1 00:00:08,661 --> 00:00:12,161 Quality over Quantity Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S01E03 'The asset' 2 00:00:12,796 --> 00:00:16,296 Vertaling: CptChaos, Dream, CdRazar & Rickth64 Controle: Xandecs ~ Sync: THC. 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,601 Grote jongen, dit is kleine jongen. Hoe gaat het in het kippenhok? 5 00:00:41,816 --> 00:00:44,180 Weegstationcontroleur moet nog wat grote mensen woorden leren... 6 00:00:44,280 --> 00:00:46,391 en op zijn hygiëne letten, maar hij liet ons doorgaan. 7 00:00:47,517 --> 00:00:51,052 De lading is veilig. Voorzie vanaf nu geen problemen meer. 8 00:00:51,809 --> 00:00:55,569 Kleine meid neemt de leiding aan de voorkant Ik zie je bij de aflevering, Mack. 9 00:01:21,683 --> 00:01:23,175 Zag je dat? - De kleine meid is uitgeschakeld. 10 00:01:23,275 --> 00:01:26,432 Begeleiding nummer twee is uitgeschakeld. - Dat weet ik, Sherlock. Wat heeft ons geraakt? 11 00:01:33,693 --> 00:01:35,684 We moeten naar alt twee gaan. 12 00:01:36,697 --> 00:01:40,811 Niets aan de achterkant. Achterdeur is veilig. Bescherm de lading tegen elke prijs. 13 00:01:41,600 --> 00:01:43,335 S.H.I.E.L.D. - regiocontrole, dit is agent Mack. 14 00:01:43,770 --> 00:01:46,572 We worden aangevallen door een soort van onzichtbare weet-ik-veel. 15 00:01:47,467 --> 00:01:51,943 Agent Mack, adviseer over het soort van gevaar. - Wat in godsnaam is... 16 00:01:59,151 --> 00:02:03,819 S.H.I.E.L.D. regiocontrole... Ik kan het niet uitleggen. 17 00:02:47,763 --> 00:02:49,263 Zijn we er al? 18 00:03:02,630 --> 00:03:06,356 Je weet dat je te laat bent? - Ik ben nog moe van de ochtendoefeningen. 19 00:03:06,564 --> 00:03:09,613 Ik dacht dat ik toetrad tot S.H.I.E.L.D., geen 24-uurs fitness. 20 00:03:09,801 --> 00:03:12,670 Het heet relatieve krachttraining, te beginnen met de basis. 21 00:03:13,104 --> 00:03:16,431 En de volgende keer doe je 15 push-ups voor elke minuut die je te laat bent. 22 00:03:17,474 --> 00:03:20,142 Goed, meneertje volop plezier. Het is beter dan optrekken. 23 00:03:20,577 --> 00:03:23,346 Ik wil nooit meer optrekken. 24 00:03:23,446 --> 00:03:28,117 Als je aan een gebouw hangt met 20 verdiepingen, dan wil je er tenminste één doen. 25 00:03:29,517 --> 00:03:32,754 Hier staan. Kruislings stoten, zoals dit. 26 00:03:34,423 --> 00:03:37,307 10 minuten. Weet je wat het moeilijkste is aan boksen? 27 00:03:37,426 --> 00:03:39,161 In je gezicht worden geslagen? 28 00:03:39,261 --> 00:03:42,397 Je handen hoog houden. - Waarom moet ik dit doen? 29 00:03:42,497 --> 00:03:47,234 Ik weet zeker dat Fitz-Simmons leidinggevende hen deze spierballengebeuren niet liet doen. 30 00:03:48,368 --> 00:03:50,727 Je zei dat je een veldagent wilde zijn, net als Coulson. 31 00:03:52,340 --> 00:03:54,307 Maar als je van discipline wilt ruilen... 32 00:03:56,010 --> 00:03:58,046 Wat moesten jullie als ochtendoefening doen van je leidinggevende? 33 00:03:58,146 --> 00:03:59,447 Atomistische attribuutoefeningen. 34 00:03:59,547 --> 00:04:02,950 We moesten noemen de mechanische, chemische, thermische... 35 00:04:03,050 --> 00:04:05,773 Elektrische eigenschappen van materialen... - Goed, ik snap je punt. 36 00:04:08,454 --> 00:04:11,375 Er komt een moment dat je je moet toeleggen of weggaan. 37 00:04:11,992 --> 00:04:15,128 Alle veldagenten krijgen dat bepalend moment. Vraag het Coulson. 38 00:04:16,189 --> 00:04:21,523 Wanneer je die moeilijke beslissing moet nemen of dat je ervoor gaat, of dat je wegduikt en vlucht. 39 00:04:21,801 --> 00:04:24,569 Hoe kun je vluchten als je wegduikt? 40 00:04:25,003 --> 00:04:29,761 Het is mijn taak als jouw LG om ervoor te zorgen dat je voor die tijd niet dood bent. Kom op. 41 00:04:30,943 --> 00:04:32,945 Wat was die van jou, Agent Ward? 42 00:04:33,045 --> 00:04:35,780 10 minuten. - Je bepalende moment. 43 00:04:38,516 --> 00:04:39,984 Kom op, zeg het, ik wil het weten. 44 00:04:40,518 --> 00:04:42,758 Ik kan Coulson vragen je wat waarheidsserum te geven. 45 00:04:43,488 --> 00:04:45,904 Dan kan je weer je hart bij me luchten. 46 00:04:46,891 --> 00:04:51,977 Je bedoelt mijn niveau één mededelingen waardoor jij op miraculeuze wijze wilde meewerken? 47 00:04:53,263 --> 00:04:56,694 Ik vind het vervelend om te zeggen, groentje, maar we hebben geen waarheidsserum. 48 00:04:57,001 --> 00:05:00,871 Verandering van koers. Overleg in drie minuten. - Ziet ernaar uit dat we op pad gaan. 49 00:05:03,440 --> 00:05:07,477 S.H.I.E.L.D. 616 met nieuwe orders. Gaan naar Colorado luchthaven, noord. 50 00:05:10,415 --> 00:05:12,514 Een paar minuten geleden is er een S.H.I.E.L.D. transport aangevallen... 51 00:05:12,614 --> 00:05:16,569 terwijl het een prioriteit Rood beveiligd bezit vervoerde, op route 76, vlakbij Sterling. 52 00:05:16,669 --> 00:05:18,187 Prioriteit Rood. 53 00:05:18,287 --> 00:05:22,257 Het bezit was de Canadese fysicus Dr. Franklin Hall, bekent om zijn werk... 54 00:05:22,391 --> 00:05:23,891 Nee, niet Frank. - Dr. Hall? 55 00:05:24,396 --> 00:05:26,607 Hij was onze chemische kinetica adviseur in onze tweede jaar. 56 00:05:26,729 --> 00:05:29,505 Hij was zo enthousiast over de wetenschap, we waren dol op hem. 57 00:05:29,765 --> 00:05:32,855 We kunnen hem redden, of niet? - Het is een van ons. We gaan het proberen. 58 00:05:33,001 --> 00:05:34,816 En de aanvallers? - Onzichtbaar. 59 00:05:35,995 --> 00:05:39,291 Wacht, onzichtbaar? Tof. 60 00:05:41,817 --> 00:05:43,117 Maar verschrikkelijk. 61 00:05:45,058 --> 00:05:46,612 Dr. Hall was een bezit? 62 00:05:46,809 --> 00:05:49,352 Een van de weinige wetenschappers die beschermd wordt door S.H.I.E.L.D... 63 00:05:49,483 --> 00:05:51,418 mensen die onze vijanden graag in bezit willen hebben. 64 00:05:51,753 --> 00:05:54,054 We houden ze verborgen, houden ze in beweging. 65 00:05:54,288 --> 00:05:56,455 Daarom waren Fitz en ik ook zo blij dat we hem konden krijgen. 66 00:05:56,555 --> 00:05:59,525 We hebben hem nu niet meer. - En wat betekent prioriteit Rood? 67 00:05:59,625 --> 00:06:01,084 Het betekent dat de beveiliging... 68 00:06:02,790 --> 00:06:03,990 zwaar was. 69 00:06:04,850 --> 00:06:08,066 Het was behoorlijk eng en ik ben niet snel bang, baas. 70 00:06:08,534 --> 00:06:11,926 Niets in de lucht of van boven? - Niets over onze schouder. 71 00:06:12,409 --> 00:06:17,190 Maar wat angstiger is, ze wisten de route. Ze wachten ons op. 72 00:06:17,476 --> 00:06:20,111 Wil je zeggen dat ze werkte met iemand in S.H.I.E.L.D.? 73 00:06:21,583 --> 00:06:23,982 Spijt me te moeten zeggen, het kan niet anders. 74 00:06:25,000 --> 00:06:29,686 Fitz, wat zie ik hier toch? - Nou, ik draag niet de... 75 00:06:29,852 --> 00:06:34,021 volledige-spectrum bril die ik ontworpen heb, dus... geen idee. 76 00:06:36,359 --> 00:06:38,911 Laat mij eens kijken. Kom op. - Nee, wacht. Beweeg je niet. 77 00:06:39,898 --> 00:06:41,231 Wacht eens even. 78 00:06:43,667 --> 00:06:45,167 Wat in godsnaam? 79 00:06:45,502 --> 00:06:50,773 Ik denk dat de elektrostatische veldscanner iets heeft geactiveerd. 80 00:06:55,323 --> 00:06:57,362 Kunnen we het ook deactiveren, nu? 81 00:06:57,580 --> 00:07:00,315 Je verhoogt de dichtheid. - Ik probeer het, Fitz, Maar... 82 00:07:13,329 --> 00:07:15,362 Dit veroorzaakte het allemaal. 83 00:07:17,799 --> 00:07:19,066 Wat is dat? 84 00:07:22,637 --> 00:07:24,104 Iets groots. 85 00:07:39,199 --> 00:07:41,243 Of iemand kraakte ons communicatiesysteem... 86 00:07:41,343 --> 00:07:44,126 of de bewegingen van Dr. Hall zijn gelekt vanuit S.H.I.E.L.D. 87 00:07:44,305 --> 00:07:45,705 Denk je echt dat we een mol hebben? 88 00:07:46,240 --> 00:07:48,434 Ik denk dat we door de communicatielogboeken moeten gaan, om het uit te sluiten. 89 00:07:49,000 --> 00:07:50,943 Wij gaan achter het tractorspoor aan dat we daar vonden. 90 00:07:51,454 --> 00:07:54,015 Dat kan ik wel doen. In plaats van optrekken upload ik een foto van... 91 00:07:54,150 --> 00:07:56,047 het loopvlak, kijken of er een soort van... 92 00:07:56,182 --> 00:07:59,285 Al gedaan. Het komt overeen met een model uit 2010. 93 00:07:59,385 --> 00:08:01,456 Heb een lijst met kopers gevonden binnen een straal van 800 km... 94 00:08:01,556 --> 00:08:03,869 die teruggebracht naar diegene met veroordelingen, geld problemen... 95 00:08:03,969 --> 00:08:07,003 of met neiging tot het nemen van risico. Drie verdachten. 96 00:08:07,272 --> 00:08:10,720 Die misschien hun bouwmachines hebben verkocht aan de ontvoerders. We vragen het. 97 00:08:14,532 --> 00:08:17,724 Ward zei iets grappigs. Hij zei dat jullie geen waarheidsserum hebben. 98 00:08:18,036 --> 00:08:21,165 Is dat zo? Zei Ward dat? - Ja. 99 00:08:21,431 --> 00:08:25,343 Interessant. - Ja. Wacht. 100 00:08:28,469 --> 00:08:29,869 Moet ik dit opdrukken? 101 00:08:30,047 --> 00:08:33,032 Lezen. Alle communicatie vanuit het hoofdkantoor... 102 00:08:33,132 --> 00:08:35,069 sinds ze hebben besloten om Dr. Hall te verplaatsen. 103 00:08:37,796 --> 00:08:40,290 Hou vol, dok. Het duurt nog wel even. 104 00:08:48,485 --> 00:08:52,335 Sorry. - Wie ben jij? 105 00:08:52,435 --> 00:08:55,653 Een bezorgde burger die toevallig lid is... 106 00:08:55,753 --> 00:08:59,208 van een grote bureaucratische organisatie die al je bewegingen volgt. 107 00:08:59,942 --> 00:09:02,211 Ik heb niets fout gedaan. - Natuurlijk niet. 108 00:09:02,311 --> 00:09:04,913 Maar je verkocht je graafmachine aan mensen die dat wel deden. 109 00:09:05,048 --> 00:09:08,864 Nu verberg je je hier tot de boel van rustiger is, omdat je het wel weet. 110 00:09:10,089 --> 00:09:11,653 Ik wil alleen maar weten wie je heeft betaald. 111 00:09:13,856 --> 00:09:16,123 Ze betaalde me genoeg om geen antwoorden op die vragen te geven. 112 00:09:21,452 --> 00:09:24,532 Voelt net als het Oude Westen. - Ze gaven me geld voor mijn machines. 113 00:09:24,632 --> 00:09:28,068 Dat is alles. Ik heb geen gezicht gezien. Er is zelfs geen naam genoemd. 114 00:09:28,168 --> 00:09:31,477 En hoe kreeg je dit geld? - Schreven ze een cheque uit? 115 00:09:40,147 --> 00:09:44,076 Betaalde je met goud? - Nu voelt het echt als het Oude Westen. 116 00:09:46,065 --> 00:09:48,354 Hij ziet er zo uit, omdat het een Doré-staaf is. 117 00:09:49,567 --> 00:09:52,091 Het betekent dat het in de mijn is gemaakt, in plaats van de raffinaderij. 118 00:09:52,191 --> 00:09:55,311 Het is maar voor 92% puur. De cowboy is een beetje belazerd. 119 00:09:55,511 --> 00:09:57,464 Kun je de mijn bepalen op basis van de onzuiverheden? 120 00:09:58,367 --> 00:10:03,831 Dat hebben we al gedaan. Het komt uit de Dacey-mijn in Tanzania. 121 00:10:04,568 --> 00:10:06,537 Waarvan de eigenaar is... - Quinn Worldwide. 122 00:10:07,371 --> 00:10:10,444 Ik denk dat je de directeur wel hebt bestudeerd in je chemische technologielessen... 123 00:10:10,544 --> 00:10:14,311 of dat je hem op de cover van Forbes hebt zien staan. Ian Quinn. 124 00:10:18,754 --> 00:10:21,093 Je kunt het niet uit de grond halen als een aardappel. 125 00:10:21,193 --> 00:10:24,461 Het wordt uit erts gehaald en daarna verrijkt. Ik weet het. 126 00:10:26,190 --> 00:10:28,492 Zeg hem dat deze investering zijn belachelijke jacht betaald... 127 00:10:28,592 --> 00:10:30,673 en dan bedankt hij me wel op de aandeelhoudersvergadering. 128 00:10:36,432 --> 00:10:37,867 Waarom is hij vastgebonden? 129 00:10:40,100 --> 00:10:41,649 Ziet hij eruit alsof hij gevaarlijk is? 130 00:10:44,566 --> 00:10:45,891 Het spijt me van deze jongens. 131 00:10:53,547 --> 00:10:54,916 Welkom op Malta, Frank. 132 00:10:55,950 --> 00:10:59,123 Het is een ding om mijn ideeën te stelen, Ian, maar om mij ook te stelen? 133 00:10:59,355 --> 00:11:01,463 Als eerste, ik heb je idee nooit gestolen. 134 00:11:01,563 --> 00:11:03,453 We hadden afgesproken dat informatie vrij hoorde te zijn. 135 00:11:03,993 --> 00:11:06,667 Het is verbazingwekkend hoeveel geld je hebt verdiend met gratis informatie. 136 00:11:06,767 --> 00:11:11,114 Ten tweede, zie dit als een reddingsactie. Over een tijdje zal je me hiervoor bedanken. 137 00:11:11,900 --> 00:11:15,818 Mijn personeel onderschepte een communicatie over de beweging van een bepaald bezit... 138 00:11:16,204 --> 00:11:21,082 en toen ik begreep dat jij dat bezit was, kon ik die mogelijkheid niet laten gaan. 139 00:11:21,676 --> 00:11:24,644 Het is een beetje buiten mijn gebied, dat is waar... 140 00:11:26,780 --> 00:11:28,849 Malta. Je bent niet dom. 141 00:11:30,017 --> 00:11:32,819 S.H.I.E.L.D. kan je hier niet achterna zitten. - Niet alleen S.H.I.E.L.D. 142 00:11:33,726 --> 00:11:35,922 Ik ben nu een genaturaliseerde burger van dit eerlijke land. 143 00:11:36,357 --> 00:11:39,859 Prachtige stranden, mooie fiscale wetgeving, en een diepgewortelde haat... 144 00:11:40,032 --> 00:11:42,995 tegen bemoeienissen van buitenaf. - Klinkt als je datingprofiel. 145 00:11:45,131 --> 00:11:46,937 Ik heb mijn hele organisatie hierheen verhuist. 146 00:11:47,037 --> 00:11:49,935 Heb het landgoed van de eerste minister gekocht. Niet geheel mijn stijl, maar... 147 00:11:50,069 --> 00:11:53,004 het heeft een hele grote ondergrondse faciliteit, dus ik dacht... 148 00:11:53,638 --> 00:11:56,891 Altijd al die eigenwijze schoft geweest. Nu heb je dan eindelijk... 149 00:11:57,069 --> 00:11:59,400 een plaats gevonden waar de waakhonden je niet kunnen aanraken. 150 00:11:59,578 --> 00:12:02,060 Niet zonder een internationale wet te breken. 151 00:12:04,550 --> 00:12:07,714 Maar belangrijker, oude vriend, ze kunnen jou niets doen. 152 00:12:14,822 --> 00:12:16,222 Herken je het ontwerp? 153 00:12:18,930 --> 00:12:21,622 We waren nog maar net oud genoeg om te drinken toen we dit uittekende. 154 00:12:22,033 --> 00:12:24,005 Dat is maar een miniatuurprototype. 155 00:12:25,701 --> 00:12:28,144 Een theoretische machine aangedreven door een theoretische stof. 156 00:12:29,939 --> 00:12:32,042 Frank, je had gelijk. 157 00:12:34,318 --> 00:12:36,980 Je hebt het gevonden? - Gravitonium... 158 00:12:37,080 --> 00:12:39,515 is een uiterst zeldzame en hoog-atomair genummerd element. 159 00:12:39,950 --> 00:12:42,216 Die het apparaat van kracht voorziet. Het is zo uiterst zeldzaam... 160 00:12:42,351 --> 00:12:44,019 dat de meeste mensen niet geloofden dat het bestond. 161 00:12:44,119 --> 00:12:46,387 Net zoals de theorie dat een geïsoleerde positieve lading... 162 00:12:46,618 --> 00:12:50,121 Wat de stroming van een isotropie zou beïnvloeden... - Jongens, voortijdige schoolverlaten hier. 163 00:12:50,325 --> 00:12:51,827 Hoe werkt het apparaat nu? 164 00:12:52,728 --> 00:12:56,365 Gravitonium vervormt de zwaartekrachtvelden binnen zichzelf... 165 00:12:56,465 --> 00:13:02,525 wat een golvende, vormloze vorm veroorzaakt. - Die voor deze kronkelige stukjes hier zorgt. 166 00:13:03,004 --> 00:13:09,083 Maar wanneer een elektrische stroom wordt toegepast, dan stolt het Gravitonium. 167 00:13:09,974 --> 00:13:13,414 En de zwaartekrachtvelden barsten los. 168 00:13:13,514 --> 00:13:16,249 Die willekeurig de regels van de zwaartekracht eromheen verandert. 169 00:13:16,349 --> 00:13:20,676 Nu kun je je voorstellen wat er zou gebeuren met een grote vrachtwagen bij 100 kilometers per uur. 170 00:13:21,972 --> 00:13:24,556 Je kunt het je al herinneren, want we hebben het al gezien, of niet? 171 00:13:25,337 --> 00:13:30,115 Raad eens welk genie elke theorie over Gravitonium en zijn toepassingen heeft gepubliceerd? Jaren terug. 172 00:13:30,362 --> 00:13:32,330 Dr. Franklin Hall. - Correct. 173 00:13:32,964 --> 00:13:36,723 Dr. Hall ging naar de universiteit van Cambridge in dezelfde periode als Ian Quinn. 174 00:13:36,970 --> 00:13:40,540 Coulson heeft het deze keer verkeerd. Quinn staat bekent als een zeer goede gozer. 175 00:13:40,640 --> 00:13:43,374 Zijn liefdadigheidsschenkingen zijn iets van acht miljard. 176 00:13:44,267 --> 00:13:47,078 Met geld verkregen door het uitzuigen van de aarde haar mogelijkheden. 177 00:13:47,178 --> 00:13:48,980 Ziet ernaar uit dat hij een nieuwe heeft gevonden. 178 00:13:49,080 --> 00:13:54,685 20 jaar, 12 mijnen, zes continenten, maar eindelijk heb ik het gevonden. 179 00:13:55,820 --> 00:13:58,316 En nu... mogen we ermee spelen. 180 00:14:00,513 --> 00:14:06,944 Weet je nog uit onze gesprekken op Orchard Street, het gedeelte dat het heel, heel erg gevaarlijk is? 181 00:14:07,364 --> 00:14:09,332 Alles wat krachtig is, is gevaarlijk. 182 00:14:10,986 --> 00:14:12,937 Maar ik ga niet overtuigen door middel van praten... 183 00:14:13,037 --> 00:14:16,995 praten over 50% aandelen, praten over Nobelprijzen. Nee, niet bij jou. 184 00:14:17,182 --> 00:14:21,372 Jij... wil het gewoon zien. 185 00:14:26,360 --> 00:14:28,547 Ik heb de generator op volledige grootte gemaakt... 186 00:14:28,647 --> 00:14:32,004 maar jij moet me helpen met het besturen van de zwaartekrachtvelden. 187 00:14:33,790 --> 00:14:36,142 Je kunt je levenswerk afmaken. 188 00:14:36,404 --> 00:14:39,560 Ik doe dit ook zonder jou, maar ik weet hoe je bent. 189 00:14:40,426 --> 00:14:42,426 Jij gaat voor perfectie. 190 00:14:45,752 --> 00:14:47,352 Nu mag je me bedanken. 191 00:14:48,006 --> 00:14:50,279 Hij zit gevangen en wij moeten hem daar weghalen. 192 00:14:50,379 --> 00:14:56,275 Ik heb de specificaties gezien. Quinns terrein is niet te bereiken zonder aanvalsteam of insider. 193 00:14:56,375 --> 00:15:00,974 Het wordt beschermd door neodymium-lasers. - Malta laat geen aanvalsteam toe. 194 00:15:01,074 --> 00:15:04,508 En dit weekend heeft Quinn Worldwide z'n aandeelhoudersbijeenkomst. 195 00:15:04,608 --> 00:15:06,769 Dat wordt wereldwijde verontwaardiging, maar... 196 00:15:06,869 --> 00:15:09,738 Als we op eigen initiatief gaan... - Zal S.H.I.E.L.D. ons niet langer erkennen. 197 00:15:09,838 --> 00:15:14,337 Zonder insider is het onmogelijk, tenzij je bestand bent tegen laserstralen. 198 00:15:14,460 --> 00:15:19,647 Met een aapje kan het lukken. Die kan langs de sensoren glippen... 199 00:15:19,747 --> 00:15:22,891 en vervolgens het hek uitschakelen met zijn leuke, kleine handjes. 200 00:15:22,991 --> 00:15:25,892 Ik kan ook naar binnen. - Drop me in de bergen buiten Valletta. 201 00:15:25,992 --> 00:15:29,505 Binnen een paar weken zet ik een dekking op. - Zoveel tijd heeft Hall niet. 202 00:15:29,605 --> 00:15:34,269 En elke S.H.I.E.L.D.-agent op Maltees grondgebied mag doodgeschoten worden volgens de wet. 203 00:15:34,377 --> 00:15:38,935 Ik niet. Ik kan binnenkomen. - Skye, dit zijn serieuze zaken. 204 00:15:40,920 --> 00:15:43,011 Wat bedoel je? - Ik ben geen S.H.I.E.L.D.- agente... 205 00:15:43,111 --> 00:15:46,690 dus ik hoef me niet aan die regeltjes te houden. - Internationale wetgeving. 206 00:15:46,790 --> 00:15:48,893 Dit is niet door The Rising Tide te hacken, Skye. 207 00:15:48,993 --> 00:15:51,598 Heb je gehoord van die lasers? Zonder een aapje... 208 00:15:51,698 --> 00:15:55,039 Met een insider zou het lukken. - En jij wilt diegene zijn? 209 00:15:55,449 --> 00:15:59,050 Fitz-Simmons was dol op hem. Misschien wordt hij wel gemarteld. 210 00:15:59,246 --> 00:16:01,822 Of erger. Krachttraining bijvoorbeeld. 211 00:16:01,922 --> 00:16:06,515 Je hebt geen achtergrond, geen toestemming en al helemaal geen ervaring hiervoor. 212 00:16:06,726 --> 00:16:08,063 Weet ik... 213 00:16:08,703 --> 00:16:10,547 maar ik heb een uitnodiging. 214 00:16:13,144 --> 00:16:15,384 Technisch gezien een e-vite. 215 00:16:28,473 --> 00:16:31,865 Ik begrijp je zorgen, maar we hebben niet veel keus. 216 00:16:31,965 --> 00:16:33,334 Ik ben onder de indruk. 217 00:16:33,434 --> 00:16:38,505 Ze heeft een uitnodiging op haar telefoon binnen enkele minuten geregeld. 218 00:16:38,605 --> 00:16:42,362 Maar iemand zonder training eropaf sturen is een groot risico. 219 00:16:42,462 --> 00:16:45,322 Fury voelde zich schuldig, nadat jij jezelf had opgeofferd. 220 00:16:45,424 --> 00:16:48,141 Samen met m'n kaartcollectie. - Hij heeft je speelruimte gegeven... 221 00:16:48,241 --> 00:16:52,430 maar Skye op een geheime missie? - Ben je bezorgd om haar veiligheid of trouw? 222 00:16:52,530 --> 00:16:55,708 Beiden. Ze is uitgenodigd vanwege The Rising Tide. 223 00:16:55,808 --> 00:16:59,383 Wie weet hoeveel protocollen ze heeft geschonden. - Het is haar werk om die te negeren. 224 00:16:59,483 --> 00:17:02,336 Om connecties en achterdeurtjes te vinden die niemand anders ziet. 225 00:17:02,436 --> 00:17:04,285 Er zit je iets anders dwars. 226 00:17:07,771 --> 00:17:09,227 Ze is terughoudend, meneer. 227 00:17:09,327 --> 00:17:13,961 Ze wil een agent zijn zonder zich te binden. Ze luistert niet. Ze maakt grapjes. 228 00:17:14,061 --> 00:17:17,898 Heb je haar hard aangepakt? - Ja, maar ik heb ook aardig gedaan. 229 00:17:18,368 --> 00:17:19,995 Ik heb een nieuwe strategie nodig. 230 00:17:21,311 --> 00:17:22,947 Probeer het eens zonder. 231 00:17:23,519 --> 00:17:28,830 Denk eens als mens in plaats van een agent. Misschien dat Skye zich dan laat helpen. 232 00:17:29,119 --> 00:17:31,848 Waarbij? - Bij het denken als een agent. 233 00:17:33,986 --> 00:17:38,190 Nogmaals... rustig aan. Wat doe je eerst? 234 00:17:40,195 --> 00:17:43,208 En dan? - Gaat het veel te snel. 235 00:17:43,308 --> 00:17:46,561 Ik ben een net meisje uit het zuiden. Je zal me bezoedelen. 236 00:17:46,661 --> 00:17:49,415 Duim omdraaien, loop vastpakken. 237 00:17:50,000 --> 00:17:53,513 Dit wordt je dood en dan hebben wij een probleem. 238 00:17:53,613 --> 00:17:56,254 Zonder zelfverdediging... - Ik heb nog wel wat trucjes. 239 00:17:56,354 --> 00:17:59,846 Je hebt spiergeheugen en basiskennis nodig. De middelen om jezelf... 240 00:17:59,946 --> 00:18:01,934 In een verzameling van middelen te veranderen? 241 00:18:02,034 --> 00:18:04,540 Hoe heb je informatica geleerd zonder je toe te wijden? 242 00:18:04,640 --> 00:18:08,310 Dat gaat gewoon vanzelf. Dit gedoe van jou niet. 243 00:18:08,916 --> 00:18:13,530 Denk je dat ik vanzelf zo geworden ben? Ik had een broer die me in elkaar sloeg. 244 00:18:13,870 --> 00:18:17,177 Mij en m'n broertje. Zomaar. 245 00:18:17,307 --> 00:18:21,635 Omdat we een stuk van zijn verjaardagstaart aten. Ik moest leren ons te beschermen. 246 00:18:22,038 --> 00:18:24,689 Net zoals ik jou probeer te beschermen. 247 00:18:27,587 --> 00:18:31,618 Dat was mijn moment. Daar vroeg je naar. 248 00:18:34,041 --> 00:18:36,848 Sorry, ik wilde je niet onder druk zetten... 249 00:18:38,910 --> 00:18:42,259 maar ik heb wel dit af kunnen pakken. 250 00:18:43,434 --> 00:18:48,865 Het pistool afpakken is één ding. De trekker overhalen is iets heel anders. 251 00:18:49,344 --> 00:18:53,858 Nogmaals... rustig aan. Wat doe je eerst? 252 00:18:53,958 --> 00:18:56,120 Skye gaat via de voordeur naar binnen. 253 00:18:56,220 --> 00:19:00,899 Toegang tot de ondergrondse faciliteit kan ook verkregen worden via het strand. 254 00:19:00,999 --> 00:19:05,352 Twee personen kunnen daar naar binnenglippen, maar dat wordt niet gemakkelijk. 255 00:19:05,495 --> 00:19:09,672 Het gebied wordt beschermd door neodymium-lasers van zes meter hoog. 256 00:19:10,251 --> 00:19:12,900 Als je die aanraakt, wordt je gebakken. - En dodelijk ook. 257 00:19:13,000 --> 00:19:17,291 Het is alleen uit te schakelen door een herstart te forceren. 258 00:19:17,391 --> 00:19:19,393 Daarna heeft het team drie seconden om binnen te komen. 259 00:19:19,493 --> 00:19:22,810 Quinn laat natuurlijk geen draadloze toegang toe. 260 00:19:22,910 --> 00:19:26,988 Dat is mijn taak. - Deze vind je niet met een röntgenscanner. 261 00:19:27,088 --> 00:19:30,540 Deze past bij je gelaatskleur, maar wat is dit nou? 262 00:19:30,640 --> 00:19:36,498 Deze wordt groen als je bij een computer in de buurt bent die we kunnen kraken. 263 00:19:36,598 --> 00:19:40,812 Dan laat je hem gewoon liggen. Wij doen de rest. Appeltje-eitje. 264 00:19:40,912 --> 00:19:43,843 Dat is het alleen... als je je aan het plan houdt. 265 00:19:44,153 --> 00:19:47,053 Duidelijk. Plan, groen, laten liggen, weglopen... 266 00:19:47,798 --> 00:19:49,001 eitje. 267 00:19:50,668 --> 00:19:53,704 Ik wil uw beslissing niet in twijfel trekken... - Mooi zo. 268 00:19:54,107 --> 00:19:57,790 maar ik heb al meer geweld gezien dan afgesproken was. 269 00:19:57,890 --> 00:20:02,593 Dat team van twee personen is precies wat ik wilde vermijden. 270 00:20:02,788 --> 00:20:04,499 Daarom hoor jij daar ook niet bij. 271 00:20:04,839 --> 00:20:07,903 Specialistenwerk is anders dan veldwerk. Geloof mij maar. 272 00:20:08,003 --> 00:20:10,711 Wanneer heeft u voor het laatst... - Hall hoort bij ons en hij zit in de nesten. 273 00:20:10,818 --> 00:20:13,393 Twee man moeten hem daar weghalen. Ward is daar één van. 274 00:20:18,314 --> 00:20:24,536 Daarom ga ik mee. Met de Avengers heb ik genoeg actie meegemaakt. 275 00:20:25,629 --> 00:20:28,997 Toen ben je ook overleden. - Team, bereid jullie voor. 276 00:20:29,496 --> 00:20:32,082 REPUBLIEK MALTA 277 00:21:02,307 --> 00:21:03,684 Hors-d'oeuvre, mevrouw? 278 00:21:04,582 --> 00:21:06,191 Wie ben jij? 279 00:21:06,761 --> 00:21:11,094 Excuseer zijn manieren. Hij spreekt amper Engels. 280 00:21:11,987 --> 00:21:13,436 Het zal wel. 281 00:21:15,064 --> 00:21:16,395 Qasim Zaghlul. 282 00:21:16,495 --> 00:21:20,013 Ik ben een groot fan. U heeft half Dubai gebouwd, inclusief het Arabische Blade. 283 00:21:20,113 --> 00:21:23,199 Ik hou van dat gebouw. Het is zo buitenaards. 284 00:21:23,612 --> 00:21:26,149 Waar is uw vrouw? - Zijn vrouws naam is Nadrah. 285 00:21:27,288 --> 00:21:29,964 Tweelingjongens. - Blijft ze thuis bij de jongens? 286 00:21:30,064 --> 00:21:32,659 Hoe doet ze het? - Goed. 287 00:21:32,759 --> 00:21:34,303 Het was mijn genoegen. 288 00:21:35,286 --> 00:21:38,932 Ik zou hieraan kunnen wennen. Het is net Siri, maar die werkt. 289 00:21:40,410 --> 00:21:45,130 Skipper aan Bravo. Ik zie ons doelwit. De adelaar landt erop. 290 00:21:45,639 --> 00:21:49,156 Waar ben je mee bezig? - Weet ik niet. 291 00:21:49,256 --> 00:21:51,490 Ik zie Quinn. Ik ga met hem praten. 292 00:21:53,817 --> 00:21:58,401 Dat ook en het tast het economisch gemiddelde aan. - Ja, echt. 293 00:22:00,104 --> 00:22:02,815 Ik heb mezelf op het laatste moment uitgenodigd. 294 00:22:06,745 --> 00:22:11,960 Leuk je te ontmoeten. Dit is Skye, een lid van de Rising Tide, een groep hackers. 295 00:22:12,352 --> 00:22:14,520 Die hebben heel wat geheimen onthuld in het openbaar. 296 00:22:14,620 --> 00:22:16,143 Ik noem het liever 'hacktiviste'. 297 00:22:16,243 --> 00:22:19,252 Ik ben blij dat je onze site kent. - Ik kijk er vaak op. We denken vaak hetzelfde... 298 00:22:19,352 --> 00:22:22,340 meer informatie delen en minder overheidsgeheimen. 299 00:22:22,440 --> 00:22:24,418 Ik ben een fan. - Dat verklaart de uitnodiging. 300 00:22:24,518 --> 00:22:26,691 Dit is een moeilijk feestje om voor uitgenodigd te worden. 301 00:22:26,791 --> 00:22:31,952 Niet zo moeilijk als het beveiligde kanaal waar jij om een uitnodiging vroeg. 302 00:22:32,593 --> 00:22:35,087 Dat is gewoon wat ik doe. - Je moet me laten zien hoe je dat deed. 303 00:22:35,187 --> 00:22:39,112 Als je meedoet. - Waaraan meedoen? 304 00:22:40,226 --> 00:22:43,006 Ik sta erom bekend om illegale technieken legaal te maken. 305 00:22:43,106 --> 00:22:46,440 Niet tegen de kwetsbaarheid, maar voor creatief denken. 306 00:22:46,573 --> 00:22:51,358 Bied je mij een baan aan? - Ik had je niet uitgenodigd voor je schoonheid. 307 00:22:51,858 --> 00:22:54,994 Ik wist niet eens dat je zo mooi was. Ja, ik wil je aannemen... 308 00:22:55,094 --> 00:22:58,524 voordat iemand anders dat doet. - Dat ging goed. 309 00:23:00,484 --> 00:23:01,818 Dat ging het ook. 310 00:23:03,835 --> 00:23:07,814 Veel aandeelhouders zijn al jaren bij ons... 311 00:23:08,122 --> 00:23:11,080 en ik zie een paar nieuwe namen. Maar ik wil jullie bedanken... 312 00:23:11,180 --> 00:23:16,850 om zover te reizen naar dit prachtige land en het goedkoop vertoeven in Shaba Tal-Banar. 313 00:23:18,761 --> 00:23:24,239 In dit land waar we vooruitgang en winst mogen boeken... 314 00:23:24,339 --> 00:23:28,622 zonder alle regelgevingen die ons nu beperken. 315 00:23:29,286 --> 00:23:34,413 Zonder de Amerikaanse overheid, de Europese Unie, de DRTC en S.H.I.E.L.D. 316 00:23:34,669 --> 00:23:39,559 Dit zijn enkele instituten die de ontwikkelingen van nieuwe technieken beperken. 317 00:23:39,765 --> 00:23:42,665 Voor wie dan ook, behalve henzelf. 318 00:23:43,624 --> 00:23:48,952 Wij trotseren ons nieuwe idee en zij komen binnen en stelen het van ons. 319 00:23:49,101 --> 00:23:50,735 Maar nu niet meer. 320 00:23:50,835 --> 00:23:54,306 Jullie weten allemaal wat Quinn Worldwide met standaard mineralen kan doen... 321 00:23:54,444 --> 00:23:57,082 laat staan uranium of plutonium. 322 00:23:57,182 --> 00:24:01,863 Zonder al die oneerlijke beperkingen, die in andermans voordeel werken. 323 00:24:02,803 --> 00:24:09,144 Vandaag kondig ik iets nieuws aan. Een element dat het weer eerlijk maakt. 324 00:24:09,244 --> 00:24:11,490 En dat bedoel ik letterlijk. 325 00:24:13,192 --> 00:24:15,250 Stel je voor dat je zwaartekracht kunt controleren. 326 00:24:15,350 --> 00:24:18,873 In plaats van boren naar olie, komt het vanzelf omhoog. 327 00:24:18,973 --> 00:24:22,836 Stel je voor dat je een volgeladen vrachtschip met een veeg kunt verplaatsen. 328 00:24:23,869 --> 00:24:26,488 Dit gaan wij doen en nog meer. 329 00:24:26,588 --> 00:24:29,036 Dit kan een traumatische ervaring worden voor Dr. Hall. 330 00:24:29,136 --> 00:24:32,577 Hij is straks misschien zichzelf niet meer. - Ik stel hem wel gerust. 331 00:24:32,677 --> 00:24:35,148 Jouw persoonlijkheid moet hem niet nog meer gespannen maken. 332 00:24:35,248 --> 00:24:36,990 Goed moment om grapjes te maken. 333 00:24:37,090 --> 00:24:40,514 Mijn omgang met mensen is niet onze grootste zorg, als Skye ons niet binnen krijgt. 334 00:24:49,536 --> 00:24:53,842 Het zit op slot, maar ik zie geen slot. - Zoek een keypad. 335 00:24:55,551 --> 00:24:59,719 Ik zie niks. Kan jij een keypad hacken? - Nee, niet over de telefoon. 336 00:24:59,819 --> 00:25:02,280 Is er een receptie in de buurt? 337 00:25:06,777 --> 00:25:10,263 Wat moet ik nu doen? - Wat probeer je te doen? 338 00:25:12,459 --> 00:25:13,771 Gewoon... 339 00:25:14,972 --> 00:25:17,052 een pen aan het zoeken. 340 00:25:17,956 --> 00:25:24,403 Ik moet al die goede ideeën opschrijven, maar dat weet je al, jij hebt vast al tien pennen. 341 00:25:24,550 --> 00:25:26,442 Wat ben je echt aan het doen? 342 00:25:31,204 --> 00:25:35,730 Betrapt. Ik wilde achter de schermen kijken om te zien hoe het er echt aan toe gaat. 343 00:25:35,830 --> 00:25:40,372 Ik heb jou als gast uitgenodigd en je behandelt mij als zo'n corrupt instituut. 344 00:25:40,472 --> 00:25:42,923 Fabrieksgeheimen aan het zoeken om op het internet bekend te maken. 345 00:25:43,245 --> 00:25:44,589 Beveiliging. - Nee, wacht. 346 00:25:44,689 --> 00:25:49,285 Het is gewoon dat je zo op je hoede moet zijn met deze 'la-di-da'- mensen. 347 00:25:50,285 --> 00:25:56,424 Dus kijk uit met wat je zegt, welke geheimen die je onthult. 348 00:25:57,424 --> 00:26:00,191 En ik hoopte eigenlijk dat jij en ik... 349 00:26:02,891 --> 00:26:04,491 wel eerlijk konden zijn naar elkaar. 350 00:26:06,633 --> 00:26:07,850 Als je begrijpt wat ik bedoel. 351 00:26:07,950 --> 00:26:10,550 S.H.I.E.L.D. LUISTERT MEE 352 00:26:21,981 --> 00:26:26,232 Prachtig, wat een ruimte, zo groot. 353 00:26:26,332 --> 00:26:29,719 Wauw, een uitzicht op de oceaan en het zwembad. - Geen slechte plek om zaken te doen. 354 00:26:29,819 --> 00:26:33,288 Ik heb de locatie van de lekkende gebruiker. De gebruiker is een alias. 355 00:26:33,388 --> 00:26:37,525 Kan je de DHCP-server traceren... - Tracering loopt, maar kost tijd. En ons meisje? 356 00:26:37,625 --> 00:26:40,630 We dachten dat ze erbij was, maar ze heeft zichzelf het kantoor van Quinn in gepraat. 357 00:26:40,730 --> 00:26:44,199 Hoe heeft ze dat voor elkaar gekregen? - Ze gebruikte waarschijnlijk haar... 358 00:26:48,099 --> 00:26:51,373 borsten. - Dat is de enige verklari... 359 00:26:52,273 --> 00:26:55,442 Het lijkt erop dat het signaal... stuk gaat. 360 00:26:55,542 --> 00:26:58,945 Wat? Ik heb niks gedaan. Zij moet... 361 00:27:03,250 --> 00:27:04,452 Veel beter. 362 00:27:04,552 --> 00:27:08,622 Heb me niet zo bekeken gevoeld sinds ik zakte voor mijn rijexamen. 363 00:27:08,722 --> 00:27:11,057 Wil je mij vertellen wat er in hemelsnaam aan de hand is? 364 00:27:11,157 --> 00:27:13,860 S.H.I.E.L.D. heeft jou gecontacteerd? - Zij hebben mij opgepikt in L.A... 365 00:27:13,960 --> 00:27:17,497 ik heb ze geholpen in een crisis en nu willen ze mij rekruteren. 366 00:27:17,597 --> 00:27:18,965 Natuurlijk willen zij dat. 367 00:27:19,065 --> 00:27:22,268 Dus ik heb meegespeeld. Over interne informatie gesproken. 368 00:27:22,368 --> 00:27:26,337 Ik heb een bed in hun vliegtuig. Ik heb informatie verzameld. 369 00:27:26,437 --> 00:27:30,709 Mijn tijd afwachtend tot ik nuttig kon zijn. Ik dacht dat dit voldeed. 370 00:27:30,809 --> 00:27:33,845 Waarom zouden ze jou vertrouwen met een geheime missie als deze? 371 00:27:33,945 --> 00:27:36,782 Iets over S.H.I.E.L.D. die dan geen internationale wetten overtreed. 372 00:27:36,882 --> 00:27:43,053 Ze hadden geen andere opties en ik hou ze graag open. 373 00:27:45,498 --> 00:27:47,665 NIET OVERSTEKEN DODELIJKE RADIATIE 374 00:27:56,367 --> 00:27:57,701 De volgende patrouille kan elk moment komen. 375 00:27:57,801 --> 00:28:01,470 Skye is offline. Ik herhaal, we hebben geen geluid of iets anders. 376 00:28:01,970 --> 00:28:03,673 Terugtrekken is geen optie, maar als ze in gevaar is... 377 00:28:03,773 --> 00:28:05,875 Ze is nog steeds onze enige mogelijkheid om bij doctor Hall in de buurt te komen. 378 00:28:05,975 --> 00:28:07,210 En wij zijn haar enige weg naar buiten. 379 00:28:07,310 --> 00:28:11,915 Het strand is veilig, laten we verder gaan. 380 00:28:12,015 --> 00:28:15,318 Je bedoeld dat ze mij wilden binnenhalen, omdat ik een serieuze bedreiging voor ze ben. 381 00:28:15,418 --> 00:28:19,220 Ja, en je past in hun profiel. - Profiel. 382 00:28:20,120 --> 00:28:22,024 Je bent crimineel. Er zal vast wel ergens een bevelschrift zijn. 383 00:28:22,124 --> 00:28:24,292 Waarschijnlijk. - Speciale talenten. 384 00:28:24,392 --> 00:28:28,596 Ik probeer het klein te houden, maar dat mislukt. - Geen familie. 385 00:28:31,580 --> 00:28:34,368 Het spijt me. Ik wilde geen gevoelige snaar raken, maar... 386 00:28:34,468 --> 00:28:36,670 dat is wel wat deze mensen doen. 387 00:28:36,770 --> 00:28:41,473 S.H.I.E.L.D. aast op angst, eenzaamheid en wanhoop... 388 00:28:41,573 --> 00:28:45,540 om vervolgens een huis te bieden aan hen die nergens heen kunnen. 389 00:28:47,447 --> 00:28:49,149 Ik kan jou iets beters bieden. 390 00:29:04,496 --> 00:29:06,164 Een beetje roestig, denk ik. 391 00:29:09,267 --> 00:29:11,203 Jongens, de klok tikt door, waar is Skye? 392 00:29:11,303 --> 00:29:14,473 Blijf bij ons, dan zijn er geen geheimen, leugens of agenda. 393 00:29:15,073 --> 00:29:19,910 Je bent vrij in jouw doen en laten zonder dat Big Brother naar je kijkt. 394 00:29:20,779 --> 00:29:27,018 Maar eerst moet je mij vertellen waarom S.H.I.E.L.D. jou hier naartoe gestuurd heeft. 395 00:29:30,118 --> 00:29:32,889 Ze wilden gewoon dat ik alles deed wat nodig was om hier binnen te komen. 396 00:29:36,861 --> 00:29:38,694 Hier binnenkomen en...? 397 00:29:43,265 --> 00:29:47,971 Mijn ogen poederen. Jou aan de praat krijgen. 398 00:29:48,771 --> 00:29:50,073 We zijn binnen. - Het is haar gelukt. 399 00:29:50,173 --> 00:29:53,712 Jouw beurt. - Moeder aller dingen. Ga opzij. 400 00:29:56,812 --> 00:30:00,015 Er is iemand neergehaald. Vijanden aan de oostkant. 401 00:30:03,352 --> 00:30:04,719 We hebben hier een reset nodig. 402 00:30:07,991 --> 00:30:11,026 Het helpt alleen niet echt om zijn naam steeds te noemen. 403 00:30:11,126 --> 00:30:12,827 Of misschien toch wel. 404 00:30:13,963 --> 00:30:17,331 Systeem herstart in twee, één, nu. 405 00:30:26,140 --> 00:30:28,842 Ik zoek naar doctor Hall in het lab. - Ik haal Skye. 406 00:30:30,611 --> 00:30:32,279 Nee, je kunt niet de enige zijn. 407 00:30:32,379 --> 00:30:36,283 S.H.I.E.L.D. is grondig genoeg om meer te weten over mij en mijn prestaties. 408 00:30:36,883 --> 00:30:38,586 Er is meer nodig dan een mooi gezicht om mij te ontwapenen. 409 00:30:38,986 --> 00:30:43,722 Meneer, er is een breuk in de beveiliging. - De timing daarvan was perfect. 410 00:30:57,066 --> 00:30:58,271 We hebben een vluchtstrategie. 411 00:30:59,805 --> 00:31:02,907 Laten we hier weggaan. - Het spijt me, Mr Coulson. 412 00:31:03,007 --> 00:31:06,979 Ik ben precies waar ik moet zijn. - Ik zal eerlijk zijn. 413 00:31:07,279 --> 00:31:10,159 Onze strategie had een dergelijk antwoord van jou niet bedacht. 414 00:31:11,328 --> 00:31:13,459 ALIAS GEÏDENTIFICEERD CAMERAGEHEUGEN LADEN 415 00:31:17,056 --> 00:31:20,091 Luister, ik weet niet wat Quinn jou biedt, maar... - Een kans. 416 00:31:24,462 --> 00:31:26,498 Quinn mag hier geen macht over hebben. Het is te gevaarlijk. 417 00:31:26,598 --> 00:31:29,867 Niemand mag de macht hierover hebben. Daarom ben ik hier. 418 00:31:29,967 --> 00:31:33,137 Om het op de bodem van de oceaan te begraven, tezamen met hem. 419 00:31:38,774 --> 00:31:41,478 Het lekken kwam van... - Ja, dat had ik al begrepen. 420 00:31:41,778 --> 00:31:45,716 Alle wereldwijde partities en embargo’s konden Ian niet tot stoppen brengen. 421 00:31:46,116 --> 00:31:50,519 Hij wordt elke dag machtiger. Toen hoorde ik dat hij dit gevonden heeft. 422 00:31:55,258 --> 00:32:00,129 Het spijt me. Ik moest een keuze maken. 423 00:32:02,732 --> 00:32:04,959 Iets vertelt me dat dat niet de uitknop was. 424 00:32:16,323 --> 00:32:20,759 Jongens, we moeten praten. - Ik was je even kwijt. 425 00:32:20,859 --> 00:32:23,997 We weten van het probleem. - Hall wilde ontvoerd worden door Quinn? 426 00:32:24,097 --> 00:32:26,332 Waarom zou hij dat willen? - Wat is er met hem aan de hand? 427 00:32:26,432 --> 00:32:30,269 Quinn heeft een zwaartekrachtgenerator gebouwd, net zoals we al gevonden hebben, maar dan groter. 428 00:32:30,369 --> 00:32:32,539 Hall wist dat Quinn hem nodig had om de pure kracht te beheersen... 429 00:32:32,639 --> 00:32:34,741 maar Hall wilde het juist vrijlaten. 430 00:32:34,841 --> 00:32:38,177 Die we vonden, had een diameter van 2,5 centimeter. 431 00:32:38,277 --> 00:32:40,745 Het stopte een semi. Over hoe groot praten we? 432 00:32:40,845 --> 00:32:43,915 Vier meter. Het kan de gehele omgeving slopen. 433 00:32:44,015 --> 00:32:45,917 Het zal de boel laten zinken. - Nee, het doet meer dan dat. 434 00:32:46,017 --> 00:32:49,788 Bedenk een oplossing. Ik haal het van de stroom, voordat het... 435 00:32:51,188 --> 00:32:52,390 raar wordt. 436 00:32:55,827 --> 00:32:58,127 Zij kunnen je niet helpen. 437 00:33:01,532 --> 00:33:07,003 Binnenkort komt het bij zijn volgende, exponentiele versnellingsstaat. 438 00:33:09,507 --> 00:33:11,040 Het spijt me. 439 00:33:13,376 --> 00:33:18,149 Mijn team is hier... Goede mensen. - Gezworen om iedereen te beschermen? 440 00:33:19,349 --> 00:33:21,985 Dat is precies wat ik doe, dat beloof ik... 441 00:33:22,785 --> 00:33:24,420 Om het weer goed te maken. 442 00:33:37,633 --> 00:33:41,135 Begrijp je het niet? S.H.I.E.L.D. is tegen alles waar jij voor staat. 443 00:33:41,235 --> 00:33:44,772 Ze zijn Big Brother. - Misschien, maar wel de lieve Big Brother... 444 00:33:44,872 --> 00:33:48,376 die opkomt voor zijn hulpeloze kleine broertje als die in elkaar geslagen wordt... 445 00:33:48,476 --> 00:33:51,746 omdat hij een verkeerd stukje taart at. 446 00:33:51,846 --> 00:33:54,181 Je hebt een persoon ontvoerd. 447 00:33:54,281 --> 00:33:56,917 Ik heb hem vrijgelaten, ik heb hem gered. 448 00:33:57,951 --> 00:34:03,423 En ik kon jou redden. - Deze plek is groot... 449 00:34:03,523 --> 00:34:05,831 Waar moet ik heen? - De hoek in het zuidwesten. 450 00:34:05,956 --> 00:34:10,562 Ward, zeg me dat je alles onder controle hebt. Ik kan helemaal niets doen vanaf hier. 451 00:34:10,662 --> 00:34:12,363 Ik werk eraan. 452 00:34:15,668 --> 00:34:17,569 Vertel me wat ze aan het doen zijn. 453 00:34:19,271 --> 00:34:22,507 Vertel me wat ze doen. Je moet praten. 454 00:34:22,607 --> 00:34:24,478 Je hebt geen andere uitweg. 455 00:34:26,143 --> 00:34:30,113 Je bent vervangbaar voor S.H.I.E.L.D. Ze hebben jou met niets hierheen gestuurd. 456 00:34:32,851 --> 00:34:36,587 Ze hebben mij wat dingen geleerd. - Zij durft. 457 00:34:36,687 --> 00:34:38,724 Dank je, maar... 458 00:34:39,689 --> 00:34:43,171 Maar durf je de trekker ook wel over te halen? 459 00:34:51,802 --> 00:34:53,098 Grijp haar. 460 00:35:05,110 --> 00:35:09,795 We moeten evacueren. Naar de helikopter, nu. 461 00:35:16,825 --> 00:35:20,495 Het enige wat ik hoefde te doen, om toegang te krijgen tot Quinns lab... 462 00:35:20,595 --> 00:35:25,066 was kleine hints geven, een puzzel maken voor hem om op te lossen. 463 00:35:25,166 --> 00:35:28,735 Quinn vindt het leuk om zichzelf slim te voelen. - Dus lekte je maar jouw locatie. 464 00:35:28,835 --> 00:35:32,172 Waarom probeer je niet met hem te praten? - Je kunt niet praten met een verslaafde. 465 00:35:32,272 --> 00:35:34,641 Hij is verslaafd aan het uitbuiten van mogelijkheden. 466 00:35:34,741 --> 00:35:41,208 Hij denkt nooit aan zijn vrienden, de natuur en toekomstige generaties geruïneerd achterlatend. 467 00:35:41,640 --> 00:35:44,917 Zoals agenten Fitz en Simmons, jouw voormalige studenten? 468 00:35:45,017 --> 00:35:48,521 Ik hoor ze in mijn oor nu, ze zeggen dat jij geen slechterik bent. 469 00:35:48,621 --> 00:35:50,522 We hadden kunnen samenwerken met je. 470 00:35:56,295 --> 00:35:58,930 S.H.I.E.L.D. is net zo schuldig aan hetzelfde. 471 00:35:59,030 --> 00:36:02,534 Experimenteren zonder na te denken over de gevolgen. 472 00:36:02,634 --> 00:36:07,755 Jullie zoektocht naar een oneindige stroombron brachten immers een buitenaardse invasie. 473 00:36:07,855 --> 00:36:09,740 Daar heb je een punt. 474 00:36:11,610 --> 00:36:17,815 Dit element is gewoon te krachtig voor jullie, voor hem, voor iedereen. 475 00:36:17,915 --> 00:36:21,551 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen. Je voelt het nu immers. 476 00:36:40,904 --> 00:36:43,472 Grijp haar. Kom hier. - Nee. Alsjeblieft. 477 00:37:03,558 --> 00:37:05,427 Heb je pijn? 478 00:37:05,527 --> 00:37:08,762 Volg mijn orders op, dan breng ik ons hier weg. 479 00:37:21,007 --> 00:37:25,512 Ik zie de toekomst, Mr Coulson, en het is een catastrofe. 480 00:37:25,612 --> 00:37:27,526 Ik zie gewoon veel mensen in de problemen. 481 00:37:30,183 --> 00:37:32,453 Gebeurt niets. Fitz-Simmons? 482 00:37:32,553 --> 00:37:35,055 Ik probeerde de stroom eraf te halen, maar het gaat gewoon door. 483 00:37:35,155 --> 00:37:36,722 Vindt een katalysator. - Je moet een katalysator vinden. 484 00:37:36,822 --> 00:37:38,724 Iets om een chemische reactie op te wekken in de kern. 485 00:37:38,859 --> 00:37:41,894 Het is niet te laat om het juiste te doen. Help me met het vinden van een katalysator. 486 00:37:41,994 --> 00:37:45,864 Ik doe al het juiste, een compleet onbaatzuchtig iets. 487 00:37:45,964 --> 00:37:51,087 Ik weet dat de geschiedenis nooit viert wat niet is gebeurd. Men zal dit een tragedie noemen. 488 00:37:51,369 --> 00:37:53,871 Ze begrijpen dan niet wat voor goeds ik gedaan heb. 489 00:37:53,971 --> 00:37:59,244 Het doden van mensen? - Het redden van miljoenen. 490 00:37:59,344 --> 00:38:05,811 We moeten leven met de keuzes die we maken, maar soms moeten we er ook mee sterven. 491 00:38:06,984 --> 00:38:08,885 Dat begrijp ik. 492 00:38:10,954 --> 00:38:13,698 Je hebt een moeilijk besluit genomen. - Ja. 493 00:38:14,191 --> 00:38:16,660 En nu moet ik die van mij nemen. 494 00:38:55,864 --> 00:38:58,533 Herhaal me. - Diepste niveau van de koelkast... 495 00:38:58,633 --> 00:39:00,468 ongemarkeerde kluis, geen toegang toegestaan. 496 00:39:00,568 --> 00:39:02,570 Geen geregistreerde toegang. Het komt niet op de lijst... 497 00:39:02,670 --> 00:39:04,862 en ik wil het niet gemarkeerd hebben voor de Slingshot. 498 00:39:04,962 --> 00:39:08,476 Als iemand erachter komt, dan ben jij de verantwoordelijke persoon en zul je lijden. 499 00:39:08,576 --> 00:39:10,645 Begrepen? - Ja. 500 00:39:10,745 --> 00:39:13,393 Dat is wat Hall zou hebben gewild. 501 00:39:14,248 --> 00:39:17,617 Ik had dit altijd onder de knie. 502 00:39:17,717 --> 00:39:23,023 Zou gewoon vanzelf moeten. - U maakt er een gewoonte van. 503 00:39:23,123 --> 00:39:27,127 Ik probeer het. Ik denk dat ik een beetje roestig ben. 504 00:39:27,227 --> 00:39:31,496 Van die 'op het nippertje' dingen, bedoel ik. Ik hou er niet van om achter te blijven. 505 00:39:32,904 --> 00:39:35,634 Je wilt van het vliegtuig? Ga je gang. 506 00:39:37,771 --> 00:39:39,004 Ik wil mee. 507 00:39:41,074 --> 00:39:43,576 Ik meld me voor gevecht voor de volgende keer. 508 00:39:43,676 --> 00:39:48,045 Ben je toegewijd aan het doel of gewoon om mij in de gaten te houden? 509 00:39:49,080 --> 00:39:50,687 Is hetzelfde. 510 00:39:51,616 --> 00:39:54,159 En u bent inderdaad wat roestig. 511 00:40:13,004 --> 00:40:17,907 Jij en jouw broers, waar zijn jullie opgegroeid? 512 00:40:18,007 --> 00:40:21,177 Massachusetts, vooral. 513 00:40:21,277 --> 00:40:25,225 En een huis? - Jij niet? 514 00:40:27,884 --> 00:40:30,385 Eén huis. 515 00:40:32,955 --> 00:40:35,156 De Brodys. 516 00:40:40,762 --> 00:40:46,068 Ik was negen. Stuurden mij terug naar St. Agnes na een maand. 517 00:40:46,168 --> 00:40:51,017 Zeiden dat ik niet goed paste. - Pleegouders. 518 00:40:51,472 --> 00:40:55,668 Jouw eerste? - Mijn derde. 519 00:40:57,511 --> 00:41:03,150 Ik had het eerder gehoord, maar... deze was anders. 520 00:41:04,600 --> 00:41:06,774 Want je wilde dat ze jou leuk vonden. 521 00:41:08,989 --> 00:41:10,816 Heel erg graag. 522 00:41:14,962 --> 00:41:17,449 Ik noemde haar ooit mam... 523 00:41:19,201 --> 00:41:21,283 Gewoon om te kijken. 524 00:41:23,736 --> 00:41:25,603 Ik denk dat het niet goed klikte. 525 00:41:30,977 --> 00:41:35,951 Ergens op hopen en het dan kwijtraken doet meer pijn dan nooit te hopen voor iets. 526 00:41:40,018 --> 00:41:42,098 Wij keren je niet de rug toe. - Maakt niet uit. 527 00:41:43,154 --> 00:41:48,079 Ik heb een keuze gemaakt. Ik wil dit. Heel erg graag. 528 00:41:52,320 --> 00:41:56,732 En ik weet dat er een waarheidsserum is. - Het zal wel, groentje. 529 00:41:59,899 --> 00:42:03,663 Marvels "Agents of S.H.I.E.L.D." is zo weer terug. 530 00:42:35,729 --> 00:42:39,229 Vertaling: CptChaos, Dream, CdRazar & Rickth64 Controle: Xandecs ~ Sync: THC. 531 00:42:43,663 --> 00:42:47,163 Quality over Quantity Releases 532 00:42:48,305 --> 00:42:54,850 ropo64