1 00:00:35,335 --> 00:00:39,338 Store Dreng, det er Lille Dreng. Hvordan gik tingene nede i hønsegården? 2 00:00:39,340 --> 00:00:42,141 Indvejningsstation-inspektøren burde lære nogle voksne ord. 3 00:00:42,143 --> 00:00:45,411 Og lidt hygiejne, men han viftede os igennem. 4 00:00:45,413 --> 00:00:49,181 Lasten er sikret. Det ser ud til at køre i smør herfra. 5 00:00:49,183 --> 00:00:51,817 Lille Pige vil føre an ved din hoveddør. 6 00:00:51,819 --> 00:00:54,686 Vi ses, Mack. Jeg er ude. 7 00:01:12,539 --> 00:01:13,839 For fanden også. 8 00:01:19,612 --> 00:01:21,180 - Så du det? - Lille Pige er nede. 9 00:01:21,182 --> 00:01:24,750 - Gentager, ledsager to er nede. - Ved det, Sherlock. Hvad fanden ramte os? 10 00:01:31,723 --> 00:01:33,843 Vi er nødt til at gå til alternativ to, alternativ to. 11 00:01:34,628 --> 00:01:37,429 Intet over vores skulder. Bagdøren er fri. 12 00:01:37,431 --> 00:01:41,700 - Beskyt lasten frem for alt. - S.H.I.E.L.D region CT, det er agent Mack. 13 00:01:41,702 --> 00:01:45,170 Vi er under angreb fra en usynlig jeg-aner-ikke-hvad. 14 00:01:46,372 --> 00:01:50,109 - Mack, beskriv truslen. - Hvad fanden... 15 00:01:56,850 --> 00:02:03,355 S.H.I.E.L.D. Region CT, for helvede, jeg kan ikke forklare det. 16 00:02:03,357 --> 00:02:05,824 Nej! 17 00:02:45,698 --> 00:02:47,392 Er vi der snart? 18 00:02:47,675 --> 00:02:54,175 Først på www.UnderDawgs.biz. 19 00:02:54,200 --> 00:03:00,700 Danske tekster af: UNCHAiNED. 20 00:03:00,930 --> 00:03:04,802 - Du ved godt, du er forsinket. - Jeg er træt efter morgentræningen. 21 00:03:04,803 --> 00:03:09,583 - Jeg troede, jeg kom med i S.H.I.E.L.D. - Det kaldes relativ styrketræning - 22 00:03:09,890 --> 00:03:15,594 - starter med det basale. Næste gang er det 15 armbøjninger per minuts forsinkelse. 23 00:03:15,596 --> 00:03:18,697 Fint, Hr. Sjov. Det er bedre end armhævninger. 24 00:03:18,699 --> 00:03:21,533 Jeg vil aldrig lave en armhævning igen. 25 00:03:21,535 --> 00:03:24,536 Hvis du finder dig selv hængende fra kanten af ​​en 20 etages bygning - 26 00:03:24,538 --> 00:03:28,574 - vil du nok lave mindst en. Stå her. 27 00:03:28,576 --> 00:03:30,943 Kryds jabs, sådan her. 28 00:03:32,545 --> 00:03:33,879 10 minutter. 29 00:03:33,881 --> 00:03:37,349 - Ved du hvad det sværeste ved boksning er? - Knytnæveslag i ansigtet? 30 00:03:37,351 --> 00:03:40,586 - At holde dine hænder oppe. - Hvorfor skal jeg overhovedet gøre det? 31 00:03:40,588 --> 00:03:42,588 Jeg er sikker på, at Fitz-Simmons' tilsynsofficer - 32 00:03:42,590 --> 00:03:45,591 - ikke får dem til at lave det her muskel noget. 33 00:03:45,593 --> 00:03:50,429 Du sagde, du ville være feltagent, som Coulson. 34 00:03:50,431 --> 00:03:56,001 Hvis du gerne vil skifte discipliner... Hvad gav jeres S.O. jer som morgenøvelser? 35 00:03:56,003 --> 00:04:00,973 Atomare attribut-øvelser. Ja, vi skulle navngive mekaniske, kemiske, termiske - 36 00:04:00,975 --> 00:04:04,810 - og elektriske egenskaber ved materialer. - Okay, okay. Jeg har forstået. 37 00:04:05,712 --> 00:04:09,648 På et tidspunkt vil du skulle forpligte dig til det her eller smutte. 38 00:04:09,949 --> 00:04:12,284 Enhver feltagent har et afgørende øjeblik. 39 00:04:12,286 --> 00:04:15,687 Spørg selv Coulson. Tidspunktet, hvor du skal træffe det hårde valg. 40 00:04:15,689 --> 00:04:19,958 Enten dedikere dig selv til dette. Eller krybe sammen som en kugle og løbe. 41 00:04:19,960 --> 00:04:22,761 Hvordan kan du løbe, hvis du er krøbet sammen som en kugle? 42 00:04:22,763 --> 00:04:27,332 Det er mit job som din S.O. at sørge for, du ikke dør før det. 43 00:04:28,901 --> 00:04:32,404 - Hvad var dit så, agent Ward? - 10 minutter. 44 00:04:32,406 --> 00:04:33,972 Dit definerende øjeblik? 45 00:04:36,643 --> 00:04:38,443 Kom nu, fortæl mig det. Jeg vil gerne vide det. 46 00:04:38,445 --> 00:04:41,613 Jeg kunne få Coulson til at give dig noget af det sandhedsserum. 47 00:04:41,615 --> 00:04:44,416 Så kan du lette dit lille hjerte til mig igen. 48 00:04:45,218 --> 00:04:47,636 Mener du mit niveau et af at dele for meget? 49 00:04:47,688 --> 00:04:51,590 Som mirakuløst fik dig til at samarbejde? 50 00:04:51,592 --> 00:04:54,926 Jeg hader at sige det, nybegynder, men vi har ikke noget sandhedsserum. 51 00:04:54,928 --> 00:04:58,063 Kursændring. Briefing om tre minutter. 52 00:04:58,065 --> 00:05:03,535 - Ser ud til, vi er på farten. - S.H.I.E.L.D. 616 med nye ordrer. 53 00:05:03,537 --> 00:05:06,905 Sæt retning mod Colorado lufthavn nord. 54 00:05:08,407 --> 00:05:11,007 For et par minutter siden blev en S.H.I.E.L.D. transport angrebet - 55 00:05:11,044 --> 00:05:13,011 - mens den transporterede et Prioritet Rød aktiv - 56 00:05:13,013 --> 00:05:16,415 - ved rute 76 nær Sterling. - Prioritet Rød? 57 00:05:16,417 --> 00:05:19,318 Aktivet var den canadiske fysiker Dr. Franklin Hall - 58 00:05:19,320 --> 00:05:21,687 - kendt for sit arbejde... - Åh nej, ikke Frank. 59 00:05:21,689 --> 00:05:24,890 Han var vores kemiske kinetik-rådgiver på vores andet år. 60 00:05:24,892 --> 00:05:26,892 Ja, han er så begejstret for videnskab - 61 00:05:26,894 --> 00:05:29,494 - at vi bare tilbad ham. Vi kan redde ham, kan vi ikke? 62 00:05:29,496 --> 00:05:32,498 - Han er en af ​​vores. Vi skal prøve. - Og angriberne? 63 00:05:32,500 --> 00:05:36,035 - Usynlige. - Vent, usynlige? 64 00:05:36,437 --> 00:05:42,407 Fedt. Men forfærdeligt. 65 00:05:42,409 --> 00:05:45,877 - Dr. Hall var et aktiv? - Én af nogle få udvalgte forskere - 66 00:05:45,879 --> 00:05:49,915 - S.H.I.E.L.D. har beskyttet, folk som vores fjender ville elske at få fat i. 67 00:05:49,917 --> 00:05:52,550 Vi holder dem skjult, holder dem på farten. 68 00:05:52,652 --> 00:05:54,653 Hvorfor Fitz og jeg var så heldige at have ham til timerne. 69 00:05:54,655 --> 00:05:57,723 - Vi har ham ikke mere. - Og hvad betyder prioritet rød? 70 00:05:57,725 --> 00:06:01,959 Det betyder, at sikkerheden skulle have været stram. 71 00:06:02,061 --> 00:06:06,061 Det var sgu skræmmende. Og jeg bliver ikke nemt skræmt. 72 00:06:06,734 --> 00:06:09,768 - Intet i luften fra oven? - Intet over vores skulder - 73 00:06:09,770 --> 00:06:13,905 - men det skræmmende er, at de kendte vores rute. 74 00:06:13,907 --> 00:06:18,143 - De ventede på os. - Arbejdede de med nogen i S.H.I.E.L.D? 75 00:06:19,145 --> 00:06:22,481 Beklager, men der er ingen andre muligheder. 76 00:06:23,383 --> 00:06:25,417 Fitz, hvad er det, jeg ser her? 77 00:06:25,619 --> 00:06:29,888 Det er ikke mig, der bærer de fuldspektrede beskyttelsesbriller, jeg designede - 78 00:06:29,890 --> 00:06:32,391 - så jeg aner det ikke. 79 00:06:33,761 --> 00:06:35,660 Lad mig se. 80 00:06:35,662 --> 00:06:37,863 Vent. Stå stille. 81 00:06:37,865 --> 00:06:39,064 Vent et øjeblik. 82 00:06:41,834 --> 00:06:43,668 Hvad fanden? 83 00:06:43,670 --> 00:06:46,004 Jeg tror, den elektrostatiske feltskanner - 84 00:06:46,006 --> 00:06:49,007 - aktiverede en eller anden ting. 85 00:06:52,176 --> 00:06:55,647 Okay, kan vi deaktivere den? Nu!? 86 00:06:55,749 --> 00:06:58,517 - Du er nødt til at øge tætheden. - Jeg prøver, Fitz, men... 87 00:06:58,519 --> 00:07:00,085 Fitz. 88 00:07:11,564 --> 00:07:13,665 Den gjorde alt dette. 89 00:07:16,002 --> 00:07:17,035 Hvad er det? 90 00:07:20,840 --> 00:07:22,174 Noget stort. 91 00:07:33,019 --> 00:07:35,153 Enten har nogen hacket sig ind i vores kommunikation - 92 00:07:35,155 --> 00:07:38,123 - eller Dr. Halls rute blev lækket af nogen indefra S.H.I.E.L.D. 93 00:07:38,125 --> 00:07:41,092 - Tror du virkelig, vi har en muldvarp? - Tjek alle logfilerne. 94 00:07:41,094 --> 00:07:44,796 Vi arbejder på traktorsporet, som vi fandt derude. 95 00:07:44,798 --> 00:07:48,567 Jeg kan gøre det i stedet for armhævninger. Jeg kan uploade et billede af mønsteret - 96 00:07:48,569 --> 00:07:50,735 - og se, om der er nogen af den slags... - Det er allerede gjort. 97 00:07:50,737 --> 00:07:55,707 Det passer på en 2010 model. Fandt en liste over købere inden for en 750 km radius - 98 00:07:55,709 --> 00:07:57,876 - indsnævret til dem med domme eller finansielle problemer - 99 00:07:57,878 --> 00:08:00,846 - eller tilbøjelighed til at løbe risici. Tre mistænkte. 100 00:08:00,848 --> 00:08:02,681 Som måske har solgt deres entreprenørmateriel - 101 00:08:02,683 --> 00:08:04,749 - til kidnapperne. Vi spørger. 102 00:08:07,186 --> 00:08:11,890 Hey, Ward sagde noget sjovt. Han sagde, at I slet ikke har noget sandhedsserum. 103 00:08:11,892 --> 00:08:15,260 - Gjorde han? Har Ward sagt det? - Ja. 104 00:08:15,262 --> 00:08:17,863 - Interessant. - Ja. 105 00:08:17,865 --> 00:08:23,802 Hov, vent lige. Skal jeg bænkpresse dem her? 106 00:08:23,804 --> 00:08:27,006 Læs det. Al kommunikation fra hovedkvarteret. 107 00:08:27,008 --> 00:08:30,075 Efter, de forflyttede Dr. Hall. 108 00:08:31,077 --> 00:08:34,512 Hold ud, Doc. Det her kommer til at tage noget tid. 109 00:08:42,687 --> 00:08:46,224 - Undskyld mig. - Hvem fanden er du? 110 00:08:46,226 --> 00:08:49,728 En bekymret borger, som tilfældigvis er medlem - 111 00:08:49,730 --> 00:08:53,064 - af en kæmpe bureaukratisk organisation. Som overvåger hvert et skridt, du tager. 112 00:08:53,066 --> 00:08:56,137 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Naturligvis ikke. 113 00:08:56,138 --> 00:08:58,838 Men du har solgt din gravemaskine til nogen, som har. 114 00:08:58,839 --> 00:09:01,606 Og nu gemmer du dig herude, indtil tingene køler lidt af. 115 00:09:01,608 --> 00:09:05,910 Fordi du godt ved det. Jeg vil bare vide, hvem der betalte dig. 116 00:09:07,447 --> 00:09:10,181 De betalte mig nok til ikke at svare på sådan nogle spørgsmål. 117 00:09:14,554 --> 00:09:18,357 - Det føles som det gamle Vesten. - De betalte mig for udstyret. 118 00:09:18,359 --> 00:09:21,893 Det var det hele. Jeg så aldrig noget ansigt, hørte aldrig et navn. 119 00:09:21,895 --> 00:09:26,564 Hvordan fik du så pengene? Skrev de en check? 120 00:09:33,605 --> 00:09:39,344 - Betalte de med guld? - Nu føles det rigtigt som det gamle Vesten. 121 00:09:39,646 --> 00:09:42,247 Den ser sådan ud fordi det er en doré bar. 122 00:09:43,249 --> 00:09:46,217 Det betyder, at den blev lavet i minen og ikke på et raffinaderi. 123 00:09:46,219 --> 00:09:49,254 Den er kun omkring 92% ren. Så cowboyen blev snydt en smule. 124 00:09:49,256 --> 00:09:51,623 Kan du identificere minen ud fra urenhederne? 125 00:09:51,625 --> 00:09:58,396 Ja, det har vi allerede gjort. De er fra Dacey minen i Tanzania. 126 00:09:58,398 --> 00:10:00,599 - Som ejes af... - Quinn Worldwide. 127 00:10:00,601 --> 00:10:04,369 Jeg er sikker på, du har studeret direktøren i dine kemitimer. 128 00:10:04,371 --> 00:10:09,975 Eller set ham på forsiden af Forbes. Ian Quinn. 129 00:10:11,978 --> 00:10:15,013 Vi kan ikke bare hive det op af jorden, som var det en kartoffel. 130 00:10:15,015 --> 00:10:17,949 Det skal udvindes fra malmen og beriges. 131 00:10:17,951 --> 00:10:20,785 Jeg ved det. Ved du hvad, fortæl ham, at denne investering - 132 00:10:20,787 --> 00:10:25,557 - har betalt hans latterlige yacht. Og han vil takke mig på aktionærmødet. 133 00:10:29,661 --> 00:10:33,131 - Hvorfor er han bundet? - Quinn. 134 00:10:33,633 --> 00:10:36,134 Ligner han en trussel? 135 00:10:38,136 --> 00:10:40,638 Jeg beklager de fyre. 136 00:10:46,912 --> 00:10:48,947 Velkommen til Malta, Frank. 137 00:10:49,549 --> 00:10:53,050 At stjæle mine ideer er en ting, Ian. Men at stjæle mig? 138 00:10:53,052 --> 00:10:55,286 For det første, har jeg aldrig stjålet dine ideer - 139 00:10:55,288 --> 00:10:57,856 - vi var enige om, at information skulle være gratis for alle. 140 00:10:57,858 --> 00:11:00,459 Det er flot, så mange penge, du har tjent på gratis information. 141 00:11:00,461 --> 00:11:02,594 Dernæst, tænk på dette, som en redningsaktion, Frank. 142 00:11:02,596 --> 00:11:05,464 Faktisk tror jeg, du vil takke mig om et øjeblik. 143 00:11:05,766 --> 00:11:09,868 Mine folk opfangede en meddelelse om flytningen af et bestemt aktiv. 144 00:11:09,870 --> 00:11:15,340 Og da jeg opdagede, at aktivet var dig, kunne jeg ikke lade muligheden passere. 145 00:11:15,342 --> 00:11:18,343 Klart, det er ikke helt min boldbane. 146 00:11:20,345 --> 00:11:23,645 Malta. Du er slet ikke så dum. 147 00:11:23,746 --> 00:11:25,869 S.H.I.E.L.D. kan ikke forfølge dig her til. 148 00:11:25,880 --> 00:11:30,088 Ikke bare S.H.I.E.L.D. Jeg er nu statsborger i dette retfærdige land. 149 00:11:30,090 --> 00:11:33,725 Fantastiske strande, smuk skattelovgivning og et dybtliggende had - 150 00:11:33,727 --> 00:11:35,793 - til kræfter udefra, som vil fortælle dem, hvad de skal. 151 00:11:35,795 --> 00:11:40,665 - Det lyder som din datingprofil. - Jeg flyttede hele min operation herned. 152 00:11:40,667 --> 00:11:43,402 Jeg købte den gamle statsministerbolig. Det er ikke rigtig min stil - 153 00:11:43,404 --> 00:11:46,204 - men de havde dette enorme underjordiske anlæg - 154 00:11:46,206 --> 00:11:49,507 - så jeg tænkte, "Hvorfor ikke?". - Du har altid været en stædig Satan. 155 00:11:49,709 --> 00:11:53,411 Nu har du endelig fundet et sted, hvor vagthundene ikke kan røre dig. 156 00:11:53,413 --> 00:11:57,415 Ikke uden at bryde international lov. 157 00:11:58,052 --> 00:12:02,454 Men endnu vigtigere, gamle ven, kan de ikke røre dig. 158 00:12:08,600 --> 00:12:10,935 Kan du genkende designet? 159 00:12:13,298 --> 00:12:16,100 Vi var knapt gamle nok til at drikke, da du lavede skabelonen. 160 00:12:16,102 --> 00:12:18,912 Det er bare en miniature prototype. 161 00:12:19,238 --> 00:12:23,307 En teoretisk maskine drevet af et teoretisk stof. 162 00:12:23,609 --> 00:12:26,745 Frank, du havde ret. 163 00:12:27,947 --> 00:12:30,915 - Du fandt det? - Gravitonium. 164 00:12:30,917 --> 00:12:33,418 Det er et yderst sjældent højatomart nummereret element. 165 00:12:33,420 --> 00:12:34,578 Som giver enheden strøm. 166 00:12:34,604 --> 00:12:37,956 Så sjældent, at de fleste folk ikke troede på ​​at det eksisterede - 167 00:12:37,958 --> 00:12:40,291 - endnu mindre teorien om, at en isoleret positiv ladning - 168 00:12:40,293 --> 00:12:44,162 - Ville vende flowet fra isotopisk. - Folkens, jeg kom ikke igennem gymnasiet. 169 00:12:44,164 --> 00:12:49,247 - Hvordan fungerer enheden? - Gravitonium fordrejer tyngdefelter - 170 00:12:49,373 --> 00:12:53,471 - i sig selv, og forårsager en kuperet, amorf form. 171 00:12:53,473 --> 00:12:56,908 Som forårsager disse rystende stykker her. 172 00:12:56,910 --> 00:12:59,845 Men når en elektrisk strøm tilføres - 173 00:12:59,847 --> 00:13:07,319 - størkner gravitoniumet, og disse tyngdefelter bryder ud - 174 00:13:07,321 --> 00:13:10,121 - og ændrer tilfældigt reglerne for tyngdekraften omkring det. 175 00:13:10,223 --> 00:13:13,191 Så nu kan du forestille dig, hvad der ville ske med en stor boreplatform - 176 00:13:13,193 --> 00:13:17,227 - med 100 kilometer i timen. Eller du kunne bare huske det - 177 00:13:17,229 --> 00:13:19,831 - for vi har allerede set det, ikke? - Ja, og gæt hvilket geni - 178 00:13:19,833 --> 00:13:21,766 - der udgav alle teorier om gravitonium - 179 00:13:21,868 --> 00:13:24,346 - og mulige anvendelser, for flere år siden. 180 00:13:24,372 --> 00:13:26,237 - Dr. Franklin Hall. - Korrekt. 181 00:13:26,239 --> 00:13:28,573 Og Dr. Hall gik på Universitetet i Cambridge - 182 00:13:28,575 --> 00:13:32,544 - på samme tid som Ian Quinn. - Coulson tager måske fejl her. 183 00:13:32,746 --> 00:13:34,807 Quinn er en notorisk god fyr. 184 00:13:34,833 --> 00:13:37,282 Hans velgørenhedsbudget er på noget i stil med 45 milliarder. 185 00:13:37,284 --> 00:13:40,719 Ja, med penge lavet på at dræne Jordens ressourcer. 186 00:13:40,721 --> 00:13:43,065 Det ser ud til, at han har gravet en ny op. 187 00:13:43,091 --> 00:13:46,690 20 år, 12 miner, 6 kontinenter - 188 00:13:46,692 --> 00:13:52,963 - men ja, jeg har endelig fundet det. Og nu kan vi lege med det. 189 00:13:53,965 --> 00:13:57,569 Husker du, i alle vores samtaler på Orchard Street - 190 00:13:57,571 --> 00:14:01,306 - den del, hvor det er meget, meget farligt? 191 00:14:01,308 --> 00:14:06,911 Alt magtfuldt er farligt. Men jeg vil ikke overbevise dig med mere snak - 192 00:14:06,913 --> 00:14:10,114 - snak om 50% aktier, snak om nobelpriser. 193 00:14:10,116 --> 00:14:15,987 Nej, ikke dig. Du bliver bare nødt til at se det. 194 00:14:19,625 --> 00:14:22,055 Jeg byggede en generator i fuld størrelse - 195 00:14:22,081 --> 00:14:26,631 - men jeg har brug for dig til at fortælle mig, hvordan man styrer tyngdefelterne. 196 00:14:27,533 --> 00:14:30,029 Du kan fuldføre dit livsværk. 197 00:14:30,055 --> 00:14:32,070 Jeg planlægger at gøre dette med eller uden dig - 198 00:14:32,072 --> 00:14:35,640 - men jeg kender dig. Jeg ved, at du vil have det gjort rigtigt. 199 00:14:39,612 --> 00:14:41,547 Dette er øjeblikket, hvor du takker mig. 200 00:14:41,672 --> 00:14:44,248 Manden er en fange og det er op til os at få ham ud. 201 00:14:44,249 --> 00:14:45,617 Vi har tjekket specifikationerne - 202 00:14:45,619 --> 00:14:49,000 - der er ingen vej ind i Quinns anlæg, uden en stor S.H.I.E.L.D. angrebsstyrke - 203 00:14:49,026 --> 00:14:50,087 - eller en mand indenfor. 204 00:14:50,089 --> 00:14:52,524 Han har neodymium laserhegn omkring ejendommen. 205 00:14:52,526 --> 00:14:54,893 De vil aldrig tillade en angrebsstyrke på Malta. 206 00:14:54,895 --> 00:14:58,396 Og i denne weekend har Quinn Worldwide deres årlige aktionærmøde. 207 00:14:58,398 --> 00:15:01,878 - Vi risikerer global harme, men... - Hvis vi går ind alene... 208 00:15:01,904 --> 00:15:04,002 Kan S.H.I.E.L.D. undsige sig os, hævde uvidenhed. 209 00:15:04,004 --> 00:15:05,672 Uden en mand indenfor, er det umuligt - 210 00:15:05,698 --> 00:15:08,373 - medmindre du er immun overfor puls laserudladninger. 211 00:15:08,375 --> 00:15:11,442 - Hvis vi havde en abe, kunne vi komme ind. - Fitz! 212 00:15:11,444 --> 00:15:13,645 Hvis vi havde en lille abe, kunne den smutte forbi sensorerne - 213 00:15:13,647 --> 00:15:16,948 - og deaktivere hegnets strømkilde, med sine nuttede små hænder. 214 00:15:16,950 --> 00:15:19,684 - Jeg kunne gå ind. - Sæt mig af på bakkerne uden for Valletta. 215 00:15:19,686 --> 00:15:21,619 Jeg vil tilbringe et par uger med at lave et dække - 216 00:15:21,621 --> 00:15:23,688 - og samle oplysninger. - Hall har ikke et par uger. 217 00:15:23,690 --> 00:15:27,091 Og enhver agent fanget på maltesisk jord kan blive dræbt på stedet - 218 00:15:27,093 --> 00:15:30,395 - lovligt. - Ikke mig. Jeg kunne gå ind. 219 00:15:30,397 --> 00:15:33,364 - Skye, det er alvorligt. - Vent lige. 220 00:15:34,066 --> 00:15:37,068 - Hvad er det, du foreslår? - Jeg er ikke agent for S.H.I.E.L.D - 221 00:15:37,070 --> 00:15:39,504 - så jeg kan gå ind uden at bryde alle disse dumme regler. 222 00:15:39,506 --> 00:15:42,707 - Internationale love. - Det er ikke noget for Rising Tide, Skye. 223 00:15:42,709 --> 00:15:47,512 - Hørte du den del med dødbringende laser? - Du sagde, det krævede en mand indenfor. 224 00:15:47,514 --> 00:15:51,482 Og du vil være den mand. Fitz-Simmons elskede den fyr, og han har brug for hjælp. 225 00:15:51,484 --> 00:15:55,954 De kunne torturere ham, eller værre, tvinge ham til styrke-træning. 226 00:15:55,956 --> 00:15:58,389 Men du har ikke baggrundshistorien eller adgangsniveauet - 227 00:15:58,391 --> 00:16:04,595 - eller erfaring med noget af ​​dette. - Det ved jeg. Men jeg har en invitation. 228 00:16:05,998 --> 00:16:09,701 Teknisk set er det en e-Vite. 229 00:16:17,443 --> 00:16:21,412 Jeg forstår din bekymring, men vi har ikke ret mange muligheder. 230 00:16:21,414 --> 00:16:25,450 Jeg er også imponeret. Hun fremskaffede en invitation på sin telefon - 231 00:16:25,452 --> 00:16:28,019 - ved at bruge bagdørs voodoo på få minutter. 232 00:16:28,021 --> 00:16:31,222 Men at sende hende ind uden træning, du løber en kæmpe risiko. 233 00:16:31,824 --> 00:16:34,793 Jeg ved, instruktør Fury følte, at han skyldte dig efter, du ofrede dig. 234 00:16:34,794 --> 00:16:36,194 Og min bilsamling. 235 00:16:36,295 --> 00:16:39,964 Han gav dig noget frihed, men Skye på en hemmelig mission? 236 00:16:39,966 --> 00:16:42,100 Er du bekymret for hendes sikkerhed eller hendes loyalitet? 237 00:16:42,102 --> 00:16:45,303 Begge. Rising Tide er grunden til, at hun fik en invitation. 238 00:16:45,305 --> 00:16:47,171 Hvem ved, hvor mange protokoller hun krænkede? 239 00:16:47,173 --> 00:16:51,642 Det er hendes job, ignorere protokoller. Finde ting, som ingen andre kan se. 240 00:16:51,644 --> 00:16:58,316 - Der er noget andet, der generer dig. - Hun holder igen, Hr. 241 00:16:58,518 --> 00:17:01,552 Hun siger, at hun vil være agent, men hun vil ikke give sig 100 procent. 242 00:17:01,554 --> 00:17:04,689 - Hun lytter ikke, laver vittigheder. - Var du hård ved hende? 243 00:17:04,691 --> 00:17:07,425 Selvfølgelig. Jeg prøvede også at være mild. 244 00:17:07,427 --> 00:17:12,797 - Jeg har brug for en ny strategi. - Prøv uden en strategi. 245 00:17:12,799 --> 00:17:15,767 Stop med at tænke som en agent, og begynd at tænke som en person. 246 00:17:15,769 --> 00:17:18,036 Måske vil Skye lade denne person hjælpe sig. 247 00:17:18,038 --> 00:17:22,407 - Hjælpe sig med hvad? - Hjælpe sig med at tænke som en agent. 248 00:17:29,504 --> 00:17:30,514 Og hvad så? 249 00:17:30,515 --> 00:17:34,118 Så går tingene for hurtigt. Jeg er en pæn sydstatspige. 250 00:17:34,120 --> 00:17:39,089 - Du prøver at gøre mig sjusket. - Vrid tommelfingeren, håndfladen på løbet. 251 00:17:39,324 --> 00:17:42,359 Du dør og efterlader os med rodet. 252 00:17:42,361 --> 00:17:44,362 Du går ind uden nogen selvforsvars-færdigheder... 253 00:17:44,564 --> 00:17:48,232 - Jeg har et par tricks i ærmet. - Du mangler muskelhukommelse, det basale - 254 00:17:48,334 --> 00:17:50,701 - værktøjerne til at forvandle dig til... - En hel pose af værktøjer? 255 00:17:50,703 --> 00:17:54,172 Hvordan har du lært datalogi uden at forpligte dig til det? 256 00:17:54,174 --> 00:17:55,329 Det falder mig naturligt. 257 00:17:55,355 --> 00:17:58,171 Jeg er ked af, at jeg ikke naturligt er, hvad end du er. 258 00:17:58,172 --> 00:18:03,107 Tror du, dette kom naturligt? Jeg havde en bror, som tævede mig - 259 00:18:03,116 --> 00:18:05,783 - og min lillebror, over ingenting. 260 00:18:05,785 --> 00:18:08,653 For at spise et stykke af hans fødselsdagskage. 261 00:18:08,855 --> 00:18:14,326 Jeg måtte lære at beskytte os. Den måde, jeg forsøger at beskytte dig. 262 00:18:16,928 --> 00:18:18,963 Det var mit øjeblik. 263 00:18:19,265 --> 00:18:24,168 - Du spurgte. - Undskyld. 264 00:18:24,170 --> 00:18:26,604 Jeg ville ikke presse på. 265 00:18:28,173 --> 00:18:31,576 Men jeg formåede at tage denne. 266 00:18:32,878 --> 00:18:34,979 At få pistolen er én ting - 267 00:18:34,981 --> 00:18:38,250 - trykke på aftrækkeren, det er en anden. 268 00:18:38,652 --> 00:18:42,654 Nu, igen, langsomt, hvad er først? 269 00:18:43,256 --> 00:18:45,158 Skye vil gå ind gennem hoveddøren. 270 00:18:45,184 --> 00:18:48,793 Det eneste eksterne adgangspunkt til Quinns underjordiske anlæg - 271 00:18:48,795 --> 00:18:52,463 - er fra en bugt. Et to-mands hold kunne smutte derind - 272 00:18:52,465 --> 00:18:54,565 - men det er ikke let. Fitz-Simmons. 273 00:18:54,567 --> 00:18:59,437 Området er omgivet af et seks meter højt neodymium lasernet. 274 00:18:59,439 --> 00:19:02,373 - Rør ved det, og du bliver ristet. - Død og ristet. 275 00:19:02,375 --> 00:19:06,711 Den eneste måde at deaktivere nettet er at knække systemet og udløse en genstart. 276 00:19:06,713 --> 00:19:08,813 Dette ville give holdet tre sekunder til at komme forbi. 277 00:19:08,815 --> 00:19:12,283 Selvfølgelig er Quinn for klog til at tillade trådløs adgang på sin ejendom. 278 00:19:12,285 --> 00:19:16,120 - Det er der, jeg kommer ind i billedet. - Ja, arbejder kompakt, klarer røntgen. 279 00:19:16,322 --> 00:19:19,457 Desert Rose til at matche din teint. Men hvad er det? 280 00:19:19,459 --> 00:19:23,661 En sensor, okay? Bliver grøn, hvis du er tæt nok - 281 00:19:23,663 --> 00:19:25,793 - på en computer til at få trådløs adgang. 282 00:19:25,819 --> 00:19:28,266 Når den gør, smider du bare denne i nærheden og går ud. 283 00:19:28,268 --> 00:19:31,429 - Vi gør resten. Pærelet. - Eller det vil det være - 284 00:19:31,455 --> 00:19:33,337 - hvis du holder dig til planen. 285 00:19:33,339 --> 00:19:38,442 Har det. Plan, grøn, smid, gå, pære. 286 00:19:39,645 --> 00:19:41,946 Jeg vil ikke sætte spørgsmålstegn ved dine ordrer, Hr. 287 00:19:41,948 --> 00:19:43,015 Godt. 288 00:19:43,041 --> 00:19:47,285 Men jeg har allerede set langt mere kamp, ​​end jeg forventede. 289 00:19:47,287 --> 00:19:51,856 Dette to-mands team? Det er netop den slags handling, jeg havde håbet at undgå. 290 00:19:51,858 --> 00:19:53,639 Det er derfor, du ikke er med på det. 291 00:19:53,665 --> 00:19:56,527 Specialistarbejde er forskellig fra feltarbejde, tro mig. 292 00:19:57,429 --> 00:19:58,951 - Hvornår var du sidst... - Hall er en af ​​vores - 293 00:19:58,977 --> 00:20:00,331 - og han er i problemer. 294 00:20:00,333 --> 00:20:04,402 Jeg har brug for to mand til at få ham ud. Ward er den ene. 295 00:20:07,739 --> 00:20:09,451 Så det er derfor, jeg går ind. 296 00:20:09,477 --> 00:20:13,612 Du glemmer, at jeg så masser af handling med Avengers. 297 00:20:15,214 --> 00:20:18,816 - Og du døde. - Okay, team, kom i tøjet. 298 00:20:19,032 --> 00:20:21,797 REPUBLIKKEN MALTA 299 00:20:43,579 --> 00:20:44,579 Tak. 300 00:20:51,683 --> 00:20:55,953 - Hors d'oeuvre, frøken? - Hvem er du? 301 00:20:55,955 --> 00:20:59,490 Beklager hans manerer, han kan kun lidt engelsk. 302 00:20:59,492 --> 00:21:03,461 Det er... lige meget. Skye. 303 00:21:04,563 --> 00:21:08,256 - Qasim Zaghlul. - Stor fan, du byggede det halve af Dubai - 304 00:21:08,282 --> 00:21:09,567 - inklusive Det Arabiske Sværd. 305 00:21:09,569 --> 00:21:12,303 Jeg elsker den bygning. Den er helt vildt Sci-Fi. 306 00:21:12,605 --> 00:21:14,052 Hvor er din kone... 307 00:21:14,078 --> 00:21:16,440 - Konen hedder Nadrah. - Nadrah? 308 00:21:16,442 --> 00:21:19,443 - Tvillingesønner. - Hjemme med drengene? 309 00:21:19,445 --> 00:21:21,792 - Hvordan klarer hun den? - Hun er god. 310 00:21:21,818 --> 00:21:23,948 Fornøjelsen er på min side. 311 00:21:23,950 --> 00:21:27,718 Jeg kunne vænne mig til det her. Det er som Siri, hvis det virkede. 312 00:21:29,856 --> 00:21:32,723 Skipper til Bravo. Jeg kan se Overhunden. 313 00:21:32,725 --> 00:21:36,961 - Ørnen lander på den. - Hvad laver du? 314 00:21:36,963 --> 00:21:40,931 Undskyld, jeg ved det ikke. Jeg ser Quinn, jeg går over og taler med ham. 315 00:21:42,401 --> 00:21:45,036 Jeg mener det, og dets effekt på det industrielle gennemsnit. 316 00:21:45,038 --> 00:21:49,473 - Den var god. - Ja, ikke? Ian Quinn. 317 00:21:49,475 --> 00:21:52,543 Jeg er hende, der bryder ind til din fest i sidste øjeblik. Skye. 318 00:21:55,682 --> 00:21:59,950 Godt at møde dig. Det er Skye, medlem af Rising Tide. 319 00:21:59,952 --> 00:22:01,825 De er en gruppe af hackere. 320 00:22:01,851 --> 00:22:03,888 Jeg har fået nogle temmelig store hemmeligheder ud til offentligheden. 321 00:22:03,890 --> 00:22:06,891 Jeg foretrækker "hacktivist". Jeg er glad for, at du har hørt om vores site. 322 00:22:06,893 --> 00:22:09,960 Jeg læser det. Vi tænker meget ens. Mere informationsfrihed - 323 00:22:09,962 --> 00:22:11,829 - mindre af regeringens krænkelse af alles rettigheder - 324 00:22:11,831 --> 00:22:14,003 - jeg er en fan. - Det forklarer invitationen. 325 00:22:14,029 --> 00:22:16,067 Dette er en svær fest at komme ind til. 326 00:22:16,069 --> 00:22:18,502 Ikke så svær at komme ind til som den krypterede bagkanal - 327 00:22:18,504 --> 00:22:21,505 - du kontaktede os gennem, for at anmode om invitationen. 328 00:22:21,907 --> 00:22:23,873 - Det er mere eller mindre der, jeg bor. - Du er nødt til at vise mig - 329 00:22:23,899 --> 00:22:26,857 - hvordan du gjorde det. Jeg mener, hvis du melder dig til. 330 00:22:27,183 --> 00:22:28,813 Melder mig til hvad? 331 00:22:29,015 --> 00:22:31,882 Jeg er kendt for at forvandle et par sorte hatte til hvide hatte - 332 00:22:31,884 --> 00:22:35,553 - ikke kun for sårbarhedsanalyse, men for meget kreativ tænkning. 333 00:22:36,055 --> 00:22:38,379 Tilbyder du mig et job? 334 00:22:38,405 --> 00:22:41,124 Jeg inviterede dig ikke for dit kønne ansigt. 335 00:22:41,126 --> 00:22:43,129 Jeg vidste ikke, du havde et kønt ansigt. 336 00:22:43,155 --> 00:22:46,430 Ja, jeg vil ansætte dig, før en anden snupper dig. 337 00:22:46,432 --> 00:22:50,501 - Det lod til at gå godt. - Ja, det gjorde det. 338 00:22:53,110 --> 00:22:57,314 Mange af jer aktionærer har været med os i mange år - 339 00:22:57,377 --> 00:23:01,713 - og jeg ser et par nye navne her, men jeg vil takke jer alle for at rejse så langt - 340 00:23:01,715 --> 00:23:06,484 - til dette smukke land. Og for at nedgradere til Shaba tal-Banar. 341 00:23:08,020 --> 00:23:13,157 Dette land, hvor vi har lov til at forfølge fremskridt og profit - 342 00:23:13,159 --> 00:23:15,894 - uden reglernes kvælertag - 343 00:23:15,896 --> 00:23:22,767 - der nu kvæler vores verden. USAs regering, EU, DRTC - 344 00:23:22,769 --> 00:23:25,703 - S.H.I.E.L.D. Dette er blot få af de institutioner - 345 00:23:25,705 --> 00:23:29,407 - som er skyldige i at standse udviklingen af ny teknologi. 346 00:23:29,409 --> 00:23:32,410 For alle, undtagen dem selv. 347 00:23:32,412 --> 00:23:38,482 Vover vi at trodse dem med en ny idé, stjæler de den fra os. 348 00:23:38,484 --> 00:23:39,378 Men ikke i dag. 349 00:23:40,104 --> 00:23:42,253 I er alle klar over, hvad Quinn Worldwide har været i stand til at gøre - 350 00:23:42,255 --> 00:23:45,924 - med grundlæggende mineraler, ikke at nævne uran eller plutonium - 351 00:23:46,626 --> 00:23:49,115 - på trods af disse uretfærdige restriktioner - 352 00:23:49,141 --> 00:23:51,896 - som tynger vægten i den anden fyrs favør. 353 00:23:52,398 --> 00:23:55,600 I dag annoncerer jeg noget nyt. 354 00:23:55,602 --> 00:24:00,854 Et element, der kan balancere den vægt. Og det mener jeg ganske bogstaveligt. 355 00:24:02,680 --> 00:24:04,441 Forestil dig, at du kunne kontrollere tyngdekraften. 356 00:24:04,443 --> 00:24:08,512 At i stedet for at bore efter olie, steg den op for at hilse dig. 357 00:24:08,514 --> 00:24:11,182 Forestil dig, at du kunne flytte lasten fra en supertanker - 358 00:24:11,184 --> 00:24:15,719 - ved et svirp med hånden. Vi vil gøre dette og mere. 359 00:24:15,721 --> 00:24:18,621 Det kunne have været en traumatisk oplevelse for Dr. Hall. 360 00:24:18,623 --> 00:24:20,658 Han er nok ikke den samme når vi finder ham, Ward. 361 00:24:20,683 --> 00:24:21,459 Jeg beroliger ham. 362 00:24:21,460 --> 00:24:24,128 Vi vil ikke have, din personlighed gør ham oprørt. 363 00:24:24,230 --> 00:24:28,532 Godt tidspunkt for humor, Hr. Mine sociale færdigheder er vores sidste problem - 364 00:24:28,534 --> 00:24:29,834 - hvis Skye ikke kan få os ind. 365 00:24:38,710 --> 00:24:40,177 Den er låst, men der er ingen lås. 366 00:24:40,179 --> 00:24:42,513 Se om der er et tastatur. 367 00:24:44,850 --> 00:24:47,685 Intet. Kan du hacke et tastatur? 368 00:24:47,687 --> 00:24:50,955 - Nej. - Er der et receptionsbord? 369 00:24:51,857 --> 00:24:53,418 Ja. 370 00:24:56,233 --> 00:24:59,496 - Hvad gør jeg nu? - Hvad prøver du på at gøre? 371 00:25:02,734 --> 00:25:06,170 Leder efter en kuglepen. Sådan der. 372 00:25:06,172 --> 00:25:09,206 Jeg må skrive alle de gode ideer ned, hvis du forstår? 373 00:25:09,208 --> 00:25:13,777 Selvfølgelig. Du har sikkert 10 kuglepenne for alle dine ideer... 374 00:25:13,779 --> 00:25:16,614 Hvad laver du rigtigt her? 375 00:25:18,216 --> 00:25:19,783 Okay. 376 00:25:19,785 --> 00:25:24,255 Opdaget. Jeg prøvede at få et smugkig bag dørene til dit kontor. 377 00:25:24,257 --> 00:25:27,291 - Se, hvordan det virkelig foregår. - Jeg inviterer dig her som gæst - 378 00:25:27,293 --> 00:25:29,927 - og du behandler mig som en korrupt institution - 379 00:25:29,929 --> 00:25:32,263 - ved at lede efter handelshemmeligheder du kan lække online. 380 00:25:32,265 --> 00:25:36,901 - Vagter. - Vent. Med alle de skøre folk - 381 00:25:36,903 --> 00:25:40,204 - er du nødt til at være så beskyttet, så forsigtig... 382 00:25:40,206 --> 00:25:46,110 Hvad du siger, hvilke hemmeligheder, du afslører. 383 00:25:46,112 --> 00:25:53,651 Jeg håbede på, vi kunne være ærlige over for hinanden. 384 00:25:56,121 --> 00:25:57,057 Hvis du forstår. 385 00:25:57,082 --> 00:25:59,882 S.H.I.E.L.D. LYTTER MED. 386 00:26:07,098 --> 00:26:10,701 Mit kontor havde mindre plads og flere hjul. 387 00:26:10,703 --> 00:26:13,304 Udsigt til havet og poolen. 388 00:26:13,306 --> 00:26:15,175 Ikke et dårligt sted at lave forretninger. 389 00:26:15,201 --> 00:26:18,423 Jeg fik omstillingen til at afsløre hvor Hall er. Han bruger et alias. 390 00:26:18,424 --> 00:26:20,673 Kan du spore DHCP serveren... 391 00:26:20,674 --> 00:26:23,144 Sporingen er i gang, men tager tid. Hvad med vores pige? 392 00:26:23,145 --> 00:26:26,441 Jeg troede, hun var røbet, men hun har lige charmeret sig ind på Quinns kontor... 393 00:26:26,442 --> 00:26:29,811 - Hvordan klarede hun det? - Hun brugte sikkert sin... 394 00:26:29,822 --> 00:26:34,358 Sin... hovsa. 395 00:26:34,360 --> 00:26:39,229 Det er den eneste forkla... Åh gud, signalet er dødt. 396 00:26:39,231 --> 00:26:43,033 - Fitz! Hvad... - Jeg har ikke gjort noget. Hun må have... 397 00:26:43,035 --> 00:26:44,969 Åh gud. 398 00:26:47,149 --> 00:26:49,149 Meget bedre. 399 00:26:49,175 --> 00:26:54,268 Ikke haft følelsen af, at nogen overvågede mine skridt siden jeg dumpede køreprøven. 400 00:26:54,294 --> 00:26:56,747 Vil du fortælle mig, hvad helvede der foregår? 401 00:26:56,749 --> 00:26:59,350 - Fik S.H.I.E.L.D. fat på dig? - De hentede mig i L.A. - 402 00:26:59,352 --> 00:27:03,187 - jeg hjalp dem med et problem, og nu vil de rekruttere mig. 403 00:27:03,189 --> 00:27:05,523 - Selvfølgelig gjorde de det. - Så jeg spillede med. 404 00:27:05,525 --> 00:27:10,393 Tal om insideviden. Jeg har en bunke om deres fly. 405 00:27:10,495 --> 00:27:14,831 Jeg har indsamlet oplysninger, ventet indtil jeg kunne gøre nytte. 406 00:27:14,833 --> 00:27:17,481 - Jeg troede, at dette kvalificerede. - Hvorfor skulle de betro dig - 407 00:27:17,507 --> 00:27:19,303 - med en hemmelig operation som denne? 408 00:27:19,305 --> 00:27:22,239 Noget med, at S.H.I.E.L.D. ikke brød internationale love. 409 00:27:22,241 --> 00:27:28,712 De havde ingen andre muligheder, hvorimod jeg gerne vil holde mine åbne. 410 00:27:30,948 --> 00:27:33,264 INGEN ADGANG DØDELIG STRÅLING 411 00:27:41,761 --> 00:27:44,473 - Næste patrulje kommer når som helst. - Skye er offline. 412 00:27:44,499 --> 00:27:46,497 Gentager, vi har mistet lyd og livstegn. 413 00:27:46,999 --> 00:27:49,266 At afbryde er ikke en mulighed, men hvis hun kompromitterer... 414 00:27:49,268 --> 00:27:51,268 Hun er stadig vores eneste måde til at få fat på Dr. Hall. 415 00:27:51,270 --> 00:27:53,971 - Og vi er deres eneste vej ud. - Stranden er fri! 416 00:27:53,973 --> 00:27:56,473 Lad os gå op højderyggen. 417 00:27:57,410 --> 00:27:58,743 Du siger, at de ønskede at indfange mig - 418 00:27:58,745 --> 00:28:02,746 - fordi jeg udgør en reel trussel. - Ja, og passer på deres profil. 419 00:28:03,948 --> 00:28:05,986 - Profil? - Du er en forbryder. 420 00:28:06,012 --> 00:28:07,317 Du har en arrestordre et sted. 421 00:28:07,319 --> 00:28:09,687 - Sandsynligvis. - Specialiserede evner. 422 00:28:09,689 --> 00:28:12,534 Jeg forsøger at være ydmyg, men mislykkes. 423 00:28:12,560 --> 00:28:13,816 Ingen familie. 424 00:28:16,940 --> 00:28:19,410 Undskyld. Jeg ville ikke ramme et ømt punkt - 425 00:28:19,466 --> 00:28:24,868 - men det er, hvad disse mennesker gør. S.H.I.E.L.D. udnytter frygt - 426 00:28:24,870 --> 00:28:28,972 - og ensomhed og desperation, og så tilbyder de et hjem - 427 00:28:28,974 --> 00:28:31,942 - til dem, der ikke har andre steder at gå hen. 428 00:28:32,544 --> 00:28:35,113 Jeg kan tilbyde dig noget bedre. 429 00:28:49,259 --> 00:28:51,795 - Pokkers. - Lidt rusten, lader det til. 430 00:28:54,132 --> 00:28:58,469 - Folkens, tiden går, hvor er Skye? - Bliv hos os, ingen hemmeligheder - 431 00:28:58,471 --> 00:29:02,673 - ingen løgne og ingen dagsorden. Du er fri til at gøre, hvad du gør - 432 00:29:03,075 --> 00:29:09,079 - uden Big Brother, der holder øje med dig. Men først må du fortælle mig - 433 00:29:09,081 --> 00:29:12,516 - præcis hvilken dagsorden, S.H.I.E.L.D. sendte dig herind med. 434 00:29:13,518 --> 00:29:17,087 De ville have, at jeg skulle gøre, hvad end det kræver - 435 00:29:17,089 --> 00:29:18,388 - for at komme herind. 436 00:29:22,294 --> 00:29:24,194 Kom herind og... 437 00:29:28,365 --> 00:29:32,570 Blinke med øjnene. Få dig i snak. 438 00:29:33,872 --> 00:29:35,268 - Vi er inde! - Hun gjorde det! 439 00:29:35,294 --> 00:29:39,076 - Fitz, din tur. - Ved alt helligt... Flyt jer! 440 00:29:42,014 --> 00:29:45,482 Vi han en mand nede. Fjendtlige på den østlige højderyg. 441 00:29:48,486 --> 00:29:50,587 Vi skal bruge en nulstilling her, Fitz! 442 00:29:52,522 --> 00:29:54,798 - Fitz! - At gentage hans navn - 443 00:29:54,824 --> 00:29:56,493 - øger ikke produktiviteten. 444 00:29:56,495 --> 00:29:59,083 - Okay, sådan. - Eller måske gør det. 445 00:29:59,509 --> 00:30:03,391 Systemet genstarter om to, en, nu! 446 00:30:08,184 --> 00:30:09,625 INGEN ADGANG DØDELIG STRÅLING 447 00:30:11,543 --> 00:30:14,311 - Jeg leder efter Dr. Hall i laboratoriet. - Jeg får fat på Skye. 448 00:30:16,014 --> 00:30:17,707 Nej, du kan ikke være den eneste vinkel. 449 00:30:17,733 --> 00:30:19,950 S.H.I.E.L.D. er grundige nok til at kende til mig - 450 00:30:19,952 --> 00:30:24,254 - og mine bedrifter. Det tager mere end et kønt ansigt at afvæbne mig. 451 00:30:24,256 --> 00:30:29,059 - Hr, vi har et brud på sikkerheden. - Timingen var perfekt. 452 00:30:39,037 --> 00:30:43,407 Dr. Hall. Agent Coulson. Vi har en udgangsstrategi. 453 00:30:43,409 --> 00:30:46,143 - S.H.I.E.L.D.? - Ja, Hr. Lad os få dig ud herfra. 454 00:30:46,145 --> 00:30:50,614 Jeg er ked af det, Hr. Coulson. Jeg er lige, hvor jeg skal være. 455 00:30:50,616 --> 00:30:55,552 Vores strategi havde ikke taget højde for, at du sagde sådan. 456 00:31:00,291 --> 00:31:04,428 Jeg ved ikke, hvad Quinn har lovet dig, men... 457 00:31:04,430 --> 00:31:05,030 En mulighed. 458 00:31:09,000 --> 00:31:11,401 Vi kan ikke lade Quinn have kontrol over dette. 459 00:31:11,403 --> 00:31:13,470 - Det er for farligt. - Vi kan ikke lade nogen få kontrollen. 460 00:31:13,472 --> 00:31:18,408 Det er derfor, jeg er her. For at begrave den og ham på havets bund. 461 00:31:22,879 --> 00:31:24,879 Coulson. Lækagen kom fra... 462 00:31:24,984 --> 00:31:30,387 - Dr. Hall. Ja, det har jeg opfattet. - Alle forhandlinger i verden kunne ikke - 463 00:31:30,389 --> 00:31:33,248 - standse Ian. Han bliver mere magtfuld hver dag. 464 00:31:33,274 --> 00:31:36,018 Og så får jeg at vide, at han har fundet dette. 465 00:31:40,864 --> 00:31:45,402 Jeg er ked af det, Hr. Coulson. Jeg måtte træffe et valg. 466 00:31:48,206 --> 00:31:50,126 Noget siger mig, at det ikke var "sluk" -knappen! 467 00:31:57,948 --> 00:32:01,151 - Folkens, vi er nødt til at snakke. - Du forsvandt lige der. 468 00:32:01,153 --> 00:32:05,288 Vi er opmærksomme på problemet, Hr. Hall ønskede, at Quinn kidnappede ham? 469 00:32:05,290 --> 00:32:07,324 - Ja, hvorfor skulle han gøre det? - Hvad er der galt med ham? 470 00:32:07,326 --> 00:32:11,161 Quinn byggede en tyngdekraft-generator, ligesom den, vi fandt, men større. 471 00:32:11,163 --> 00:32:13,931 Hall vidste, Quinn ville få brug for ham til at styre dens kraft - 472 00:32:14,133 --> 00:32:18,969 - men Hall ville bare frigøre den. - Den, vi fandt, var 2,5 cm i diameter. 473 00:32:18,971 --> 00:32:21,338 Den stoppede en 18-hjuler. Hvor stor taler vi om? 474 00:32:21,540 --> 00:32:24,708 Fire meter. Den vil helt sikkert rive hele bygningen ned. 475 00:32:24,710 --> 00:32:26,710 - Den vil få stedet til at synke. - Nej, mere end det. 476 00:32:26,712 --> 00:32:30,547 Jeg vil afbryde strømmen før tingene går... 477 00:32:31,749 --> 00:32:33,749 Amok. 478 00:32:36,521 --> 00:32:38,689 De kan ikke hjælpe dig. 479 00:32:42,226 --> 00:32:48,031 Snart vil det nå en eksponentiel accelerations-tilstand. 480 00:32:50,268 --> 00:32:52,069 Jeg er ked af det. 481 00:32:54,339 --> 00:32:57,307 Mit hold er her. De er gode mennesker. 482 00:32:57,309 --> 00:33:03,714 Svoret at beskytte menneskeheden? Det er, hvad jeg gør. Jeg lover at - 483 00:33:03,716 --> 00:33:05,248 - rette op på tingene. 484 00:33:18,763 --> 00:33:20,163 Forstår du det ikke? 485 00:33:20,165 --> 00:33:22,031 S.H.I.E.L.D er imod alt, hvad du står for. 486 00:33:22,033 --> 00:33:26,069 - De er Big Brother. - Måske, men de er den rare storebror - 487 00:33:26,071 --> 00:33:28,104 - som hjælper sin hjælpeløse lillebror - 488 00:33:28,106 --> 00:33:32,642 - når han bliver tæsket, fordi han spiste et stykke kage, som han ikke var... 489 00:33:32,644 --> 00:33:37,781 - Du kidnappede en person! - Jeg satte ham fri! Jeg reddede ham! 490 00:33:39,283 --> 00:33:43,771 - Og jeg kunne have reddet dig. - Dette sted er enormt. 491 00:33:44,289 --> 00:33:47,157 - Hvor skal jeg hen? - Sydvestlige hjørne. 492 00:33:47,159 --> 00:33:49,199 Ward, fortæl mig, at du har styr på tingene dernede. 493 00:33:49,228 --> 00:33:53,230 - Jeg kan ikke gøre en skid herude fra. - Jeg arbejder på det. 494 00:33:56,434 --> 00:33:58,402 Fortæl mig, hvad de laver! 495 00:34:00,038 --> 00:34:02,005 Fortæl mig, hvad de laver. 496 00:34:02,007 --> 00:34:05,675 Du er nødt til at snakke. Du har ingen anden vej ud af dette. 497 00:34:06,677 --> 00:34:08,677 Du kan ofres for S.H.I.E.L.D. 498 00:34:08,714 --> 00:34:15,285 - De sendte dig her med ingenting. - De lærte mig et par ting. 499 00:34:16,087 --> 00:34:20,424 - Tøsen har nosser. - Tak, men... ad. 500 00:34:21,526 --> 00:34:24,694 Men har du det, det kræver at trykke på aftrækkeren? 501 00:34:25,996 --> 00:34:27,996 Nej. 502 00:34:32,570 --> 00:34:33,770 Hent hende. 503 00:34:44,881 --> 00:34:48,285 Hall. Vi er nødt til at evakuere. 504 00:34:48,287 --> 00:34:51,755 Hent helikopteren. Nu! 505 00:34:58,228 --> 00:35:01,264 Det eneste, jeg skulle gøre for at få adgang til Quinns laboratorium - 506 00:35:01,366 --> 00:35:05,735 - var at smide små ledetråde, skabe en gåde, han skulle løse. 507 00:35:05,737 --> 00:35:09,606 - Quinn kan godt lide at føle sig klog. - Så du lækkede din placering. 508 00:35:09,608 --> 00:35:12,843 - Hvorfor ikke prøve at snakke med ham? - Man kan ikke snakke med en misbruger! 509 00:35:12,845 --> 00:35:15,512 Og han er afhængig af at udnytte muligheder. 510 00:35:16,014 --> 00:35:19,383 Han bekymrer sig ikke om venner, økosystemer - 511 00:35:19,385 --> 00:35:22,652 - fremtidige generationer, som bliver efterladt smadrede i hans dønninger. 512 00:35:22,754 --> 00:35:26,155 Ligesom agent Fitz og Simmons, dine tidligere elever? 513 00:35:26,257 --> 00:35:29,359 Jeg har dem i øret lige nu, de siger, du ikke er en ond mand. 514 00:35:29,861 --> 00:35:32,161 Vi kunne have samarbejdet omkring det her. 515 00:35:35,667 --> 00:35:39,769 S.H.I.E.L.D. er lige så skyldig i de samme ting. 516 00:35:39,771 --> 00:35:43,440 Eksperimenter uden tanke på konsekvenserne. 517 00:35:44,142 --> 00:35:46,610 I jeres søgning efter en ubegrænset energikilde - 518 00:35:46,612 --> 00:35:50,580 - frembragte I en fremmed invasion. - God pointe. 519 00:35:51,950 --> 00:35:55,919 Dette element er alt for magtfuldt for jer - 520 00:35:56,421 --> 00:36:01,258 - for ham, for alle. Men det behøver jeg ikke forklare dig. 521 00:36:01,260 --> 00:36:02,925 Det kan du mærke lige nu. 522 00:36:22,713 --> 00:36:24,347 Nej! 523 00:36:44,703 --> 00:36:47,804 Er du kommet til skade? Bare følg mine ordrer. 524 00:36:48,406 --> 00:36:50,273 Jeg skal nok få os væk herfra. 525 00:37:02,652 --> 00:37:06,423 Jeg kan se fremtiden, Hr. Coulson, og det er en katastrofe. 526 00:37:06,425 --> 00:37:13,363 Jeg ser bare en masse mennesker i nød. Intet. Fitz-Simmons? 527 00:37:13,365 --> 00:37:15,934 Jeg prøvede at afbryde strømmen, men den fortsætter bare. 528 00:37:15,959 --> 00:37:17,435 Find en katalysator. 529 00:37:17,636 --> 00:37:19,903 Noget til at skabe en kemisk reaktion inde i kernen. 530 00:37:19,905 --> 00:37:22,838 Det er ikke for sent at gøre det rette. Hjælp mig med at finde en katalysator. 531 00:37:22,840 --> 00:37:24,708 Jeg gør allerede det rette. 532 00:37:24,810 --> 00:37:29,647 En helt uselvisk handling. Jeg ved godt, at historien ikke hylder det, der ikke skete. 533 00:37:29,649 --> 00:37:34,751 De vil kalde dette for en tragedie. De vil ikke forstå min gode handling. 534 00:37:35,653 --> 00:37:39,923 - Dræbe uskyldige mennesker? - Redde millioner af liv. 535 00:37:40,425 --> 00:37:43,426 Vi skal leve med de valg, vi træffer. 536 00:37:43,428 --> 00:37:46,863 Men nogle gange skal vi også dø med dem. 537 00:37:48,265 --> 00:37:51,233 Jeg forstår dig. 538 00:37:51,836 --> 00:37:53,270 Du traf et svært valg. 539 00:37:53,272 --> 00:37:57,607 - Ja. - Og nu må jeg træffe mit. 540 00:38:36,715 --> 00:38:39,449 - Gentag det for mig. - Nederste niveau i fryseren. 541 00:38:39,451 --> 00:38:41,420 Skjult boks, ingen adgang. 542 00:38:41,445 --> 00:38:44,061 Og ingen optegnelser, den skal ikke figurere nogen steder. 543 00:38:44,062 --> 00:38:45,817 Den skal ikke rapporteres til Slingshot. 544 00:38:46,057 --> 00:38:49,426 Finder nogen ud af noget, er du den ansvarlige og tager straffen. 545 00:38:49,428 --> 00:38:51,594 - Forstået? - Ja, Hr. 546 00:38:51,596 --> 00:38:54,898 Det er, hvad Hall ville have ønsket. 547 00:38:56,100 --> 00:38:58,568 Jeg plejede at have styr på det. 548 00:38:58,870 --> 00:39:02,472 Det burde bare være refleks. 549 00:39:02,474 --> 00:39:05,141 - Du gør det til en vane, Hr. - Jeg forsøger. 550 00:39:06,743 --> 00:39:10,513 - Jeg er nok lidt ude af træning. - Med disse farlige situationer. 551 00:39:10,515 --> 00:39:15,398 - Jeg er ikke glad for at stå tilbage. - Vil du stå af flyet? 552 00:39:15,586 --> 00:39:17,186 Så gør det. 553 00:39:18,656 --> 00:39:19,956 Jeg vil være med. 554 00:39:21,759 --> 00:39:24,832 Jeg melder mig til kamp næste gang muligheden er der. 555 00:39:25,357 --> 00:39:28,557 Gør du det for sagen, eller for at beskytte mig? 556 00:39:29,834 --> 00:39:32,435 Det går ud på et. 557 00:39:32,437 --> 00:39:35,138 Og du er lidt ude af træning. 558 00:39:54,858 --> 00:39:58,828 Du og dine brødre, hvor voksede I op? 559 00:39:59,530 --> 00:40:01,898 Mest i Massachusetts. 560 00:40:02,600 --> 00:40:07,904 - I et hus? - Gjorde du ikke det? 561 00:40:09,306 --> 00:40:11,874 Et hus. 562 00:40:14,878 --> 00:40:16,912 Familien Brody. 563 00:40:21,137 --> 00:40:22,865 Jeg var ni år. 564 00:40:23,086 --> 00:40:26,756 De sendte mig tilbage til St. Agnes efter en måned. 565 00:40:26,758 --> 00:40:32,061 - Sagde, jeg ikke passede ind. - Plejeforældre. 566 00:40:32,063 --> 00:40:38,101 - Dine første? - De tredje. 567 00:40:38,103 --> 00:40:43,873 Jeg har hørt det før, men denne gang var det anderledes. 568 00:40:43,875 --> 00:40:46,976 Fordi du vil have dem til at kunne lide dig. 569 00:40:49,847 --> 00:40:51,881 Rigtig meget. 570 00:40:55,820 --> 00:41:00,190 Kaldte hende mor på et tidspunkt... 571 00:41:00,192 --> 00:41:02,659 Prøvede det. 572 00:41:04,596 --> 00:41:06,529 Jeg passede bare ikke ind. 573 00:41:11,836 --> 00:41:17,574 At håbe på noget og miste det. Gør mere ondt end ikke at håbe på noget. 574 00:41:20,878 --> 00:41:23,780 - Vi vil ikke vende ryggen til dig. - Det er ligegyldigt. 575 00:41:23,782 --> 00:41:27,784 Jeg traf mit valg. Jeg vil det her. 576 00:41:27,786 --> 00:41:30,086 Rigtig meget. 577 00:41:32,591 --> 00:41:36,750 - Og der ER et sandhedsserum. - Hvad du end siger, nybegynder. 578 00:42:24,586 --> 00:42:32,586 Subberne bag denne: 579 00:42:32,611 --> 00:42:40,611 Locutus, Leafblower, ThunderPants Nicki52, 2rb1