1 00:00:09,387 --> 00:00:13,100 PIAZZA SERGEL STOCCOLMA, SVEZIA 2 00:03:47,588 --> 00:03:49,938 Forse dovrei imparare a pilotare. 3 00:03:50,580 --> 00:03:53,950 Non è troppo tardi, giusto? Potrei ancora imparare. 4 00:03:55,027 --> 00:03:57,250 Cos'è che ti piace di più? La libertà? 5 00:03:57,585 --> 00:03:58,860 La vista? 6 00:03:59,194 --> 00:04:00,903 La solitudine. 7 00:04:02,650 --> 00:04:05,738 Ricevuto. Ci vediamo in Svezia. 8 00:04:08,857 --> 00:04:10,729 Avrò una sola possibilità. 9 00:04:10,730 --> 00:04:13,791 E deve stendere una persona oltre che farle perdere i sensi. 10 00:04:13,792 --> 00:04:16,876 Che è il motivo per cui stiamo perfezionando questa bellezza. 11 00:04:16,877 --> 00:04:21,007 Cartucce calibro.45. Semi-automatica. Ogni caricatore... 12 00:04:22,510 --> 00:04:24,596 contiene otto dosi terapeutiche di dendrotossina. 13 00:04:24,597 --> 00:04:26,237 Nel caso mancassi il bersaglio. 14 00:04:27,408 --> 00:04:29,585 O ci fossero più aggressori. 15 00:04:31,366 --> 00:04:35,693 Questa nuova Pistola della Buonanotte sarà pronta in men che non si dica. Okay? 16 00:04:36,094 --> 00:04:38,086 Ottimo. Una sola cosa... 17 00:04:38,834 --> 00:04:40,322 non la chiameremo così. 18 00:04:40,511 --> 00:04:42,751 Ah! Te l'avevo detto. 19 00:04:43,224 --> 00:04:44,940 Sì... che la chiameremo così invece. 20 00:04:44,941 --> 00:04:47,418 - Hai visto Skye? - Non dopo l'addestramento con le armi. 21 00:04:47,419 --> 00:04:49,368 Ha smesso di dire "bang" quando preme il grilletto? 22 00:04:49,369 --> 00:04:50,385 Quasi. 23 00:04:50,386 --> 00:04:54,469 Ora, se solo riuscisse a capire la differenza tra la sicura e lo sgancio del caricatore, 24 00:04:54,470 --> 00:04:56,859 allora sì che faremmo dei veri passi avanti. 25 00:05:07,792 --> 00:05:08,848 Come butta, Phil? 26 00:05:09,226 --> 00:05:11,346 Preferirei non mi chiamassi Phil. 27 00:05:11,449 --> 00:05:13,074 Okay, il capo sei tu... 28 00:05:13,678 --> 00:05:14,697 A.C. 29 00:05:15,386 --> 00:05:18,014 E' che mi manca un po' il mio furgone, ho bisogno di stare un po' da sola. 30 00:05:18,015 --> 00:05:20,070 Ho bisogno del tuo aiuto con una cosa. 31 00:05:22,816 --> 00:05:23,862 Spara. 32 00:05:24,063 --> 00:05:26,594 - Hai mai rapinato una banca? - No. 33 00:05:26,595 --> 00:05:28,228 - Un furgone blindato? - No. 34 00:05:28,229 --> 00:05:30,267 - E un casinò? - Dovrei sentirmi offesa? 35 00:05:30,302 --> 00:05:32,589 Qualcuno sta rubando milioni di dollari in diamanti. 36 00:05:32,590 --> 00:05:35,158 Hanno trovato il modo di crackare i sistemi di sicurezza. 37 00:05:35,159 --> 00:05:37,393 Vorrei che capissi che exploit usano. 38 00:05:41,237 --> 00:05:44,190 Ieri, 25 uomini, tutti militari, sono stati ingaggiati 39 00:05:44,191 --> 00:05:46,443 da uno dei più importanti grossisti di pietre preziose al mondo. 40 00:05:46,444 --> 00:05:48,442 Gli uomini erano tutti vestiti allo stesso modo. 41 00:05:48,443 --> 00:05:50,233 A ognuno era assegnata una valigetta a caso, 42 00:05:50,234 --> 00:05:53,463 ed erano stati mandati lungo 25 percorsi diversi qui a Stoccolma. 43 00:05:53,464 --> 00:05:56,201 Nessuno sapeva quale valigetta contenesse i diamanti... 44 00:05:56,370 --> 00:05:58,096 eppure sono stati rubati lo stesso. 45 00:05:58,287 --> 00:05:59,260 Tack. 46 00:05:59,461 --> 00:06:01,029 Perché le maschere da teatro kabuki? 47 00:06:01,030 --> 00:06:03,981 Avevano paura perché qualcuno sta rubando diamanti a tutto spiano. 48 00:06:03,982 --> 00:06:07,661 Un furgone blindato a Milano, una cassaforte a Monte Carlo, e ora questo. 49 00:06:07,662 --> 00:06:09,283 Oltre 30 milioni in totale. 50 00:06:09,284 --> 00:06:12,108 Ogni furto è stato portato a termine nonostante l'elevatissima sicurezza. 51 00:06:12,109 --> 00:06:15,667 - Avranno dei complici all'interno. - Molti condividono questa opinione. 52 00:06:15,745 --> 00:06:16,827 Tu no. 53 00:06:17,815 --> 00:06:20,035 Le telecamere a circuito chiuso non hanno ripreso nulla? 54 00:06:20,036 --> 00:06:23,414 Fitz-Simmons stanno controllando. Il sistema si è spento per un'ora. 55 00:06:23,462 --> 00:06:26,427 - Credono sia stato hackerato. - Sono sempre gli stessi ladri? 56 00:06:26,428 --> 00:06:29,436 Sì, ma era un ladro solo. Una donna. 57 00:06:30,655 --> 00:06:33,329 E ha fatto tutto ad occhi chiusi. 58 00:06:33,594 --> 00:06:35,526 I testimoni oculari l'hanno identificata? 59 00:06:35,620 --> 00:06:38,239 Carnagione scura, fisico atletico, tra i 25 e i 30 anni. 60 00:06:38,240 --> 00:06:40,184 Quindi vuoi sapere come potrebbe aver crackato il sistema. 61 00:06:40,185 --> 00:06:42,498 Avrei un'idea, ma è molto fuori degli schemi. 62 00:06:42,499 --> 00:06:44,572 Io ci vivo fuori dagli schemi. 63 00:06:45,491 --> 00:06:47,392 Ci sono persone con i superpoteri, giusto? 64 00:06:47,427 --> 00:06:49,350 E se questa donna avesse percezioni extrasensoriali? 65 00:06:49,351 --> 00:06:51,639 Non ci sono studi credibili che supportino la precognizione 66 00:06:51,640 --> 00:06:54,681 - la telepatia o percezioni extrasensoriali. - Okay, la scienza dice di no. 67 00:06:54,682 --> 00:06:57,817 Ma questa donna sapeva delle cose impossibili. E perché chiudeva gli occhi? 68 00:06:57,818 --> 00:07:00,034 O è un caso, o è molto importante. 69 00:07:00,388 --> 00:07:01,944 Stava ascoltando... 70 00:07:03,145 --> 00:07:05,115 o stava leggendo nella mente? 71 00:07:08,053 --> 00:07:11,190 Ora vado a giocare col mio telefono. 72 00:07:14,071 --> 00:07:17,283 Perché il quartier generale vuole che investighiamo questi furti? 73 00:07:17,284 --> 00:07:19,743 Loro non c'entrano nulla. Ho scelto io l'operazione. 74 00:07:19,844 --> 00:07:21,794 - Hai avuto fortuna? - Sì, ho segnale pieno, 75 00:07:21,795 --> 00:07:23,319 il che significa che se fossi stata quaggiù, 76 00:07:23,320 --> 00:07:26,736 e avessi visto 25 tizi con delle spaventose maschere rosse, sai cos'avrei fatto? 77 00:07:28,374 --> 00:07:29,502 Instagram. 78 00:07:34,984 --> 00:07:38,419 E' impressionante. Ogni anno, questa parte del nostro lavoro diventa sempre più facile. 79 00:07:38,420 --> 00:07:40,959 Tra Facebook, Instagram e Flickr... 80 00:07:41,409 --> 00:07:42,730 la gente si sorveglia da sola. 81 00:07:42,731 --> 00:07:44,746 Con una vasta gamma di filtri tra cui scegliere. 82 00:07:44,747 --> 00:07:47,881 Questo riuscivo a farlo abbastanza bene quando hackeravo per Marea Montante, 83 00:07:47,882 --> 00:07:51,483 ma voialtri identificate e cercate in modi che noi nemmeno ci sogniamo. 84 00:07:51,584 --> 00:07:54,078 Posso usare un software di riconoscimento facciale sulle foto, 85 00:07:54,079 --> 00:07:56,458 e confrontarle con il nostro database di criminali. 86 00:07:56,526 --> 00:07:57,806 Non sarà necessario. 87 00:07:58,694 --> 00:07:59,961 Il ladro è lei. 88 00:08:00,472 --> 00:08:02,212 Si chiama Akela Amador. 89 00:08:02,613 --> 00:08:04,722 - Ne sei sicuro? - Dovrei ben esserlo. 90 00:08:05,514 --> 00:08:06,945 L'ho addestrata io. 91 00:08:15,951 --> 00:08:17,927 Akela Amador era un agente dello S.H.I.E.L.D. 92 00:08:17,928 --> 00:08:21,199 Sette anni fa, ha guidato un'incursione in un gulag di Vanchat. 93 00:08:21,347 --> 00:08:24,859 Pensavano tutti che lei e gli altri due agenti fossero stati uccisi. 94 00:08:24,965 --> 00:08:26,190 Io avevo dei dubbi. 95 00:08:26,431 --> 00:08:28,971 Così mandai un'altra squadra, per essere sicuro. 96 00:08:29,412 --> 00:08:32,933 Trovarono una carneficina, ma non poterono confermare che uno dei cadaveri fosse Amador. 97 00:08:32,968 --> 00:08:34,421 Quindi non è escluso che sia ancora viva. 98 00:08:34,422 --> 00:08:35,962 E' per questo che hai scelto questa operazione. 99 00:08:35,997 --> 00:08:37,620 Quando hai saputo dei furti. 100 00:08:38,816 --> 00:08:41,925 Ci sono poche donne al mondo in grado di fare una cosa così impossibile. 101 00:08:41,941 --> 00:08:45,270 Visto che tu sei sull'autobus, ho pensato che doveva essere lei. 102 00:08:46,078 --> 00:08:47,449 La dogana svedese ha confermato 103 00:08:47,450 --> 00:08:50,897 che Amador ha lasciato il paese usando un alias e un passaporto svedese. 104 00:08:51,080 --> 00:08:52,436 E' andata in Bielorussia. 105 00:08:52,437 --> 00:08:54,701 Ha comprato un biglietto ferroviario per una città chiamata Zloda. 106 00:08:54,760 --> 00:08:58,487 Ho anche compilato una lista di individui che potrebbero ricettare tutti quei diamanti. 107 00:08:59,316 --> 00:09:02,720 - Nessun contatto o attività. - Magari li conserva per tempi difficili... 108 00:09:02,927 --> 00:09:04,858 per comprare qualcosa di speciale. 109 00:09:05,151 --> 00:09:06,662 Concentriamoci sul trovare Amador. 110 00:09:06,663 --> 00:09:09,579 Dirò al quartier generale che è viva. Ci aiuteranno con la ricerca. 111 00:09:09,580 --> 00:09:11,062 Vorrei aspettare un attimo. 112 00:09:12,501 --> 00:09:14,165 Finché non ne sappiamo di più. 113 00:09:14,934 --> 00:09:18,716 Contattate le autorità della Bielorussia. Trovate un parcheggio per l'autobus. 114 00:09:18,946 --> 00:09:22,327 Compilate una lista di alberghi, hotel e pensioni vicino a Zloda. 115 00:09:22,358 --> 00:09:24,054 Non possono essercene poi molte. 116 00:09:24,323 --> 00:09:25,497 La troveremo. 117 00:09:28,428 --> 00:09:30,454 Non sono poi così speciale dopotutto. 118 00:09:31,767 --> 00:09:33,521 Non sono la tua prima protetta. 119 00:09:33,830 --> 00:09:36,274 Calma, sto scherzando. Lo so che non sono una protetta. 120 00:09:36,354 --> 00:09:38,629 Non sono ancora nemmeno una vera agente dello S.H.I.E.L.D. 121 00:09:38,630 --> 00:09:40,791 Voi due non potreste essere più diverse. 122 00:09:41,550 --> 00:09:45,132 Amador era intelligente, dotata e intrepida. 123 00:09:45,133 --> 00:09:47,511 Cavoli, non abbiamo nulla in comune! 124 00:09:48,332 --> 00:09:49,543 Fammi finire. 125 00:09:50,797 --> 00:09:52,701 Non lavorava bene in gruppo... 126 00:09:53,183 --> 00:09:55,486 dava poca importanza al lavoro di squadra. 127 00:09:56,850 --> 00:10:00,832 Pensavo di poterle inculcare quelle qualità, così le ho fatto pressione... 128 00:10:02,368 --> 00:10:03,460 forse troppa. 129 00:10:04,702 --> 00:10:07,410 Non incolparti perché questa tipa è passata al lato oscuro. 130 00:10:07,411 --> 00:10:09,554 Qualsiasi cammino abbia scelto... 131 00:10:09,555 --> 00:10:13,545 in qualsiasi roba strana si sia cacciata, è colpa sua. 132 00:10:32,620 --> 00:10:34,903 Gli accordi prevedevano che venissi da solo. 133 00:10:35,182 --> 00:10:37,439 - Sono solo! - E l'uomo nell'altra stanza? 134 00:10:37,440 --> 00:10:39,126 O quello sulle scale? 135 00:10:39,227 --> 00:10:42,047 Sono qui per proteggermi quando me ne andrò... 136 00:10:42,532 --> 00:10:43,903 con la merce. 137 00:10:44,289 --> 00:10:45,347 Ti prego. 138 00:10:54,903 --> 00:10:55,910 Mi dispiace. 139 00:10:56,792 --> 00:10:58,900 E' la prima volta che faccio una cosa del genere. 140 00:11:01,766 --> 00:11:02,936 Posso vederli? 141 00:11:27,365 --> 00:11:29,199 - Gli altri sono... - Nella borsa. 142 00:11:29,295 --> 00:11:32,778 Alla dogana non avrai problemi. Non se ne accorgerà nessuno. 143 00:11:34,118 --> 00:11:35,117 Ora... 144 00:11:35,476 --> 00:11:36,836 è il tuo turno. 145 00:11:39,140 --> 00:11:42,819 Quando ho detto 30 milioni di dollari, non pensavo che qualcuno riuscisse a... 146 00:11:42,820 --> 00:11:46,335 Se non dovesse funzionare, riuscirò a trovarti. 147 00:11:46,944 --> 00:11:49,482 Ti darà accesso a tutti i livelli, come promesso. 148 00:11:53,494 --> 00:11:56,849 Ma una volta che sarai dentro, hai un piano? 149 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 Mi verrà in mente. 150 00:12:07,282 --> 00:12:08,770 ZLODA, BIELORUSSIA 151 00:12:11,431 --> 00:12:12,529 Com'è eccitante! 152 00:12:12,573 --> 00:12:15,499 E' da quando ero una scolaretta che sogno di visitare Zloda. 153 00:12:15,690 --> 00:12:17,116 Zloda, in Bielorussia? 154 00:12:18,010 --> 00:12:19,964 Un sogno che si realizza, sul serio? 155 00:12:20,076 --> 00:12:22,824 E' il luogo di nascita del premio nobel per la fisica Zhores Alferov. 156 00:12:22,825 --> 00:12:25,912 Cioè, tecnicamente, viene da Vitebsk, ma è a meno di un'ora da qui... 157 00:12:25,913 --> 00:12:29,247 - e sono un po' delusa che tu non lo sapessi. - Beh, no, certo che so chi è... 158 00:12:29,248 --> 00:12:32,635 il padre dei transistor a eterostruttura. Grazie mille. 159 00:12:32,791 --> 00:12:34,273 Lo sappiamo tutti. 160 00:12:34,880 --> 00:12:36,678 Sono solo un po' preoccupato. 161 00:12:36,702 --> 00:12:39,622 La nostra prima e unica volta sul campo non è stata proprio una passeggiata, no? 162 00:12:39,623 --> 00:12:42,309 Voi due siete qui solo per cercare Amador con mezzi elettronici. 163 00:12:42,310 --> 00:12:44,169 Non dovrete neanche uscire dal furgone. 164 00:12:44,225 --> 00:12:46,281 - Autobus a scuolabus. - Qui scuolabus. 165 00:12:46,282 --> 00:12:48,668 La prossima volta, decido io come ci chiamiamo, d'accordo? 166 00:12:48,669 --> 00:12:50,839 Il quartier generale ha chiesto un aggiornamento. 167 00:12:50,840 --> 00:12:51,904 Cosa gli hai detto? 168 00:12:51,930 --> 00:12:55,121 Che stiamo seguendo un possibile sospetto, niente di più. 169 00:12:55,176 --> 00:12:57,306 - Ti devo un favore. - Facciamo tre. 170 00:13:02,449 --> 00:13:05,037 Se Amador è qui, dovrà contattare il compratore. 171 00:13:05,221 --> 00:13:07,458 Esaminate le comunicazioni cellulari... 172 00:13:07,467 --> 00:13:10,670 le e-mail criptate, alterazioni anomale nelle trasmissioni. 173 00:13:10,671 --> 00:13:13,730 Chiamateci se trovate qualcosa che indica la sua presenza. 174 00:13:13,941 --> 00:13:17,244 Mantenete il silenzio radio a meno che non vi serva veramente aiuto. 175 00:13:17,440 --> 00:13:20,191 Ed esattamente qual è la definizione di "aver bisogno di aiuto"? 176 00:13:20,783 --> 00:13:23,331 Posso solo immaginare quanto debba essere doloroso per lei, signore... 177 00:13:23,351 --> 00:13:25,747 tradito da una persona che ha addestrato e in cui aveva creduto. 178 00:13:25,750 --> 00:13:27,588 Non conosciamo ancora tutti i fatti. 179 00:13:27,640 --> 00:13:29,478 Vero, ma devo assumere il peggio... 180 00:13:29,579 --> 00:13:32,421 che Amador abbia tradito gli altri due agenti durante la missione. 181 00:13:32,521 --> 00:13:35,301 - Chissà cos'ha ottenuto in cambio. - Non lo so. 182 00:13:35,581 --> 00:13:38,613 Ma finché non lo sapremo... non voglio fare supposizioni. 183 00:13:38,625 --> 00:13:40,788 E' una città con sì e no la corrente. Non sarà così... 184 00:13:40,794 --> 00:13:44,091 - difficile trovare la donna del mistero. - A meno che non sappia che siamo qui. 185 00:13:44,112 --> 00:13:47,750 No. Non starai mica suggerendo qualcosa tipo precognizione o telepatia perché... 186 00:13:47,765 --> 00:13:48,976 Lo so, non esistono. 187 00:13:49,007 --> 00:13:51,490 E fino a poco tempo fa avrei relegato le percezioni extrasensoriali... 188 00:13:51,512 --> 00:13:55,233 nella sezione "Alieni e portali sono roba per pazzi", ma ora... 189 00:13:56,392 --> 00:13:57,492 Ho trovato un server. 190 00:13:57,699 --> 00:13:59,655 CONNESSO A SERVER LOCALE 191 00:14:03,975 --> 00:14:05,567 - Avete trovato Amador? - Cosa? 192 00:14:05,584 --> 00:14:07,038 No, non ancora. 193 00:14:07,591 --> 00:14:11,097 Ma abbiamo intercettato una trasmissione contenente uno strano segnale criptato. 194 00:14:11,122 --> 00:14:13,119 Credi che Amador usi quel segnale per comunicare? 195 00:14:13,133 --> 00:14:16,972 E' possibile. Ma ho chiamato per un problema ugualmente urgente, caro il mio U.S. 196 00:14:16,998 --> 00:14:18,964 Cosa facciamo se dobbiamo fare pipì? 197 00:14:20,180 --> 00:14:22,583 Hai violato il protocollo perché devi andare in bagno? 198 00:14:22,664 --> 00:14:25,438 E' stato un viaggio lunghissimo, e siamo tutti nervosi. 199 00:14:25,439 --> 00:14:28,647 C'è un contenitore in fondo alla cassa blu. 200 00:14:28,748 --> 00:14:30,059 In fondo alla cassa blu. 201 00:14:37,160 --> 00:14:39,776 - Non sarà mica la bottiglietta d'acqua? - Esattamente. 202 00:14:39,789 --> 00:14:43,253 Ti hanno mai insegnato che ragazze e ragazzi sono diversi là sotto? 203 00:14:43,266 --> 00:14:44,709 Noi non abbiamo il pene. 204 00:14:44,710 --> 00:14:48,448 Io e l'agente Coulson siamo sulle tracce di una pericolosa criminale, se non c'è altro... 205 00:14:48,459 --> 00:14:50,622 Fitz voleva sapere se hai portato degli snack. 206 00:14:50,653 --> 00:14:52,633 Già, ho un leggero languorino. 207 00:14:55,141 --> 00:14:56,880 Pronto? Pro... 208 00:14:57,110 --> 00:14:58,281 Ha riattaccato. 209 00:15:03,253 --> 00:15:04,395 Buon pomeriggio. 210 00:15:04,687 --> 00:15:07,382 Sono l'agente Coulson. Lui è l'agente Ward. 211 00:15:07,909 --> 00:15:09,471 Stiamo cercando questa donna. 212 00:15:11,915 --> 00:15:13,696 E' il mio angelo custode. 213 00:15:16,435 --> 00:15:17,672 Cosa vorrebbe dire? 214 00:15:17,807 --> 00:15:20,502 Ha dono. Sa cose. 215 00:15:21,038 --> 00:15:22,930 Mi ha detto di andare da dottore. 216 00:15:23,454 --> 00:15:26,989 Mi hanno trovato tumore. Mi opero settimana prossima. 217 00:15:27,044 --> 00:15:29,190 Quella ragazza mi ha salvata. 218 00:15:33,266 --> 00:15:36,241 Non riesco a stabilizzarlo. Un segnale criptato locale fa interferenza. 219 00:15:36,249 --> 00:15:39,939 Passamelo. Ho un paio di exploit di Marea Montante che potrebbero funzionare. 220 00:15:46,979 --> 00:15:48,105 Ci siamo quasi. 221 00:15:50,993 --> 00:15:53,304 Ta-da. E non c'è di che. 222 00:15:53,737 --> 00:15:55,590 Abbiamo necessità di parlare con lei. 223 00:15:55,591 --> 00:15:58,493 Con il suo dono, di sicuro saprà già del vostro arrivo. 224 00:16:03,111 --> 00:16:05,051 La TV russa è proprio noiosa. 225 00:16:06,644 --> 00:16:08,270 Assomiglia al nostro furgone. 226 00:16:14,019 --> 00:16:15,339 Cosa stiamo guardando? 227 00:16:24,660 --> 00:16:25,662 Noi stessi. 228 00:16:31,876 --> 00:16:33,096 Andiamocene da qui. 229 00:16:36,850 --> 00:16:39,857 Maledette persone alte. Chiama Coulson. Prendi la pistola. 230 00:16:43,271 --> 00:16:44,293 E' lei. 231 00:16:45,232 --> 00:16:46,232 Tolgo la sicura. 232 00:16:49,537 --> 00:16:50,537 Bang? 233 00:17:12,188 --> 00:17:14,454 Amador ha attaccato lei e la sua squadra, signore. 234 00:17:14,537 --> 00:17:18,880 E' evidente che il rispetto non è reciproco. Ci ha appena dato un calcio nei denti. 235 00:17:19,425 --> 00:17:21,595 - Come sta la squadra? - Sono scossi. 236 00:17:22,323 --> 00:17:23,729 Ma niente di rotto. 237 00:17:24,037 --> 00:17:27,217 Per fortuna ha solo ribaltato il furgone per poter scappare. 238 00:17:27,434 --> 00:17:30,475 Credo ci vorrà un po' perché i nostri si riprendano. 239 00:17:30,476 --> 00:17:33,692 Penso di poter recuperare la firma digitale della trasmissione criptata. 240 00:17:33,768 --> 00:17:36,416 Non ho ancora capito come, ma è così che ci spiava. 241 00:17:36,441 --> 00:17:39,049 Datemi un'ora... e forse potremo iniziare a spiarla anche noi. 242 00:17:43,719 --> 00:17:47,951 C'è qualcosa che non va. E' lo stesso segnale che usava per spiare noi nel furgone. 243 00:17:47,974 --> 00:17:49,556 Passalo sullo schermo grande. 244 00:17:49,941 --> 00:17:52,285 Forse quando c'ha investiti col furgone si è rotto l'obiettivo. 245 00:17:52,315 --> 00:17:54,313 Spero che le si sia rotto anche qualcos'altro. 246 00:18:01,129 --> 00:18:04,098 E' uno specchio. Stiamo registrando? 247 00:18:04,793 --> 00:18:05,839 Ora sì. 248 00:18:10,516 --> 00:18:12,957 Come facciamo a vederla? Dov'è la telecamera? 249 00:18:24,602 --> 00:18:26,824 E' il suo occhio. La telecamera è lei. 250 00:18:33,000 --> 00:18:35,421 Quando chiude gli occhi va in retrodiffusione. 251 00:18:35,422 --> 00:18:37,726 Tu sei un robot. Puoi farlo? 252 00:18:38,553 --> 00:18:40,395 - Chi ha una tecnologia del genere? - Non noi. 253 00:18:40,578 --> 00:18:42,519 Nulla di simile. Non così piccolo e impiantabile. 254 00:18:42,521 --> 00:18:45,342 E' dieci anni avanti rispetto a qualsiasi cosa abbia visto. 255 00:18:45,384 --> 00:18:46,330 Ma ora che l'ho visto, 256 00:18:46,331 --> 00:18:49,513 posso ipotizzare che abbia uno scanner a retrodiffusione di raggi X, 257 00:18:49,529 --> 00:18:52,860 una ricetrasmittente che, non so come, non le fonde il cervello, una batteria interna... 258 00:18:52,861 --> 00:18:54,144 Tutto miniaturizzato. 259 00:18:54,178 --> 00:18:56,329 - Sinceramente, è geniale. - E' geniale. 260 00:18:58,675 --> 00:19:01,759 - Dobbiamo catturarla. - Dobbiamo eliminarla. E' un'arma. 261 00:19:01,828 --> 00:19:04,722 Chiedo al Quartier Generale di inviarci una task force di supporto. 262 00:19:04,735 --> 00:19:06,598 Può occuparsene la nostra squadra. 263 00:19:09,908 --> 00:19:13,636 Lo capisco, ti senti responsabile, magari le hai messo troppa pressione addosso. 264 00:19:13,683 --> 00:19:16,037 Ma ha cercato di uccidere tre membri della nostra squadra. 265 00:19:16,038 --> 00:19:19,137 - Se ci voleva morti, saremmo già morti. - Siamo stati fortunati. 266 00:19:19,296 --> 00:19:22,040 - Dobbiamo rischiare la vita? - Dicevi di essere pronta a combattere. 267 00:19:22,056 --> 00:19:24,334 - Di volermi guardare le spalle. - Puoi starne certo. 268 00:19:24,357 --> 00:19:27,746 Ma stai difendendo quella ragazza a scapito della squadra. 269 00:19:27,798 --> 00:19:29,077 Dobbiamo proteggere i nostri. 270 00:19:29,121 --> 00:19:31,038 Con tutto il dovuto rispetto, signore... 271 00:19:31,321 --> 00:19:32,831 lei non è dei nostri. 272 00:19:33,638 --> 00:19:34,667 Ragazzi. 273 00:19:38,548 --> 00:19:40,486 Perché deve chiedere il permesso? 274 00:19:40,421 --> 00:19:41,608 {\an8}POSSO DORMIRE? 275 00:19:41,351 --> 00:19:41,509 A 276 00:19:41,515 --> 00:19:41,695 AT 277 00:19:41,696 --> 00:19:41,909 ATTE 278 00:19:41,912 --> 00:19:42,022 ATTEN 279 00:19:42,027 --> 00:19:43,474 ATTENDI 280 00:19:44,150 --> 00:19:47,754 Non la stanno spiando. La stanno controllando. 281 00:19:48,692 --> 00:19:51,213 Dobbiamo trovarla. Monitoriamo a turno il feed video. 282 00:19:51,221 --> 00:19:54,657 Prima o poi guarderà qualcosa che ci farà capire dove si trova. 283 00:19:55,883 --> 00:19:57,526 Faccio io il primo turno. 284 00:20:10,940 --> 00:20:14,721 Volevo darti un rapido aggiornamento E' ancora in albergo... perciò... 285 00:20:16,087 --> 00:20:17,577 l'aggiornamento era questo. 286 00:20:19,204 --> 00:20:21,489 Giornatina strana, eh? 287 00:20:22,093 --> 00:20:24,446 Era come essere intrappolati in una pignatta a forma di furgone. 288 00:20:24,464 --> 00:20:26,213 Non sarebbe mai dovuto accadere. 289 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 Non importa. 290 00:20:27,316 --> 00:20:30,598 Assolutamente niente in confronto al veder litigare mamma e papà. 291 00:20:30,640 --> 00:20:32,489 Neanche quello sarebbe dovuto accadere. 292 00:20:32,500 --> 00:20:37,411 - Ti penti di esserti unita a noi? - E' stato molto impulsivo... persino per me. 293 00:20:38,077 --> 00:20:39,768 So ancora poco di te. 294 00:20:40,997 --> 00:20:43,820 A parte il fatto che apprezzi la roba molto vecchia... 295 00:20:45,737 --> 00:20:47,524 e che apprezzi me. 296 00:20:49,778 --> 00:20:51,861 E sei il primo dopo tanto tempo. 297 00:20:53,352 --> 00:20:56,631 Per questo credo tu sia molto bravo a giudicare le persone. 298 00:20:58,983 --> 00:21:01,993 Se credi che quella donna meriti una seconda occasione... 299 00:21:02,544 --> 00:21:03,915 allora dovremmo dargliela. 300 00:21:06,159 --> 00:21:09,548 Anche se ha cercato di uccidermi e mi sta abbastanza sulle balle. 301 00:21:21,821 --> 00:21:23,068 - Fitz. - Che c'è? 302 00:21:23,091 --> 00:21:24,675 Cos'è successo. Dov'è May? 303 00:21:24,982 --> 00:21:28,595 Non lo so. Stava guardando la trasmissione. Credo che Amador stia dormendo. 304 00:21:28,630 --> 00:21:29,630 Rivediamolo. 305 00:21:33,507 --> 00:21:36,492 Ecco. Ha ricevuto un altro messaggio. L'edificio Todorov. 306 00:21:40,556 --> 00:21:41,877 Aspetta. Fermalo. 307 00:21:43,337 --> 00:21:45,212 Puoi stringere su quella ricevuta? 308 00:21:48,562 --> 00:21:49,687 Maledizione, May. 309 00:21:53,271 --> 00:21:54,399 Sveglia gli altri. 310 00:21:57,154 --> 00:21:59,984 Chiunque ti stia osservando... può sentirci? 311 00:22:00,600 --> 00:22:01,618 No. 312 00:22:01,619 --> 00:22:05,006 Ma dal riconoscimento facciale capiranno che sei un'agente dello S.H.I.E.L.D. 313 00:22:05,007 --> 00:22:07,060 Allora non c'è bisogno che mi presenti. 314 00:22:07,266 --> 00:22:08,952 - Ti ha mandata Coulson? - No. 315 00:22:09,263 --> 00:22:10,764 Gli dispiace molto per te. 316 00:22:11,193 --> 00:22:12,200 A me no. 317 00:22:12,739 --> 00:22:15,483 Ti porterò allo S.H.I.E.L.D., avrai un giusto processo... 318 00:22:15,602 --> 00:22:17,953 e non si farà male nessun altro. 319 00:22:18,235 --> 00:22:19,789 Non sai niente, vero? 320 00:22:19,790 --> 00:22:21,599 Sappiamo che ricevi ordini. 321 00:22:21,600 --> 00:22:25,835 Allora saprai che una volta che ti vedranno, solo una di noi due potrà uscire viva da qui. 322 00:22:25,923 --> 00:22:28,021 Ho un dispositivo di sicurezza addosso. 323 00:22:32,626 --> 00:22:34,306 O io uccido te... 324 00:22:35,511 --> 00:22:36,908 o loro uccidono me. 325 00:22:49,104 --> 00:22:50,838 Saresti dovuta restare a letto. 326 00:23:28,996 --> 00:23:30,168 Ciao, Akela. 327 00:23:33,742 --> 00:23:34,912 Ora sei al sicuro. 328 00:23:39,807 --> 00:23:40,885 Aspetta un minuto. 329 00:23:41,880 --> 00:23:44,266 Ti ho colpita con una potente dendrotossina. 330 00:23:49,009 --> 00:23:51,303 Ho un dispositivo di neutralizzazione nell'occhio. 331 00:23:52,827 --> 00:23:54,833 Perché il mio supervisore non l'ha ancora attivato? 332 00:23:54,834 --> 00:23:57,948 Per quanto ne sa, hai lottato con l'agente May, siete entrambe svenute, 333 00:23:57,949 --> 00:24:01,808 poi ti sei alzata e hai lasciato l'edificio per completare la tua missione. 334 00:24:04,047 --> 00:24:06,202 - Come? - Abbiamo deviato il tuo feed video. 335 00:24:06,239 --> 00:24:09,991 Uno dei miei agenti indossa degli occhiali che simulano il tuo impianto. 336 00:24:10,072 --> 00:24:13,194 Sta trasmettendo il suo punto di vista come fosse il tuo. 337 00:24:13,424 --> 00:24:15,117 Ha anche la retrodiffusione. 338 00:24:15,118 --> 00:24:18,655 - Ricevo messaggi dal mio supervisore. - Riceviamo anche quelli. 339 00:24:19,397 --> 00:24:21,903 Il mio agente sta andando all'edificio Todorov... 340 00:24:21,942 --> 00:24:25,734 a completare la missione mentre disattiviamo il dispositivo che hai nell'occhio. 341 00:24:27,917 --> 00:24:29,193 Te l'assicuro. 342 00:24:30,128 --> 00:24:31,443 Non possono vederti. 343 00:24:33,090 --> 00:24:34,447 Andrà tutto bene, Akela. 344 00:24:36,327 --> 00:24:37,450 Guardami. 345 00:24:49,056 --> 00:24:51,111 Da quanto tempo ti stanno controllando? 346 00:24:53,345 --> 00:24:54,358 Anni. 347 00:24:57,260 --> 00:24:58,844 Perché lo fai, Coulson? 348 00:24:58,845 --> 00:25:01,251 Voglio sapere perché una tessera di accesso vale 30 milioni. 349 00:25:01,252 --> 00:25:02,330 No. 350 00:25:03,383 --> 00:25:05,283 Non parlo di questo. 351 00:25:05,926 --> 00:25:09,255 Perché mi stai aiutando? Quando arriverà il "te l'avevo detto"? 352 00:25:12,035 --> 00:25:13,596 Non sono più quella persona. 353 00:25:16,713 --> 00:25:18,506 Sono solo felice che tu sia viva. 354 00:25:24,295 --> 00:25:27,809 Vanchat non ci avrebbe mai beccati se avessi fatto il mio lavoro. 355 00:25:30,145 --> 00:25:31,755 Avrei dovuto darti retta... 356 00:25:33,393 --> 00:25:36,216 e fidarmi della mia squadra come mi dicevi sempre. 357 00:25:36,969 --> 00:25:38,262 Se l'avessi fatto... 358 00:25:40,277 --> 00:25:42,023 forse sarebbero ancora vivi. 359 00:25:56,290 --> 00:25:57,369 Dove siamo? 360 00:25:57,554 --> 00:25:58,890 All'edificio Todorov. 361 00:25:59,175 --> 00:26:01,040 Credo sia un centro di ricerca, non militare. 362 00:26:01,041 --> 00:26:02,583 Sembra una prigione. 363 00:26:02,841 --> 00:26:03,922 Siamo già wireless? 364 00:26:05,438 --> 00:26:07,714 Sì, pronti a staccarci. 365 00:26:09,691 --> 00:26:13,220 Non guardarmi. Devono credere che sei lei. 366 00:26:14,090 --> 00:26:16,859 Oh, mio Dio, la super spia soffre il solletico. 367 00:26:17,353 --> 00:26:19,914 - Come hai fatto a scappare? - Non sono scappata. 368 00:26:20,113 --> 00:26:22,725 Sono rimasta bloccata nello scontro a fuoco e sono stata ferita. 369 00:26:22,759 --> 00:26:26,366 Mi sono svegliata in una brutta sala triage, cieca da quest'occhio. 370 00:26:26,478 --> 00:26:29,344 Ho passato i quattro anni successivi da sola in una gabbia, 371 00:26:29,345 --> 00:26:31,038 in fondo a una miniera di rame. 372 00:26:31,174 --> 00:26:32,292 Ti abbiamo cercata. 373 00:26:32,738 --> 00:26:35,291 Avevo saputo che ti avevano portata nella provincia di Shanxi. 374 00:26:35,292 --> 00:26:38,550 Quando poi è arrivato qualcuno, all'inizio pensavo fosse lo S.H.I.E.L.D., ma... 375 00:26:38,551 --> 00:26:39,638 Chi erano? 376 00:26:39,814 --> 00:26:40,908 Non lo so. 377 00:26:41,229 --> 00:26:42,685 Nemmeno adesso... 378 00:26:43,134 --> 00:26:44,546 ma erano organizzati. 379 00:26:45,078 --> 00:26:46,736 Mi hanno portata in un ospedale... 380 00:26:46,865 --> 00:26:48,597 e mi hanno operata più volte. 381 00:26:48,598 --> 00:26:51,860 Finché un giorno, sono tornata a vedere da entrambi gli occhi. 382 00:26:52,553 --> 00:26:54,145 Ero davvero riconoscente... 383 00:26:55,307 --> 00:26:58,498 - finché non ho capito cos'avevano fatto. - Qualcuno ti spiava. 384 00:26:58,534 --> 00:27:00,051 Ogni mia mossa. 385 00:27:00,405 --> 00:27:02,948 L'ho capito solo quando mi hanno mandato il primo messaggio. 386 00:27:02,949 --> 00:27:04,706 Poi sono cominciate le missioni. 387 00:27:05,473 --> 00:27:07,804 Perlopiù erano "Ruba questo"... 388 00:27:07,910 --> 00:27:09,928 "Segui quell'altro", "Introduciti in quel posto". 389 00:27:11,104 --> 00:27:12,692 Ho provato a ignorarli. 390 00:27:13,635 --> 00:27:16,008 Ma quando lo facevo, mi venivano dei dolori... 391 00:27:16,782 --> 00:27:18,521 come dei mal di testa elettrici. 392 00:27:18,548 --> 00:27:21,976 - Il dispositivo di sicurezza. - E' un modo gentile per chiamarlo. 393 00:27:23,775 --> 00:27:26,525 Ora, quando ripenso agli anni passati in gabbia... 394 00:27:27,841 --> 00:27:28,936 mi mancano. 395 00:27:29,643 --> 00:27:31,698 Vorrei tanto poter tornare indietro... 396 00:27:32,146 --> 00:27:34,854 starmene da sola, e dormire in pace. 397 00:27:38,075 --> 00:27:40,939 So che sei stanca, ma mi serve il tuo aiuto. 398 00:27:41,185 --> 00:27:43,556 Se vuoi informazioni sulla tessera di accesso, caschi male. 399 00:27:43,557 --> 00:27:46,759 - Per una missione servono informazioni. - Arrivano un pezzetto alla volta... 400 00:27:46,760 --> 00:27:48,474 un nome, un indirizzo. 401 00:27:51,025 --> 00:27:53,788 LUOGO CONFERMATO. PROCEDI VERSO DELTA 5. 402 00:27:53,978 --> 00:27:56,593 Dev'essere uno schifo vivere in questo modo... 403 00:27:56,711 --> 00:27:58,630 sempre col dubbio che ci sia qualcuno che ti sta spiando. 404 00:27:58,658 --> 00:28:00,106 Provo la retrodiffusione. 405 00:28:07,919 --> 00:28:09,045 Tutto a posto. 406 00:28:13,042 --> 00:28:16,186 Ricorda che non posso guardarti... e men che meno aiutarti. 407 00:28:16,581 --> 00:28:18,725 Capito. Non posso contare sul tuo aiuto. 408 00:28:26,029 --> 00:28:27,319 Sarò io a guardare te. 409 00:28:27,719 --> 00:28:30,297 Andiamo, Akela. Non hai mai parlato né incontrato nessuno? 410 00:28:30,298 --> 00:28:31,261 No. 411 00:28:31,262 --> 00:28:34,489 I miei unici contatti sono i messaggi che ricevo dall'inglese. 412 00:28:34,625 --> 00:28:37,137 L'inglese... il tuo supervisore? Come fai a sapere che è inglese? 413 00:28:37,138 --> 00:28:41,623 Per come chiama certe cose. Dice... "elevatore", invece che "montacarichi"... 414 00:28:41,624 --> 00:28:44,407 - "baule" invece di "bagagliaio". - Pensa ai messaggi. 415 00:28:44,431 --> 00:28:45,679 Cos'altro sai di lui? 416 00:28:46,191 --> 00:28:49,533 Tra i 35 e i 40 anni. 417 00:28:50,704 --> 00:28:52,610 Usa parole un po' vecchiotte... 418 00:28:52,611 --> 00:28:56,323 "Unità disco" invece di "Chiavetta USB", "Birmania" invece di "Myanmar". 419 00:28:56,411 --> 00:28:57,542 Come scrive? 420 00:28:59,576 --> 00:29:00,628 E' impacciato. 421 00:29:01,078 --> 00:29:02,577 Fa molti errori. 422 00:29:03,616 --> 00:29:05,733 Ha le dita grosse, probabilmente è tarchiato. 423 00:29:05,881 --> 00:29:07,830 Avevo dimenticato quanto fossi bravo. 424 00:29:08,439 --> 00:29:09,876 Signore, qui siamo pronti. 425 00:29:13,221 --> 00:29:16,802 Fitz e Simmons sono pronti per l'operazione. Inizieranno da un momento all'altro. 426 00:29:22,259 --> 00:29:26,009 Ehi, ricordati che hai mani da uomo, quindi non guardare mentre passi la tessera. 427 00:29:26,101 --> 00:29:27,230 Lo so. 428 00:29:31,519 --> 00:29:35,269 - Ward è dentro, non abbiamo molto tempo. - Per asportarle il bulbo oculare. 429 00:29:35,270 --> 00:29:37,690 Ecco, la chirurgia oculare non è proprio il mio campo. 430 00:29:37,691 --> 00:29:39,475 Non abbiamo altra scelta. 431 00:29:39,476 --> 00:29:41,419 Akela ha impiantato un dispositivo di neutralizzazione. 432 00:29:41,420 --> 00:29:43,733 Potrebbe essere un veleno o un esplosivo. 433 00:29:43,734 --> 00:29:47,219 Comunque sia, se Ward viene beccato... la uccideranno all'istante. 434 00:29:47,407 --> 00:29:48,595 Lei dove va, signore? 435 00:29:48,841 --> 00:29:51,014 A scoprire chi tiene il dito sul grilletto. 436 00:29:58,651 --> 00:30:00,058 Mi avvicino a Delta 3. 437 00:30:09,103 --> 00:30:10,440 Attento, c'è uno specchio! 438 00:30:11,628 --> 00:30:13,072 Non mi serve il tuo aiuto. 439 00:30:13,396 --> 00:30:15,809 Il supervisore è senz'altro nelle vicinanze. 440 00:30:16,870 --> 00:30:19,841 - Hai capito da dove trasmette? - Da qualche parte qui vicino. 441 00:30:20,107 --> 00:30:22,424 Ogni volta che manda un messaggio, ci avviciniamo. 442 00:30:22,448 --> 00:30:25,160 Tienimi informato sul canale 3. Io ora vado là fuori. 443 00:30:25,161 --> 00:30:28,486 Se tu vuoi restare qui a dirigere l'operazione, posso rintracciarlo io. 444 00:30:28,575 --> 00:30:30,873 Grazie, ma questa missione è mia. 445 00:30:31,758 --> 00:30:34,558 - E per prima... - Vai, trova questo tipo. 446 00:30:42,037 --> 00:30:44,764 Potrei aver bisogno del tuo feedback durante l'operazione, 447 00:30:44,816 --> 00:30:47,958 il che significa che devo iniettarti nell'occhio un anestetico locale 448 00:30:47,993 --> 00:30:50,264 invece che farti l'anestesia totale. 449 00:30:51,031 --> 00:30:52,839 Fai qualunque cosa sia necessaria. 450 00:30:55,537 --> 00:30:56,439 Va bene. 451 00:30:59,421 --> 00:31:00,652 Allora iniziamo. 452 00:31:14,454 --> 00:31:15,695 Lascia fare a me. 453 00:31:25,597 --> 00:31:27,523 OBIETTIVO CONFERMATO ATTENDI 454 00:31:28,525 --> 00:31:29,725 Che vorrebbe dire "obiettivo"? 455 00:31:29,726 --> 00:31:32,570 Non è mai una cosa bella, specialmente per l'obiettivo. 456 00:31:32,801 --> 00:31:34,631 Speriamo intenda metterlo K.O. e non ucciderlo. 457 00:31:34,632 --> 00:31:36,028 Dovresti andartene da lì. 458 00:31:36,453 --> 00:31:37,731 Sono arrivato fino qui. 459 00:31:38,064 --> 00:31:40,314 Finirò la missione, costi quel che costi. 460 00:31:44,432 --> 00:31:45,623 SEDUCILO 461 00:31:48,465 --> 00:31:49,525 Aiuto. 462 00:31:58,837 --> 00:32:00,384 Scusa. Hai detto "aiuto"? 463 00:32:00,419 --> 00:32:02,985 Perché un minuto fa hai detto che non volevi né ti serviva il mio aiuto. 464 00:32:02,986 --> 00:32:06,504 E' stato prima che mi chiedessero di sedurre questo tipo stile Mata Hari. 465 00:32:11,412 --> 00:32:12,912 - Lo metto K.O. e basta. - Ward, aspetta. 466 00:32:12,913 --> 00:32:14,518 Potrebbe servirci per aprire la prossima porta. 467 00:32:14,519 --> 00:32:16,907 Ricordati che il messaggio diceva di sedurlo, non di ucciderlo. 468 00:32:19,651 --> 00:32:22,279 Non credo di essere il suo tipo. 469 00:32:22,429 --> 00:32:23,468 Fammi vedere. 470 00:32:24,363 --> 00:32:26,907 Pessimo taglio di capelli. Barba non fatta. 471 00:32:27,356 --> 00:32:30,133 No. Molto probabilmente voi due siete della stessa sponda. 472 00:32:30,334 --> 00:32:31,980 Dovrai fartelo amico. 473 00:32:32,362 --> 00:32:36,014 Parla di sport, di vodka, del catalogo di Victorianov Secret. 474 00:32:36,015 --> 00:32:38,968 Sii amichevole, agente Ward. Riesci a essere amichevole? 475 00:32:39,194 --> 00:32:40,616 Ti prego, non morire. 476 00:32:50,549 --> 00:32:52,409 Fammi vedere un documento. 477 00:32:54,014 --> 00:32:56,740 Hai visto la partita ieri sera? 478 00:32:56,775 --> 00:32:58,242 Dammi un documento. 479 00:33:00,532 --> 00:33:02,458 Credo di averlo lasciato a casa. 480 00:33:04,311 --> 00:33:09,762 E' stata una notte brava. Ho conosciuto queste due ragazze ucraine... 481 00:33:11,541 --> 00:33:12,927 Non ho dormito molto. 482 00:33:15,210 --> 00:33:17,035 Mi capisci, vero? 483 00:33:18,872 --> 00:33:19,874 Da? 484 00:33:22,266 --> 00:33:23,316 Da? 485 00:33:26,914 --> 00:33:27,965 Mi sa di no. 486 00:33:45,759 --> 00:33:48,152 E adesso? Devi prendere uno di quei due? 487 00:34:20,580 --> 00:34:21,986 MISSIONE COMPIUTA 488 00:34:23,250 --> 00:34:24,842 MISSIONE COMPIUTA BUONA FORTUNA. 489 00:34:26,497 --> 00:34:30,126 Hanno appena mandato un altro messaggio. Coulson, è vicino... a pochi isolati da te. 490 00:34:30,127 --> 00:34:32,054 E' da qualche parte a Piazza della Vittoria. 491 00:34:32,125 --> 00:34:34,764 Un altro messaggio dovrebbe bastare a farcelo localizzare con precisione. 492 00:34:41,018 --> 00:34:44,479 Ho capito cosa mi serviva dalla guardia... la sua password. 493 00:34:44,480 --> 00:34:47,105 Forse posso spiegarti come hackerarlo. Dammi solo un minuto. 494 00:34:50,375 --> 00:34:51,520 Tempo scaduto. 495 00:34:54,432 --> 00:34:57,334 Vienimi a prendere al lato sud dell'edificio, fai più in fretta che puoi. 496 00:34:57,397 --> 00:34:58,425 Ricevuto. 497 00:34:59,456 --> 00:35:00,722 Da che parte è il sud? 498 00:35:26,271 --> 00:35:28,024 Dimmi che è già fuori, ti prego. 499 00:35:28,259 --> 00:35:30,411 E' quasi fuori. 500 00:35:31,160 --> 00:35:33,378 - Cosa c'è che non va? - Niente. 501 00:35:35,745 --> 00:35:40,740 Ma adesso tocca al dottor Fitz. Questo è il suo campo, non il mio. 502 00:35:41,162 --> 00:35:42,171 Fitz. 503 00:35:53,763 --> 00:35:58,345 Okay, molto probabilmente sia la batteria che il dispositivo sono dentro l'occhio. 504 00:35:58,346 --> 00:36:02,263 Perciò, come possiamo fare per scollegarlo senza innescarlo? 505 00:36:04,788 --> 00:36:05,944 So cosa fare. 506 00:36:06,849 --> 00:36:08,846 Ho solo bisogno di un chiarimento su una cosa. 507 00:36:26,960 --> 00:36:28,000 Ward. 508 00:36:28,422 --> 00:36:30,176 - Che c'è? - Sembri senza fiato. 509 00:36:30,177 --> 00:36:32,248 - E' un momentaccio? - Un pochino. 510 00:36:32,249 --> 00:36:33,259 Non è un bel momento nemmeno per me, 511 00:36:33,260 --> 00:36:35,335 Visto che un occhio protesico ancora attaccato che 512 00:36:35,336 --> 00:36:39,217 - potrebbe esplodere da un momento all'altro. - I fili sono scoperti o coperti? 513 00:36:43,870 --> 00:36:45,954 Tagliali subito. Taglia subito i fili! 514 00:36:47,305 --> 00:36:49,818 - Che sta succedendo? - Oh, nessun problema. 515 00:36:50,576 --> 00:36:52,440 Ward mi ha spiegato la situazione. 516 00:37:02,688 --> 00:37:03,700 Vengo verso di te. 517 00:37:04,211 --> 00:37:05,632 Non so che significa. 518 00:37:28,704 --> 00:37:29,773 Andiamo. 519 00:37:33,329 --> 00:37:36,329 Probabilmente se n'è andato subito dopo aver attivato il dispositivo di neutralizzazione. 520 00:37:36,393 --> 00:37:38,266 E' lì, a 20 metri da te. 521 00:37:47,457 --> 00:37:48,976 Credo di averlo individuato. 522 00:37:54,711 --> 00:37:57,711 - Mi scusi, signore. - Spiacente, ma sono in ritardissimo. 523 00:37:57,907 --> 00:37:59,287 Sono dello S.H.I.E.L.D. 524 00:38:00,371 --> 00:38:01,391 Oddio. 525 00:38:09,861 --> 00:38:13,311 Era un ex agente dell'MI6 che era sparito dalla circolazione qualche anno fa. 526 00:38:13,334 --> 00:38:15,786 Il mio supervisore era intrappolato come me. 527 00:38:15,814 --> 00:38:17,828 Il che significa che la vera minaccia è ancora là fuori. 528 00:38:17,842 --> 00:38:19,897 Allo S.H.I.E.L.D. stanno ancora cercando di decifrare 529 00:38:19,898 --> 00:38:21,571 quello che c'era scritto su quella lavagna. 530 00:38:21,638 --> 00:38:23,287 Nessuno ha mai visto niente di simile. 531 00:38:23,288 --> 00:38:25,217 Un paio di persone pensano che potrebbe essere alieno... 532 00:38:25,304 --> 00:38:26,660 forse un'equazione. 533 00:38:26,968 --> 00:38:29,683 Se vale 30 milioni di dollari dev'essere importante. 534 00:38:30,422 --> 00:38:31,560 Scopriremo cos'è. 535 00:38:37,108 --> 00:38:38,462 Avrai un giusto processo. 536 00:38:39,018 --> 00:38:40,581 Ho intenzione di testimoniare. 537 00:38:41,937 --> 00:38:43,317 Ho delle conoscenze. 538 00:38:43,520 --> 00:38:46,732 - Meriti una seconda occasione. - Me l'hai già data. 539 00:38:47,295 --> 00:38:49,701 Quello che succederà adesso non ha importanza. 540 00:38:49,870 --> 00:38:51,052 Sono libera. 541 00:38:51,702 --> 00:38:52,724 Grazie. 542 00:38:53,792 --> 00:38:54,871 Buona fortuna. 543 00:38:59,514 --> 00:39:02,560 Cos'è successo all'agente Coulson? E' diverso. 544 00:39:02,958 --> 00:39:04,649 Beh, si è un po' ammorbidito. 545 00:39:04,678 --> 00:39:06,841 Prima della battaglia di New York ha rischiato di morire. 546 00:39:06,842 --> 00:39:08,329 Ma cosa gli hanno fatto? 547 00:39:09,323 --> 00:39:10,457 Come scusa? 548 00:39:12,401 --> 00:39:13,444 Non importa. 549 00:39:22,286 --> 00:39:24,478 Hai ancora bisogno di stare un po' da sola? 550 00:39:24,479 --> 00:39:26,238 Per A.C. c'è sempre posto. 551 00:39:26,440 --> 00:39:27,467 Salta su. 552 00:39:29,120 --> 00:39:33,486 Perché non puoi chiamarmi "agente Coulson"? O semplicemente "Coulson"? 553 00:39:33,487 --> 00:39:36,928 Nessun motivo in particolare. Ma A.C. è molto più figo. 554 00:39:38,807 --> 00:39:40,845 Perché anche tu lo sei... figo. 555 00:39:41,752 --> 00:39:45,818 Non molte persone avrebbero deciso... di dare una seconda occasione ad Amador. 556 00:39:46,197 --> 00:39:47,622 A me è stata data. 557 00:39:48,571 --> 00:39:51,859 Mi sembra giusto concedere la stessa opportunità agli altri. 558 00:39:59,797 --> 00:40:01,617 Capisco perché ti piace stare qui. 559 00:40:02,292 --> 00:40:05,406 Già... è un po' come il mio furgone. 560 00:40:06,645 --> 00:40:09,068 Ma senza tutti i barboni che cercano di entrare. 561 00:40:09,125 --> 00:40:10,268 Quello non mi manca. 562 00:40:12,404 --> 00:40:14,083 Qui c'è molta più tranquillità. 563 00:40:17,910 --> 00:40:22,483 E un'altra cosa figa è sapere che c'è qualcuno che mi guarda le spalle... 564 00:40:25,570 --> 00:40:26,983 succeda quel che succeda. 565 00:40:29,140 --> 00:40:30,953 La tranquillità è una bella cosa. 566 00:40:36,246 --> 00:40:37,863 Torneremo tra un attimo... 567 00:41:03,702 --> 00:41:04,813 Vedo. 568 00:41:07,675 --> 00:41:08,943 E rilancio di 100. 569 00:41:18,128 --> 00:41:20,254 Sai come faccio a sapere che ti batterò? 570 00:41:20,545 --> 00:41:21,628 Perdendo? 571 00:41:23,246 --> 00:41:28,910 Hai un tic psicologico che mi fa capire se bluffi. 572 00:41:31,780 --> 00:41:34,828 Se ti guardo attentamente... 573 00:41:40,186 --> 00:41:42,483 Se ti guardo attentamente... 574 00:41:42,746 --> 00:41:44,366 Oh, scusa. Aspetta un attimo. 575 00:41:45,696 --> 00:41:48,640 Lo sai vero, che se lo faccio, non vedrò solo le carte di Ward 576 00:41:48,641 --> 00:41:50,849 ma anche te senza vestiti? 577 00:41:53,075 --> 00:41:54,405 Passo. Hai vinto. 578 00:42:11,624 --> 00:42:14,545 www.subsfactory.it 579 00:42:14,580 --> 00:42:18,732 seguici su Facebook: http:/www.facebook.com/subsfactory