1 00:00:00,424 --> 00:00:09,002 Tekstet af NG Serier Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:09,776 --> 00:00:12,907 SERGEL TORV STOCKHOLM, SVERIGE 3 00:03:47,425 --> 00:03:49,927 Måske skulle jeg lære at flyve. 4 00:03:49,928 --> 00:03:53,897 Det er ikke for sent, vel? Jeg kunne lære det. 5 00:03:55,366 --> 00:03:58,603 Hvad kan du bedst lide? Friheden? Udsigten? 6 00:03:58,604 --> 00:04:02,209 - Ensomheden. - Forstået. 7 00:04:02,210 --> 00:04:05,842 Vi ses i Sverige. 8 00:04:08,579 --> 00:04:10,748 Jeg får kun en chance. 9 00:04:10,749 --> 00:04:13,751 Og den skal slå en person tilbage, og slå ham ud. 10 00:04:13,752 --> 00:04:16,887 Derfor fuldender vi denne lille skønhed. 11 00:04:16,888 --> 00:04:22,660 .45-kaliber patroner, semi-automatisk. Hvert magasin... 12 00:04:22,661 --> 00:04:24,929 Indeholder otte patroner med terapeutisk nervegift. 13 00:04:24,930 --> 00:04:26,729 I tilfælde af, at du skyder forbi. 14 00:04:27,531 --> 00:04:31,702 Eller har flere modstandere. 15 00:04:31,703 --> 00:04:33,704 Ja, vi, vi får "sov-godt" pistolen klar - 16 00:04:33,705 --> 00:04:37,408 - på nul komma fem. Okay? - Fedt. 17 00:04:37,409 --> 00:04:42,680 - Lige én ting... Det kalder vi den ikke. - Jeg sagde det jo. 18 00:04:42,681 --> 00:04:46,284 - Jo, vi, vi gør. - Har du set Skye? 19 00:04:46,285 --> 00:04:49,587 Er hun holdt op med at sige "bang" når hun trykker af? 20 00:04:49,588 --> 00:04:54,058 For det meste. Hvis hun bare kunne kende forskel på sikkerheds- og magasinknappen, - 21 00:04:54,059 --> 00:04:56,860 Så gør vi fremskridt. 22 00:05:07,870 --> 00:05:11,174 - Hvad så, Phil? - Kald mig ikke "Phil." 23 00:05:11,877 --> 00:05:14,612 Okay, du er chefen... A.C. 24 00:05:14,613 --> 00:05:17,882 Jeg savner min vogn lidt, og tager lidt tid for mig selv. 25 00:05:17,883 --> 00:05:21,951 Du skal hjælpe mig med noget. 26 00:05:22,821 --> 00:05:26,924 - Kom med det. - Har du nogensinde røvet en bank? 27 00:05:26,925 --> 00:05:28,526 - En panseret bil? - Nej. 28 00:05:28,527 --> 00:05:30,528 - Hvad med et casino? - Skal jeg føle mig fornærmet? 29 00:05:30,529 --> 00:05:32,730 Nogen stjæler diamanter, for millioner af kroner. 30 00:05:32,731 --> 00:05:35,366 De har fundet ud af at knække sikkerhedssystemerne. 31 00:05:35,367 --> 00:05:37,567 Du skal finde ud af, hvad de fik i udbytte. 32 00:05:40,038 --> 00:05:43,574 I går blev 25 mænd, alle i militæret, - 33 00:05:43,575 --> 00:05:46,043 - hyret af en af de største ædelstensmæglere i verden. 34 00:05:46,044 --> 00:05:48,045 Mændene fik ens tøj på, - 35 00:05:48,046 --> 00:05:49,914 - og gav hver enkelt en tilfældig dokumentmappe. 36 00:05:49,915 --> 00:05:53,050 Og sendte dem ud på 25 forskellige ruter, her i Stockholm. 37 00:05:53,051 --> 00:05:56,554 Ingen vidste hvilken af mapperne der indeholdte diamanterne. 38 00:05:56,555 --> 00:06:00,891 - Men de blev stadig stjålet. Tak. - Hvorfor al den drama? 39 00:06:00,892 --> 00:06:03,794 De var bange, fordi nogen er ude efter diamanter. 40 00:06:03,795 --> 00:06:05,429 En pansret bil i Milano, - 41 00:06:05,430 --> 00:06:07,932 - et pengeskab i Monte Carlo. Og nu dette... 42 00:06:07,933 --> 00:06:11,969 For flere milliarder. Hvert tyveri skete på trods af omfattende sikkerhed. 43 00:06:11,970 --> 00:06:16,773 - Det lyder som et insiderjob? - Det er der mange der tror. 44 00:06:17,975 --> 00:06:19,777 Optog overvågningskameraerne noget af det? 45 00:06:19,778 --> 00:06:23,013 Fitz-Simmons tjekker det. Systemet var nede i en time. 46 00:06:23,014 --> 00:06:26,684 - De tror, det var hacket. - Det var de samme tyve hver gang? 47 00:06:26,685 --> 00:06:29,619 Ja, men det var kun én tyv. En kvinde. 48 00:06:30,988 --> 00:06:33,591 Og hun gjorde det med lukkede øjne. 49 00:06:33,592 --> 00:06:34,925 Kunne øjenvidnerne identificere hende? 50 00:06:34,926 --> 00:06:38,062 Sort, atletisk bygget, sidst i 20érne, starten af 30érne. 51 00:06:38,063 --> 00:06:40,564 Så du spurgte, hvordan hun kunne knække systemet? 52 00:06:40,565 --> 00:06:42,733 Jeg har en fornemmelse. Men det er langt ude. 53 00:06:42,734 --> 00:06:44,135 Jeg lever af ting, der er langt ude. 54 00:06:44,136 --> 00:06:47,671 Der findes mennesker med superkræfter, ikke? 55 00:06:47,672 --> 00:06:49,940 Hvad hvis denne kvinde, har oversanselig perception? 56 00:06:49,941 --> 00:06:51,776 Ingen undersøgelser har kunne bevise forudviden, - 57 00:06:51,777 --> 00:06:54,044 - telepati, eller oversanselig perception. 58 00:06:54,045 --> 00:06:56,614 Men hun kendte til umulige ting. 59 00:06:56,615 --> 00:06:57,982 Og hvorfor lukkede hun øjnene? 60 00:06:57,983 --> 00:06:59,950 Enten er det tilfældigt, eller meget vigtigt. 61 00:06:59,951 --> 00:07:05,154 Lyttede hun... Eller læste hun tanker? 62 00:07:07,425 --> 00:07:11,694 Jeg leger med min telefon nu. 63 00:07:13,964 --> 00:07:16,967 Hvorfor vil HQ. have os til at undersøge disse røverier? 64 00:07:16,968 --> 00:07:19,670 Det vil de heller ikke. Det var noget, jeg faldt over. 65 00:07:19,671 --> 00:07:21,572 - Finder du noget? - Ja, jeg får fuldt udslag. 66 00:07:21,573 --> 00:07:23,040 Hvilket betyder, at hvis jeg var hernede, - 67 00:07:23,041 --> 00:07:24,942 - og så 25 gutter i uhyggelige røde masker... 68 00:07:24,943 --> 00:07:31,247 Ved du så hvad jeg ville gøre? Instagram. 69 00:07:34,451 --> 00:07:37,988 Det er utroligt. Hvert år bliver den del af vores arbejde lettere. 70 00:07:37,989 --> 00:07:41,225 Mellem Facebook, Instagram, og Flickr, - 71 00:07:41,226 --> 00:07:42,960 - overvåger folk sig selv. 72 00:07:42,961 --> 00:07:44,862 Og kan vælge mange forskellige filtre. 73 00:07:44,863 --> 00:07:46,163 Jeg var ret god til det, da jeg hackede, - 74 00:07:46,164 --> 00:07:48,732 - for Rising Tide, men I tagger og søger, - 75 00:07:48,733 --> 00:07:51,202 - på måder, ingen kunne drømme om. 76 00:07:51,203 --> 00:07:54,038 Jeg kan køre ansigtsgenkendende software på billederne, - 77 00:07:54,039 --> 00:07:56,207 - og sammenligne dem med dem fra vores database over kriminelle. 78 00:07:56,208 --> 00:08:02,646 Det behøver du ikke. Det er tyven. Hun hedder Akela Amador. 79 00:08:02,647 --> 00:08:06,749 - Er du sikker? - Det burde jeg være. Jeg lærte hende op. 80 00:08:15,723 --> 00:08:21,361 Amador var S.H.I.E.L.D agent. For syv år siden anførte hun et oprør mod Vanchat. 81 00:08:21,362 --> 00:08:22,762 Alle troede at hun, - 82 00:08:22,763 --> 00:08:25,198 - og to andre agenter, blev dræbt. 83 00:08:25,199 --> 00:08:29,535 Jeg tvivlede. Så jeg sendte et andet hold ind, for en sikkerheds skyld. 84 00:08:29,536 --> 00:08:33,339 De fandt en del ligrester, men kunne ikke bekræfte at det var fra Amador... 85 00:08:33,340 --> 00:08:36,342 - Så det var muligt. - Så var det derfor, du valgte denne sag. 86 00:08:36,343 --> 00:08:38,478 Hvornår hørte du om kuppene? 87 00:08:38,479 --> 00:08:40,313 Der er kun få kvinder, - 88 00:08:40,314 --> 00:08:42,315 - der kan gennemføre noget så umuligt. 89 00:08:42,316 --> 00:08:46,152 Siden du er her, måtte det være hende. 90 00:08:46,153 --> 00:08:48,788 Svensk told bekræfter, at Amador forlod landet. 91 00:08:48,789 --> 00:08:52,625 Ved hjælp af et svensk pas. Hun fløj til Hviderusland, - 92 00:08:52,626 --> 00:08:54,427 - og købte en togbillet til en by der hedder Zloda. 93 00:08:54,428 --> 00:08:56,062 Jeg har også lavet en liste over folk, - 94 00:08:56,063 --> 00:08:58,398 - der kan sælge så mange diamanter. 95 00:08:58,399 --> 00:09:01,200 Der har ikke været nogen kontakt, eller aktivitet. 96 00:09:01,201 --> 00:09:02,802 Måske gemmer hun dem til en dårlig dag. 97 00:09:02,803 --> 00:09:07,373 Køber noget specielt. Vi fokuserer på at finde Amador. 98 00:09:07,374 --> 00:09:08,541 Jeg giver HQ. besked om, at hun er i live, - 99 00:09:08,542 --> 00:09:10,309 - så de kan hjælpe med at finde hende. 100 00:09:10,310 --> 00:09:11,611 Det venter vi med. 101 00:09:12,478 --> 00:09:17,150 Indtil vi ved mere. Kontakt myndighederne i Hviderusland. 102 00:09:17,151 --> 00:09:20,119 Find et sted vi kan sætte Bussen. Lav en liste over herberger, - 103 00:09:20,120 --> 00:09:22,155 - hoteller, og pensioner i nærheden af Zloda. 104 00:09:22,156 --> 00:09:25,659 Så mange kan der heller ikke være. Vi skal nok finde hende. 105 00:09:28,795 --> 00:09:33,666 Ikke så speciel alligevel. Jeg er ikke din første protegé. 106 00:09:33,667 --> 00:09:36,836 Slap af. Jeg driller. Jeg ved, jeg ikke er en protégée. 107 00:09:36,837 --> 00:09:39,305 Jeg er ikke engang en rigtig S.H.I.E.L.D. agent endnu. 108 00:09:39,306 --> 00:09:41,641 I to kunne ikke være mere forskellige. 109 00:09:41,642 --> 00:09:45,812 Amador var klog, talentfuld, frygtløs. 110 00:09:45,813 --> 00:09:50,850 - Så har vi intet til fælles. - Lad mig tale færdig. 111 00:09:50,851 --> 00:09:52,652 Hun kunne ikke med andre. 112 00:09:52,653 --> 00:09:56,355 Hun kunne ikke se værdien af holdarbejde. 113 00:09:56,356 --> 00:09:59,826 Jeg troede, jeg kunne fremkalde de kvaliteter hos hende, - 114 00:09:59,827 --> 00:10:05,698 - så jeg pressede hende... Måske for hårdt. - Bebrejd ikke dig selv for - 115 00:10:05,699 --> 00:10:07,500 - at hun gik over på den forkerte side. 116 00:10:07,501 --> 00:10:09,836 Hvilken vej hun gik, - 117 00:10:09,837 --> 00:10:13,938 - hvad hun end kom ind i, er det hendes egen fejl. 118 00:10:32,592 --> 00:10:34,827 Aftalen var, at du kom alene. 119 00:10:34,828 --> 00:10:37,296 Det gjorde jeg! - Hvad med manden inde ved siden af? 120 00:10:37,297 --> 00:10:39,699 Eller ham ved trappen? 121 00:10:39,700 --> 00:10:42,335 De er her for at beskytte mig, når jeg går... 122 00:10:42,336 --> 00:10:46,004 Med varerne. 123 00:10:54,313 --> 00:10:59,551 Undskyld. Jeg har aldrig gjort det her før. 124 00:11:01,254 --> 00:11:03,588 Må jeg se dem? 125 00:11:27,313 --> 00:11:29,582 - Resten... De er... - I tasken. 126 00:11:29,583 --> 00:11:32,818 Du kan tage det med gennem tolden. Ingen vil vide det. 127 00:11:32,819 --> 00:11:37,356 Nu... Er det din tur. 128 00:11:37,357 --> 00:11:43,529 Da jeg sagde 180 millioner kroner, troede jeg aldrig nogen ville... 129 00:11:43,530 --> 00:11:46,699 Hvis det fejler, skal jeg nok finde dig. 130 00:11:46,700 --> 00:11:49,601 Du kan komme ind på alle etager som lovet. 131 00:11:53,740 --> 00:11:57,243 Men når du er inde, har du så en plan? 132 00:11:57,244 --> 00:12:01,112 Det skal nok komme til mig. 133 00:12:11,127 --> 00:12:12,491 Hvor spændende. 134 00:12:12,492 --> 00:12:15,728 Siden jeg var lille, har jeg altid drømt om at se Zloda. 135 00:12:15,729 --> 00:12:19,232 Zloda, Hviderusland? En drøm der går i opfyldelse? 136 00:12:19,233 --> 00:12:22,935 Det er fødestedet for den nobelprisvindende Zhores Alferov. 137 00:12:22,936 --> 00:12:24,370 Jeg mener, teknisk set er han fra Vitebsk,- 138 00:12:24,371 --> 00:12:25,771 - men det er mindre end en time væk, - 139 00:12:25,772 --> 00:12:28,241 - og jeg er lidt skuffet over, at du ikke vidste det. 140 00:12:28,242 --> 00:12:29,942 Selvfølgelig ved jeg, hvem det er, - 141 00:12:29,943 --> 00:12:32,745 - skaberen af heterostrukturelle transistorer, tak. 142 00:12:32,746 --> 00:12:34,247 Det er vi alle klar over. 143 00:12:34,248 --> 00:12:35,915 Jeg er bare lidt fraværende. 144 00:12:35,916 --> 00:12:38,351 Vores første par gange i felten - 145 00:12:38,352 --> 00:12:39,952 - var ikke ligefrem en skovtur, var det? 146 00:12:39,953 --> 00:12:42,421 I er her kun for at lede efter Amador via elektronik. 147 00:12:42,422 --> 00:12:44,290 I behøver ikke engang forlade bilen. 148 00:12:44,291 --> 00:12:46,759 - Bus til lille bus. - Lille bus her. 149 00:12:46,760 --> 00:12:48,761 Næste gang bestemmer jeg, hvad vi kalder os selv, okay? 150 00:12:48,762 --> 00:12:51,364 Hovedkvarteret har bedt om en statusopdatering. 151 00:12:51,365 --> 00:12:55,434 Sagde vi søger efter en mulig mistænkt... Intet mere. 152 00:12:55,435 --> 00:12:58,102 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Tættere på tre. 153 00:13:02,908 --> 00:13:05,578 Hvis Amador er her, er hun nødt til at kontakte sin køber. 154 00:13:05,579 --> 00:13:07,913 Scan efter telefonsamtaler, - 155 00:13:07,914 --> 00:13:10,750 - krypterede mails, unormale sendesignaler. 156 00:13:10,751 --> 00:13:13,919 Ring, hvis I finder noget, der beviser hun er i nærheden. 157 00:13:13,920 --> 00:13:17,323 Sig intet over radioen, med mindre I virkelig har brug for hjælp. 158 00:13:17,324 --> 00:13:19,659 Hvad præcist definerer hjælp?! 159 00:13:19,660 --> 00:13:23,629 Jeg kan kun forestille mig, hvor smertefuldt det her må være. 160 00:13:23,630 --> 00:13:26,032 Forrådt af en, du trænede og stolede på. 161 00:13:26,033 --> 00:13:27,700 Vi har ikke alle fakta endnu. 162 00:13:27,701 --> 00:13:29,935 Sandt, men jeg må gå ud fra det værste... 163 00:13:29,936 --> 00:13:32,071 At Amador forrådte de andre to agenter fra sin mission. 164 00:13:32,072 --> 00:13:34,040 Gad vide hvad hun fik i bytte. 165 00:13:34,041 --> 00:13:39,345 Jeg ved det ikke, men indtil vi gør, går vi ikke ud fra noget. 166 00:13:39,346 --> 00:13:40,680 Der er knapt nok noget strøm i byen. 167 00:13:40,681 --> 00:13:42,882 Det kan ikke være for svært at finde den mystiske kvinde. 168 00:13:42,883 --> 00:13:46,686 Nej, du foreslår ikke en slags forudviden - 169 00:13:46,687 --> 00:13:48,754 - eller telepati, for... - Jeg ved det, det eksisterer ikke. 170 00:13:48,755 --> 00:13:51,424 Og for ikke så lang tid siden ville jeg have smidt ESP - 171 00:13:51,425 --> 00:13:54,093 - i "rumvæsener og portaler er for sindssyge" bunken. 172 00:13:54,094 --> 00:13:57,962 - Men nu... - Fandt en server. 173 00:14:01,902 --> 00:14:03,803 Tak. 174 00:14:03,804 --> 00:14:06,072 - Har du fundet Amador? - Hvad? 175 00:14:06,073 --> 00:14:07,306 Nej, ikke endnu. 176 00:14:07,307 --> 00:14:10,674 Men vi fandt en udsendelse med et mærkeligt signal indkrypteret. 177 00:14:10,709 --> 00:14:13,746 Tror du, Amador kommunikerer via det signal? 178 00:14:13,747 --> 00:14:16,048 Måske, men jeg ringede med et lige så pressende spørgsmål til dig. 179 00:14:16,049 --> 00:14:18,951 Hvad skal vi gøre, hvis vi skal tisse? 180 00:14:18,952 --> 00:14:23,122 Du brød reglerne fordi, du skal på toilettet? 181 00:14:23,123 --> 00:14:26,492 Det var en virkelig lang køretur, og alle er nervøse. 182 00:14:26,493 --> 00:14:29,428 Der er en beholder i bunden af den blå køletaske. 183 00:14:29,429 --> 00:14:30,730 I bunden af den blå køletaske. 184 00:14:37,436 --> 00:14:40,072 - Vel ikke vandflasken? - Det er den, ja. 185 00:14:40,073 --> 00:14:41,741 Lærte du aldrig, - 186 00:14:41,742 --> 00:14:43,809 - at drenge og pigers kønsdele er forskellige, - 187 00:14:43,810 --> 00:14:45,077 - og vores dele ikke er penisser? 188 00:14:45,078 --> 00:14:47,680 Vi prøver at finde en farlig kriminel. 189 00:14:47,681 --> 00:14:49,115 Hvis der ikke er andet der trykker... 190 00:14:49,116 --> 00:14:51,150 Altså, Fitz vil gerne vide, om du har pakket snacks. 191 00:14:51,151 --> 00:14:55,274 Fordi jeg føler mig lidt lækkersulten. 192 00:14:55,275 --> 00:14:58,723 Hallo? Han lagde på. 193 00:15:01,930 --> 00:15:04,563 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 194 00:15:04,564 --> 00:15:07,133 Jeg er agent Coulson. Dette er agent Ward. 195 00:15:07,134 --> 00:15:10,034 Vi leder efter denne unge kvinde. 196 00:15:12,004 --> 00:15:14,272 Hun er min lille engel. 197 00:15:16,007 --> 00:15:21,180 - Hvorfor siger du det? - Hun har en gave. Hun ved besked. 198 00:15:21,181 --> 00:15:23,416 Hun sagde, jeg skulle tage til læge. 199 00:15:23,417 --> 00:15:27,052 Han fandt en tumor. Jeg skal opereres næste uge. 200 00:15:27,053 --> 00:15:29,754 Denne pige reddede mig. 201 00:15:33,427 --> 00:15:34,827 Jeg kan ikke stabilisere det. 202 00:15:34,828 --> 00:15:36,495 Der er et krypteret signal på linjen. 203 00:15:36,496 --> 00:15:39,931 Jeg har nogle hacks der kan virke. 204 00:15:47,140 --> 00:15:49,240 En sidste ting... 205 00:15:50,176 --> 00:15:54,013 Sådan, og det var så lidt. 206 00:15:54,014 --> 00:15:56,015 Det er vigtigt, vi kommer til at tale med hende. 207 00:15:56,016 --> 00:15:58,916 Med hendes evner, er jeg sikker på, hun ved I kommer. 208 00:16:03,122 --> 00:16:09,761 - Russisk TV er kedeligt. - Det ligner vores vogn. 209 00:16:12,465 --> 00:16:16,234 Hvad ser vi på? 210 00:16:23,809 --> 00:16:26,077 Os. 211 00:16:26,545 --> 00:16:28,913 Hvorfor bliver vi større? 212 00:16:31,917 --> 00:16:34,385 Lad os komme ud! 213 00:16:35,588 --> 00:16:40,258 Dumme høje person! Ring til Coulson. Tag våbnet! 214 00:16:42,895 --> 00:16:44,462 Det er hende. 215 00:16:45,164 --> 00:16:46,998 Sikkerheden af. 216 00:16:49,835 --> 00:16:51,136 Bang? 217 00:17:11,986 --> 00:17:13,588 Amador har angrebet dig og dine folk. 218 00:17:13,589 --> 00:17:17,258 Uanset hvad du tænker om hende, er det ikke gengældt. 219 00:17:17,259 --> 00:17:21,129 - Hun har lige sparket til os. - Hvordan har holdet det? 220 00:17:21,130 --> 00:17:24,265 Rystede. Ingen brækkede knogler. 221 00:17:24,266 --> 00:17:25,867 Vi er heldige, hun bare væltede bilen, så hun kunne komme væk. 222 00:17:25,868 --> 00:17:30,505 Tager nok noget tid, at få vores folk til komme til hægterne. 223 00:17:30,506 --> 00:17:32,507 Jeg tror jeg kan genskabe datasignaturen, - 224 00:17:32,508 --> 00:17:35,176 - fra den krypterede sending. Jeg forstår det ikke endnu, - 225 00:17:35,177 --> 00:17:36,511 - men det var sådan hun overvågede os. 226 00:17:36,512 --> 00:17:39,780 Giv mig en time. Så kan vi måske se hende. 227 00:17:44,053 --> 00:17:47,488 Det er den samme video, som den vi så af bilen. 228 00:17:47,489 --> 00:17:49,524 Sæt den på storskærmen. 229 00:17:49,525 --> 00:17:52,360 Måske gik linsen i stykker, da bilen ramte os. 230 00:17:52,361 --> 00:17:56,329 Jeg håber hun har ødelagt mere end det. 231 00:18:01,202 --> 00:18:04,471 Det er et spejl. Optager vi det? 232 00:18:05,241 --> 00:18:07,407 Det gør vi nu. 233 00:18:10,613 --> 00:18:13,180 Hvordan ser vi det her? Hvor er kameraet? 234 00:18:24,092 --> 00:18:27,327 Det er hendes øje. Hun er kameraet. 235 00:18:32,968 --> 00:18:35,970 Den går over på bølgelængder, når hun lukker sine øjne. 236 00:18:35,971 --> 00:18:40,041 - Du er en robot. Kan du gøre det? - Hvem har sådan noget teknologi? 237 00:18:40,042 --> 00:18:41,976 Ikke os... Ikke sådan her. 238 00:18:41,977 --> 00:18:45,413 Det er mange år forud for noget jeg har set. 239 00:18:45,414 --> 00:18:47,115 Nu når jeg har set det, - 240 00:18:47,116 --> 00:18:49,617 - kan jeg måske genskabe det... 241 00:18:49,618 --> 00:18:52,053 En mikromodtager, der ikke ødelægger hendes hjerne. 242 00:18:52,054 --> 00:18:56,456 - Alt meget småt. Det er... - Meget genialt. 243 00:18:59,128 --> 00:19:03,164 Hun skal udslettes. Hun er et våben. Jeg ringer til hovedkvarteret, - 244 00:19:03,165 --> 00:19:04,999 - ser om vi kan få et hold ind der kan hjælpe. 245 00:19:05,000 --> 00:19:06,466 Vores hold kan klare det. 246 00:19:10,139 --> 00:19:13,174 Du føler dig ansvarlig... Måske pressede du hende for meget... 247 00:19:13,175 --> 00:19:16,277 Men hun prøvede at dræbe tre af os. 248 00:19:16,278 --> 00:19:18,112 Hvis hun ville dræbe os, var vi allerede døde. 249 00:19:18,113 --> 00:19:20,615 Vi var heldige. Vil du risikere vores liv igen? 250 00:19:20,616 --> 00:19:23,351 Du sagde, du var klar til kamp, at du beskyttede mig. 251 00:19:23,352 --> 00:19:25,653 Det skal du aldrig tvivle på. 252 00:19:25,654 --> 00:19:28,356 Men du sætter pigen højere end holdet. 253 00:19:28,357 --> 00:19:30,158 Fordi vi beskytter vore egne. 254 00:19:30,159 --> 00:19:35,228 - Med al respekt, er hun ikke en af os. - Folkens... 255 00:19:38,533 --> 00:19:42,399 Hvorfor skal hun spørge om lov? MÅ JEG SOVE? 256 00:19:44,138 --> 00:19:46,407 Hun bliver ikke overvåget. 257 00:19:46,408 --> 00:19:51,212 Hun bliver kontrolleret. Vi skal finde hende. Vi ser på videoen i hold. 258 00:19:51,213 --> 00:19:52,647 På et tidspunkt vil hun se på noget, - 259 00:19:52,648 --> 00:19:55,650 - der vil give en ledetråd til, hvor hun befinder sig. 260 00:19:55,651 --> 00:19:58,451 Jeg tager første vagt. 261 00:20:10,065 --> 00:20:12,433 Jeg ville bare give dig en opdatering. 262 00:20:12,434 --> 00:20:17,672 Hun er stadig på hotellet, så... Det er opdateringen... 263 00:20:17,673 --> 00:20:22,043 En ret underlig dag, hva? 264 00:20:22,044 --> 00:20:25,313 Som om vi var fanget i en bilformet piñata. 265 00:20:25,314 --> 00:20:27,382 - Det skulle ikke være sket. - Det er okay. 266 00:20:27,383 --> 00:20:28,683 Det var ikke så hårdt, - 267 00:20:28,684 --> 00:20:31,019 - som at se mor og far skændes nedenunder. 268 00:20:31,020 --> 00:20:35,223 Det skulle heller ikke være sket. Er du ked af du kom med? 269 00:20:35,224 --> 00:20:38,226 Det var ret impulsivt, selv for mig. 270 00:20:38,227 --> 00:20:41,596 Jeg ved stadig ikke meget om dig... 271 00:20:41,597 --> 00:20:44,231 På nær at du er glad for gamle ting. 272 00:20:45,199 --> 00:20:48,535 Og du er glad for mig. 273 00:20:49,604 --> 00:20:53,274 Det er du den første der er i meget lang tid. 274 00:20:53,275 --> 00:20:57,244 Så jeg tror, du er en god menneskekender. 275 00:20:59,347 --> 00:21:02,417 Hvis du tror, denne kvinde fortjener en chance mere... 276 00:21:02,418 --> 00:21:04,317 Bør vi give hende det. 277 00:21:06,454 --> 00:21:07,622 Selvom hun prøvede at dræbe mig. 278 00:21:07,623 --> 00:21:11,324 Og jeg hader hende. 279 00:21:21,302 --> 00:21:25,640 - Hvad er der sket? Hvor er May? - Det ved jeg ikke. 280 00:21:25,641 --> 00:21:28,643 Hun kiggede på filmen. Amador må sove. 281 00:21:28,644 --> 00:21:31,278 Spol tilbage. 282 00:21:33,082 --> 00:21:37,417 Der. Hun fik endnu en besked... Todorov bygningen. 283 00:21:40,755 --> 00:21:45,959 Vent. Kan du zoome ind på regningen? 284 00:21:48,863 --> 00:21:50,330 For søren, May. 285 00:21:53,267 --> 00:21:55,535 Væk de andre. 286 00:21:56,738 --> 00:22:01,843 Dem der holder øje med dig, kan de høre dig også? 287 00:22:01,844 --> 00:22:03,411 Nej, men de vil analysere dit ansigt, - 288 00:22:03,412 --> 00:22:05,179 - for at finde ud af, du er S.H.I.E.L.D agent. 289 00:22:05,180 --> 00:22:07,482 Så behøver jeg ikke introducere mig selv. 290 00:22:07,483 --> 00:22:12,520 - Har Coulson sendt dig? - Nej, han har ondt af dig. 291 00:22:12,521 --> 00:22:14,188 Du skal med ind til S.H.I.E.L.D. 292 00:22:14,189 --> 00:22:18,192 Du får en fair retssag, og ingen andre kommer til skade. 293 00:22:18,193 --> 00:22:22,196 - Du ved intet, gør du? - Vi ved du får ordrer. 294 00:22:22,197 --> 00:22:24,198 Så ved du, når de ser dig, - 295 00:22:24,199 --> 00:22:26,334 - vil kun en af os komme ud i live. 296 00:22:26,335 --> 00:22:28,068 De har indbygget en sikring. 297 00:22:32,340 --> 00:22:37,977 Enten dræber jeg dig... Ellers dræber de mig. 298 00:22:49,386 --> 00:22:51,086 Du skulle være blevet i sengen. 299 00:23:28,792 --> 00:23:30,525 Hej, Akela. 300 00:23:33,263 --> 00:23:37,633 Du er i sikkerhed nu. 301 00:23:38,468 --> 00:23:41,787 Giv det et øjeblik. Jeg gav dig, - 302 00:23:41,788 --> 00:23:45,674 - en nervegift. 303 00:23:48,846 --> 00:23:52,482 Der er en sikring i mit øje. 304 00:23:52,483 --> 00:23:55,318 Hvorfor er den ikke sprunget endnu? 305 00:23:55,319 --> 00:23:57,287 Så vidt de ved, kæmpede du mod Agent May, - 306 00:23:57,288 --> 00:23:59,823 - I røg begge ned, så kom du op, - 307 00:23:59,824 --> 00:24:02,190 - og forlod bygningen, for at færdiggøre missionen. 308 00:24:04,394 --> 00:24:06,896 - Hvordan? - Vi hackede videoen. 309 00:24:06,897 --> 00:24:08,364 En af mine agenter har et par briller på, - 310 00:24:08,365 --> 00:24:10,233 - der efterligner dit implantat. 311 00:24:10,234 --> 00:24:12,402 Ligenu sender den fra hans synspunkt, - 312 00:24:12,403 --> 00:24:15,405 - som var det dit. Den har endda røntgensyn. 313 00:24:15,406 --> 00:24:17,741 Jeg får beskeder fra min kontaktperson. 314 00:24:17,742 --> 00:24:19,309 Dem får vi også. 315 00:24:19,310 --> 00:24:22,045 Min agent er på vej til Todorov bygningen... 316 00:24:22,046 --> 00:24:24,881 For at færdiggøre missionen, mens vi fjerner sikringen i dit øje. 317 00:24:24,882 --> 00:24:28,805 Jeg lover dig... 318 00:24:28,806 --> 00:24:32,388 De kan ikke se dig. 319 00:24:32,389 --> 00:24:38,527 Du er okay, Akela. Se på mig. 320 00:24:49,506 --> 00:24:55,444 - Hvor længe har de overvåget dig? - I årevis. 321 00:24:58,281 --> 00:24:59,949 Hvorfor gør du det, Coulson? 322 00:24:59,950 --> 00:25:03,453 Jeg vil vide hvorfor en printplade er 150 millioner værd. 323 00:25:03,454 --> 00:25:07,457 Hvorfor gør du det her? Hvorfor hjælper du mig? 324 00:25:07,458 --> 00:25:09,491 Hvor er "jeg sagde det jo"? 325 00:25:12,296 --> 00:25:15,063 Det er ikke mig længere. 326 00:25:16,733 --> 00:25:19,534 Jeg er bare glad for, du er i live. 327 00:25:24,240 --> 00:25:30,380 Vanchat havde aldrig fanget os, hvis jeg havde gjort mit arbejde. 328 00:25:30,381 --> 00:25:33,416 Jeg skulle have lyttet til dig... 329 00:25:33,417 --> 00:25:38,477 Stolet på mit hold, som du sagde. 330 00:25:38,478 --> 00:25:40,256 Hvis jeg havde... 331 00:25:40,257 --> 00:25:43,625 Kunne de stadig være i live. 332 00:25:56,607 --> 00:26:00,977 - Hvor er vi? - Todorov. Det er forskning, ikke militær. 333 00:26:00,978 --> 00:26:03,046 Det ligner et fængsel. 334 00:26:03,047 --> 00:26:05,315 Er vi trådløse endnu? 335 00:26:05,316 --> 00:26:08,717 Ja, klar til at afbryde. 336 00:26:09,753 --> 00:26:13,757 Lad være med at se på mig. De skal tro, du er hende. 337 00:26:13,758 --> 00:26:16,927 Du er godt nok kilden. 338 00:26:16,928 --> 00:26:19,095 Hvordan kunne du flygte? 339 00:26:19,096 --> 00:26:22,632 Jeg blev fanget i krydsilden og røg ned. 340 00:26:22,633 --> 00:26:26,603 Vågnede på en strand. Blind på det her øje. 341 00:26:26,604 --> 00:26:29,239 Brugte de næste fire år alene i et bur - 342 00:26:29,240 --> 00:26:32,609 - i bunden af en kobbermine. - Vi ledte efter dig. 343 00:26:32,610 --> 00:26:35,612 Hørte rygter om, at du var blevet ført til Shanxi provinsen. 344 00:26:35,613 --> 00:26:38,081 Da et hold kom troede jeg, det var S.H.I.E.L.D., men... 345 00:26:38,082 --> 00:26:41,740 - Hvem var de? - Det ved jeg stadig ikke, - 346 00:26:41,741 --> 00:26:45,021 - men de var organiserede. 347 00:26:45,022 --> 00:26:48,792 De førte mig til en klinik, jeg blev opereret mange gange. 348 00:26:48,793 --> 00:26:52,262 Indtil jeg en dag kunne se med begge øjne igen. 349 00:26:52,263 --> 00:26:57,167 Jeg blev så lykkelig. Indtil jeg fandt ud af, hvad de havde gjort. 350 00:26:57,168 --> 00:27:00,003 - Nogen overvågede dig. - Alt jeg gjorde. 351 00:27:00,004 --> 00:27:03,039 Jeg vidste det ikke, indtil de sendte den første besked. 352 00:27:03,040 --> 00:27:07,878 Så startede opgaverne. Det var mest "stjæl det", - 353 00:27:07,879 --> 00:27:10,881 - "følg efter ham", "bryd derind"... 354 00:27:10,882 --> 00:27:13,583 Jeg prøvede bare på, at ignorere dem. 355 00:27:13,584 --> 00:27:18,889 Men når jeg gjorde det, fik jeg stød. 356 00:27:18,890 --> 00:27:21,757 - Sikkerhedsanordningen. - En pæn måde at sige det. 357 00:27:23,593 --> 00:27:29,599 Når jeg tænker på årene i buret... Savner jeg det. 358 00:27:29,600 --> 00:27:35,539 Jeg ville ønske, jeg kunne komme tilbage, være alene og sove i fred. 359 00:27:35,540 --> 00:27:41,077 Jeg ved du er træt, men jeg har brug for din hjælp. 360 00:27:41,078 --> 00:27:42,779 Hvis du vil have information om printkortet er du uheldig. 361 00:27:42,780 --> 00:27:45,282 Du kan ikke gå på missioner, uden informationer. 362 00:27:45,283 --> 00:27:50,853 Det kommer i små stykker... Et navn, en adresse. 363 00:27:53,925 --> 00:27:56,326 Jeg ville hade, at leve sådan her... 364 00:27:56,327 --> 00:28:00,395 - Hele tiden tænke på om nogen holdt øje. - Tester røntgensyn. 365 00:28:06,604 --> 00:28:09,505 Alt ser godt ud. 366 00:28:12,042 --> 00:28:16,046 Husk på jeg ikke kan se på dig eller hjælpe dig. 367 00:28:16,047 --> 00:28:19,148 Jeg er med. Skal ikke regne med hjælp fra dig. 368 00:28:26,022 --> 00:28:28,792 - Jeg holder øje. - Kom nu, Akela. 369 00:28:28,793 --> 00:28:30,260 Har du aldrig talt eller mødt nogen? 370 00:28:30,261 --> 00:28:34,331 Den eneste kontakt er de beskeder, jeg modtager fra Englænderen. 371 00:28:34,332 --> 00:28:37,233 Englænderen... Din kontaktperson? Hvordan ved du han er englænder? 372 00:28:37,234 --> 00:28:39,235 Den måde han beskriver ting. 373 00:28:39,236 --> 00:28:42,072 Han bruger "lift" i stedet for "elevator", - 374 00:28:42,073 --> 00:28:43,974 - "bagende" i stedet for "bagagerum". - Tænk på beskederne. 375 00:28:43,975 --> 00:28:49,279 - Hvad ved du ellers om ham? - Han er slut 30, start 40. 376 00:28:49,280 --> 00:28:53,116 Han bruger gamle ord... 377 00:28:53,117 --> 00:28:54,951 "Diskdrev" i stedet for "harddisk", - 378 00:28:54,952 --> 00:28:56,286 - "Burma" i stedet for "Myanmar". 379 00:28:56,287 --> 00:28:58,088 Hvordan skriver han? 380 00:28:58,089 --> 00:29:01,291 Klodset. 381 00:29:01,292 --> 00:29:05,895 - Laver mange fejl. - Tykke fingre, måske overvægtig. 382 00:29:05,896 --> 00:29:11,134 - Jeg havde glemt hvor god du er. - Vi er klar hernede. 383 00:29:11,835 --> 00:29:14,704 Fitz-Simmons er klar til operationen. 384 00:29:14,705 --> 00:29:18,574 Hvert øjeblik nu. 385 00:29:23,146 --> 00:29:24,714 Husk du har mandehænder, - 386 00:29:24,715 --> 00:29:27,583 - så lad være med at kigge ned. - Det ved jeg. 387 00:29:31,021 --> 00:29:33,823 Ward er her, så vi har ikke meget tid. 388 00:29:33,824 --> 00:29:37,327 - For at få fjernet øjet. - Øjenoperationer er ikke mit speciale. 389 00:29:37,328 --> 00:29:41,231 Vi har intet andet valg. Der er en sikkerhedsanordning i Akela. 390 00:29:41,232 --> 00:29:43,900 Kan være gift eller sprængstof. 391 00:29:43,901 --> 00:29:47,070 Hvis Ward bliver fanget, vil hun blive dræbt med det samme. 392 00:29:47,071 --> 00:29:48,705 Hvor skal du hen? 393 00:29:48,706 --> 00:29:52,207 Ud at finde ud af, hvem der styrer det her. 394 00:29:58,910 --> 00:30:00,515 Nærmer mig Delta 3. 395 00:30:08,123 --> 00:30:10,959 Pas på! Spejl. 396 00:30:11,995 --> 00:30:16,766 - Jeg skal ikke bruge din hjælp. - Han er lokal. 397 00:30:16,767 --> 00:30:18,001 Nogen idé om, hvor han sender fra? 398 00:30:18,002 --> 00:30:21,137 Hver gang han sender en besked, kommer vi tættere på. 399 00:30:21,138 --> 00:30:24,007 Hold mig opdateret på kanal 3. 400 00:30:24,008 --> 00:30:27,010 Jeg kan finde ham, hvis du vil blive her, - 401 00:30:27,011 --> 00:30:31,213 - og styre opgaven. - Tak. Han er min. 402 00:30:31,981 --> 00:30:34,917 - Og omkring tidligere... - Gå. Find ham. 403 00:30:41,792 --> 00:30:44,761 Jeg har måske brug for din hjælp i operationen, - 404 00:30:44,762 --> 00:30:47,063 - hvilket betyder jeg kun lokalbedøver - 405 00:30:47,064 --> 00:30:50,900 - dit øje, i stedet for at lægge dig i narkose. 406 00:30:50,901 --> 00:30:57,205 - Gør det der skal gøres. - Okay. 407 00:30:59,008 --> 00:31:02,411 Lad os starte så. 408 00:31:13,923 --> 00:31:15,524 Lad mig. 409 00:31:28,071 --> 00:31:29,773 Hvad mener de med "mål"? 410 00:31:29,774 --> 00:31:32,542 Det er aldrig godt, og slet ikke for målet. 411 00:31:32,543 --> 00:31:34,844 Lad os håbe det er et slag ikke et drab. 412 00:31:34,845 --> 00:31:37,781 - Du bør komme ud. - Nu er jeg kommet så langt. 413 00:31:37,782 --> 00:31:41,650 Jeg færdiggør det, koste hvad det vil. 414 00:31:58,732 --> 00:32:03,135 Du sagde, du ikke ville have mine hjælp. 415 00:32:03,136 --> 00:32:06,971 Det var før de bad mig nedlægge ham her. 416 00:32:10,776 --> 00:32:12,745 - Jeg slår ham bare ud. - Vent, Ward! 417 00:32:12,746 --> 00:32:14,747 Vi har måske brug for dem, for at komme gennem næste dør. 418 00:32:14,748 --> 00:32:16,781 Den sagde "forfør", ikke "dræb". 419 00:32:18,650 --> 00:32:24,323 - Jeg tror ikke, jeg er hans type. - Lad mig se. 420 00:32:24,324 --> 00:32:27,026 Billig klipning og barbering. 421 00:32:27,027 --> 00:32:30,162 Han er nok til kvinder. 422 00:32:30,163 --> 00:32:31,497 Du skal blive venner med ham. 423 00:32:31,498 --> 00:32:36,602 Tal om sport, vodka, undertøjskataloger. 424 00:32:36,603 --> 00:32:39,104 Vær venlig, Agent Ward. Kan du være venlig? 425 00:32:39,105 --> 00:32:40,738 Vær sød ikke at dø. 426 00:33:18,710 --> 00:33:20,278 Ja? 427 00:33:21,547 --> 00:33:23,414 Ja? 428 00:33:26,351 --> 00:33:28,452 Åbenbart ikke. 429 00:33:45,170 --> 00:33:48,873 Hvad nu? Skal du tage en af dem? 430 00:34:25,143 --> 00:34:27,146 De har lige sendt en besked mere. 431 00:34:27,147 --> 00:34:30,182 Coulson, han er tæt på... Kun et par gader fra dig. 432 00:34:30,183 --> 00:34:31,817 Han er et sted ved Victory Square. 433 00:34:31,818 --> 00:34:34,719 En besked mere, så ved vi det præcist. 434 00:34:40,926 --> 00:34:44,463 Jeg har fundet ud af, hvad jeg skulle bruge vagten til... Hans kodeord. 435 00:34:44,464 --> 00:34:46,964 Måske kan jeg hjælpe dig med at hacke. Giv mig lidt tid. 436 00:34:48,867 --> 00:34:51,635 Så er der ikke mere tid. 437 00:34:54,506 --> 00:34:57,910 Mød mig på sydsiden af bygningen, hurtigt. 438 00:34:57,911 --> 00:35:02,913 Hvilken vej er syd? 439 00:35:08,520 --> 00:35:10,955 Stop! 440 00:35:26,205 --> 00:35:30,574 - Fortæl mig det er ude. - Det er næsten ude. 441 00:35:30,876 --> 00:35:33,444 - Hvad er der galt? - Intet. 442 00:35:33,845 --> 00:35:37,883 Men Dr. Fitzy skal ind nu. 443 00:35:37,884 --> 00:35:44,088 Det er hans ekspertiseområde, ikke mit. 444 00:35:53,547 --> 00:35:56,001 Okay, så. Energikilden og - 445 00:35:56,002 --> 00:35:58,237 - sikkerhedsanordningen er inde i øjet. 446 00:35:58,238 --> 00:36:02,039 Hvordan afbryder vi det, uden at udløse sikringen? 447 00:36:03,776 --> 00:36:05,509 Jeg ved, hvad jeg skal. 448 00:36:06,646 --> 00:36:09,146 Jeg skal bare finde ud af en ting. 449 00:36:18,825 --> 00:36:21,859 Okay, kom så! 450 00:36:26,197 --> 00:36:29,167 - Ward? - Hvad? 451 00:36:29,168 --> 00:36:30,301 Du lyder forpustet. 452 00:36:30,302 --> 00:36:32,237 - Er det et dårligt tidspunkt? - Lidt. 453 00:36:32,238 --> 00:36:36,074 I betragtning af at jeg holder et kunstigt øje, der stadigvæk sidder i - 454 00:36:36,075 --> 00:36:37,442 - som kan eksplodere nu. 455 00:36:37,443 --> 00:36:40,210 Er ledningerne skjult eller fremme? 456 00:36:43,715 --> 00:36:46,351 Klip dem. Klip ledningerne nu. 457 00:36:46,352 --> 00:36:48,286 Hvad sker der? 458 00:36:48,287 --> 00:36:49,653 Intet problem. 459 00:36:51,089 --> 00:36:52,589 Ward forklarede opsætningen. 460 00:37:02,067 --> 00:37:06,136 - På vej mod dig. - Hvad mener du? 461 00:37:28,293 --> 00:37:30,961 Af sted. 462 00:37:33,364 --> 00:37:36,134 Han stak af, så snart han havde smidt detonatoren. 463 00:37:36,135 --> 00:37:38,535 Han er 20 meter fra dig. 464 00:37:46,778 --> 00:37:49,980 Jeg tror, jeg kan se ham. 465 00:37:54,753 --> 00:37:56,921 - Undskyld. - Jeg er sent på den. 466 00:37:57,623 --> 00:38:02,927 Jeg er fra S.H.I.E.L.D. 467 00:38:09,501 --> 00:38:10,969 Han er tidligere mi6 agent.- 468 00:38:10,970 --> 00:38:12,971 - som forsvandt for et par år siden. 469 00:38:12,972 --> 00:38:15,507 Ham der styrede mig var fanget, som jeg. 470 00:38:15,508 --> 00:38:17,709 Så den rigtige trussel er stadig derude. 471 00:38:17,710 --> 00:38:19,044 S.H.I.E.L.D. prøver at tyde, - 472 00:38:19,045 --> 00:38:21,413 - hvad der stod på tavlen. 473 00:38:21,414 --> 00:38:22,714 Ingen har set noget lignende. 474 00:38:22,715 --> 00:38:24,683 Nogle tror, det kan være rumvæsner... 475 00:38:24,684 --> 00:38:26,652 Måske en ligning. 476 00:38:26,653 --> 00:38:30,289 Det må være vigtigt, hvis det er $30 millioner værd. 477 00:38:30,290 --> 00:38:32,022 Vi finder ud af det. 478 00:38:35,794 --> 00:38:42,301 Du får en retfærdig retssag. Jeg kender folk. 479 00:38:42,302 --> 00:38:46,705 - Du fortjener en chance. - Du gav mig en. 480 00:38:46,706 --> 00:38:51,310 Betyder intet hvordan det ender. Jeg er fri. 481 00:38:51,311 --> 00:38:56,080 Tak. Held og lykke. 482 00:38:58,650 --> 00:39:02,554 Hvad skete der med agent Coulson? Han er forandret. 483 00:39:02,555 --> 00:39:04,389 Han er ved at løsne lidt op. 484 00:39:04,390 --> 00:39:06,692 Han døde næsten før slaget om New York. 485 00:39:06,693 --> 00:39:10,628 - Hvad gjorde de ved ham? - Undskyld? 486 00:39:11,830 --> 00:39:14,098 Lige meget. 487 00:39:22,474 --> 00:39:24,076 Har du stadig brug for at være alene? 488 00:39:24,077 --> 00:39:27,746 Der er altid plads til A.C. 489 00:39:27,747 --> 00:39:33,785 Hvad fejler... "Agent Coulson". Eller bare "Coulson"? 490 00:39:33,786 --> 00:39:37,054 Ingenting. A.C. Lyder bare cool. 491 00:39:38,624 --> 00:39:41,026 Du er... cool. 492 00:39:41,027 --> 00:39:43,662 Ikke mange ville have valgt, - 493 00:39:43,663 --> 00:39:48,467 - at give Amador en chance mere. - Jeg fik en. 494 00:39:48,468 --> 00:39:51,835 Det er kun retfærdigt, jeg gør det samme ved andre. 495 00:39:58,944 --> 00:40:04,982 - Du ser tilpas ud? - Ja, det er ligesom min bil. 496 00:40:06,119 --> 00:40:11,690 Uden alle bumserne der prøver at bryde ind, det savner jeg ikke. 497 00:40:11,691 --> 00:40:14,258 Mere fredfyldt her. 498 00:40:17,829 --> 00:40:23,367 Det er også rart at vide, man har støtte. 499 00:40:25,437 --> 00:40:30,874 - Uanset hvad. - Fredfyldt er dejligt. 500 00:41:03,604 --> 00:41:06,005 Jeg ser. 501 00:41:06,273 --> 00:41:10,009 Og forhøjer med 100. 502 00:41:17,618 --> 00:41:21,255 - Ved du, hvorfor jeg ved, jeg slår dig? - Ved at tabe? 503 00:41:21,256 --> 00:41:26,727 Du har en nervøs bevægelse, - 504 00:41:26,728 --> 00:41:29,696 - der afslører, når du bluffer. 505 00:41:29,697 --> 00:41:34,867 Hvis jeg ser på dig meget nøje... 506 00:41:39,973 --> 00:41:44,076 - Meget nøje... - Hæng på. 507 00:41:45,345 --> 00:41:48,348 Du ved godt at, hvis jeg gør dette, vil jeg se Wards kort - 508 00:41:48,349 --> 00:41:50,916 - men også dig nøgen? 509 00:41:52,819 --> 00:41:54,753 Jeg giver op. Du vinder. 510 00:42:10,857 --> 00:42:15,254 Tekstet af NG Serier 511 00:42:15,255 --> 00:42:36,255 Bedst på www.NXTGN.org