1 00:00:36,195 --> 00:00:37,620 Nagyfiú, itt Kisfiú. 2 00:00:37,621 --> 00:00:40,241 Hogy mennek a dolgok a csirkeketrecben? 3 00:00:40,511 --> 00:00:43,055 A felügyelő tanulhatna pár felnőttes szót, 4 00:00:43,056 --> 00:00:46,060 és egy kis higiéniát, de átengedett minket. 5 00:00:46,061 --> 00:00:47,960 A szállítmány biztonságban. 6 00:00:47,961 --> 00:00:49,685 Innen sima ügynek ígérkezik. 7 00:00:49,686 --> 00:00:50,780 Vettem. 8 00:00:50,781 --> 00:00:52,835 Kislány eléd megy. 9 00:00:52,836 --> 00:00:56,348 Találkozunk a célban, Mack. Kiszálltam. 10 00:01:13,371 --> 00:01:15,216 A rohadék! 11 00:01:20,261 --> 00:01:21,935 - Látjátok ezt? - Kislány elesett! 12 00:01:21,936 --> 00:01:23,390 Ismétlem, a kettes kísérő kiesett. 13 00:01:23,391 --> 00:01:26,045 Tudom, Sherlock. Mi a fene talált el minket? 14 00:01:32,651 --> 00:01:35,470 Az alternatív útvonalon kell mennünk. 15 00:01:35,471 --> 00:01:36,860 Mögöttünk nincs semmi. 16 00:01:36,861 --> 00:01:40,220 A hátsó ajtó tiszta. Minden áron védd meg a szállítmányt! 17 00:01:40,221 --> 00:01:42,220 S.H.I.E.L.D. területi központ, itt Mack ügynök. 18 00:01:42,221 --> 00:01:46,400 Megtámadott minket egy láthatatlan nem tudom mi. 19 00:01:46,401 --> 00:01:48,625 Mack ügynök, írja le a veszély természetét, vége. 20 00:01:48,626 --> 00:01:51,855 Mi a szent ég... 21 00:01:58,101 --> 00:02:01,230 S.H.I.E.L.D. területi központ... 22 00:02:01,231 --> 00:02:03,900 A fenébe, nem tudom megmagyarázni. 23 00:02:04,131 --> 00:02:07,735 Ne! 24 00:02:46,771 --> 00:02:48,579 Ott vagyunk már? 25 00:03:01,441 --> 00:03:02,920 Elkéstél. 26 00:03:02,921 --> 00:03:04,930 Elfáradtam a reggeli edzésben. 27 00:03:04,931 --> 00:03:08,680 Azt hittem, a S.H.I.E.L.D.-be léptem be, nem egy 24 órás fitneszterembe. 28 00:03:08,681 --> 00:03:12,100 Alap erőnléti kiképzésnek hívják, az alapokkal kell kezdeni. 29 00:03:12,101 --> 00:03:15,990 Legközelebb 15 fekvőtámasz minden percért. 30 00:03:15,991 --> 00:03:19,550 Jól van, Mr. Viccgyáros. Jobb, mint húzóckodni. 31 00:03:19,551 --> 00:03:22,170 Soha többet nem akarom csinálni. 32 00:03:22,171 --> 00:03:28,171 Ha egy 20 emeletes épület szélén lógsz, legalább egyet csinálni akarsz majd. 33 00:03:28,481 --> 00:03:32,146 Állj ide! Keresztütések, így. 34 00:03:33,291 --> 00:03:34,767 10 percig. 35 00:03:34,821 --> 00:03:38,335 - Tudod, mi a legnehezebb a bokszban? - Ha arcon csapnak? 36 00:03:38,336 --> 00:03:41,030 - Fenntartani a kezed, - Miért kell ezt csinálnom? 37 00:03:41,031 --> 00:03:47,031 Fitz-Simmonsék kiképzője biztos nem csináltatott velük ilyen izommunkát. 38 00:03:47,331 --> 00:03:50,750 Azt mondtad, terep ügynök akarsz lenni, mint Coulson is. 39 00:03:50,751 --> 00:03:54,920 Ha területet akarsz váltani... Hé, Simmons! 40 00:03:54,921 --> 00:03:58,870 - A kiképzőtök milyen feladatot adott? - Atomszerkezeti kérdést. 41 00:03:58,871 --> 00:04:01,825 Meg kellett neveznünk a szerkezeti, kémiai, hő... 42 00:04:01,826 --> 00:04:06,186 - Anyagok elektromos tulajdonságait. - Oké, értem a lényeget. 43 00:04:07,211 --> 00:04:11,070 Egy ponton el kell kötelezned magad vagy fel kell adnod. 44 00:04:11,071 --> 00:04:13,335 Minden terepügynöknek van meghatározó pillanata. 45 00:04:13,336 --> 00:04:14,820 Kérdezd meg Coulsont. 46 00:04:14,821 --> 00:04:18,830 Amikor el kell döntened, hogy elkötelezed magad, 47 00:04:18,831 --> 00:04:20,540 vagy összehúzod magad és elfutsz. 48 00:04:20,541 --> 00:04:23,760 Hogy lehet elfutni, ha összehúzod magad? 49 00:04:23,761 --> 00:04:29,740 Kiképzőként az a dolgom, hogy előtte ne halj meg. 50 00:04:29,741 --> 00:04:32,075 A tiéd mi volt, Ward ügynök? 51 00:04:32,076 --> 00:04:35,834 - 10 perc. - A meghatározó pillanatod? 52 00:04:37,291 --> 00:04:39,370 Rajta, mondd el. Tudni akarom. 53 00:04:39,441 --> 00:04:42,350 Megkérhetem Coulsont, hogy adjon az igazságszérumból. 54 00:04:42,351 --> 00:04:45,730 Megint kiönthetnéd nekem a szíved. 55 00:04:45,731 --> 00:04:51,731 A minőségi alakításomra gondolsz, ami csodásan együttműködésre ösztönzött? 56 00:04:51,931 --> 00:04:55,505 Nem szívesen mondom, újonc, de nincs igazságszérumunk. 57 00:04:55,506 --> 00:04:57,947 Útvonal módosítás, eligazítás háromkor. 58 00:04:57,948 --> 00:05:00,867 Úgy tűnik, megindultunk. 59 00:05:02,201 --> 00:05:04,670 A S.H.I.E.L.D. 616 új parancsot kapott. 60 00:05:04,671 --> 00:05:07,623 Észak felé tartunk a coloradói repülőtérre. 61 00:05:09,091 --> 00:05:11,760 Pár perccel ezelőtt támadás érte az egyik S.H.I.E.L.D. konvojt, 62 00:05:11,761 --> 00:05:15,435 egy piros jelzésű személyt szállított a 76-os úton, Sterling mellett. 63 00:05:15,536 --> 00:05:17,160 Piros jelzésű? 64 00:05:17,161 --> 00:05:20,255 Ez a személy a kanadai fizikus, Dr. Franklin Hall volt, 65 00:05:20,256 --> 00:05:21,595 - akinek munkája... - Ó, ne! 66 00:05:21,596 --> 00:05:22,837 - Franket ne! - Dr. Hall? 67 00:05:22,981 --> 00:05:25,425 Másodévben ő volt az atompályák tanárunk. 68 00:05:25,426 --> 00:05:28,630 Annyira lelkesedik a tudományért, annyira imádtuk. 69 00:05:28,631 --> 00:05:31,845 - Meg tudjuk menteni, ugye? - Közénk tartozik. Megpróbáljuk. 70 00:05:31,846 --> 00:05:34,610 - És a támadók? - Láthatatlanok. 71 00:05:34,611 --> 00:05:37,391 Várjatok, láthatatlanok? 72 00:05:37,541 --> 00:05:39,251 Király. 73 00:05:40,671 --> 00:05:42,651 De szörnyű. 74 00:05:43,971 --> 00:05:45,610 Dr. Hall kiemelt személy volt? 75 00:05:45,611 --> 00:05:48,560 Azon kevés kiválasztott tudós egyike, akit a S.H.I.E.L.D. védelmezett, 76 00:05:48,561 --> 00:05:50,855 akit az ellenségeink szívesen megszereznének. 77 00:05:50,856 --> 00:05:53,055 Elrejtjük őket, folyton mozgásban vannak. 78 00:05:53,056 --> 00:05:55,416 Ezért vagyunk szerencsések Fitzcel, hogy ott volt nekünk. 79 00:05:55,417 --> 00:05:58,410 - De most már nincs velünk. - Mit jelent a piros jelzés? 80 00:05:58,411 --> 00:06:00,687 Hogy a biztosítás... 81 00:06:01,771 --> 00:06:03,222 Magasfokú. 82 00:06:03,461 --> 00:06:05,140 Nagyon ijesztő volt, 83 00:06:05,141 --> 00:06:07,325 és én nem ijedek meg könnyen, főnök. 84 00:06:07,326 --> 00:06:11,220 - Semmi sem volt a levegőben? - Mögöttünk semmi, 85 00:06:11,221 --> 00:06:14,755 de az ijesztő az, hogy ismerték az útvonalunkat. 86 00:06:14,756 --> 00:06:16,420 Vártak ránk. 87 00:06:16,421 --> 00:06:20,209 Azt állítja, volt belső kapcsolatuk a S.H.I.E.L.D.-nél? 88 00:06:20,251 --> 00:06:23,830 Sajnálom... kellett, hogy legyen. 89 00:06:23,831 --> 00:06:26,260 Fitz, mit látok itt? 90 00:06:26,261 --> 00:06:30,130 Nem viselem a teljes spektrumú szemüveget, 91 00:06:30,131 --> 00:06:34,350 amit én terveztem, így fogalmam sincs. 92 00:06:35,091 --> 00:06:38,590 - Hadd lássam. - Ne, várj! Ne mozdulj! 93 00:06:38,591 --> 00:06:40,756 Várj egy percet. 94 00:06:42,781 --> 00:06:44,770 Mi a fene? 95 00:06:44,771 --> 00:06:48,630 Szerintem az elektrostatikus mező letapogató aktivált egy... 96 00:06:48,631 --> 00:06:50,341 Valamit. 97 00:06:53,131 --> 00:06:57,060 Oké, tudjuk deaktiválni? Most? 98 00:06:57,061 --> 00:06:59,990 - Növeld a sűrűséget. - Próbáltam, Fitz, de... 99 00:06:59,991 --> 00:07:01,492 Fitz. 100 00:07:12,001 --> 00:07:15,236 Ez csinálta az egészet. 101 00:07:16,781 --> 00:07:18,589 Mi az? 102 00:07:21,671 --> 00:07:23,553 Valami nagy. 103 00:07:34,085 --> 00:07:36,549 Valaki vagy feltörte a kommunikációs rendszert, 104 00:07:36,550 --> 00:07:38,954 vagy belülről szivárgott ki Dr. Hall útvonala. 105 00:07:38,955 --> 00:07:40,504 Maga szerint tégla van köztünk? 106 00:07:40,505 --> 00:07:43,364 Át kellene nézni a kommunikációs bejegyzéseket, hogy ezt kizárhassuk. 107 00:07:43,365 --> 00:07:45,849 Mi a helyszínen talált traktornyomokkal fogunk dolgozni. 108 00:07:45,850 --> 00:07:47,774 Húzóckodás helyett megcsinálhatom. 109 00:07:47,775 --> 00:07:52,034 - Feltölthetem a traktorkerék nyomát, hátha van valamilyen... - Már kész. 110 00:07:52,035 --> 00:07:53,554 Egyezik egy 2010-es modellével. 111 00:07:53,555 --> 00:07:56,049 Megvan a 750 km-es körzetben található forgalmazók listája, 112 00:07:56,050 --> 00:07:58,509 leszűkítettem a priuszodokra, pénzügyi gondokkal küzdőkre, 113 00:07:58,510 --> 00:08:00,644 vagy akik hajlandóak a kockázat vállalására. 114 00:08:00,645 --> 00:08:01,644 Három gyanúsított. 115 00:08:01,645 --> 00:08:04,429 Ők adhatták el az gépeket az emberrablóknak. 116 00:08:04,430 --> 00:08:06,097 Megkérdezzük. 117 00:08:07,925 --> 00:08:10,054 Ward érdekes dolgot mondott. 118 00:08:10,055 --> 00:08:12,964 Hogy nincs is igazságszérumuk. 119 00:08:12,965 --> 00:08:15,209 Tényleg? Ward ezt mondta? 120 00:08:15,210 --> 00:08:16,294 Igen. 121 00:08:16,295 --> 00:08:18,754 - Érdekes. - Igen. 122 00:08:18,755 --> 00:08:20,895 Hé, várjon! 123 00:08:23,325 --> 00:08:25,844 - Talán ezzel súlyzózzak? - Olvasd el! 124 00:08:25,845 --> 00:08:31,122 A központ feljegyzései Dr. Hall átszállításának tervéig visszamenőleg. 125 00:08:32,385 --> 00:08:35,485 Tartson ki, doki. El fog tartani egy darabig. 126 00:08:43,625 --> 00:08:47,294 - Elnézést! - Ki a fene maga? 127 00:08:47,295 --> 00:08:50,474 Egy aggódó polgár, aki történetesen tagja 128 00:08:50,475 --> 00:08:54,559 egy hatalmas bürokratikus szervezetnek, ami nyomon követi minden lépését. 129 00:08:54,560 --> 00:08:57,124 - Semmi rosszat nem tettem. - Persze, hogy nem, 130 00:08:57,125 --> 00:08:59,809 de eladta a markolóját olyanoknak, akik igen. 131 00:08:59,810 --> 00:09:04,684 És mivel tisztában van ezzel, itt rejtőködik, amíg elcsitul a dolog. 132 00:09:04,685 --> 00:09:06,924 Csak azt akarom tudni, ki fizette ki. 133 00:09:08,455 --> 00:09:11,924 Eleget fizetett, hogy ne válaszoljak ilyen kérdésekre. 134 00:09:15,975 --> 00:09:17,844 Mintha a vadnyugaton lennénk. 135 00:09:17,845 --> 00:09:20,629 A felszerelésért adtak pénzt, ennyi.. 136 00:09:20,630 --> 00:09:22,829 Senkit sem láttam. Egy nevet sem hallottam. 137 00:09:22,830 --> 00:09:26,871 És hogy kapta meg a pénzt? Csekket írtak magának? 138 00:09:34,885 --> 00:09:37,064 Aranyban fizették ki. 139 00:09:37,065 --> 00:09:39,673 Most már tényleg olyan, mint a vadnyugat. 140 00:09:40,605 --> 00:09:44,012 Azért néz ki így, mert ez egy nyerstömb. 141 00:09:44,295 --> 00:09:47,171 Vagyis a bányában készült, nem pedig finomítóban. 142 00:09:47,172 --> 00:09:49,894 Csak 92%-os tisztaságú. A cowboyt kicsit átverték. 143 00:09:49,895 --> 00:09:52,239 Meg tudják határozni a bányát a tisztasága alapján? 144 00:09:52,240 --> 00:09:54,594 Ó, igen, már meg is van. 145 00:09:54,595 --> 00:09:59,104 A tanzániai Dacey bányából való. 146 00:09:59,105 --> 00:10:01,994 - Aminek a tulajdonosa... - a Quinn Világszervezet. 147 00:10:01,995 --> 00:10:04,899 Biztos tanultak a vezérigazgatójáról a vegyészmérnöki képzés során 148 00:10:04,900 --> 00:10:07,419 vagy láthatták a Forbes címlapján. 149 00:10:07,420 --> 00:10:10,181 Ian Quinn. 150 00:10:13,195 --> 00:10:15,919 Nem ránthatjuk ki a földből, mint valami krumplit. 151 00:10:15,920 --> 00:10:18,584 Ki kell vonni az ércből és dúsítani. 152 00:10:18,585 --> 00:10:19,975 Tudom. 153 00:10:20,015 --> 00:10:23,219 Mondja meg neki, hogy ebből a befektetésből van az a röhejes jacht, 154 00:10:23,220 --> 00:10:26,215 és hogy a részvényesi megbeszélésen meg fogja köszönni. 155 00:10:31,075 --> 00:10:33,004 Miért van megkötözve? 156 00:10:33,005 --> 00:10:34,653 Quinn. 157 00:10:34,735 --> 00:10:37,380 Veszélyesnek tűnik? 158 00:10:39,235 --> 00:10:41,400 Elnézést a fiúk miatt. 159 00:10:48,065 --> 00:10:50,414 Üdv Máltán, Frank. 160 00:10:50,415 --> 00:10:53,834 Tudod, egy dolog ellopni az ötleteimet, de engem is? 161 00:10:53,835 --> 00:10:56,284 Először is sosem loptam el az ötleteidet. 162 00:10:56,285 --> 00:10:58,344 Az információ mindig is szabad volt. 163 00:10:58,345 --> 00:11:01,209 Elképesztő, mennyi pénzt kerestél a szabad információból. 164 00:11:01,210 --> 00:11:03,354 Másodszor gondolj erre mentőakcióként, Frank. 165 00:11:03,355 --> 00:11:06,704 Mindjárt meg fogod köszönni. 166 00:11:06,705 --> 00:11:11,131 A csapatom befogott egy beszélgetést egy bizonyos személy átszállításáról, 167 00:11:11,132 --> 00:11:13,914 és amikor kiderült, hogy te vagy az, 168 00:11:13,915 --> 00:11:15,954 nem hagyhattam ki a lehetőséget. 169 00:11:15,955 --> 00:11:19,399 Persze, nem az én területem. 170 00:11:21,335 --> 00:11:22,873 Málta. 171 00:11:22,895 --> 00:11:24,904 Nem vagy hülye. 172 00:11:24,905 --> 00:11:28,264 - A S.H.I.E.L.D. ide nem jöhet utánad. - Nemcsak a S.H.I.E.L.D. 173 00:11:28,265 --> 00:11:31,129 E csodás ország állampolgára vagyok. 174 00:11:31,130 --> 00:11:33,624 Gyönyörű strandok, remek adótörvények, 175 00:11:33,625 --> 00:11:36,529 és gyűlölik, ha kívülállók megmondják, mit tegyenek. 176 00:11:36,530 --> 00:11:38,794 Mintha a randivonal profilod lenne. 177 00:11:38,795 --> 00:11:39,784 Persze. 178 00:11:39,785 --> 00:11:41,519 Idehoztam az egész központot. 179 00:11:41,520 --> 00:11:43,519 Megvettem a volt miniszter- elnök ingatlanát. 180 00:11:43,520 --> 00:11:46,509 Nem épp az én stílusom, de nagy földalatti létesítménye van, 181 00:11:46,610 --> 00:11:48,214 így gondoltam, hé! 182 00:11:48,215 --> 00:11:50,184 Mindig is makacs gazember voltál. 183 00:11:50,185 --> 00:11:54,654 Most pedig találtál egy helyet, ahol hozzád sem érhetnek. 184 00:11:54,655 --> 00:11:57,730 A nemzetközi jog megsértése nélkül nem. 185 00:11:58,965 --> 00:12:01,224 De ami még fontosabb, barátom, 186 00:12:01,225 --> 00:12:03,218 hozzád sem érhetnek. 187 00:12:09,505 --> 00:12:11,608 Felismered a dizájnt? 188 00:12:14,055 --> 00:12:16,894 Alig ihattunk alkoholt, amikor felvázoltad a tervét. 189 00:12:16,895 --> 00:12:19,675 Ez csak egy miniatűr prototípus. 190 00:12:19,965 --> 00:12:24,434 Egy elméleti gép, amit elméleti anyag hajt. 191 00:12:24,435 --> 00:12:27,658 Frank, igazad volt. 192 00:12:29,165 --> 00:12:31,794 - Megtaláltad? - Gravitónium. 193 00:12:31,795 --> 00:12:34,449 Egy különösen ritka, nagy atomszámú anyag. 194 00:12:34,450 --> 00:12:36,704 Ez működteti a szerkezetet. Annyira ritka, 195 00:12:36,705 --> 00:12:38,654 hogy a legtöbben nem is hisznek a létezésében, 196 00:12:38,655 --> 00:12:41,239 ahogy azt az elméletet sem, hogy egy izolált pozitív töltés... 197 00:12:41,240 --> 00:12:42,839 Megváltoztatná az áramlást... 198 00:12:42,840 --> 00:12:44,951 Srácok, kibuktam a középsuliból. 199 00:12:44,952 --> 00:12:47,034 Hogy is működik a szerkezet? 200 00:12:47,035 --> 00:12:50,924 A gravitónium eltorzítja magában a gravitációs mezőt, 201 00:12:50,925 --> 00:12:53,704 így egy alaktalan forma jön létre. 202 00:12:53,705 --> 00:12:57,204 Ami ezeket a mozgásokat okozza. 203 00:12:57,205 --> 00:13:00,669 De ha elektromos hullám éri, 204 00:13:00,670 --> 00:13:04,471 a gravitónium megszilárdul. 205 00:13:04,472 --> 00:13:08,204 A gravitációs mező megnő, 206 00:13:08,205 --> 00:13:10,954 véletlenszerűen változtatva a körülötte lévő gravitációt. 207 00:13:10,955 --> 00:13:13,849 Most már el tudod képzelni, mi történik egy nagy kamionnal 208 00:13:13,850 --> 00:13:16,104 100 km/óra sebességnél. 209 00:13:16,105 --> 00:13:19,299 Amit egyébként most láttunk. 210 00:13:19,300 --> 00:13:22,844 És találd ki, melyik zseni publikált tanulmányokat a gravitóniumról 211 00:13:22,845 --> 00:13:25,039 és lehetséges alkalmazásáról évekkel ezelőtt? 212 00:13:25,040 --> 00:13:27,109 - Dr. Franklin Hall. - Úgy van. 213 00:13:27,110 --> 00:13:31,514 És Dr. Hall akkor járt a Cambridge-i Egyetemre, amikor Ian Quinn. 214 00:13:31,515 --> 00:13:33,534 Coulson talán tévedett. 215 00:13:33,535 --> 00:13:35,474 Quinn megszállottan jó fiú. 216 00:13:35,475 --> 00:13:37,844 Vagy 8 milliárd dollárt jótékonykodott össze. 217 00:13:37,845 --> 00:13:41,559 Persze, olyan pénzzel, amit a Föld nyersanyagaival keresett. 218 00:13:41,560 --> 00:13:43,814 És újabbat készül kiaknázni. 219 00:13:43,815 --> 00:13:49,815 20 év, 12 bánya, 6 kontinens, de igen, végre megtaláltam. 220 00:13:50,385 --> 00:13:54,186 És most játszhatunk vele. 221 00:13:54,825 --> 00:13:58,299 Emlékszel, amikor az Orchard Streeten arról beszéltünk, 222 00:13:58,300 --> 00:14:02,449 hogy ez mennyire veszélyes? 223 00:14:02,450 --> 00:14:05,015 Minden hatalmas dolog veszélyes. 224 00:14:05,505 --> 00:14:07,769 De nem foglak beszéddel győzködni... 225 00:14:07,770 --> 00:14:10,679 50%-os felosztásról, Nobel-díjról. 226 00:14:10,680 --> 00:14:13,331 Téged nem. Neked... 227 00:14:14,655 --> 00:14:17,213 Látnod kell. 228 00:14:20,865 --> 00:14:23,304 Építettem egy nagy generátort, 229 00:14:23,305 --> 00:14:27,438 de neked kell megmondanod, hogy irányítsam a gravitációs mezőt. 230 00:14:28,365 --> 00:14:30,864 Befejezheted életed munkáját. 231 00:14:30,865 --> 00:14:34,894 Nélüled is megcsinálom, de ismerlek. 232 00:14:34,895 --> 00:14:37,023 Tudom, hogy jól akarod csinálni. 233 00:14:40,285 --> 00:14:42,484 Most van itt az ideje, hogy megköszönd. 234 00:14:42,485 --> 00:14:45,019 Az az ember rab, és nekünk kell kiszabadítanunk. 235 00:14:45,020 --> 00:14:47,774 Megnéztük a lehetőségeket. Nem tudunk bejutni Quinnhez 236 00:14:47,775 --> 00:14:50,934 nagyobb S.H.I.E.L.D. csapat vagy belső ember nélkül. 237 00:14:50,935 --> 00:14:53,709 Neodímium lézerkerítés veszi körbe a birtokát. 238 00:14:53,710 --> 00:14:55,579 Rajtaütést sosem fognak engedélyezni Máltán. 239 00:14:55,580 --> 00:14:59,149 Plusz a hétvégén lesz a Quinn Világ- szervezet éves részvényesi ülése. 240 00:14:59,150 --> 00:15:01,409 Globális ellenvetést kockáztatunk, de... 241 00:15:01,410 --> 00:15:04,369 - Ha egyedül megyünk be... - A S.H.I.E.L.D. elfordulhat tőlünk. 242 00:15:04,370 --> 00:15:06,804 Belső ember nélkül lehetetlen, 243 00:15:06,805 --> 00:15:08,849 hacsak nem vagy immunis a lézerekre. 244 00:15:08,850 --> 00:15:10,799 Ha lenne egy majmunk, azt bejuttathatnánk. 245 00:15:10,800 --> 00:15:11,794 Jaj, Fitz! 246 00:15:11,795 --> 00:15:14,194 Ha lenne egy kis majmunk, bejuthatna az érzékelők között 247 00:15:14,195 --> 00:15:17,509 és hatástalaníthatná a kerítést az édes kis mancsaival. 248 00:15:17,510 --> 00:15:18,614 Én bemehetek. 249 00:15:18,615 --> 00:15:20,489 Dobjatok le Valletta hegyei közt. 250 00:15:20,490 --> 00:15:22,194 Pár hét alakít kialakítok egy álcát, 251 00:15:22,195 --> 00:15:24,529 - begyűjtöm az információt... - Hallnak nincsenek hetei. 252 00:15:24,530 --> 00:15:26,959 És ha máltai területen elfognak egy S.H.I.E.L.D. ügynököt, 253 00:15:26,960 --> 00:15:28,259 azonnal ki is végezhetik... 254 00:15:28,260 --> 00:15:30,754 - Legálisan. - Engem nem. Én bemehetek. 255 00:15:30,755 --> 00:15:34,199 - Skye, ez most komoly. - Várjon! 256 00:15:35,446 --> 00:15:37,774 - Mire gondol? - Én nem vagyok S.H.I.E.L.D. ügynök, 257 00:15:37,775 --> 00:15:40,149 így bemehetek a hülye szabályok megszegése nélkül is. 258 00:15:40,150 --> 00:15:43,529 - Nemzetközi jog. - Az ilyesmit nem tudja meghekkelni az Árhullám, Skye. 259 00:15:43,530 --> 00:15:46,184 Hallottad a halálos lézeres részt? Egy bátor majom nélkül... 260 00:15:46,185 --> 00:15:49,921 - Azt mondtad, belső emberrel be tudsz jutni. - És te akarsz az lenni? 261 00:15:49,995 --> 00:15:52,314 Fitz-Simmons imádja a pasast, és segítenünk kell neki. 262 00:15:52,315 --> 00:15:53,804 Meg is kínozhatják, 263 00:15:53,805 --> 00:15:56,404 vagy ami még rosszabb, állóképesség edzésre kényszeríthetik. 264 00:15:56,405 --> 00:15:58,969 De nincs meg sem a háttered, sem az engedélyed, 265 00:15:58,970 --> 00:16:01,400 sem a tapasztalatod az ilyesmihez. 266 00:16:01,401 --> 00:16:06,117 Tudom. De van meghívóm. 267 00:16:07,845 --> 00:16:10,022 Vagyis inkább e-hívóm. 268 00:16:18,745 --> 00:16:22,124 Megértem az aggályait, de nincs túl sok lehetőségünk. 269 00:16:22,125 --> 00:16:23,567 Lenyűgözött. 270 00:16:23,568 --> 00:16:26,187 Elővarázsolt a telefonjával egy meghívót 271 00:16:26,188 --> 00:16:28,737 percek alatt mindenféle technikai voodoo-val. 272 00:16:28,738 --> 00:16:32,657 De azzal, hogy kiképzés nélkül beküldi, hatalmas kockázatot vállal. 273 00:16:32,658 --> 00:16:35,612 Tudom, Fury igazgató úgy érzi, tartozik magának az önfeláldozásáért. 274 00:16:35,613 --> 00:16:38,588 - És a kártyagyűjteményemért. - Szabad kezet adott magának, 275 00:16:38,589 --> 00:16:40,357 de hogy Skye-t küldi egy fedett küldetésre? 276 00:16:40,358 --> 00:16:42,702 A biztonsága vagy a hűsége miatt aggódik? 277 00:16:42,703 --> 00:16:43,637 Mindkettő. 278 00:16:43,638 --> 00:16:45,842 Az Árhullám miatt kapott meghívót. 279 00:16:45,843 --> 00:16:47,522 Ki tudja, hány protokollt sértett meg? 280 00:16:47,523 --> 00:16:49,597 Ez a dolga... a protokoll megszegése. 281 00:16:49,598 --> 00:16:52,602 Olyan kapcsolatok és kiskapuk keresése, amit senki más nem lát. 282 00:16:52,603 --> 00:16:54,442 Valami más zavarja magát. 283 00:16:57,888 --> 00:16:59,457 Visszafogja magát, uram. 284 00:16:59,458 --> 00:17:02,301 Azt mondja, ügynök akar lenni, de nem kötelezi el magát. 285 00:17:02,348 --> 00:17:04,112 Nem figyel, viccelődik. 286 00:17:04,113 --> 00:17:05,467 Keményen hajtotta? 287 00:17:05,468 --> 00:17:08,457 Igen. De szépen is próbáltam. 288 00:17:08,588 --> 00:17:10,347 Új stratégia kell. 289 00:17:11,468 --> 00:17:13,190 Próbálja stratégia nélkül. 290 00:17:13,708 --> 00:17:16,717 Ne ügynökként gondolkodjon, hanem emberként. 291 00:17:16,718 --> 00:17:19,251 Talán Skye hagyja, hogy segítsen neki az az ember. 292 00:17:19,268 --> 00:17:22,995 - Miben? - Hogy ügynökként gondolkodjon. 293 00:17:24,168 --> 00:17:29,273 Most újra, lassan. Mi az első dolog? 294 00:17:30,408 --> 00:17:31,407 És aztán? 295 00:17:31,408 --> 00:17:34,627 Aztán túl gyors lesz a dolog. Én rendes déli lány vagyok. 296 00:17:34,628 --> 00:17:36,637 De te kifordítasz önmagamból. 297 00:17:36,638 --> 00:17:39,479 Benyomod a hüvelykujjat, tenyérrel elnyomod a csövet. 298 00:17:40,138 --> 00:17:43,692 Meg fogsz halni, minket pedig pácban hagysz, tudod? 299 00:17:43,693 --> 00:17:46,537 - Önvédelmi tudás nélkül mész be... - Van a tarsolyomban pár trükk. 300 00:17:46,538 --> 00:17:48,912 Izomemlékezetre, alapokra van szükséged, 301 00:17:48,913 --> 00:17:52,167 - olyan eszközökre, melyekkel... - Egy barom lehetek? 302 00:17:52,168 --> 00:17:54,772 Elkötelezettség nélkül hogy tanultál informatikát? 303 00:17:54,773 --> 00:17:59,137 Az nekem természetes. Sajnálom, hogy az nem az, ami neked igen. 304 00:17:59,138 --> 00:18:01,204 Azt hiszed, ez nekem természetes? 305 00:18:01,548 --> 00:18:04,033 A bátyám a szuszt is kiverte belőlem... 306 00:18:04,068 --> 00:18:07,457 Belőlem és az öcsémből... a semmiért. 307 00:18:07,458 --> 00:18:09,552 Amiért ettem a szülinapi tortájából. 308 00:18:09,553 --> 00:18:12,167 Meg kellett tanulnom, hogy védjem meg magunkat. 309 00:18:12,168 --> 00:18:15,489 Ahogy téged is próbállak megvédeni. 310 00:18:17,788 --> 00:18:19,645 Az volt az a pillanat. 311 00:18:20,288 --> 00:18:22,736 Amit kérdeztél. 312 00:18:24,188 --> 00:18:27,288 Sajnálom, nem akartam erőszakos lenni. 313 00:18:29,058 --> 00:18:33,486 De ezt sikerült megszereznem. 314 00:18:33,678 --> 00:18:35,547 Egy dolog megszerezni a fegyvert. 315 00:18:35,548 --> 00:18:39,386 De meghúzni a ravaszt... az meg egy másik. 316 00:18:39,478 --> 00:18:43,801 Még egyszer, lassan, mi az első lépés? 317 00:18:43,802 --> 00:18:46,237 Skye a bejárati ajtón megy be. 318 00:18:46,238 --> 00:18:49,422 Az egyetlen külső bejutási pont Quinn földalatti létesítményéhez 319 00:18:49,423 --> 00:18:51,067 egy parti öböl. 320 00:18:51,068 --> 00:18:54,352 Egy két fős kimenekítő csapat be tud surranni, de nem könnyű. 321 00:18:54,353 --> 00:18:55,537 Fitz-Simmons. 322 00:18:55,538 --> 00:19:00,227 A területet körbeveszi egy hat méter magas neodímium lézer háló. 323 00:19:00,228 --> 00:19:02,052 Érintsd meg, és neked fakereszt. 324 00:19:02,053 --> 00:19:03,127 Égetett fakereszt. 325 00:19:03,128 --> 00:19:07,182 Csak úgy lehet kiiktatni a hálót, ha feltörjük és újraindítjuk a rendszert. 326 00:19:07,183 --> 00:19:09,342 Így 3 másodpercet nyernek, hogy bejussanak. 327 00:19:09,343 --> 00:19:10,727 Quinn túl okos ahhoz, 328 00:19:10,728 --> 00:19:13,272 hogy engedjen bármilyen kábel nélküli hozzáférést a területen. 329 00:19:13,273 --> 00:19:14,377 Ekkor jövök én. 330 00:19:14,378 --> 00:19:17,037 Igen, felszerelés. A röntgen nem lát bele. 331 00:19:17,238 --> 00:19:19,617 Sivatagi rózsa. Illik az arcbőrödhöz. 332 00:19:19,618 --> 00:19:21,927 De mi is ez? Egy leolvasó, rendben? 333 00:19:21,928 --> 00:19:24,442 Zöldre vált, ha elég közel vagy egy géphez, 334 00:19:24,443 --> 00:19:26,437 hogy kábel nélküli kapcsolatot teremthess. 335 00:19:26,438 --> 00:19:28,822 Ha ez megvan, csak tedd ezt le a közelben, és sétálj el. 336 00:19:28,823 --> 00:19:31,037 A többit mi elintézzük. Habkönnyű. 337 00:19:31,038 --> 00:19:34,467 Vagyis az lesz, ha tartod magad a tervhez. 338 00:19:34,468 --> 00:19:37,912 Értem. Terv, zöld, letenni, elsétálni. 339 00:19:37,913 --> 00:19:39,198 Hab. 340 00:19:40,868 --> 00:19:44,297 - Nem akarom megkérdőjelezni a parancsait, uram. - Helyes. 341 00:19:44,298 --> 00:19:47,952 De már így is több harcban vettem részt, mint amit megbeszéltünk. 342 00:19:47,953 --> 00:19:49,964 Egy két fős kimenekítő csapat? 343 00:19:50,188 --> 00:19:52,842 Pontosan az efféle akciót akartam elkerülni. 344 00:19:52,843 --> 00:19:54,866 Ezért nincs a csapatban. 345 00:19:55,058 --> 00:19:58,217 Egy specialista munka eltér egy terepmunkától, higgye el. 346 00:19:58,218 --> 00:20:00,837 - Mikor volt utoljára... - Hall egy közülünk, és bajba került. 347 00:20:00,838 --> 00:20:04,577 Két ember kell, hogy kihozzuk onnan. Ward az egyik. 348 00:20:08,658 --> 00:20:10,277 Ezért megyek oda én. 349 00:20:10,278 --> 00:20:14,718 Elfelejti, hogy sok akcióban volt részem a Bosszú Angyalaival. 350 00:20:15,918 --> 00:20:17,027 És bele is halt. 351 00:20:17,028 --> 00:20:19,388 Na jó, csapat, felkészülni. 352 00:20:19,389 --> 00:20:22,464 MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG 353 00:20:43,838 --> 00:20:45,093 Köszönöm. 354 00:20:52,118 --> 00:20:53,434 Előételt, hölgyem? 355 00:20:54,378 --> 00:20:56,383 Ki maga? 356 00:20:56,498 --> 00:20:59,947 Elnézést kérek a viselkedéséért. Nagyon keveset tud angolul. 357 00:20:59,948 --> 00:21:03,835 Ó, az... nem számít. Skye vagyok. 358 00:21:04,888 --> 00:21:06,867 - Qasim Zaghlul. - Rajongója vagyok. 359 00:21:06,868 --> 00:21:09,732 Magának köszönhető Dubaj nagyrésze, köztük az Arábiai penge is. 360 00:21:09,733 --> 00:21:13,072 Imádom azt az épületet. Annyira sci-fibe illő. 361 00:21:13,073 --> 00:21:14,424 Hol van a felesége? 362 00:21:14,425 --> 00:21:16,150 A neve Nadrah. 363 00:21:16,151 --> 00:21:17,947 - Nadrah? - Iker fiai vannak. 364 00:21:17,948 --> 00:21:19,762 Otthon maradt a fiúkkal? 365 00:21:19,763 --> 00:21:22,157 - Hogy megy neki? - Jól csinálja. 366 00:21:22,158 --> 00:21:23,831 Nagyon örvendtem. 367 00:21:24,908 --> 00:21:29,004 Ehhez hozzá tudnék szokni. Mint a Siri, ha működött volna. 368 00:21:30,088 --> 00:21:32,902 Skipper Bravónak. Látom a nagykutyát. 369 00:21:32,903 --> 00:21:35,527 A sas most száll le rá. 370 00:21:35,528 --> 00:21:36,697 Mit csinálsz? 371 00:21:36,698 --> 00:21:42,061 Bocsi. Nem tudom. Látom Quinnt. Megyek, beszélek vele. 372 00:21:43,488 --> 00:21:46,777 Úgy értem, ez és az ipari átlag hatása. 373 00:21:46,778 --> 00:21:48,574 Ahogy mondja. 374 00:21:48,588 --> 00:21:51,552 lan Quinn. Én vagyok a hivatlan vendég. 375 00:21:51,553 --> 00:21:52,863 Skye. 376 00:21:56,498 --> 00:22:00,602 Örülök, hogy találkoztunk. Ő Skye, az Árhullám egyik tagja. 377 00:22:00,603 --> 00:22:02,057 Ők egy csoport hacker. 378 00:22:02,058 --> 00:22:04,222 Elég nagy titkokat sikerült nyilvánosságra hozniuk. 379 00:22:04,223 --> 00:22:07,037 Jobb szeretem a hacktivistát. Örülök, hogy hallott az oldalunkról. 380 00:22:07,038 --> 00:22:10,127 Olvasom. Ugyanúgy gondolkozunk. Az információ szabadabb áramlásáról. 381 00:22:10,128 --> 00:22:12,612 A kormány ne sértse meg az emberek jogait, rajongó vagyok. 382 00:22:12,613 --> 00:22:16,407 Így már értem a meghívót. Nehéz bejutni erre a partira. 383 00:22:16,408 --> 00:22:18,612 Nem annyira, mint használni a kódolt hátsó csatornát, 384 00:22:18,613 --> 00:22:23,707 - amin keresztül meghívót kért tőlünk. - Szinte benne élek. 385 00:22:23,708 --> 00:22:27,397 Meg kell mutatnia, hogy csinálta. Mármint, ha elvállalja. 386 00:22:27,398 --> 00:22:29,034 Mit vállalok el? 387 00:22:29,898 --> 00:22:32,812 Ismert vagyok arról, hogy a rosszakat jóvá változtatom, 388 00:22:32,813 --> 00:22:36,479 nem csak sebezhetőségi elemzésre, de nagyon kreatív gondolkozásra is. 389 00:22:36,480 --> 00:22:38,557 Munkát ajánl nekem? 390 00:22:38,558 --> 00:22:41,362 Hát nem is a csini pofija miatt hívtam meg. 391 00:22:41,548 --> 00:22:43,207 Nem is tudtam, hogy csini a pofija. 392 00:22:43,208 --> 00:22:46,457 Igen, alkalmazni szeretném, mielőtt valaki más elhappolná előlem. 393 00:22:46,458 --> 00:22:48,598 Úgy tűnik, jól ment. 394 00:22:48,628 --> 00:22:51,691 Igen. Tényleg. 395 00:22:53,568 --> 00:22:57,702 Részvényesek, többen maguk közül már évek óta velünk vannak, 396 00:22:57,703 --> 00:22:59,117 és látok pár új nevet itt, 397 00:22:59,118 --> 00:23:02,062 de szeretném megköszönni mindannyiuknak, hogy ideutaztak, 398 00:23:02,063 --> 00:23:03,267 ebbe a gyönyörű országba, 399 00:23:03,268 --> 00:23:07,032 és hogy leereszkedtek ide, Shaba tal-banarba. 400 00:23:08,588 --> 00:23:14,127 Ebben az országban szabadon hajszolhatjuk a haladást és a profitot. 401 00:23:14,128 --> 00:23:18,907 Olyan szabályok nélkül, melyek fojtogatják világunkat. 402 00:23:18,908 --> 00:23:23,187 Az Egyesült Államok kormánya, az EU, a Dokumentációs Központ, 403 00:23:23,188 --> 00:23:26,342 a S.H.I.E.L.D. Ez csak néhány azon szervezetek közül, 404 00:23:26,343 --> 00:23:29,462 melyek bűnösök, mert visszatartják az új technológiai fejlődést 405 00:23:29,463 --> 00:23:32,975 mindenki számára. Kivéve önmagukat. 406 00:23:33,448 --> 00:23:35,847 Ellenszegülünk az új ötleteinkkel. 407 00:23:35,848 --> 00:23:38,917 Ők belopóznak, és ellopják tőlünk. 408 00:23:38,918 --> 00:23:40,317 De nem ma. 409 00:23:40,398 --> 00:23:42,742 Mind tudják, hogy mire volt képes a Quinn Világszervezet 410 00:23:42,743 --> 00:23:46,702 alapvető ásványi anyagokkal, nem csak urániummal és plutóniummal 411 00:23:46,703 --> 00:23:49,177 az igazságtalan korlátozások ellenére, 412 00:23:49,178 --> 00:23:52,339 amik az ő malmukra hajtották a vizet. 413 00:23:52,488 --> 00:23:55,737 Ma valami újat jelentek be. 414 00:23:55,738 --> 00:23:59,052 Egy elemet, ami kiegyenlíti az esélyeket, 415 00:23:59,053 --> 00:24:01,777 és ezt szó szerint értem. 416 00:24:02,758 --> 00:24:05,107 Képzeljék el, mi lenne, ha irányíthatnák a gravitációt. 417 00:24:05,108 --> 00:24:08,517 Ha fúrás helyett az olajuk magától előjönne, hogy köszöntse magukat. 418 00:24:08,518 --> 00:24:11,132 Képzeljék el, hogy tankhajó méretű csomagot tudnak szállítani 419 00:24:11,133 --> 00:24:13,119 egy kézmozdulattal. 420 00:24:13,528 --> 00:24:16,277 Ezt fogjuk tenni, és még többet. 421 00:24:16,278 --> 00:24:18,452 Ez traumatikus élmény lehetett dr. Hall számára. 422 00:24:18,453 --> 00:24:20,992 Talán nem lesz ugyanolyan állapotban, mikor megtaláljuk, Ward. 423 00:24:20,993 --> 00:24:22,486 Majd én beszélek vele. 424 00:24:22,508 --> 00:24:25,002 Nem akarjuk, hogy a modora rossz hatással legyen rá. 425 00:24:25,003 --> 00:24:26,597 Jobbkor nem is viccelődhetne, uram. 426 00:24:26,598 --> 00:24:31,131 A modorom a legkisebb problémánk, ha Skye nem tud bejuttatni minket. 427 00:24:39,158 --> 00:24:40,592 Zárva van, de nincs rajta zár. 428 00:24:40,593 --> 00:24:43,416 Talán számkóddal működik. 429 00:24:45,268 --> 00:24:46,609 Nem. 430 00:24:46,668 --> 00:24:47,912 Miért, fel tudnád törni? 431 00:24:47,913 --> 00:24:49,719 Nem, telefonon keresztül nem. 432 00:24:49,720 --> 00:24:51,858 Van recepciós asztal? 433 00:24:52,758 --> 00:24:54,222 Igen, van. 434 00:24:56,468 --> 00:24:57,932 És most mit csináljak? 435 00:24:58,378 --> 00:25:00,420 Mit szeretne csinálni? 436 00:25:02,108 --> 00:25:07,336 Csak egy tollat keresek. Meg is van. 437 00:25:07,708 --> 00:25:10,337 Le kell írnom azt a sok jó ötletet, tudja, hogy értem? 438 00:25:10,338 --> 00:25:14,082 Még szép, hogy tudja. Biztosan van vagy tíz tolla az összes ötletéhez. 439 00:25:14,083 --> 00:25:16,045 Mit csinál igazából? 440 00:25:19,398 --> 00:25:21,867 Na jó. Lebuktam. 441 00:25:21,868 --> 00:25:25,799 Próbáltam bekukkantani az irodájába, megnézni, hogy mennek itt a dolgok. 442 00:25:25,800 --> 00:25:30,122 Vendégül látom, és mégis úgy bánik velem, mint más korrupt szervezetek, 443 00:25:30,123 --> 00:25:32,827 üzleti titkokat keres, amiket közzé tehet a neten. 444 00:25:32,828 --> 00:25:34,437 - Biztonságiak. - Ne, ne, ne, várjon. 445 00:25:34,438 --> 00:25:37,292 Csak tudja, itt ez a sok flancos ember, 446 00:25:37,593 --> 00:25:41,634 nagyon vigyáznia kell magára, és arra, 447 00:25:41,738 --> 00:25:46,922 amit mond, milyen titkokat árul el. 448 00:25:46,923 --> 00:25:51,923 És abban reménykedtem, hogy maga meg én 449 00:25:52,528 --> 00:25:54,902 lehetnénk őszinték egymással. 450 00:25:56,268 --> 00:25:57,715 Ha érti, mire gondolok. 451 00:25:57,716 --> 00:26:00,176 A S.H.I.E.L.D. HALLGATÓZIK. 452 00:26:07,478 --> 00:26:11,353 Az én irodámon több volt a kerék, kevesebb a hely. 453 00:26:11,749 --> 00:26:15,218 - Kilátás az óceánra és medence. - Nem rossz hely üzletelni. 454 00:26:15,219 --> 00:26:17,283 Megvan a jel, ami Hall helyét mutatta. 455 00:26:17,284 --> 00:26:18,648 Álnevet használt. 456 00:26:18,649 --> 00:26:20,458 Rá tud keresni a DHCP szerver... 457 00:26:20,459 --> 00:26:22,943 Futtatom a keresést, de időbe telik. A lányunk? 458 00:26:22,944 --> 00:26:24,018 Azt hittem, neki annyi, 459 00:26:24,019 --> 00:26:26,073 de egyszer csak bedumálta magát Quinn irodájába. 460 00:26:26,074 --> 00:26:27,418 Hogyan csinálta? 461 00:26:27,419 --> 00:26:30,543 Biztosan használta a... 462 00:26:31,669 --> 00:26:33,268 az ő... 463 00:26:33,269 --> 00:26:34,499 A melleit. 464 00:26:35,329 --> 00:26:37,808 Ez az egyetlen magyará... 465 00:26:37,809 --> 00:26:40,203 Egek, eltűnt a jel. 466 00:26:40,204 --> 00:26:41,168 Fitz! 467 00:26:41,169 --> 00:26:43,978 Nem csináltam semmit. Skye biztosan... 468 00:26:43,979 --> 00:26:45,947 Istenem. 469 00:26:48,909 --> 00:26:50,088 Mindjárt más. 470 00:26:50,089 --> 00:26:52,253 Nem éreztem azt, hogy figyelik minden mozdulatomat, 471 00:26:52,254 --> 00:26:56,318 - mióta elbuktam a jogsit. - Elárulná, mi a fene folyik itt? 472 00:26:56,519 --> 00:26:58,308 A S.H.I.E.L.D. elfogta magát? 473 00:26:58,309 --> 00:27:00,743 Los Angelesben kaptak el, kisegítettem őket egy válságból, 474 00:27:00,744 --> 00:27:03,293 és most azt akarják, hogy közéjük tartozzak. 475 00:27:03,294 --> 00:27:05,728 - Hát persze. - Ezért sodródtam az árral. 476 00:27:05,729 --> 00:27:10,778 Belsős infó következik. Van egy kuckóm a repülőjükön. 477 00:27:10,779 --> 00:27:14,938 Infót gyűjtök. Húzom az időt, amíg hasznukra nem leszek. 478 00:27:14,939 --> 00:27:16,258 Gondoltam, ez jó alkalom. 479 00:27:16,259 --> 00:27:19,288 Miért bíznának magára egy ilyen titkos akciót? 480 00:27:19,289 --> 00:27:22,458 A S.H.I.E.L.D. nem szegheti meg a nemzetközi törvényeket. 481 00:27:22,459 --> 00:27:24,304 Nem volt más lehetőségük. 482 00:27:24,739 --> 00:27:29,622 De én több dologra is nyitott vagyok. 483 00:27:42,069 --> 00:27:43,543 Bármikor jöhet a következő őrjárat. 484 00:27:43,544 --> 00:27:46,898 Skye eltűnt. Ismétlem, nem látjuk és nem halljuk őt. 485 00:27:46,899 --> 00:27:48,983 Nem fújhatjuk le az akciót, de ha elkapták őt... 486 00:27:48,984 --> 00:27:51,373 Csak az ő segítségével juthatunk el dr. Hallhoz. 487 00:27:51,374 --> 00:27:53,939 És ők csak velünk tudnak kijutni. 488 00:27:57,669 --> 00:28:01,023 Szóval azért akartak beszervezni, mert veszélyt jelentek rájuk. 489 00:28:01,024 --> 00:28:03,798 Igen, és illik a profiljukba. 490 00:28:03,969 --> 00:28:05,458 - Profiljukba. - Hogyne. 491 00:28:05,459 --> 00:28:07,608 Maga bűnöző. Valahol körözik magát. 492 00:28:07,609 --> 00:28:09,813 - Bizonyára. - Szakképesített tudása van. 493 00:28:09,814 --> 00:28:12,978 Próbálok szerény lenni, de nem sikerül. 494 00:28:12,979 --> 00:28:14,898 Nincs családja. 495 00:28:17,319 --> 00:28:22,098 Sajnálom. Nem akartam a tyúkszemére lépni, de ők ezt teszik. 496 00:28:22,099 --> 00:28:25,183 A S.H.I.E.L.D. Felkutatják azokat, akik félnek, 497 00:28:25,184 --> 00:28:27,098 magányosak és elkeseredettek, 498 00:28:27,099 --> 00:28:32,363 aztán otthont ajánlanak fel azoknak, akiknek nincs hova menniük. 499 00:28:32,949 --> 00:28:35,471 Én jobbat ajánlhatok. 500 00:28:49,719 --> 00:28:51,951 Azt hiszem, kicsit berozsdásodtam. 501 00:28:54,809 --> 00:28:56,718 Emberek, fogy az idő. Hol van Skye? 502 00:28:56,719 --> 00:29:00,428 Ha velük marad, nincs titkolózás, nincs hazugság, se hátsó szándék. 503 00:29:00,429 --> 00:29:06,429 Szabad, azt tehet, amit akar, nem figyeli folyton a Nagy Testvér. 504 00:29:06,479 --> 00:29:09,398 De először is, el kell mondania, 505 00:29:09,399 --> 00:29:13,347 milyen szándékkal küldte ide a S.H.I.E.L.D. 506 00:29:13,509 --> 00:29:19,509 Azt akarták, hogy tegyek meg bármit, hogy bejussak ide. 507 00:29:22,569 --> 00:29:25,533 És aztán? 508 00:29:28,629 --> 00:29:30,991 Rebegtessem a szemem. 509 00:29:31,239 --> 00:29:33,711 Szóra bírjam magát. 510 00:29:34,379 --> 00:29:35,728 - Bent vagyunk! - Megcsinálta! 511 00:29:35,729 --> 00:29:38,193 - Fitz, maga jön. - Mindenek szent anyja. 512 00:29:38,194 --> 00:29:40,094 Félre, félre, félre! 513 00:29:42,269 --> 00:29:45,922 Egy emberünk megsérült. Ellenség a keleti gerincnél! 514 00:29:48,919 --> 00:29:50,924 Újraindítás kéne, Fitz! 515 00:29:52,789 --> 00:29:53,728 Fitz! 516 00:29:53,729 --> 00:29:56,368 A nevének ismételgetése nem növeli a produktivitását! 517 00:29:56,369 --> 00:29:59,444 - Mehetnek! - Talán mégis. 518 00:29:59,699 --> 00:30:03,451 A rendszer újraindul, kettő, egy, most! 519 00:30:11,599 --> 00:30:15,523 - A lenti laborban keresem dr. Hallt. - Én megyek Skye-ért. 520 00:30:16,069 --> 00:30:18,118 Nem, nem lehet egyedül. 521 00:30:18,119 --> 00:30:22,218 A S.H.I.E.L.D. elég alapos ahhoz, hogy tudjon rólam és a dolgaimról. 522 00:30:22,219 --> 00:30:24,588 Több kell ahhoz egy csini pofinál, hogy lefegyverezzenek. 523 00:30:24,589 --> 00:30:27,103 Uram, feltörték a biztonsági rendszerünket. 524 00:30:27,104 --> 00:30:30,111 Tökéletes volt az időzítése. 525 00:30:39,599 --> 00:30:40,715 Dr. Hall. 526 00:30:41,339 --> 00:30:43,803 Coulson ügynök vagyok. Azért jöttünk, hogy kivigyük innen. 527 00:30:43,804 --> 00:30:45,180 - S.H.I.E.L.D.? - Igen, uram. 528 00:30:45,181 --> 00:30:46,734 Kivisszük innen magát. 529 00:30:46,735 --> 00:30:48,498 Sajnálom, Mr. Coulson. 530 00:30:48,499 --> 00:30:51,002 Pontosan ott vagyok, ahol lennem kell. 531 00:30:51,419 --> 00:30:52,578 Őszinte leszek. 532 00:30:52,579 --> 00:30:56,294 A tervezéseink során nem számoltunk azzal, hogy ezt mondja. 533 00:31:01,219 --> 00:31:02,358 Ó, ne. 534 00:31:02,359 --> 00:31:04,413 Nem tudom, Quinn mit ígért magának, de... 535 00:31:04,414 --> 00:31:06,056 Egy lehetőséget. 536 00:31:09,559 --> 00:31:12,018 Nem hagyhatjuk, hogy Quinn irányítsa ezt. Túl veszélyes. 537 00:31:12,019 --> 00:31:15,458 Senki sem irányíthatja. Ezért vagyok itt. 538 00:31:15,459 --> 00:31:19,297 Hogy az óceán mélyére kerüljön, vele együtt. 539 00:31:23,129 --> 00:31:24,918 Coulson. A besúgó... 540 00:31:24,919 --> 00:31:27,208 Dr. Hall. Igen, rájöttem. 541 00:31:27,209 --> 00:31:31,468 A világ összes petíciója és tilalma sem tudta leállítani Iant. 542 00:31:31,469 --> 00:31:33,781 Minden nap egyre hatalmasabb lesz. 543 00:31:33,839 --> 00:31:36,656 Aztán rájövök, hogy megszerezte ezt. 544 00:31:40,889 --> 00:31:42,968 Sajnálom, Mr. Coulson. 545 00:31:42,969 --> 00:31:45,245 Döntenem kellett. 546 00:31:48,009 --> 00:31:52,302 Valami azt súgja nekem, hogy az nem a kikapcsoló gomb volt! 547 00:31:57,879 --> 00:31:59,761 Emberek, beszélünk kell. 548 00:32:00,374 --> 00:32:01,813 Elvesztettük egy percre. 549 00:32:01,814 --> 00:32:04,918 Tudunk a problémáról, uram. Hall akarta, hogy Quinn elrabolja? 550 00:32:04,919 --> 00:32:07,303 - Igen, miért tenné ezt? - Mi baja van? 551 00:32:07,304 --> 00:32:09,178 Quinn épített egy gravitáció generátort, 552 00:32:09,179 --> 00:32:11,173 mint amilyet mi is találtunk, csak ez nagyobb. 553 00:32:11,174 --> 00:32:13,933 Hall tudta, hogy Quinn-nek szüksége van rá, ha irányítani akarja. 554 00:32:13,934 --> 00:32:15,873 de Hall szabadjára akarta engedni. 555 00:32:15,874 --> 00:32:19,073 Amit mi találtunk az 2,5 centiméter átmérőjű volt. 556 00:32:19,074 --> 00:32:20,463 Megállított egy kamiont. 557 00:32:20,464 --> 00:32:21,623 Mekkora a szerkezet? 558 00:32:21,624 --> 00:32:22,853 Négy méter. 559 00:32:22,854 --> 00:32:24,733 Biztosan lerombolná az egész helyet. 560 00:32:24,734 --> 00:32:27,013 - Elsüllyesztené. - Nem, attól többet tenne. 561 00:32:27,014 --> 00:32:28,513 Találjanak ki valamit. 562 00:32:28,514 --> 00:32:32,223 Kikapcsolom az energiaforrást, még mielőtt valami őrültség 563 00:32:32,224 --> 00:32:33,540 történne. 564 00:32:36,974 --> 00:32:38,758 Ők nem segíthetnek. 565 00:32:42,594 --> 00:32:48,594 Hamarosan eléri az exponenciális gyorsulás állapotát. 566 00:32:50,814 --> 00:32:52,253 Sajnálom. 567 00:32:54,454 --> 00:32:56,908 A csapatom itt van, ők jó emberek. 568 00:32:56,909 --> 00:32:59,843 Felesküdtek az emberiség védelmére? 569 00:33:00,424 --> 00:33:03,733 Én ezt teszem. Esküszöm. 570 00:33:03,814 --> 00:33:05,757 Helyrehozom a dolgokat. 571 00:33:19,184 --> 00:33:20,183 Nem érti? 572 00:33:20,184 --> 00:33:22,513 A S.H.I.E.L.D. az ellen harcol, amiért maga kiáll. 573 00:33:22,514 --> 00:33:23,883 Ők a Nagy Testvér. 574 00:33:23,884 --> 00:33:26,063 Talán, de ők a rendes nagy testvér, 575 00:33:26,064 --> 00:33:29,123 aki kiáll a tehetetlen kistestvéréért, akit megvernek, 576 00:33:29,124 --> 00:33:32,643 mert megevett egy szelet tortát, amit nem... 577 00:33:32,644 --> 00:33:34,868 Érti, maga elrabolt valakit! 578 00:33:34,869 --> 00:33:38,873 Szabadon engedtem! Megmentettem! 579 00:33:39,594 --> 00:33:41,556 Magát is megmenthettem volna. 580 00:33:42,234 --> 00:33:44,239 Durva ez a hely. 581 00:33:44,704 --> 00:33:46,853 - Hova megyek? - Délnyugati sarok. 582 00:33:46,854 --> 00:33:49,098 Ward, mondja, hogy mindent az irányítása alatt tart. 583 00:33:49,099 --> 00:33:51,523 Innen az égvilágon semmit sem tehetek. 584 00:33:51,524 --> 00:33:53,308 Azon vagyok. 585 00:33:57,184 --> 00:33:59,201 Árulja el, mit csinálnak! 586 00:34:00,674 --> 00:34:02,322 Árulja el, mit csinálnak. 587 00:34:02,674 --> 00:34:05,626 El kell mondania. Máshogy nem kerülhet ki innen. 588 00:34:07,254 --> 00:34:09,513 A S.H.I.E.L.D. feláldozhatónak tartja. 589 00:34:09,514 --> 00:34:11,888 Üres kézzel küldték ide. 590 00:34:14,184 --> 00:34:15,968 Tanítottak pár dolgot. 591 00:34:16,074 --> 00:34:17,928 Tökös a csajszi. 592 00:34:17,929 --> 00:34:20,125 Kösz, de fúj. 593 00:34:21,804 --> 00:34:25,119 De van elég mersze ahhoz, hogy meghúzza a ravaszt? 594 00:34:25,884 --> 00:34:27,176 Nincs. 595 00:34:32,824 --> 00:34:34,079 Utána. 596 00:34:44,824 --> 00:34:46,091 Hall. 597 00:34:46,504 --> 00:34:48,073 Evakuálnunk kell a helyet. 598 00:34:48,074 --> 00:34:51,727 Hozd a helikoptert. Most! 599 00:34:58,904 --> 00:35:02,003 Nem kellet mást tennem, hogy bejussak Quinn laborjába, 600 00:35:02,004 --> 00:35:06,563 mint nyomokat hagyni, kiötölni fejtörőket, amiket megoldhat. 601 00:35:06,564 --> 00:35:08,248 Quinn szereti okosnak érezni magát. 602 00:35:08,249 --> 00:35:11,393 Ezért elárulta neki, hol van. Miért nem próbálta lebeszélni? 603 00:35:11,394 --> 00:35:13,353 Egy függővel nem lehet értelmesen beszélni, 604 00:35:13,354 --> 00:35:16,273 és neki a lehetőségek kihasználása a legfontosabb. 605 00:35:16,274 --> 00:35:19,708 Sosem gondol a barátokra, az ökoszisztémákra, 606 00:35:19,709 --> 00:35:22,603 a jövő generációi mennek tönkre a tettei hatása miatt. 607 00:35:22,604 --> 00:35:26,683 Mint Fitz és Simmons ügynökök, a régi tanítványai? 608 00:35:26,684 --> 00:35:30,153 Éppen azt mondják nekem, hogy maga nem rossz ember. 609 00:35:30,154 --> 00:35:32,393 Összedolgozhattunk volna. 610 00:35:36,344 --> 00:35:40,373 A S.H.I.E.L.D.-del? A S.H.I.E.L.D. ugyanolyan bűnös. 611 00:35:40,374 --> 00:35:44,064 Kísérletezgetnek, és közben nem gondolnak a következményekre! 612 00:35:44,404 --> 00:35:47,223 Keresték a korlátlan energiaforrást. 613 00:35:47,224 --> 00:35:49,536 Egy idegen invázió lett belőle. 614 00:35:49,594 --> 00:35:50,898 Jogos. 615 00:35:52,174 --> 00:35:58,174 Ez az elem túlságosan erős magának, neki, mindenkinek! 616 00:35:59,324 --> 00:36:01,341 Nem is kell mondanom magának. 617 00:36:01,394 --> 00:36:03,091 Most is azt érzi. 618 00:36:21,404 --> 00:36:23,052 Gyere ide. 619 00:36:23,374 --> 00:36:25,588 Ne, ne, ne! Kérem, kérem! 620 00:36:45,154 --> 00:36:46,298 Megsérült? 621 00:36:47,104 --> 00:36:48,753 Csak tegye, amit mondok. 622 00:36:48,754 --> 00:36:50,119 Kijutunk innen. 623 00:37:02,624 --> 00:37:06,383 Látom a jövőt, Mr. Coulson, és az kész katasztrófa. 624 00:37:06,384 --> 00:37:08,795 Én csak sok bajba jutott embert látok. 625 00:37:11,644 --> 00:37:13,208 Semmi. Fitz-Simmons? 626 00:37:13,209 --> 00:37:15,633 Próbáltam kihúzni a dugót. De még mindig működik. 627 00:37:15,634 --> 00:37:18,023 - Keresse meg a katalizátort. - Találja meg a katalizátort. 628 00:37:18,024 --> 00:37:20,038 Valamit, ami kémiai reakciót hoz létre a magban. 629 00:37:20,039 --> 00:37:21,788 Még nem késő, hogy helyesen cselekedjen. 630 00:37:21,789 --> 00:37:23,400 Segítsen megtalálni a kata... 631 00:37:23,401 --> 00:37:25,253 Helyesen cselekszem. 632 00:37:25,254 --> 00:37:27,023 Egy teljesen önzetlen tett. 633 00:37:27,024 --> 00:37:29,738 Tudom, hogy a történelem sosem ünnepli majd, ami nem történt meg. 634 00:37:29,739 --> 00:37:32,843 Egy tragédiának nevezik majd. 635 00:37:32,844 --> 00:37:35,821 Ők nem értik meg, hogy jó dolgot tettem. 636 00:37:35,844 --> 00:37:37,591 Ártatlanok megölésével? 637 00:37:38,184 --> 00:37:40,091 Milliókat mentek meg. 638 00:37:40,504 --> 00:37:43,444 Együtt kell élnünk a döntéseinkkel, 639 00:37:43,724 --> 00:37:46,799 de néha velük is kell halnunk. 640 00:37:48,504 --> 00:37:49,894 Megértem. 641 00:37:51,804 --> 00:37:53,428 Nehéz döntést hozott. 642 00:37:53,464 --> 00:37:54,731 Igen. 643 00:37:55,894 --> 00:37:57,973 És most nekem is ezt kell tennem. 644 00:38:36,064 --> 00:38:39,133 - Ismételje meg. - A fagyasztó legeldugottabb zugába tenni, 645 00:38:39,134 --> 00:38:41,263 jelöletlen páncélba, senki se mehet be. 646 00:38:41,264 --> 00:38:43,758 És ne jegyezzék fel. Nem akarom, hogy listába vegyék. 647 00:38:43,759 --> 00:38:45,983 Nem akarom, hogy a Csúzlihoz vigyék. 648 00:38:45,984 --> 00:38:49,413 Ha valaki rájön, maga fogja elszenvedni a következményeit. 649 00:38:49,414 --> 00:38:51,923 - Megértette? - Igen, uram. 650 00:38:51,924 --> 00:38:53,843 Hall is ezt akarta volna. 651 00:38:56,144 --> 00:38:57,891 Régen ez olyan könnyen ment. 652 00:38:59,364 --> 00:39:02,013 Biztosan csak izom memória kérdése. 653 00:39:02,014 --> 00:39:04,103 Lassan szokásává válik, uram. 654 00:39:04,104 --> 00:39:05,334 Próbálkozom. 655 00:39:06,794 --> 00:39:08,448 Talán egy kicsit berozsdásodtam. 656 00:39:08,449 --> 00:39:10,373 Az ilyen meleg helyzetekre gondoltam. 657 00:39:10,374 --> 00:39:13,043 Nem élvezem a hátvéd szerepét. 658 00:39:14,064 --> 00:39:15,393 Le akar kerülni a gépről? 659 00:39:15,394 --> 00:39:16,735 Menjen csak. 660 00:39:18,644 --> 00:39:20,194 Be akarok szállni. 661 00:39:21,824 --> 00:39:24,899 Harcra jelentkezem, a következő adandó alkalommal. 662 00:39:25,224 --> 00:39:29,615 Elkötelezi magát az ügyünk mellett, vagy csak engem fedez? 663 00:39:29,794 --> 00:39:31,332 Nincs különbség. 664 00:39:32,454 --> 00:39:34,668 És tényleg kicsit berozsdásodott. 665 00:39:54,694 --> 00:39:56,232 Maga és a testvérei, 666 00:39:57,414 --> 00:39:58,829 merre nőttek fel? 667 00:39:59,494 --> 00:40:02,188 Massachusettsben, főként. 668 00:40:02,504 --> 00:40:03,734 Egy házban? 669 00:40:04,524 --> 00:40:05,816 Maga nem? 670 00:40:09,434 --> 00:40:10,762 Egy házban. 671 00:40:15,064 --> 00:40:16,651 A Brodyéknál. 672 00:40:21,434 --> 00:40:22,885 9 éves voltam. 673 00:40:23,464 --> 00:40:26,551 Visszaküldtek a St. Agnesbe egy hónap után. 674 00:40:27,064 --> 00:40:28,934 Azt mondták, nem illek oda. 675 00:40:29,854 --> 00:40:31,576 Nevelőszülők. 676 00:40:32,714 --> 00:40:34,276 Ők voltak az elsők? 677 00:40:35,054 --> 00:40:36,567 A harmadikok. 678 00:40:38,334 --> 00:40:40,413 Már mondák ezt korábban is. 679 00:40:41,944 --> 00:40:43,654 De ez más volt. 680 00:40:45,674 --> 00:40:47,974 Mert az akarta, hogy kedveljék. 681 00:40:49,974 --> 00:40:51,216 Nagyon. 682 00:40:55,854 --> 00:40:58,130 Egyszer anyának szólítottam. 683 00:41:00,284 --> 00:41:01,797 Kipróbáltam. 684 00:41:04,614 --> 00:41:06,398 Gondolom, nem illett rá. 685 00:41:12,344 --> 00:41:14,343 Reménykedni valamiben, majd elveszíteni, 686 00:41:14,344 --> 00:41:17,524 az jobban fáj, mintha semmit sem reméltél volna. 687 00:41:20,754 --> 00:41:23,263 - Mi nem hagyjuk el. - Az nem számít. 688 00:41:23,964 --> 00:41:25,600 Meghoztam a döntésemet. 689 00:41:25,714 --> 00:41:27,178 Én akarom ezt. 690 00:41:27,534 --> 00:41:28,764 Nagyon. 691 00:41:33,504 --> 00:41:35,583 És tudom, hogy van igazságszérum. 692 00:41:35,834 --> 00:41:37,667 Ha maga mondja, újonc.