00:08:10,054
Ward érdekes dolgot mondott.
118
00:08:10,055 --> 00:08:12,964
Hogy nincs is igazságszérumuk.
119
00:08:12,965 --> 00:08:15,209
Tényleg? Ward ezt mondta?
120
00:08:15,210 --> 00:08:16,294
Igen.
121
00:08:16,295 --> 00:08:18,754
- Érdekes.
- Igen.
122
00:08:18,755 --> 00:08:20,895
Hé, várjon!
123
00:08:23,325 --> 00:08:25,844
- Talán ezzel súlyzózzak?
- Olvasd el!
124
00:08:25,845 --> 00:08:31,122
A központ feljegyzései Dr. Hall
átszállításának tervéig visszamenőleg.
125
00:08:32,385 --> 00:08:35,485
Tartson ki, doki.
El fog tartani egy darabig.
126
00:08:43,625 --> 00:08:47,294
- Elnézést!
- Ki a fene maga?
127
00:08:47,295 --> 00:08:50,474
Egy aggódó polgár,
aki történetesen tagja
128
00:08:50,475 --> 00:08:54,559
egy hatalmas bürokratikus szervezetnek,
ami nyomon követi minden lépését.
129
00:08:54,560 --> 00:08:57,124
- Semmi rosszat nem tettem.
- Persze, hogy nem,
130
00:08:57,125 --> 00:08:59,809
de eladta a markolóját
olyanoknak, akik igen.
131
00:08:59,810 --> 00:09:04,684
És mivel tisztában van ezzel,
itt rejtőködik, amíg elcsitul a dolog.
132
00:09:04,685 --> 00:09:06,924
Csak azt akarom tudni,
ki fizette ki.
133
00:09:08,455 --> 00:09:11,924
Eleget fizetett,
hogy ne válaszoljak ilyen kérdésekre.
134
00:09:15,975 --> 00:09:17,844
Mintha a vadnyugaton lennénk.
135
00:09:17,845 --> 00:09:20,629
A felszerelésért adtak pénzt, ennyi..
136
00:09:20,630 --> 00:09:22,829
Senkit sem láttam.
Egy nevet sem hallottam.
137
00:09:22,830 --> 00:09:26,871
És hogy kapta meg a pénzt?
Csekket írtak magának?
138
00:09:34,885 --> 00:09:37,064
Aranyban fizették ki.
139
00:09:37,065 --> 00:09:39,673
Most már tényleg olyan,
mint a vadnyugat.
140
00:09:40,605 --> 00:09:44,012
Azért néz ki így,
mert ez egy nyerstömb.
141
00:09:44,295 --> 00:09:47,171
Vagyis a bányában készült,
nem pedig finomítóban.
142
00:09:47,172 --> 00:09:49,894
Csak 92%-os tisztaságú.
A cowboyt kicsit átverték.
143
00:09:49,895 --> 00:09:52,239
Meg tudják határozni a bányát
a tisztasága alapján?
144
00:09:52,240 --> 00:09:54,594
Ó, igen, már meg is van.
145
00:09:54,595 --> 00:09:59,104
A tanzániai Dacey bányából való.
146
00:09:59,105 --> 00:10:01,994
- Aminek a tulajdonosa...
- a Quinn Világszervezet.
147
00:10:01,995 --> 00:10:04,899
Biztos tanultak a vezérigazgatójáról
a vegyészmérnöki képzés során
148
00:10:04,900 --> 00:10:07,419
vagy láthatták a Forbes címlapján.
149
00:10:07,420 --> 00:10:10,181
Ian Quinn.
150
00:10:13,195 --> 00:10:15,919
Nem ránthatjuk ki a földből,
mint valami krumplit.
151
00:10:15,920 --> 00:10:18,584
Ki kell vonni az ércből
és dúsítani.
152
00:10:18,585 --> 00:10:19,975
Tudom.
153
00:10:20,015 --> 00:10:23,219
Mondja meg neki, hogy ebből
a befektetésből van az a röhejes jacht,
154
00:10:23,220 --> 00:10:26,215
és hogy a részvényesi
megbeszélésen meg fogja köszönni.
155
00:10:31,075 --> 00:10:33,004
Miért van megkötözve?
156
00:10:33,005 --> 00:10:34,653
Quinn.
157
00:10:34,735 --> 00:10:37,380
Veszélyesnek tűnik?
158
00:10:39,235 --> 00:10:41,400
Elnézést a fiúk miatt.
159
00:10:48,065 --> 00:10:50,414
Üdv Máltán, Frank.
160
00:10:50,415 --> 00:10:53,834
Tudod, egy dolog ellopni
az ötleteimet, de engem is?
161
00:10:53,835 --> 00:10:56,284
Először is sosem loptam el
az ötleteidet.
162
00:10:56,285 --> 00:10:58,344
Az információ mindig is szabad volt.
163
00:10:58,345 --> 00:11:01,209
Elképesztő, mennyi pénzt
kerestél a szabad információból.
164
00:11:01,210 --> 00:11:03,354
Másodszor gondolj erre
mentőakcióként, Frank.
165
00:11:03,355 --> 00:11:06,704
Mindjárt meg fogod köszönni.
166
00:11:06,705 --> 00:11:11,131
A csapatom befogott egy beszélgetést
egy bizonyos személy átszállításáról,
167
00:11:11,132 --> 00:11:13,914
és amikor kiderült,
hogy te vagy az,
168
00:11:13,915 --> 00:11:15,954
nem hagyhattam ki a lehetőséget.
169
00:11:15,955 --> 00:11:19,399
Persze, nem az én területem.
170
00:11:21,335 --> 00:11:22,873
Málta.
171
00:11:22,895 --> 00:11:24,904
Nem vagy hülye.
172
00:11:24,905 --> 00:11:28,264
- A S.H.I.E.L.D. ide nem jöhet utánad.
- Nemcsak a S.H.I.E.L.D.
173
00:11:28,265 --> 00:11:31,129
E csodás ország állampolgára vagyok.
174
00:11:31,130 --> 00:11:33,624
Gyönyörű strandok,
remek adótörvények,
175
00:11:33,625 --> 00:11:36,529
és gyűlölik, ha kívülállók
megmondják, mit tegyenek.
176
00:11:36,530 --> 00:11:38,794
Mintha a randivonal profilod lenne.
177
00:11:38,795 --> 00:11:39,784
Persze.
178
00:11:39,785 --> 00:11:41,519
Idehoztam az egész központot.
179
00:11:41,520 --> 00:11:43,519
Megvettem a volt miniszter-
elnök ingatlanát.
180
00:11:43,520 --> 00:11:46,509
Nem épp az én stílusom,
de nagy földalatti létesítménye van,
181
00:11:46,610 --> 00:11:48,214
így gondoltam, hé!
182
00:11:48,215 --> 00:11:50,184
Mindig is makacs gazember voltál.
183
00:11:50,185 --> 00:11:54,654
Most pedig találtál egy helyet,
ahol hozzád sem érhetnek.
184
00:11:54,655 --> 00:11:57,730
A nemzetközi jog
megsértése nélkül nem.
185
00:11:58,965 --> 00:12:01,224
De ami még fontosabb, barátom,
186
00:12:01,225 --> 00:12:03,218
hozzád sem érhetnek.
187
00:12:09,505 --> 00:12:11,608
Felismered a dizájnt?
188
00:12:14,055 --> 00:12:16,894
Alig ihattunk alkoholt,
amikor felvázoltad a tervét.
189
00:12:16,895 --> 00:12:19,675
Ez csak egy miniatűr prototípus.
190
00:12:19,965 --> 00:12:24,434
Egy elméleti gép,
amit elméleti anyag hajt.
191
00:12:24,435 --> 00:12:27,658
Frank, igazad volt.
192
00:12:29,165 --> 00:12:31,794
- Megtaláltad?
- Gravitónium.
193
00:12:31,795 --> 00:12:34,449
Egy különösen ritka,
nagy atomszámú anyag.
194
00:12:34,450 --> 00:12:36,704
Ez működteti a szerkezetet.
Annyira ritka,
195
00:12:36,705 --> 00:12:38,654
hogy a legtöbben nem is
hisznek a létezésében,
196
00:12:38,655 --> 00:12:41,239
ahogy azt az elméletet sem,
hogy egy izolált pozitív töltés...
197
00:12:41,240 --> 00:12:42,839
Megváltoztatná az áramlást...
198
00:12:42,840 --> 00:12:44,951
Srácok, kibuktam a középsuliból.
199
00:12:44,952 --> 00:12:47,034
Hogy is működik a szerkezet?
200
00:12:47,035 --> 00:12:50,924
A gravitónium eltorzítja
magában a gravitációs mezőt,
201
00:12:50,925 --> 00:12:53,704
így egy alaktalan forma jön létre.
202
00:12:53,705 --> 00:12:57,204
Ami ezeket a mozgásokat okozza.
203
00:12:57,205 --> 00:13:00,669
De ha elektromos hullám éri,
204
00:13:00,670 --> 00:13:04,471
a gravitónium megszilárdul.
205
00:13:04,472 --> 00:13:08,204
A gravitációs mező megnő,
206
00:13:08,205 --> 00:13:10,954
véletlenszerűen változtatva
a körülötte lévő gravitációt.
207
00:13:10,955 --> 00:13:13,849
Most már el tudod képzelni,
mi történik egy nagy kamionnal
208
00:13:13,850 --> 00:13:16,104
100 km/óra sebességnél.
209
00:13:16,105 --> 00:13:19,299
Amit egyébként most láttunk.
210
00:13:19,300 --> 00:13:22,844
És találd ki, melyik zseni publikált
tanulmányokat a gravitóniumról
211
00:13:22,845 --> 00:13:25,039
és lehetséges alkalmazásáról
évekkel ezelőtt?
212
00:13:25,040 --> 00:13:27,109
- Dr. Franklin Hall.
- Úgy van.
213
00:13:27,110 --> 00:13:31,514
És Dr. Hall akkor járt a Cambridge-i
Egyetemre, amikor Ian Quinn.
214
00:13:31,515 --> 00:13:33,534
Coulson talán tévedett.
215
00:13:33,535 --> 00:13:35,474
Quinn megszállottan jó fiú.
216
00:13:35,475 --> 00:13:37,844
Vagy 8 milliárd dollárt
jótékonykodott össze.
217
00:13:37,845 --> 00:13:41,559
Persze, olyan pénzzel,
amit a Föld nyersanyagaival keresett.
218
00:13:41,560 --> 00:13:43,814
És újabbat készül kiaknázni.
219
00:13:43,815 --> 00:13:49,815
20 év, 12 bánya, 6 kontinens,
de igen, végre megtaláltam.
220
00:13:50,385 --> 00:13:54,186
És most játszhatunk vele.
221
00:13:54,825 --> 00:13:58,299
Emlékszel, amikor az Orchard
Streeten arról beszéltünk,
222
00:13:58,300 --> 00:14:02,449
hogy ez mennyire veszélyes?
223
00:14:02,450 --> 00:14:05,015
Minden hatalmas dolog veszélyes.
224
00:14:05,505 --> 00:14:07,769
De nem foglak beszéddel győzködni...
225
00:14:07,770 --> 00:14:10,679
50%-os felosztásról,
Nobel-díjról.
226
00:14:10,680 --> 00:14:13,331
Téged nem. Neked...
227
00:14:14,655 --> 00:14:17,213
Látnod kell.
228
00:14:20,865 --> 00:14:23,304
Építettem egy nagy generátort,
229
00:14:23,305 --> 00:14:27,438
de neked kell megmondanod,
hogy irányítsam a gravitációs mezőt.
230
00:14:28,365 --> 00:14:30,864
Befejezheted életed munkáját.
231
00:14:30,865 --> 00:14:34,894
Nélüled is megcsinálom,
de ismerlek.
232
00:14:34,895 --> 00:14:37,023
Tudom, hogy jól akarod csinálni.
233
00:14:40,285 --> 00:14:42,484
Most van itt az ideje,
hogy megköszönd.
234
00:14:42,485 --> 00:14:45,019
Az az ember rab,
és nekünk kell kiszabadítanunk.
235
00:14:45,020 --> 00:14:47,774
Megnéztük a lehetőségeket.
Nem tudunk bejutni Quinnhez
236
00:14:47,775 --> 00:14:50,934
nagyobb S.H.I.E.L.D. csapat
vagy belső ember nélkül.
237
00:14:50,935 --> 00:14:53,709
Neodímium lézerkerítés
veszi körbe a birtokát.
238
00:14:53,710 --> 00:14:55,579
Rajtaütést sosem fognak
engedélyezni Máltán.
239
00:14:55,580 --> 00:14:59,149
Plusz a hétvégén lesz a Quinn Világ-
szervezet éves részvényesi ülése.
240
00:14:59,150 --> 00:15:01,409
Globális ellenvetést kockáztatunk, de...
241
00:15:01,410 --> 00:15:04,369
- Ha egyedül megyünk be...
- A S.H.I.E.L.D. elfordulhat tőlünk.
242
00:15:04,370 --> 00:15:06,804
Belső ember nélkül lehetetlen,
243
00:15:06,805 --> 00:15:08,849
hacsak nem vagy immunis
a lézerekre.
244
00:15:08,850 --> 00:15:10,799
Ha lenne egy majmunk,
azt bejuttathatnánk.
245
00:15:10,800 --> 00:15:11,794
Jaj, Fitz!
246
00:15:11,795 --> 00:15:14,194
Ha lenne egy kis majmunk,
bejuthatna az érzékelők között
247
00:15:14,195 --> 00:15:17,509
és hatástalaníthatná a kerítést
az édes kis mancsaival.
248
00:15:17,510 --> 00:15:18,614
Én bemehetek.
249
00:15:18,615 --> 00:15:20,489
Dobjatok le Valletta hegyei közt.
250
00:15:20,490 --> 00:15:22,194
Pár hét alakít kialakítok egy álcát,
251
00:15:22,195 --> 00:15:24,529
- begyűjtöm az információt...
- Hallnak nincsenek hetei.
252
00:15:24,530 --> 00:15:26,959
És ha máltai területen elfognak
egy S.H.I.E.L.D. ügynököt,
253
00:15:26,960 --> 00:15:28,259
azonnal ki is végezhetik...
254
00:15:28,260 --> 00:15:30,754
- Legálisan.
- Engem nem. Én bemehetek.
255
00:15:30,755 --> 00:15:34,199
- Skye, ez most komoly.
- Várjon!
256
00:15:35,446 --> 00:15:37,774
- Mire gondol?
- Én nem vagyok S.H.I.E.L.D. ügynök,
257
00:15:37,775 --> 00:15:40,149
így bemehetek a hülye szabályok
megszegése nélkül is.
258
00:15:40,150 --> 00:15:43,529
- Nemzetközi jog. - Az ilyesmit nem
tudja meghekkelni az Árhullám, Skye.
259
00:15:43,530 --> 00:15:46,184
Hallottad a halálos lézeres részt?
Egy bátor majom nélkül...
260
00:15:46,185 --> 00:15:49,921
- Azt mondtad, belső emberrel be tudsz
jutni. - És te akarsz az lenni?
261
00:15:49,995 --> 00:15:52,314
Fitz-Simmons imádja a pasast,
és segítenünk kell neki.
262
00:15:52,315 --> 00:15:53,804
Meg is kínozhatják,
263
00:15:53,805 --> 00:15:56,404
vagy ami még rosszabb,
állóképesség edzésre kényszeríthetik.
264
00:15:56,405 --> 00:15:58,969
De nincs meg sem a háttered,
sem az engedélyed,
265
00:15:58,970 --> 00:16:01,400
sem a tapasztalatod az ilyesmihez.
266
00:16:01,401 --> 00:16:06,117
Tudom. De van meghívóm.
267
00:16:07,845 --> 00:16:10,022
Vagyis inkább e-hívóm.
268
00:16:18,745 --> 00:16:22,124
Megértem az aggályait,
de nincs túl sok lehetőségünk.
269
00:16:22,125 --> 00:16:23,567
Lenyűgözött.
270
00:16:23,568 --> 00:16:26,187
Elővarázsolt a telefonjával egy meghívót
271
00:16:26,188 --> 00:16:28,737
percek alatt mindenféle
technikai voodoo-val.
272
00:16:28,738 --> 00:16:32,657
De azzal, hogy kiképzés nélkül beküldi,
hatalmas kockázatot vállal.
273
00:16:32,658 --> 00:16:35,612
Tudom, Fury igazgató úgy érzi,
tartozik magának az önfeláldozásáért.
274
00:16:35,613 --> 00:16:38,588
- És a kártyagyűjteményemért.
- Szabad kezet adott magának,
275
00:16:38,589 --> 00:16:40,357
de hogy Skye-t küldi
egy fedett küldetésre?
276
00:16:40,358 --> 00:16:42,702
A biztonsága vagy
a hűsége miatt aggódik?
277
00:16:42,703 --> 00:16:43,637
Mindkettő.
278
00:16:43,638 --> 00:16:45,842
Az Árhullám miatt kapott meghívót.
279
00:16:45,843 --> 00:16:47,522
Ki tudja, hány protokollt sértett meg?
280
00:16:47,523 --> 00:16:49,597
Ez a dolga...
a protokoll megszegése.
281
00:16:49,598 --> 00:16:52,602
Olyan kapcsolatok és kiskapuk
keresése, amit senki más nem lát.
282
00:16:52,603 --> 00:16:54,442
Valami más zavarja magát.
283
00:16:57,888 --> 00:16:59,457
Visszafogja magát, uram.
284
00:16:59,458 --> 00:17:02,301
Azt mondja, ügynök akar lenni,
de nem kötelezi el magát.
285
00:17:02,348 --> 00:17:04,112
Nem figyel, viccelődik.
286
00:17:04,113 --> 00:17:05,467
Keményen hajtotta?
287
00:17:05,468 --> 00:17:08,457
Igen. De szépen is próbáltam.
288
00:17:08,588 --> 00:17:10,347
Új stratégia kell.
289
00:17:11,468 --> 00:17:13,190
Próbálja stratégia nélkül.
290
00:17:13,708 --> 00:17:16,717
Ne ügynökként gondolkodjon,
hanem emberként.
291
00:17:16,718 --> 00:17:19,251
Talán Skye hagyja,
hogy segítsen neki az az ember.
292
00:17:19,268 --> 00:17:22,995
- Miben?
- Hogy ügynökként gondolkodjon.
293
00:17:24,168 --> 00:17:29,273
Most újra, lassan.
Mi az első dolog?
294
00:17:30,408 --> 00:17:31,407
És aztán?
295
00:17:31,408 --> 00:17:34,627
Aztán túl gyors lesz a dolog.
Én rendes déli lány vagyok.
296
00:17:34,628 --> 00:17:36,637
De te kifordítasz önmagamból.
297
00:17:36,638 --> 00:17:39,479
Benyomod a hüvelykujjat,
tenyérrel elnyomod a csövet.
298
00:17:40,138 --> 00:17:43,692
Meg fogsz halni, minket pedig
pácban hagysz, tudod?
299
00:17:43,693 --> 00:17:46,537
- Önvédelmi tudás nélkül mész be...
- Van a tarsolyomban pár trükk.
300
00:17:46,538 --> 00:17:48,912
Izomemlékezetre,
alapokra van szükséged,
301
00:17:48,913 --> 00:17:52,167
- olyan eszközökre, melyekkel...
- Egy barom lehetek?
302
00:17:52,168 --> 00:17:54,772
Elkötelezettség nélkül
hogy tanultál informatikát?
303
00:17:54,773 --> 00:17:59,137
Az nekem természetes. Sajnálom,
hogy az nem az, ami neked igen.
304
00:17:59,138 --> 00:18:01,204
Azt hiszed, ez nekem természetes?
305
00:18:01,548 --> 00:18:04,033
A bátyám a szuszt is
kiverte belőlem...
306
00:18:04,068 --> 00:18:07,457
Belőlem és az öcsémből...
a semmiért.
307
00:18:07,458 --> 00:18:09,552
Amiért ettem a szülinapi tortájából.
308
00:18:09,553 --> 00:18:12,167
Meg kellett tanulnom,
hogy védjem meg magunkat.
309
00:18:12,168 --> 00:18:15,489
Ahogy téged is próbállak megvédeni.
310
00:18:17,788 --> 00:18:19,645
Az volt az a pillanat.
311
00:18:20,288 --> 00:18:22,736
Amit kérdeztél.
312
00:18:24,188 --> 00:18:27,288
Sajnálom, nem akartam
erőszakos lenni.
313
00:18:29,058 --> 00:18:33,486
De ezt sikerült megszereznem.
314
00:18:33,678 --> 00:18:35,547
Egy dolog megszerezni a fegyvert.
315
00:18:35,548 --> 00:18:39,386
De meghúzni a ravaszt...
az meg egy másik.
316
00:18:39,478 --> 00:18:43,801
Még egyszer, lassan,
mi az első lépés?
317
00:18:43,802 --> 00:18:46,237
Skye a bejárati ajtón megy be.
318
00:18:46,238 --> 00:18:49,422
Az egyetlen külső bejutási pont
Quinn földalatti létesítményéhez
319
00:18:49,423 --> 00:18:51,067
egy parti öböl.
320
00:18:51,068 --> 00:18:54,352
Egy két fős kimenekítő csapat
be tud surranni, de nem könnyű.
321
00:18:54,353 --> 00:18:55,537
Fitz-Simmons.
322
00:18:55,538 --> 00:19:00,227
A területet körbeveszi egy hat
méter magas neodímium lézer háló.
323
00:19:00,228 --> 00:19:02,052
Érintsd meg, és neked fakereszt.
324
00:19:02,053 --> 00:19:03,127
Égetett fakereszt.
325
00:19:03,128 --> 00:19:07,182
Csak úgy lehet kiiktatni a hálót, ha
feltörjük és újraindítjuk a rendszert.
326
00:19:07,183 --> 00:19:09,342
Így 3 másodpercet
nyernek, hogy bejussanak.
327
00:19:09,343 --> 00:19:10,727
Quinn túl okos ahhoz,
328
00:19:10,728 --> 00:19:13,272
hogy engedjen bármilyen kábel
nélküli hozzáférést a területen.
329
00:19:13,273 --> 00:19:14,377
Ekkor jövök én.
330
00:19:14,378 --> 00:19:17,037
Igen, felszerelés.
A röntgen nem lát bele.
331
00:19:17,238 --> 00:19:19,617
Sivatagi rózsa.
Illik az arcbőrödhöz.
332
00:19:19,618 --> 00:19:21,927
De mi is ez?
Egy leolvasó, rendben?
333
00:19:21,928 --> 00:19:24,442
Zöldre vált, ha elég
közel vagy egy géphez,
334
00:19:24,443 --> 00:19:26,437
hogy kábel nélküli
kapcsolatot teremthess.
335
00:19:26,438 --> 00:19:28,822
Ha ez megvan, csak tedd
ezt le a közelben, és sétálj el.
336
00:19:28,823 --> 00:19:31,037
A többit mi elintézzük. Habkönnyű.
337
00:19:31,038 --> 00:19:34,467
Vagyis az lesz, ha
tartod magad a tervhez.
338
00:19:34,468 --> 00:19:37,912
Értem.
Terv, zöld, letenni, elsétálni.
339
00:19:37,913 --> 00:19:39,198
Hab.
340
00:19:40,868 --> 00:19:44,297
- Nem akarom megkérdőjelezni
a parancsait, uram. - Helyes.
341
00:19:44,298 --> 00:19:47,952
De már így is több harcban vettem
részt, mint amit megbeszéltünk.
342
00:19:47,953 --> 00:19:49,964
Egy két fős kimenekítő csapat?
343
00:19:50,188 --> 00:19:52,842
Pontosan az efféle
akciót akartam elkerülni.
344
00:19:52,843 --> 00:19:54,866
Ezért nincs a csapatban.
345
00:19:55,058 --> 00:19:58,217
Egy specialista munka eltér
egy terepmunkától, higgye el.
346
00:19:58,218 --> 00:20:00,837
- Mikor volt utoljára...
- Hall egy közülünk, és bajba került.
347
00:20:00,838 --> 00:20:04,577
Két ember kell, hogy
kihozzuk onnan. Ward az egyik.
348
00:20:08,658 --> 00:20:10,277
Ezért megyek oda én.
349
00:20:10,278 --> 00:20:14,718
Elfelejti, hogy sok akcióban
volt részem a Bosszú Angyalaival.
350
00:20:15,918 --> 00:20:17,027
És bele is halt.
351
00:20:17,028 --> 00:20:19,388
Na jó, csapat, felkészülni.
352
00:20:19,389 --> 00:20:22,464
MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG
353
00:20:43,838 --> 00:20:45,093
Köszönöm.
354
00:20:52,118 --> 00:20:53,434
Előételt, hölgyem?
355
00:20:54,378 --> 00:20:56,383
Ki maga?
356
00:20:56,498 --> 00:20:59,947
Elnézést kérek a viselkedéséért.
Nagyon keveset tud angolul.
357
00:20:59,948 --> 00:21:03,835
Ó, az... nem számít. Skye vagyok.
358
00:21:04,888 --> 00:21:06,867
- Qasim Zaghlul.
- Rajongója vagyok.
359
00:21:06,868 --> 00:21:09,732
Magának köszönhető Dubaj nagyrésze,
köztük az Arábiai penge is.
360
00:21:09,733 --> 00:21:13,072
Imádom azt az épületet.
Annyira sci-fibe illő.
361
00:21:13,073 --> 00:21:14,424
Hol van a felesége?
362
00:21:14,425 --> 00:21:16,150
A neve Nadrah.
363
00:21:16,151 --> 00:21:17,947
- Nadrah?
- Iker fiai vannak.
364
00:21:17,948 --> 00:21:19,762
Otthon maradt a fiúkkal?
365
00:21:19,763 --> 00:21:22,157
- Hogy megy neki?
- Jól csinálja.
366
00:21:22,158 --> 00:21:23,831
Nagyon örvendtem.
367
00:21:24,908 --> 00:21:29,004
Ehhez hozzá tudnék szokni.
Mint a Siri, ha működött volna.
368
00:21:30,088 --> 00:21:32,902
Skipper Bravónak.
Látom a nagykutyát.
369
00:21:32,903 --> 00:21:35,527
A sas most száll le rá.
370
00:21:35,528 --> 00:21:36,697
Mit csinálsz?
371
00:21:36,698 --> 00:21:42,061
Bocsi. Nem tudom. Látom
Quinnt. Megyek, beszélek vele.
372
00:21:43,488 --> 00:21:46,777
Úgy értem, ez és
az ipari átlag hatása.
373
00:21:46,778 --> 00:21:48,574
Ahogy mondja.
374
00:21:48,588 --> 00:21:51,552
lan Quinn. Én vagyok
a hivatlan vendég.
375
00:21:51,553 --> 00:21:52,863
Skye.
376
00:21:56,498 --> 00:22:00,602
Örülök, hogy találkoztunk.
Ő Skye, az Árhullám egyik tagja.
377
00:22:00,603 --> 00:22:02,057
Ők egy csoport hacker.
378
00:22:02,058 --> 00:22:04,222
Elég nagy titkokat sikerült
nyilvánosságra hozniuk.
379
00:22:04,223 --> 00:22:07,037
Jobb szeretem a hacktivistát.
Örülök, hogy hallott az oldalunkról.
380
00:22:07,038 --> 00:22:10,127
Olvasom. Ugyanúgy gondolkozunk.
Az információ szabadabb áramlásáról.
381
00:22:10,128 --> 00:22:12,612
A kormány ne sértse meg
az emberek jogait, rajongó vagyok.
382
00:22:12,613 --> 00:22:16,407
Így már értem a meghívót.
Nehéz bejutni erre a partira.
383
00:22:16,408 --> 00:22:18,612
Nem annyira, mint használni
a kódolt hátsó csatornát,
384
00:22:18,613 --> 00:22:23,707
- amin keresztül meghívót kért
tőlünk. - Szinte benne élek.
385
00:22:23,708 --> 00:22:27,397
Meg kell mutatnia, hogy
csinálta. Mármint, ha elvállalja.
386
00:22:27,398 --> 00:22:29,034
Mit vállalok el?
387
00:22:29,898 --> 00:22:32,812
Ismert vagyok arról, hogy
a rosszakat jóvá változtatom,
388
00:22:32,813 --> 00:22:36,479
nem csak sebezhetőségi elemzésre,
de nagyon kreatív gondolkozásra is.
389
00:22:36,480 --> 00:22:38,557
Munkát ajánl nekem?
390
00:22:38,558 --> 00:22:41,362
Hát nem is a csini
pofija miatt hívtam meg.
391
00:22:41,548 --> 00:22:43,207
Nem is tudtam, hogy csini a pofija.
392
00:22:43,208 --> 00:22:46,457
Igen, alkalmazni szeretném, mielőtt
valaki más elhappolná előlem.
393
00:22:46,458 --> 00:22:48,598
Úgy tűnik, jól ment.
394
00:22:48,628 --> 00:22:51,691
Igen. Tényleg.
395
00:22:53,568 --> 00:22:57,702
Részvényesek, többen maguk
közül már évek óta velünk vannak,
396
00:22:57,703 --> 00:22:59,117
és látok pár új nevet itt,
397
00:22:59,118 --> 00:23:02,062
de szeretném megköszönni
mindannyiuknak, hogy ideutaztak,
398
00:23:02,063 --> 00:23:03,267
ebbe a gyönyörű országba,
399
00:23:03,268 --> 00:23:07,032
és hogy leereszkedtek ide,
Shaba tal-banarba.
400
00:23:08,588 --> 00:23:14,127
Ebben az országban szabadon
hajszolhatjuk a haladást és a profitot.
401
00:23:14,128 --> 00:23:18,907
Olyan szabályok nélkül,
melyek fojtogatják világunkat.
402
00:23:18,908 --> 00:23:23,187
Az Egyesült Államok kormánya,
az EU, a Dokumentációs Központ,
403
00:23:23,188 --> 00:23:26,342
a S.H.I.E.L.D. Ez csak
néhány azon szervezetek közül,
404
00:23:26,343 --> 00:23:29,462
melyek bűnösök, mert visszatartják
az új technológiai fejlődést
405
00:23:29,463 --> 00:23:32,975
mindenki számára.
Kivéve önmagukat.
406
00:23:33,448 --> 00:23:35,847
Ellenszegülünk az új ötleteinkkel.
407
00:23:35,848 --> 00:23:38,917
Ők belopóznak, és ellopják tőlünk.
408
00:23:38,918 --> 00:23:40,317
De nem ma.
409
00:23:40,398 --> 00:23:42,742
Mind tudják, hogy mire volt
képes a Quinn Világszervezet
410
00:23:42,743 --> 00:23:46,702
alapvető ásványi anyagokkal,
nem csak urániummal és plutóniummal
411
00:23:46,703 --> 00:23:49,177
az igazságtalan
korlátozások ellenére,
412
00:23:49,178 --> 00:23:52,339
amik az ő malmukra
hajtották a vizet.
413
00:23:52,488 --> 00:23:55,737
Ma valami újat jelentek be.
414
00:23:55,738 --> 00:23:59,052
Egy elemet, ami
kiegyenlíti az esélyeket,
415
00:23:59,053 --> 00:24:01,777
és ezt szó szerint értem.
416
00:24:02,758 --> 00:24:05,107
Képzeljék el, mi lenne, ha
irányíthatnák a gravitációt.
417
00:24:05,108 --> 00:24:08,517
Ha fúrás helyett az olajuk magától
előjönne, hogy köszöntse magukat.
418
00:24:08,518 --> 00:24:11,132
Képzeljék el, hogy tankhajó
méretű csomagot tudnak szállítani
419
00:24:11,133 --> 00:24:13,119
egy kézmozdulattal.
420
00:24:13,528 --> 00:24:16,277
Ezt fogjuk tenni, és még többet.
421
00:24:16,278 --> 00:24:18,452
Ez traumatikus élmény
lehetett dr. Hall számára.
422
00:24:18,453 --> 00:24:20,992
Talán nem lesz ugyanolyan
állapotban, mikor megtaláljuk, Ward.
423
00:24:20,993 --> 00:24:22,486
Majd én beszélek vele.
424
00:24:22,508 --> 00:24:25,002
Nem akarjuk, hogy a modora
rossz hatással legyen rá.
425
00:24:25,003 --> 00:24:26,597
Jobbkor nem is viccelődhetne, uram.
426
00:24:26,598 --> 00:24:31,131
A modorom a legkisebb problémánk,
ha Skye nem tud bejuttatni minket.
427
00:24:39,158 --> 00:24:40,592
Zárva van, de nincs rajta zár.
428
00:24:40,593 --> 00:24:43,416
Talán számkóddal működik.
429
00:24:45,268 --> 00:24:46,609
Nem.
430
00:24:46,668 --> 00:24:47,912
Miért, fel tudnád törni?
431
00:24:47,913 --> 00:24:49,719
Nem, telefonon keresztül nem.
432
00:24:49,720 --> 00:24:51,858
Van recepciós asztal?
433
00:24:52,758 --> 00:24:54,222
Igen, van.
434
00:24:56,468 --> 00:24:57,932
És most mit csináljak?
435
00:24:58,378 --> 00:25:00,420
Mit szeretne csinálni?
436
00:25:02,108 --> 00:25:07,336
Csak egy tollat keresek.
Meg is van.
437
00:25:07,708 --> 00:25:10,337
Le kell írnom azt a sok
jó ötletet, tudja, hogy értem?
438
00:25:10,338 --> 00:25:14,082
Még szép, hogy tudja. Biztosan van
vagy tíz tolla az összes ötletéhez.
439
00:25:14,083 --> 00:25:16,045
Mit csinál igazából?
440
00:25:19,398 --> 00:25:21,867
Na jó. Lebuktam.
441
00:25:21,868 --> 00:25:25,799
Próbáltam bekukkantani az irodájába,
megnézni, hogy mennek itt a dolgok.
442
00:25:25,800 --> 00:25:30,122
Vendégül látom, és mégis úgy bánik
velem, mint más korrupt szervezetek,
443
00:25:30,123 --> 00:25:32,827
üzleti titkokat keres,
amiket közzé tehet a neten.
444
00:25:32,828 --> 00:25:34,437
- Biztonságiak.
- Ne, ne, ne, várjon.
445
00:25:34,438 --> 00:25:37,292
Csak tudja, itt ez a
sok flancos ember,
446
00:25:37,593 --> 00:25:41,634
nagyon vigyáznia kell
magára, és arra,
447
00:25:41,738 --> 00:25:46,922
amit mond, milyen titkokat árul el.
448
00:25:46,923 --> 00:25:51,923
És abban reménykedtem,
hogy maga meg én
449
00:25:52,528 --> 00:25:54,902
lehetnénk őszinték egymással.
450
00:25:56,268 --> 00:25:57,715
Ha érti, mire gondolok.
451
00:25:57,716 --> 00:26:00,176
A S.H.I.E.L.D. HALLGATÓZIK.
452
00:26:07,478 --> 00:26:11,353
Az én irodámon több volt
a kerék, kevesebb a hely.
453
00:26:11,749 --> 00:26:15,218
- Kilátás az óceánra és medence.
- Nem rossz hely üzletelni.
454
00:26:15,219 --> 00:26:17,283
Megvan a jel,
ami Hall helyét mutatta.
455
00:26:17,284 --> 00:26:18,648
Álnevet használt.
456
00:26:18,649 --> 00:26:20,458
Rá tud keresni a DHCP szerver...
457
00:26:20,459 --> 00:26:22,943
Futtatom a keresést,
de időbe telik. A lányunk?
458
00:26:22,944 --> 00:26:24,018
Azt hittem, neki annyi,
459
00:26:24,019 --> 00:26:26,073
de egyszer csak bedumálta
magát Quinn irodájába.
460
00:26:26,074 --> 00:26:27,418
Hogyan csinálta?
461
00:26:27,419 --> 00:26:30,543
Biztosan használta a...
462
00:26:31,669 --> 00:26:33,268
az ő...
463
00:26:33,269 --> 00:26:34,499
A melleit.
464
00:26:35,329 --> 00:26:37,808
Ez az egyetlen magyará...
465
00:26:37,809 --> 00:26:40,203
Egek, eltűnt a jel.
466
00:26:40,204 --> 00:26:41,168
Fitz!
467
00:26:41,169 --> 00:26:43,978
Nem csináltam semmit.
Skye biztosan...
468
00:26:43,979 --> 00:26:45,947
Istenem.
469
00:26:48,909 --> 00:26:50,088
Mindjárt más.
470
00:26:50,089 --> 00:26:52,253
Nem éreztem azt, hogy
figyelik minden mozdulatomat,
471
00:26:52,254 --> 00:26:56,318
- mióta elbuktam a jogsit.
- Elárulná, mi a fene folyik itt?
472
00:26:56,519 --> 00:26:58,308
A S.H.I.E.L.D. elfogta magát?
473
00:26:58,309 --> 00:27:00,743
Los Angelesben kaptak el,
kisegítettem őket egy válságból,
474
00:27:00,744 --> 00:27:03,293
és most azt akarják,
hogy közéjük tartozzak.
475
00:27:03,294 --> 00:27:05,728
- Hát persze.
- Ezért sodródtam az árral.
476
00:27:05,729 --> 00:27:10,778
Belsős infó következik.
Van egy kuckóm a repülőjükön.
477
00:27:10,779 --> 00:27:14,938
Infót gyűjtök. Húzom az időt,
amíg hasznukra nem leszek.
478
00:27:14,939 --> 00:27:16,258
Gondoltam, ez jó alkalom.
479
00:27:16,259 --> 00:27:19,288
Miért bíznának magára
egy ilyen titkos akciót?
480
00:27:19,289 --> 00:27:22,458
A S.H.I.E.L.D. nem szegheti meg
a nemzetközi törvényeket.
481
00:27:22,459 --> 00:27:24,304
Nem volt más lehetőségük.
482
00:27:24,739 --> 00:27:29,622
De én több dologra is nyitott vagyok.
483
00:27:42,069 --> 00:27:43,543
Bármikor jöhet a következő őrjárat.
484
00:27:43,544 --> 00:27:46,898
Skye eltűnt. Ismétlem,
nem látjuk és nem halljuk őt.
485
00:27:46,899 --> 00:27:48,983
Nem fújhatjuk le az akciót,
de ha elkapták őt...
486
00:27:48,984 --> 00:27:51,373
Csak az ő segítségével
juthatunk el dr. Hallhoz.
487
00:27:51,374 --> 00:27:53,939
És ők csak velünk tudnak kijutni.
488
00:27:57,669 --> 00:28:01,023
Szóval azért akartak beszervezni,
mert veszélyt jelentek rájuk.
489
00:28:01,024 --> 00:28:03,798
Igen, és illik a profiljukba.
490
00:28:03,969 --> 00:28:05,458
- Profiljukba.
- Hogyne.
491
00:28:05,459 --> 00:28:07,608
Maga bűnöző.
Valahol körözik magát.
492
00:28:07,609 --> 00:28:09,813
- Bizonyára.
- Szakképesített tudása van.
493
00:28:09,814 --> 00:28:12,978
Próbálok szerény lenni,
de nem sikerül.
494
00:28:12,979 --> 00:28:14,898
Nincs családja.
495
00:28:17,319 --> 00:28:22,098
Sajnálom. Nem akartam a
tyúkszemére lépni, de ők ezt teszik.
496
00:28:22,099 --> 00:28:25,183
A S.H.I.E.L.D.
Felkutatják azokat, akik félnek,
497
00:28:25,184 --> 00:28:27,098
magányosak és elkeseredettek,
498
00:28:27,099 --> 00:28:32,363
aztán otthont ajánlanak fel
azoknak, akiknek nincs hova menniük.
499
00:28:32,949 --> 00:28:35,471
Én jobbat ajánlhatok.
500
00:28:49,719 --> 00:28:51,951
Azt hiszem,
kicsit berozsdásodtam.
501
00:28:54,809 --> 00:28:56,718
Emberek, fogy az idő. Hol van Skye?
502
00:28:56,719 --> 00:29:00,428
Ha velük marad, nincs titkolózás,
nincs hazugság, se hátsó szándék.
503
00:29:00,429 --> 00:29:06,429
Szabad, azt tehet, amit akar,
nem figyeli folyton a Nagy Testvér.
504
00:29:06,479 --> 00:29:09,398
De először is, el kell mondania,
505
00:29:09,399 --> 00:29:13,347
milyen szándékkal
küldte ide a S.H.I.E.L.D.
506
00:29:13,509 --> 00:29:19,509
Azt akarták, hogy tegyek meg
bármit, hogy bejussak ide.
507
00:29:22,569 --> 00:29:25,533
És aztán?
508
00:29:28,629 --> 00:29:30,991
Rebegtessem a szemem.
509
00:29:31,239 --> 00:29:33,711
Szóra bírjam magát.
510
00:29:34,379 --> 00:29:35,728
- Bent vagyunk!
- Megcsinálta!
511
00:29:35,729 --> 00:29:38,193
- Fitz, maga jön.
- Mindenek szent anyja.
512
00:29:38,194 --> 00:29:40,094
Félre, félre, félre!
513
00:29:42,269 --> 00:29:45,922
Egy emberünk megsérült.
Ellenség a keleti gerincnél!
514
00:29:48,919 --> 00:29:50,924
Újraindítás kéne, Fitz!
515
00:29:52,789 --> 00:29:53,728
Fitz!
516
00:29:53,729 --> 00:29:56,368
A nevének ismételgetése
nem növeli a produktivitását!
517
00:29:56,369 --> 00:29:59,444
- Mehetnek!
- Talán mégis.
518
00:29:59,699 --> 00:30:03,451
A rendszer újraindul,
kettő, egy, most!
519
00:30:11,599 --> 00:30:15,523
- A lenti laborban keresem dr. Hallt.
- Én megyek Skye-ért.
520
00:30:16,069 --> 00:30:18,118
Nem, nem lehet egyedül.
521
00:30:18,119 --> 00:30:22,218
A S.H.I.E.L.D. elég alapos ahhoz,
hogy tudjon rólam és a dolgaimról.
522
00:30:22,219 --> 00:30:24,588
Több kell ahhoz egy csini
pofinál, hogy lefegyverezzenek.
523
00:30:24,589 --> 00:30:27,103
Uram, feltörték
a biztonsági rendszerünket.
524
00:30:27,104 --> 00:30:30,111
Tökéletes volt az időzítése.
525
00:30:39,599 --> 00:30:40,715
Dr. Hall.
526
00:30:41,339 --> 00:30:43,803
Coulson ügynök vagyok.
Azért jöttünk, hogy kivigyük innen.
527
00:30:43,804 --> 00:30:45,180
- S.H.I.E.L.D.?
- Igen, uram.
528
00:30:45,181 --> 00:30:46,734
Kivisszük innen magát.
529
00:30:46,735 --> 00:30:48,498
Sajnálom, Mr. Coulson.
530
00:30:48,499 --> 00:30:51,002
Pontosan ott vagyok,
ahol lennem kell.
531
00:30:51,419 --> 00:30:52,578
Őszinte leszek.
532
00:30:52,579 --> 00:30:56,294
A tervezéseink során nem
számoltunk azzal, hogy ezt mondja.
533
00:31:01,219 --> 00:31:02,358
Ó, ne.
534
00:31:02,359 --> 00:31:04,413
Nem tudom, Quinn
mit ígért magának, de...
535
00:31:04,414 --> 00:31:06,056
Egy lehetőséget.
536
00:31:09,559 --> 00:31:12,018
Nem hagyhatjuk, hogy Quinn
irányítsa ezt. Túl veszélyes.
537
00:31:12,019 --> 00:31:15,458
Senki sem irányíthatja.
Ezért vagyok itt.
538
00:31:15,459 --> 00:31:19,297
Hogy az óceán mélyére
kerüljön, vele együtt.
539
00:31:23,129 --> 00:31:24,918
Coulson. A besúgó...
540
00:31:24,919 --> 00:31:27,208
Dr. Hall.
Igen, rájöttem.
541
00:31:27,209 --> 00:31:31,468
A világ összes petíciója és
tilalma sem tudta leállítani Iant.
542
00:31:31,469 --> 00:31:33,781
Minden nap egyre hatalmasabb lesz.
543
00:31:33,839 --> 00:31:36,656
Aztán rájövök,
hogy megszerezte ezt.
544
00:31:40,889 --> 00:31:42,968
Sajnálom, Mr. Coulson.
545
00:31:42,969 --> 00:31:45,245
Döntenem kellett.
546
00:31:48,009 --> 00:31:52,302
Valami azt súgja nekem, hogy
az nem a kikapcsoló gomb volt!
547
00:31:57,879 --> 00:31:59,761
Emberek, beszélünk kell.
548
00:32:00,374 --> 00:32:01,813
Elvesztettük egy percre.
549
00:32:01,814 --> 00:32:04,918
Tudunk a problémáról, uram.
Hall akarta, hogy Quinn elrabolja?
550
00:32:04,919 --> 00:32:07,303
- Igen, miért tenné ezt?
- Mi baja van?
551
00:32:07,304 --> 00:32:09,178
Quinn épített egy
gravitáció generátort,
552
00:32:09,179 --> 00:32:11,173
mint amilyet mi is
találtunk, csak ez nagyobb.
553
00:32:11,174 --> 00:32:13,933
Hall tudta, hogy Quinn-nek
szüksége van rá, ha irányítani akarja.
554
00:32:13,934 --> 00:32:15,873
de Hall szabadjára akarta engedni.
555
00:32:15,874 --> 00:32:19,073
Amit mi találtunk az 2,5
centiméter átmérőjű volt.
556
00:32:19,074 --> 00:32:20,463
Megállított egy kamiont.
557
00:32:20,464 --> 00:32:21,623
Mekkora a szerkezet?
558
00:32:21,624 --> 00:32:22,853
Négy méter.
559
00:32:22,854 --> 00:32:24,733
Biztosan lerombolná az egész helyet.
560
00:32:24,734 --> 00:32:27,013
- Elsüllyesztené.
- Nem, attól többet tenne.
561
00:32:27,014 --> 00:32:28,513
Találjanak ki valamit.
562
00:32:28,514 --> 00:32:32,223
Kikapcsolom az energiaforrást,
még mielőtt valami őrültség
563
00:32:32,224 --> 00:32:33,540
történne.
564
00:32:36,974 --> 00:32:38,758
Ők nem segíthetnek.
565
00:32:42,594 --> 00:32:48,594
Hamarosan eléri az
exponenciális gyorsulás állapotát.
566
00:32:50,814 --> 00:32:52,253
Sajnálom.
567
00:32:54,454 --> 00:32:56,908
A csapatom itt van, ők jó emberek.
568
00:32:56,909 --> 00:32:59,843
Felesküdtek az emberiség védelmére?
569
00:33:00,424 --> 00:33:03,733
Én ezt teszem. Esküszöm.
570
00:33:03,814 --> 00:33:05,757
Helyrehozom a dolgokat.
571
00:33:19,184 --> 00:33:20,183
Nem érti?
572
00:33:20,184 --> 00:33:22,513
A S.H.I.E.L.D. az ellen
harcol, amiért maga kiáll.
573
00:33:22,514 --> 00:33:23,883
Ők a Nagy Testvér.
574
00:33:23,884 --> 00:33:26,063
Talán, de ők a rendes nagy testvér,
575
00:33:26,064 --> 00:33:29,123
aki kiáll a tehetetlen
kistestvéréért, akit megvernek,
576
00:33:29,124 --> 00:33:32,643
mert megevett egy
szelet tortát, amit nem...
577
00:33:32,644 --> 00:33:34,868
Érti, maga elrabolt valakit!
578
00:33:34,869 --> 00:33:38,873
Szabadon engedtem! Megmentettem!
579
00:33:39,594 --> 00:33:41,556
Magát is megmenthettem volna.
580
00:33:42,234 --> 00:33:44,239
Durva ez a hely.
581
00:33:44,704 --> 00:33:46,853
- Hova megyek?
- Délnyugati sarok.
582
00:33:46,854 --> 00:33:49,098
Ward, mondja, hogy mindent
az irányítása alatt tart.
583
00:33:49,099 --> 00:33:51,523
Innen az égvilágon
semmit sem tehetek.
584
00:33:51,524 --> 00:33:53,308
Azon vagyok.
585
00:33:57,184 --> 00:33:59,201
Árulja el, mit csinálnak!
586
00:34:00,674 --> 00:34:02,322
Árulja el, mit csinálnak.
587
00:34:02,674 --> 00:34:05,626
El kell mondania.
Máshogy nem kerülhet ki innen.
588
00:34:07,254 --> 00:34:09,513
A S.H.I.E.L.D.
feláldozhatónak tartja.
589
00:34:09,514 --> 00:34:11,888
Üres kézzel küldték ide.
590
00:34:14,184 --> 00:34:15,968
Tanítottak pár dolgot.
591
00:34:16,074 --> 00:34:17,928
Tökös a csajszi.
592
00:34:17,929 --> 00:34:20,125
Kösz, de fúj.
593
00:34:21,804 --> 00:34:25,119
De van elég mersze ahhoz,
hogy meghúzza a ravaszt?
594
00:34:25,884 --> 00:34:27,176
Nincs.
595
00:34:32,824 --> 00:34:34,079
Utána.
596
00:34:44,824 --> 00:34:46,091
Hall.
597
00:34:46,504 --> 00:34:48,073
Evakuálnunk kell a helyet.
598
00:34:48,074 --> 00:34:51,727
Hozd a helikoptert. Most!
599
00:34:58,904 --> 00:35:02,003
Nem kellet mást tennem,
hogy bejussak Quinn laborjába,
600
00:35:02,004 --> 00:35:06,563
mint nyomokat hagyni, kiötölni
fejtörőket, amiket megoldhat.
601
00:35:06,564 --> 00:35:08,248
Quinn szereti
okosnak érezni magát.
602
00:35:08,249 --> 00:35:11,393
Ezért elárulta neki, hol van.
Miért nem próbálta lebeszélni?
603
00:35:11,394 --> 00:35:13,353
Egy függővel nem
lehet értelmesen beszélni,
604
00:35:13,354 --> 00:35:16,273
és neki a lehetőségek
kihasználása a legfontosabb.
605
00:35:16,274 --> 00:35:19,708
Sosem gondol a barátokra,
az ökoszisztémákra,
606
00:35:19,709 --> 00:35:22,603
a jövő generációi mennek
tönkre a tettei hatása miatt.
607
00:35:22,604 --> 00:35:26,683
Mint Fitz és Simmons
ügynökök, a régi tanítványai?
608
00:35:26,684 --> 00:35:30,153
Éppen azt mondják nekem,
hogy maga nem rossz ember.
609
00:35:30,154 --> 00:35:32,393
Összedolgozhattunk volna.
610
00:35:36,344 --> 00:35:40,373
A S.H.I.E.L.D.-del?
A S.H.I.E.L.D. ugyanolyan bűnös.
611
00:35:40,374 --> 00:35:44,064
Kísérletezgetnek, és közben
nem gondolnak a következményekre!
612
00:35:44,404 --> 00:35:47,223
Keresték a korlátlan energiaforrást.
613
00:35:47,224 --> 00:35:49,536
Egy idegen invázió lett belőle.
614
00:35:49,594 --> 00:35:50,898
Jogos.
615
00:35:52,174 --> 00:35:58,174
Ez az elem túlságosan erős
magának, neki, mindenkinek!
616
00:35:59,324 --> 00:36:01,341
Nem is kell mondanom magának.
617
00:36:01,394 --> 00:36:03,091
Most is azt érzi.
618
00:36:21,404 --> 00:36:23,052
Gyere ide.
619
00:36:23,374 --> 00:36:25,588
Ne, ne, ne!
Kérem, kérem!
620
00:36:45,154 --> 00:36:46,298
Megsérült?
621
00:36:47,104 --> 00:36:48,753
Csak tegye, amit mondok.
622
00:36:48,754 --> 00:36:50,119
Kijutunk innen.
623
00:37:02,624 --> 00:37:06,383
Látom a jövőt, Mr. Coulson,
és az kész katasztrófa.
624
00:37:06,384 --> 00:37:08,795
Én csak sok bajba
jutott embert látok.
625
00:37:11,644 --> 00:37:13,208
Semmi.
Fitz-Simmons?
626
00:37:13,209 --> 00:37:15,633
Próbáltam kihúzni a dugót.
De még mindig működik.
627
00:37:15,634 --> 00:37:18,023
- Keresse meg a katalizátort.
- Találja meg a katalizátort.
628
00:37:18,024 --> 00:37:20,038
Valamit, ami kémiai
reakciót hoz létre a magban.
629
00:37:20,039 --> 00:37:21,788
Még nem késő, hogy
helyesen cselekedjen.
630
00:37:21,789 --> 00:37:23,400
Segítsen megtalálni a kata...
631
00:37:23,401 --> 00:37:25,253
Helyesen cselekszem.
632
00:37:25,254 --> 00:37:27,023
Egy teljesen önzetlen tett.
633
00:37:27,024 --> 00:37:29,738
Tudom, hogy a történelem sosem
ünnepli majd, ami nem történt meg.
634
00:37:29,739 --> 00:37:32,843
Egy tragédiának nevezik majd.
635
00:37:32,844 --> 00:37:35,821
Ők nem értik meg,
hogy jó dolgot tettem.
636
00:37:35,844 --> 00:37:37,591
Ártatlanok megölésével?
637
00:37:38,184 --> 00:37:40,091
Milliókat mentek meg.
638
00:37:40,504 --> 00:37:43,444
Együtt kell élnünk a döntéseinkkel,
639
00:37:43,724 --> 00:37:46,799
de néha velük is kell halnunk.
640
00:37:48,504 --> 00:37:49,894
Megértem.
641
00:37:51,804 --> 00:37:53,428
Nehéz döntést hozott.
642
00:37:53,464 --> 00:37:54,731
Igen.
643
00:37:55,894 --> 00:37:57,973
És most nekem is ezt kell tennem.
644
00:38:36,064 --> 00:38:39,133
- Ismételje meg. - A fagyasztó
legeldugottabb zugába tenni,
645
00:38:39,134 --> 00:38:41,263
jelöletlen páncélba,
senki se mehet be.
646
00:38:41,264 --> 00:38:43,758
És ne jegyezzék fel.
Nem akarom, hogy listába vegyék.
647
00:38:43,759 --> 00:38:45,983
Nem akarom, hogy
a Csúzlihoz vigyék.
648
00:38:45,984 --> 00:38:49,413
Ha valaki rájön, maga fogja
elszenvedni a következményeit.
649
00:38:49,414 --> 00:38:51,923
- Megértette?
- Igen, uram.
650
00:38:51,924 --> 00:38:53,843
Hall is ezt akarta volna.
651
00:38:56,144 --> 00:38:57,891
Régen ez olyan könnyen ment.
652
00:38:59,364 --> 00:39:02,013
Biztosan csak izom memória kérdése.
653
00:39:02,014 --> 00:39:04,103
Lassan szokásává válik, uram.
654
00:39:04,104 --> 00:39:05,334
Próbálkozom.
655
00:39:06,794 --> 00:39:08,448
Talán egy kicsit berozsdásodtam.
656
00:39:08,449 --> 00:39:10,373
Az ilyen meleg
helyzetekre gondoltam.
657
00:39:10,374 --> 00:39:13,043
Nem élvezem a hátvéd szerepét.
658
00:39:14,064 --> 00:39:15,393
Le akar kerülni a gépről?
659
00:39:15,394 --> 00:39:16,735
Menjen csak.
660
00:39:18,644 --> 00:39:20,194
Be akarok szállni.
661
00:39:21,824 --> 00:39:24,899
Harcra jelentkezem,
a következő adandó alkalommal.
662
00:39:25,224 --> 00:39:29,615
Elkötelezi magát az ügyünk
mellett, vagy csak engem fedez?
663
00:39:29,794 --> 00:39:31,332
Nincs különbség.
664
00:39:32,454 --> 00:39:34,668
És tényleg kicsit berozsdásodott.
665
00:39:54,694 --> 00:39:56,232
Maga és a testvérei,
666
00:39:57,414 --> 00:39:58,829
merre nőttek fel?
667
00:39:59,494 --> 00:40:02,188
Massachusettsben, főként.
668
00:40:02,504 --> 00:40:03,734
Egy házban?
669
00:40:04,524 --> 00:40:05,816
Maga nem?
670
00:40:09,434 --> 00:40:10,762
Egy házban.
671
00:40:15,064 --> 00:40:16,651
A Brodyéknál.
672
00:40:21,434 --> 00:40:22,885
9 éves voltam.
673
00:40:23,464 --> 00:40:26,551
Visszaküldtek a St. Agnesbe
egy hónap után.
674
00:40:27,064 --> 00:40:28,934
Azt mondták, nem illek oda.
675
00:40:29,854 --> 00:40:31,576
Nevelőszülők.
676
00:40:32,714 --> 00:40:34,276
Ők voltak az elsők?
677
00:40:35,054 --> 00:40:36,567
A harmadikok.
678
00:40:38,334 --> 00:40:40,413
Már mondák ezt korábban is.
679
00:40:41,944 --> 00:40:43,654
De ez más volt.
680
00:40:45,674 --> 00:40:47,974
Mert az akarta, hogy kedveljék.
681
00:40:49,974 --> 00:40:51,216
Nagyon.
682
00:40:55,854 --> 00:40:58,130
Egyszer anyának szólítottam.
683
00:41:00,284 --> 00:41:01,797
Kipróbáltam.
684
00:41:04,614 --> 00:41:06,398
Gondolom, nem illett rá.
685
00:41:12,344 --> 00:41:14,343
Reménykedni valamiben,
majd elveszíteni,
686
00:41:14,344 --> 00:41:17,524
az jobban fáj, mintha
semmit sem reméltél volna.
687
00:41:20,754 --> 00:41:23,263
- Mi nem hagyjuk el.
- Az nem számít.
688
00:41:23,964 --> 00:41:25,600
Meghoztam a döntésemet.
689
00:41:25,714 --> 00:41:27,178
Én akarom ezt.
690
00:41:27,534 --> 00:41:28,764
Nagyon.
691
00:41:33,504 --> 00:41:35,583
És tudom, hogy
van igazságszérum.
692
00:41:35,834 --> 00:41:37,667
Ha maga mondja, újonc.