1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
The_Tozz e UNITED apresentam...
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,034
Agentes Nível 7:
Lola I @JBarra_.
3
00:00:06,035 --> 00:00:09,034
Agentes Nível 7: Maxikd I Dres.
4
00:00:09,035 --> 00:00:12,000
Diretor: The_Tozz.
5
00:00:12,152 --> 00:00:14,159
PRAÇA SERGEL ESTOCOLMO, SUÉCIA
6
00:03:26,324 --> 00:03:28,824
AGENTS OF S.H.I.E.L.D. s01e04
- Eye Spy.
7
00:03:45,825 --> 00:03:48,074
Talvez eu devesse
aprender a voar.
8
00:03:48,897 --> 00:03:52,293
Não é tarde demais, é?
Eu poderia aprender.
9
00:03:53,380 --> 00:03:55,934
Do que você gosta mais
nisso, da liberdade?
10
00:03:55,935 --> 00:03:59,031
- Da vista?
- Da solidão.
11
00:04:00,584 --> 00:04:03,981
Entendi. Vejo você na Suécia.
12
00:04:07,091 --> 00:04:09,268
Só tenho um tiro.
13
00:04:09,269 --> 00:04:12,227
E precisa derrubar a
pessoa e apagá-la.
14
00:04:12,228 --> 00:04:15,268
Por isso que estamos
aperfeiçoando esta beleza.
15
00:04:15,269 --> 00:04:18,023
Balas de calibre.45,
semiautomática.
16
00:04:18,024 --> 00:04:19,623
Cada cartucho...
17
00:04:20,722 --> 00:04:23,079
contém 8 pequenas doses
de dendrotoxina.
18
00:04:23,080 --> 00:04:24,393
Caso você erre.
19
00:04:25,657 --> 00:04:27,854
Ou enfrente múltiplos atacantes.
20
00:04:29,655 --> 00:04:32,949
É teremos a nova arma boa-noite
funcionando 'em breve.
21
00:04:32,950 --> 00:04:35,432
- Está bem?
- Ótimo.
22
00:04:35,433 --> 00:04:38,375
Só uma coisa... não
a chamaremos assim.
23
00:04:39,423 --> 00:04:41,057
Eu disse.
24
00:04:41,562 --> 00:04:43,299
Vamos chamar, sim.
25
00:04:43,300 --> 00:04:45,736
- Você viu a Skye?
- Não desde o treinamento.
26
00:04:45,737 --> 00:04:47,634
Ela parou de dizer
"bang" ao atirar?
27
00:04:47,635 --> 00:04:50,031
Quase. Se ela conseguir
aprender a diferença,
28
00:04:50,032 --> 00:04:52,725
entre a trava da arma e
a trava do armário...
29
00:04:52,726 --> 00:04:54,584
estaremos realmente progredindo.
30
00:05:05,872 --> 00:05:07,478
E aí, Phil?
31
00:05:07,479 --> 00:05:09,767
Preferia que não me
chamasse de Phil.
32
00:05:09,768 --> 00:05:13,214
Certo, você quem manda... A.C.
33
00:05:13,808 --> 00:05:16,503
Só sinto falta da van e
tirei um tempo para mim.
34
00:05:16,504 --> 00:05:18,015
Quero sua ajuda 'em algo.
35
00:05:20,843 --> 00:05:22,472
Pode falar.
36
00:05:22,473 --> 00:05:24,894
- Já roubou um banco?
- Não.
37
00:05:24,895 --> 00:05:26,580
- Um carro blindado?
- Não.
38
00:05:26,581 --> 00:05:28,595
- E um cassino?
- Eu deveria me ofender?
39
00:05:28,596 --> 00:05:30,840
Alguém está roubando
milhões 'em diamantes.
40
00:05:30,841 --> 00:05:33,427
Acharam como invadir o
sistema de segurança.
41
00:05:33,428 --> 00:05:35,640
Quero que descubra por
onde eles invadiram.
42
00:05:39,267 --> 00:05:41,837
Ontem, 25 homens,
todos militares,
43
00:05:41,838 --> 00:05:44,567
foram contratos por uma
das maiores lapidadoras.
44
00:05:44,568 --> 00:05:46,567
Vestiram-nos com
trajes iguais...
45
00:05:46,568 --> 00:05:49,019
deram a cada uma maleta,
e os mandaram...
46
00:05:49,020 --> 00:05:51,435
para 25 rotas diferentes
aqui 'em Estocolmo.
47
00:05:51,436 --> 00:05:54,421
Ninguém sabia qual das maletas
continha os diamantes,
48
00:05:54,422 --> 00:05:55,991
mas ainda assim, foram roubados.
49
00:05:56,269 --> 00:05:59,244
- Obrigado.
- Por que o teatro Kabuki?
50
00:05:59,245 --> 00:06:02,058
Eles ficaram receosos pois
estão roubando diamantes.
51
00:06:02,059 --> 00:06:03,460
Um carro blindado 'em Milão,
52
00:06:03,461 --> 00:06:05,755
um cofre 'em Monte
Carlo, e agora isso...
53
00:06:05,756 --> 00:06:07,470
Mais de 30 milhões no total.
54
00:06:07,471 --> 00:06:10,294
Cada roubo ocorreu mesmo
com segurança reforçada.
55
00:06:10,295 --> 00:06:13,672
- Parecem trabalhos internos.
- Muitos pensam assim.
56
00:06:13,673 --> 00:06:15,148
Você não pensa.
57
00:06:15,837 --> 00:06:19,436
- As câmeras pegaram algo?
- Fitz-Simmons verificaram.
58
00:06:19,437 --> 00:06:21,571
O sistema ficou for a
do ar por uma hora.
59
00:06:21,572 --> 00:06:22,996
Acham que foi hackeado.
60
00:06:22,997 --> 00:06:24,601
Foram sempre os mesmos ladrões?
61
00:06:24,602 --> 00:06:27,797
Sim, mas foi apenas um.
Uma mulher.
62
00:06:28,482 --> 00:06:31,069
E ela fez tudo com
os olhos fechados.
63
00:06:31,599 --> 00:06:33,693
As testemunhas a identificaram?
64
00:06:33,694 --> 00:06:36,393
Negra, corpo atlético,
de 20 para 30 anos.
65
00:06:36,394 --> 00:06:38,360
Perguntou como ela
invadiu o sistema.
66
00:06:38,361 --> 00:06:40,661
Tenho um palpite, mas
é bem for a do comum.
67
00:06:40,662 --> 00:06:42,272
Eu vivo assim.
68
00:06:43,265 --> 00:06:45,709
Há pessoas no mundo com
superpoderes, não é?
69
00:06:45,711 --> 00:06:47,608
E se ela tiver PES
ou algo assim?
70
00:06:47,609 --> 00:06:49,634
Não há estudos que
comprovem precognição,
71
00:06:49,635 --> 00:06:51,633
telepatia ou percepção
extrassensorial.
72
00:06:51,634 --> 00:06:53,033
Certo, a ciência nega isso.
73
00:06:53,034 --> 00:06:54,781
Mas ela sabia de
coisas impossíveis.
74
00:06:54,782 --> 00:06:58,185
Por que fechar os olhos? Isso
é aleatório ou importante?
75
00:06:58,392 --> 00:06:59,826
Ela estava ouvindo...
76
00:07:00,996 --> 00:07:02,894
ou lendo mentes?
77
00:07:05,816 --> 00:07:08,904
Vou mexer com meu celular agora.
78
00:07:11,929 --> 00:07:15,316
Por que o QG quer que
investiguemos esses roubos?
79
00:07:15,317 --> 00:07:17,872
Eles não querem. Eu que
escolhi essa operação.
80
00:07:17,873 --> 00:07:19,770
- Deu sorte?
- Sim, o sinal está bom.
81
00:07:19,771 --> 00:07:21,236
Significa que eu estando aqui,
82
00:07:21,237 --> 00:07:23,268
e tendo 25 homens com
máscaras vermelhas,
83
00:07:23,269 --> 00:07:24,777
sabe o que eu faria?
84
00:07:25,980 --> 00:07:27,849
Usaria o Instagram.
85
00:07:33,155 --> 00:07:36,442
Incrível. A cada ano,
facilitam nosso trabalho.
86
00:07:36,443 --> 00:07:39,523
Entre Facebook,
Instagram e Flickr,
87
00:07:39,524 --> 00:07:40,956
as pessoas estão se vigiando.
88
00:07:40,957 --> 00:07:42,737
Com muitos filtros
para escolher.
89
00:07:42,738 --> 00:07:45,449
Fazia isso bem ao hackear
para a Maré Crescente,
90
00:07:45,450 --> 00:07:47,404
mas vocês identificam
e buscam de formas,
91
00:07:47,405 --> 00:07:49,549
que o resto de nós nem sonharia.
92
00:07:49,550 --> 00:07:52,101
Posso usar reconhecimento
facial nas fotos,
93
00:07:52,102 --> 00:07:54,488
e compará-las com nosso
banco de criminosos.
94
00:07:54,489 --> 00:07:55,972
Não precisa.
95
00:07:56,584 --> 00:07:58,438
Esta é a ladra.
96
00:07:58,439 --> 00:08:00,626
O nome dela é Akela Amador.
97
00:08:00,627 --> 00:08:04,043
- Está certo disso?
- Devo estar. Eu a treinei.
98
00:08:09,870 --> 00:08:12,114
Akela Amador era
agente da S.H.I.E.L.D.
99
00:08:12,115 --> 00:08:15,394
Há 7 anos, liderou uma invasão
ao um dos campos de Vanchat.
100
00:08:15,395 --> 00:08:18,078
Todos acreditaram que ela e
os outros dois agentes...
101
00:08:18,079 --> 00:08:20,687
tinham sido mortos, e eu
tinha minhas dúvidas.
102
00:08:20,688 --> 00:08:23,543
Então enviei outra equipe
para me certificar.
103
00:08:23,544 --> 00:08:27,096
Encontraram uma carnificina, mas
não confirmaram ser Amador,
104
00:08:27,097 --> 00:08:28,598
deixando a possibilidade no ar.
105
00:08:28,599 --> 00:08:31,606
Por isso escolheu esta operação
ao ouvir sobre os roubos.
106
00:08:32,345 --> 00:08:34,046
Há poucas mulheres no mundo...
107
00:08:34,047 --> 00:08:35,967
que poderiam fazer
algo tão impossível.
108
00:08:35,968 --> 00:08:38,668
Como você está aqui no
Ônibus, só poderia ser ela.
109
00:08:40,002 --> 00:08:42,751
A alfândega da Suécia confirmou
que Amador deixou o país,
110
00:08:42,752 --> 00:08:45,117
usando um nome falso e
um passaporte sueco.
111
00:08:45,118 --> 00:08:46,592
Ela voou para a Bielorrússia,
112
00:08:46,593 --> 00:08:48,800
e comprou uma passagem
de trem para Zloda.
113
00:08:48,801 --> 00:08:50,647
Organizei uma lista
de indivíduos,
114
00:08:50,648 --> 00:08:52,446
que poderiam comprar
esses diamantes.
115
00:08:53,282 --> 00:08:54,843
Não houve contato ou atividade.
116
00:08:54,844 --> 00:08:57,043
Pode estar guardando-os
para uma dificuldade.
117
00:08:57,044 --> 00:08:58,640
Para comprar algo especial.
118
00:08:59,111 --> 00:09:00,860
Vamos nos focar 'em
achar a Amador.
119
00:09:00,861 --> 00:09:03,890
Avisarei ao QG, para
que ajudem na busca.
120
00:09:03,891 --> 00:09:05,490
Gostaria de postergar isso.
121
00:09:06,434 --> 00:09:07,994
Até sabermos mais.
122
00:09:08,820 --> 00:09:10,746
Contate as autoridades
da Bielorrússia.
123
00:09:10,747 --> 00:09:12,725
Ache um lugar para
estacionar o Ônibus.
124
00:09:13,058 --> 00:09:16,314
Faça uma lista de pousadas,
hotéis e pensões perto de Zloda.
125
00:09:16,315 --> 00:09:17,968
Não pode ter tantas assim.
126
00:09:18,233 --> 00:09:19,634
Nós a encontraremos.
127
00:09:22,479 --> 00:09:24,534
Afinal, não sou tão
especial assim.
128
00:09:25,895 --> 00:09:27,870
Não sou sua primeira protegida.
129
00:09:27,871 --> 00:09:30,603
Relaxe, estou provocando. Sei
que não sou sua protegida.
130
00:09:30,604 --> 00:09:32,743
Nem sou ainda uma
agente da S.H.I.E.L.D.
131
00:09:32,744 --> 00:09:34,607
Não poderiam ser
mais diferentes.
132
00:09:35,577 --> 00:09:39,504
Amador era inteligente,
talentosa, destemida.
133
00:09:39,505 --> 00:09:41,733
Nossa, nada 'em comum.
134
00:09:42,206 --> 00:09:43,766
Deixe-me terminar.
135
00:09:44,781 --> 00:09:46,674
Ela não trabalhava
bem com os outros.
136
00:09:47,275 --> 00:09:49,530
Não valorizava o
trabalho 'em equipe.
137
00:09:50,777 --> 00:09:53,867
Pensei que pudesse transmitir
essas qualidades para ela,
138
00:09:53,868 --> 00:09:55,485
então eu a pressionei.
139
00:09:56,308 --> 00:09:57,713
Talvez demais.
140
00:09:58,605 --> 00:10:01,450
Não se culpe por ela ter
ido para o Lado Negro.
141
00:10:01,452 --> 00:10:03,593
Qualquer que seja o
caminho que ela vá,
142
00:10:03,660 --> 00:10:07,960
no que quer que ela tenha
se metido, é culpa dela.
143
00:10:26,609 --> 00:10:28,960
O acordo era para vir sozinho.
144
00:10:29,127 --> 00:10:31,285
- Eu vim!
- E o homem na sala ao lado?
145
00:10:31,352 --> 00:10:33,289
Ou aquele na escada?
146
00:10:33,455 --> 00:10:36,263
Estão aqui para me
proteger quando eu sair...
147
00:10:36,431 --> 00:10:38,022
com a mercadoria.
148
00:10:38,289 --> 00:10:39,856
Por favor.
149
00:10:48,868 --> 00:10:52,527
Desculpe-me. Nunca
fiz isso antes.
150
00:10:55,649 --> 00:10:57,406
Posso vê-los?
151
00:11:21,228 --> 00:11:23,102
- E o resto, estão...
- Na bolsa.
152
00:11:23,268 --> 00:11:25,178
Pode transportá-los
pela Alfândega.
153
00:11:25,180 --> 00:11:26,903
Ninguém saberá.
154
00:11:27,996 --> 00:11:31,007
Agora... é a sua vez.
155
00:11:32,987 --> 00:11:37,039
Quando falei 30 milhões,
nunca achei que alguém...
156
00:11:37,042 --> 00:11:40,673
Se isto aqui falhar,
eu acharei você.
157
00:11:40,840 --> 00:11:43,469
Irá acessar todos os
níveis, como prometido.
158
00:11:47,416 --> 00:11:51,059
Mas uma vez lá dentro,
você tem um plano?
159
00:11:52,359 --> 00:11:54,267
Ele virá até mim.
160
00:11:58,767 --> 00:12:02,467
ZLODA, BIELORRÚSSIA
161
00:12:05,374 --> 00:12:06,806
Que emocionante.
162
00:12:06,809 --> 00:12:09,626
Sonho 'em visitar Zloda desde
quando estava na escola.
163
00:12:09,693 --> 00:12:14,141
Zloda, Bielorrússia? Um sonho
se torna realidade? Sério?
164
00:12:14,343 --> 00:12:16,973
É onde nasceu o Nobel da
física Zhores Alferov.
165
00:12:17,040 --> 00:12:20,096
Tecnicamente, ele é de Vitebsk,
mas fica a menos de 1h daqui.
166
00:12:20,099 --> 00:12:22,043
Que decepção que
não saiba disso.
167
00:12:22,044 --> 00:12:23,771
Não, é claro que sei quem é.
168
00:12:23,838 --> 00:12:26,798
O pai das heteroestruturas
transistoras, muito obrigado.
169
00:12:26,801 --> 00:12:28,617
Estamos todos muito
cientes disso.
170
00:12:28,785 --> 00:12:30,593
Estou apenas um
pouco preocupado.
171
00:12:30,599 --> 00:12:32,324
Nossa primeira e
única vez 'em campo,
172
00:12:32,326 --> 00:12:33,881
não foi como um piquenique, foi?
173
00:12:33,888 --> 00:12:36,689
Estão aqui só para procurar
Amador eletronicamente.
174
00:12:36,691 --> 00:12:38,055
Nem sairão da van.
175
00:12:38,058 --> 00:12:40,516
- Ônibus para Onibuzinho.
- Aqui é Onibuzinho.
176
00:12:40,518 --> 00:12:42,559
Da próxima vez, eu
decido os nomes, certo?
177
00:12:42,626 --> 00:12:44,872
O QG solicita uma
atualização de status.
178
00:12:44,939 --> 00:12:46,268
O que disse para eles?
179
00:12:46,271 --> 00:12:49,021
Que estamos rastreando
um suspeito, nada mais.
180
00:12:49,188 --> 00:12:51,641
- Eu lhe devo uma.
- Está mais para três.
181
00:12:56,328 --> 00:12:59,128
Se Amador está aqui, terá
que contatar o comprador.
182
00:12:59,295 --> 00:13:01,680
Procure por transmissões
de celulares,
183
00:13:01,683 --> 00:13:04,739
e-mails encriptados, assinaturas
de transmissão anômalas.
184
00:13:04,742 --> 00:13:07,727
Chame-nos se encontrar algo
que indique a presença dela.
185
00:13:07,894 --> 00:13:11,206
Mantenha o silêncio no rádio a
menos que precise de ajuda.
186
00:13:11,373 --> 00:13:14,163
O que exatamente define
precisar de ajuda?!
187
00:13:14,780 --> 00:13:17,402
Imagino o quanto deve ser
doloroso para você, senhor.
188
00:13:17,404 --> 00:13:19,533
Traído por alguém que
treinou e acreditou.
189
00:13:19,700 --> 00:13:21,404
Não temos todos os fatos ainda.
190
00:13:21,572 --> 00:13:23,519
Verdade, mas tenho
que supor o pior.
191
00:13:23,520 --> 00:13:26,243
Amador vendeu os outros dois
agentes na missão dela.
192
00:13:26,410 --> 00:13:28,271
Queria saber o que ela
ganhou 'em troca.
193
00:13:28,274 --> 00:13:30,742
Não sei, mas até que saibamos...
194
00:13:30,909 --> 00:13:32,363
não farei suposições.
195
00:13:32,430 --> 00:13:34,236
Mal há eletricidade
nessa cidade.
196
00:13:34,237 --> 00:13:36,453
Não deve ser difícil
encontrá-la.
197
00:13:36,456 --> 00:13:38,704
A não ser que ela já
saiba que estamos aqui.
198
00:13:38,706 --> 00:13:41,152
Não está sugerindo algum
tipo de premonição...
199
00:13:41,155 --> 00:13:43,165
- ou telepatia pois...
- Isso não existe.
200
00:13:43,168 --> 00:13:45,460
E não há muito tempo, eu
teria colocado "PES"...
201
00:13:45,463 --> 00:13:48,223
na pilha "aliens e portais
são para loucos".
202
00:13:48,225 --> 00:13:49,814
Mas agora...
203
00:13:50,298 --> 00:13:51,766
Encontrei um servidor.
204
00:13:55,717 --> 00:13:57,188
Obrigado.
205
00:13:57,873 --> 00:13:59,552
- Localizaram Amador?
- O quê?
206
00:13:59,619 --> 00:14:01,351
Não, ainda não.
207
00:14:01,518 --> 00:14:03,196
Mas encontramos uma transmissão,
208
00:14:03,198 --> 00:14:05,060
com um sinal estranho
encriptado nela.
209
00:14:05,062 --> 00:14:07,271
Acha que Amador está
se comunicando nele?
210
00:14:07,272 --> 00:14:08,727
Talvez, mas liguei...
211
00:14:08,728 --> 00:14:11,027
com algo igualmente urgente
para você, meu O.S.
212
00:14:11,127 --> 00:14:13,098
O que fazer se tivermos
que fazer xixi?
213
00:14:14,101 --> 00:14:16,673
Quebrou o protocolo pois
tinha que ir ao banheiro?
214
00:14:16,675 --> 00:14:19,641
Foi uma viagem muito longa,
e todos estavam nervosos.
215
00:14:19,708 --> 00:14:22,737
Há um recipiente no
fundo da caixa azul.
216
00:14:22,739 --> 00:14:24,223
No fundo da caixa azul.
217
00:14:31,055 --> 00:14:32,551
A garrafa de água?
218
00:14:32,619 --> 00:14:33,933
Essa mesma.
219
00:14:34,035 --> 00:14:35,687
Nunca aprendeu aquilo...
220
00:14:35,688 --> 00:14:38,898
de meninos e meninas serem
diferentes e não termos pênis?
221
00:14:38,901 --> 00:14:41,581
Coulson e eu procuramos
uma criminosa perigosa.
222
00:14:41,583 --> 00:14:43,078
Se era só isso...
223
00:14:43,079 --> 00:14:44,941
Fitz quer saber
se trouxe comida.
224
00:14:44,943 --> 00:14:46,946
Estou com um pouco de fome.
225
00:14:49,008 --> 00:14:50,801
Alô? Alô...
226
00:14:51,268 --> 00:14:52,683
Ele desligou.
227
00:14:55,799 --> 00:14:58,409
- "Dobryy den".
- Boa tarde.
228
00:14:58,576 --> 00:15:01,592
Sou o agente Coulson.
Este é o agente Ward.
229
00:15:01,758 --> 00:15:03,587
Estamos procurando
por esta mulher.
230
00:15:06,020 --> 00:15:07,937
Ela é meu anjo.
231
00:15:10,444 --> 00:15:11,909
Por que diz isso?
232
00:15:11,911 --> 00:15:14,742
Ela tem um dom, sabe coisas.
233
00:15:14,909 --> 00:15:17,164
Ela me disse para ir ao médico.
234
00:15:17,331 --> 00:15:20,932
Ele encontrou um tumor. Vou
operá-lo na semana que vem.
235
00:15:20,999 --> 00:15:23,397
Essa garota me salvo...
236
00:15:27,176 --> 00:15:28,645
Não consigo estabilizar.
237
00:15:28,646 --> 00:15:30,415
Há um sinal
encriptado impedindo.
238
00:15:30,418 --> 00:15:33,525
Espelhe o sinal. Sei de
algo que pode funcionar.
239
00:15:40,889 --> 00:15:42,566
Uma última coisa.
240
00:15:45,561 --> 00:15:47,403
Disponha.
241
00:15:47,570 --> 00:15:49,498
É muito importante
que falemos com ela.
242
00:15:49,600 --> 00:15:52,532
Com o dom dela, tenho certeza
que ela sabe que estão indo.
243
00:15:56,967 --> 00:15:59,146
A TV russa é um saco.
244
00:16:00,496 --> 00:16:02,611
Parece um pouco com nossa van.
245
00:16:07,856 --> 00:16:09,514
O que estamos olhando?
246
00:16:18,548 --> 00:16:19,947
Nós.
247
00:16:25,835 --> 00:16:27,243
Vamos dar o for a daqui!
248
00:16:30,609 --> 00:16:32,042
Estúpida pessoa alta.
249
00:16:32,208 --> 00:16:33,813
Chame Coulson. Pegue a arma.
250
00:16:37,105 --> 00:16:38,533
É ela!
251
00:16:38,999 --> 00:16:40,555
Trava for a.
252
00:16:43,543 --> 00:16:44,942
Bang?
253
00:17:01,457 --> 00:17:03,696
Senhor, Amador atacou
você e seu pessoal.
254
00:17:03,863 --> 00:17:06,638
O que quer que sinta por
ela não é recíproco.
255
00:17:06,640 --> 00:17:08,400
Ela acabou de nos
chutar nos dentes.
256
00:17:08,796 --> 00:17:10,268
Como está a equipe?
257
00:17:10,270 --> 00:17:13,195
Aturdida. Nenhum osso quebrado.
258
00:17:13,361 --> 00:17:16,661
Temos sorte por ela apenas ter
batido na van para poder fugir.
259
00:17:16,828 --> 00:17:19,526
Deve levar um tempo para
nosso pessoal se recompor.
260
00:17:19,529 --> 00:17:22,149
Acho que posso recuperar
a assinatura de dados...
261
00:17:22,150 --> 00:17:23,572
da transmissão encriptada.
262
00:17:23,574 --> 00:17:26,157
Não a entendo ainda, mas
era como ela nos assistia.
263
00:17:26,159 --> 00:17:28,870
Dê-me uma hora. Talvez dê
para assistir de volta.
264
00:17:32,994 --> 00:17:34,489
Tem algo errado.
265
00:17:34,555 --> 00:17:37,112
É o mesmo feed que estava
nos assistindo na van.
266
00:17:37,280 --> 00:17:38,936
Coloque no monitor grande.
267
00:17:39,302 --> 00:17:41,910
As lentes devem ter se
quebrado quando bateu 'em nós.
268
00:17:41,913 --> 00:17:43,931
Espero ter quebrado
mais do que isso.
269
00:17:50,438 --> 00:17:54,006
É um espelho. Estamos
gravando isso?
270
00:17:54,173 --> 00:17:55,620
Agora estamos.
271
00:17:59,879 --> 00:18:02,177
Como estamos vendo isso?
Onde está a câmera?
272
00:18:13,926 --> 00:18:16,417
É o olho dela. Ela é a câmera.
273
00:18:22,274 --> 00:18:25,077
Muda para o retroespalhamento
quando ela fecha os olhos.
274
00:18:25,080 --> 00:18:27,518
Você é um robô.
Consegue fazer isso?
275
00:18:27,886 --> 00:18:29,335
Quem tem tecnologia assim?
276
00:18:29,336 --> 00:18:32,184
Nós não temos, não assim.
Não tão pequeno e interno.
277
00:18:32,185 --> 00:18:34,922
Está pelo menos uma década à
frente de tudo que já vi.
278
00:18:34,925 --> 00:18:37,510
Embora, agora que vi, talvez
pudesse reproduzi-lo.
279
00:18:37,511 --> 00:18:40,065
O raio-x de retroespelhamento,
um micro-transmissor,
280
00:18:40,066 --> 00:18:42,354
que não frite o cérebro,
força interna...
281
00:18:42,422 --> 00:18:44,260
Tudo 'em miniatura.
Honestamente, é...
282
00:18:44,328 --> 00:18:45,839
- genial.
- Isso é genial.
283
00:18:47,859 --> 00:18:50,101
- Precisamos trazê-la.
- Precisamos destruí-la.
284
00:18:50,102 --> 00:18:52,102
Ela é uma arma. Vou
ligar para o Q.G.
285
00:18:52,105 --> 00:18:54,192
Ver se conseguimos
reforço para nos ajudar.
286
00:18:54,193 --> 00:18:55,793
Nossa equipe pode
lidar com isso.
287
00:18:59,115 --> 00:19:00,456
Eu entendo.
288
00:19:00,457 --> 00:19:03,097
Sente-se responsável. Talvez
tenha exigido demais.
289
00:19:03,099 --> 00:19:05,640
Mas ela tentou matar três
membros da nossa equipe.
290
00:19:05,643 --> 00:19:07,342
Se nos quisesse
mortos, estaríamos.
291
00:19:07,343 --> 00:19:09,945
Tivemos sorte. Quer arriscar
nossas vidas de novo?
292
00:19:09,947 --> 00:19:12,484
Disse estar pronta para
combate e que me cobriria.
293
00:19:12,487 --> 00:19:13,911
Nunca duvide disso.
294
00:19:13,913 --> 00:19:17,257
Mas está defendendo essa
garota às custas da equipe.
295
00:19:17,260 --> 00:19:18,748
Porque protegemos os nossos.
296
00:19:18,750 --> 00:19:20,511
Com todo respeito, senhor...
297
00:19:20,812 --> 00:19:22,211
ela não é um dos nossos.
298
00:19:22,876 --> 00:19:24,348
Gente.
299
00:19:27,748 --> 00:19:30,029
Por que ela tem que
pedir permissão?
300
00:19:30,196 --> 00:19:32,677
POSSO DORMIR? AGUARDANDO...
301
00:19:33,440 --> 00:19:35,254
Ela não está sendo observada.
302
00:19:35,457 --> 00:19:39,052
Está sendo controlada.
Temos que encontrá-la.
303
00:19:39,105 --> 00:19:40,858
Faremos turnos
assistindo ao feed.
304
00:19:40,861 --> 00:19:44,370
Cedo ou tarde, ela olhará algo
que nos dirá sua localização.
305
00:19:45,101 --> 00:19:47,145
Fico com o primeiro turno.
306
00:20:00,369 --> 00:20:01,931
Só queria lhe atualizar.
307
00:20:01,932 --> 00:20:04,261
Ela ainda está no
hotel, então...
308
00:20:05,342 --> 00:20:07,020
Esta é a atualização.
309
00:20:08,584 --> 00:20:10,871
Dia bem estranho, não?
310
00:20:11,286 --> 00:20:13,972
Parecia que estávamos
'em uma "van-piñata".
311
00:20:13,973 --> 00:20:16,537
- Não devia ter acontecido.
- Tudo bem.
312
00:20:16,538 --> 00:20:20,095
Nem chegou perto de ver
meus pais brigando.
313
00:20:20,096 --> 00:20:21,886
Também não devia ter acontecido.
314
00:20:21,887 --> 00:20:23,542
Arrependida por vir?
315
00:20:23,543 --> 00:20:26,652
Foi bem impulsivo,
mesmo para mim.
316
00:20:26,653 --> 00:20:29,168
Ainda não sei muito
sobre você...
317
00:20:30,431 --> 00:20:33,194
Exceto que dá valor a
coisas bem velhas.
318
00:20:35,195 --> 00:20:37,117
E dá valor a mim.
319
00:20:38,946 --> 00:20:41,568
É o primeiro que faz
isso 'em muito tempo.
320
00:20:42,695 --> 00:20:46,182
Então acredito que
julgue bem as pessoas.
321
00:20:48,343 --> 00:20:51,109
Se acredita que aquela mulher
merece outra chance...
322
00:20:51,510 --> 00:20:53,037
devemos dar a ela.
323
00:20:55,387 --> 00:20:57,221
Apesar dela ter
tentado me matar...
324
00:20:57,222 --> 00:20:58,757
e eu a odiar.
325
00:21:11,002 --> 00:21:12,607
- Fitz.
- O quê?
326
00:21:12,608 --> 00:21:14,916
- O que houve? E a May?
- Não sei.
327
00:21:14,917 --> 00:21:16,663
Ela estava assistindo
a transmissão.
328
00:21:16,664 --> 00:21:19,226
- Amador deve estar dormindo.
- Volte um pouco.
329
00:21:22,733 --> 00:21:26,004
Ali. Recebeu outra mensagem.
Prédio Todorov.
330
00:21:29,744 --> 00:21:31,283
Espere. Pare.
331
00:21:32,641 --> 00:21:34,302
Pode aproximar naquele recibo?
332
00:21:37,639 --> 00:21:39,155
Droga, May.
333
00:21:42,428 --> 00:21:43,927
Acorde os outros.
334
00:21:46,438 --> 00:21:49,583
Quem está monitorando você,
consegue ouvir algo?
335
00:21:49,884 --> 00:21:52,473
Não. Mas usarão
reconhecimento facial...
336
00:21:52,474 --> 00:21:54,510
para descobrir que
é da S.H.I.E.L.D.
337
00:21:54,511 --> 00:21:56,255
Então não preciso me apresentar.
338
00:21:56,256 --> 00:21:58,357
- Coulson mandou você?
- Não.
339
00:21:58,358 --> 00:22:01,327
Ele sente pena de você. Eu não.
340
00:22:01,528 --> 00:22:04,415
Levarei você até a S.H.I.E.L.D.
Terá um julgamento justo.
341
00:22:04,416 --> 00:22:07,375
E mais ninguém se machuca.
342
00:22:07,376 --> 00:22:11,005
- Vocês não fazem ideia, não é?
- Sabemos que recebe ordens.
343
00:22:11,006 --> 00:22:12,965
Então sabe que
quando virem você...
344
00:22:12,966 --> 00:22:14,942
só uma de nós sairá viva daqui.
345
00:22:14,943 --> 00:22:17,018
Instalaram um
dispositivo anti-falha.
346
00:22:21,636 --> 00:22:23,591
Ou eu mato você...
347
00:22:24,591 --> 00:22:26,391
ou eles me matam.
348
00:22:34,470 --> 00:22:36,305
Devia ter ficado na cama.
349
00:23:14,245 --> 00:23:15,830
Olá, Akela.
350
00:23:19,047 --> 00:23:20,485
Está segura, agora.
351
00:23:25,049 --> 00:23:26,489
Acalme-se.
352
00:23:27,204 --> 00:23:29,810
Atingi você com uma
poderosa dendrotoxina.
353
00:23:34,401 --> 00:23:36,638
Existe um dispositivo
no meu olho.
354
00:23:37,742 --> 00:23:40,268
Por que meu manipulador
ainda não o explodiu?
355
00:23:40,270 --> 00:23:42,942
Pelo que ele sabe, você
brigou com a agente May,
356
00:23:42,943 --> 00:23:45,030
as duas apagaram, então
você se levantou...
357
00:23:45,031 --> 00:23:47,230
e saiu do hotel para
completar a missão.
358
00:23:49,376 --> 00:23:51,594
- Como?
- Sequestramos o seu feed.
359
00:23:51,595 --> 00:23:53,681
Um de meus agentes
está usando óculos...
360
00:23:53,682 --> 00:23:55,170
imitando seu implante.
361
00:23:55,171 --> 00:23:57,734
Agora, está transmitindo
do ponto de vista dele...
362
00:23:57,735 --> 00:24:00,759
como se fosse seu.
Possui até visão raio-X.
363
00:24:00,760 --> 00:24:02,780
Recebo mensagens do
meu manipulador.
364
00:24:02,781 --> 00:24:04,569
Também estamos recebendo-as.
365
00:24:04,570 --> 00:24:07,040
Meu agente está indo
ao Prédio Todorov...
366
00:24:07,041 --> 00:24:09,187
completar a missão
enquanto removemos...
367
00:24:09,188 --> 00:24:11,198
o dispositivo do seu olho.
368
00:24:13,174 --> 00:24:14,611
Eu prometo.
369
00:24:15,518 --> 00:24:17,075
Eles não podem vê-la.
370
00:24:18,366 --> 00:24:19,809
Você está segura, Akela.
371
00:24:21,481 --> 00:24:22,887
Olhe para mim.
372
00:24:34,368 --> 00:24:36,476
Há quanto tempo eles
monitoram você?
373
00:24:38,517 --> 00:24:40,009
Anos.
374
00:24:42,497 --> 00:24:44,376
Por que está fazendo
isso, Coulson?
375
00:24:44,377 --> 00:24:46,191
Um cartão de acesso...
376
00:24:46,192 --> 00:24:48,494
- que vale 30 milhões...
- Não.
377
00:24:48,585 --> 00:24:52,830
Por que está fazendo isso?
Por que está me ajudando?
378
00:24:52,831 --> 00:24:54,482
Onde está o "eu avisei"?
379
00:24:57,312 --> 00:24:59,331
Não sou mais assim.
380
00:25:02,048 --> 00:25:03,905
Só estou feliz por estar viva.
381
00:25:09,521 --> 00:25:13,431
Vanchat não teria nos pegado
se tivesse feito meu trabalho.
382
00:25:15,519 --> 00:25:17,249
Devia ter ouvido você.
383
00:25:18,666 --> 00:25:21,839
Acreditado na minha
equipe como insistiu.
384
00:25:22,141 --> 00:25:23,788
Se tivesse...
385
00:25:25,749 --> 00:25:27,604
Talvez estivessem vivos.
386
00:25:41,553 --> 00:25:44,399
- Onde estamos?
- Prédio Todorov.
387
00:25:44,400 --> 00:25:46,631
Acho que é de
pesquisas, não militar.
388
00:25:46,632 --> 00:25:49,697
- Parece uma prisão.
- Já podemos desconectar?
389
00:25:50,825 --> 00:25:53,047
Sim. Podemos desconectar.
390
00:25:54,519 --> 00:25:58,743
Não olhe para mim.
Precisam achar que é ela.
391
00:25:58,744 --> 00:26:02,380
E, meu Deus, que
super-espião delicado.
392
00:26:02,381 --> 00:26:05,264
- Como conseguiu fugir?
- Não fugi.
393
00:26:05,265 --> 00:26:07,805
Fui atingida 'em um
tiroteio e apaguei.
394
00:26:07,806 --> 00:26:10,036
Acordei 'em uma baia de triagem.
395
00:26:10,037 --> 00:26:11,619
Cega deste olho.
396
00:26:11,620 --> 00:26:14,877
Passei os 4 anos seguintes,
sozinha, 'em uma jaula...
397
00:26:14,878 --> 00:26:16,513
no fundo de uma mina de cobre.
398
00:26:16,514 --> 00:26:17,965
Procuramos por você.
399
00:26:17,966 --> 00:26:20,695
Havia rumores que estivesse
na província de Shanxi.
400
00:26:20,696 --> 00:26:23,963
Quando uma equipe veio, achei
ser a S.H.I.E.L.D., mas...
401
00:26:23,964 --> 00:26:25,403
Quem eram?
402
00:26:25,404 --> 00:26:29,918
Não sei, até hoje, mas
eram estruturados.
403
00:26:29,919 --> 00:26:34,035
Eles me levaram a uma clínica.
Fiz várias cirurgias.
404
00:26:34,036 --> 00:26:36,828
Até que um dia pude ver
com os dois olhos.
405
00:26:37,960 --> 00:26:39,660
Fiquei muito grata.
406
00:26:40,259 --> 00:26:42,288
Até perceber o que haviam feito.
407
00:26:42,289 --> 00:26:45,369
- Alguém estava assistindo.
- Todos os meus movimentos.
408
00:26:45,370 --> 00:26:48,150
Não sabia até enviarem
a primeira mensagem.
409
00:26:48,151 --> 00:26:49,992
Então as tarefas começaram.
410
00:26:50,393 --> 00:26:53,429
A maioria era "roube isso"...
411
00:26:53,430 --> 00:26:55,431
"siga-o", "invada aquele lugar".
412
00:26:56,463 --> 00:26:58,076
Tentei ignorá-las.
413
00:26:58,077 --> 00:27:01,033
Mas quando fazia, tinha uma dor.
414
00:27:02,072 --> 00:27:04,018
Como uma enxaqueca elétrica.
415
00:27:04,019 --> 00:27:06,809
- O dispositivo.
- Forma cortês de chamar.
416
00:27:09,040 --> 00:27:11,782
Agora quando penso nos
meus anos na jaula...
417
00:27:13,203 --> 00:27:16,582
Sinto falta. Queria
poder voltar.
418
00:27:17,563 --> 00:27:20,321
Ficar sozinha, dormir 'em paz.
419
00:27:23,350 --> 00:27:26,398
Sei que está cansada, mas
preciso da sua ajuda.
420
00:27:26,399 --> 00:27:29,095
Se quer saber do cartão,
está sem sorte.
421
00:27:29,096 --> 00:27:30,974
Não há missões sem informações.
422
00:27:30,975 --> 00:27:33,757
Ela vem 'em partes.
Um nome, um endereço.
423
00:27:36,526 --> 00:27:39,173
LOCAL CONFIRMADO
VÁ ATÉ O DELTA 5
424
00:27:39,509 --> 00:27:41,873
Deve ser uma droga viver assim!
425
00:27:41,874 --> 00:27:43,824
Sabendo que alguém
está observando você.
426
00:27:43,825 --> 00:27:45,280
Testando o raio-X.
427
00:27:53,008 --> 00:27:54,451
Pronto para ir.
428
00:27:58,281 --> 00:28:01,337
Lembre-se, não posso ver
você, e muito menos ajudar.
429
00:28:01,338 --> 00:28:04,134
Entendido. Não contar
com você para ajuda.
430
00:28:11,190 --> 00:28:12,490
Estarei assistindo.
431
00:28:12,491 --> 00:28:13,790
Vamos, Akela.
432
00:28:13,890 --> 00:28:15,991
Nunca se encontrou com
alguém pessoalmente?
433
00:28:15,992 --> 00:28:19,676
Não. O contato são as mensagens
que recebo do "Inglês".
434
00:28:19,677 --> 00:28:22,513
O Inglês? Seu manipulador?
Como sabe que ele é inglês?
435
00:28:22,514 --> 00:28:24,588
Pelo jeito que se ref
ere a certas coisas.
436
00:28:24,590 --> 00:28:26,887
Ele usa "ascensor"
e não "elevador".
437
00:28:26,888 --> 00:28:29,564
- "Traseira" e não "mala".
- Pense nas mensagens.
438
00:28:29,565 --> 00:28:31,061
O que mais sabe dele?
439
00:28:31,161 --> 00:28:34,912
Tem por volta de 40 anos.
440
00:28:36,095 --> 00:28:37,894
Usa palavras antigas.
441
00:28:37,895 --> 00:28:41,564
"Disco móvel" e não "pendrive",
"Birmânia" e não "Mianmar".
442
00:28:41,565 --> 00:28:43,013
Como ele digita?
443
00:28:44,749 --> 00:28:47,925
Sem jeito. Erra frequentemente.
444
00:28:49,065 --> 00:28:51,038
Dedos espessos,
talvez seja gordo.
445
00:28:51,039 --> 00:28:52,888
Tinha esquecido como você é bom.
446
00:28:53,390 --> 00:28:55,417
Senhor, estamos prontos.
447
00:28:57,992 --> 00:29:00,436
Fitz-Simmons estão
preparados para operar.
448
00:29:00,437 --> 00:29:01,897
Deve acontecer logo.
449
00:29:07,372 --> 00:29:09,264
Lembre-se, você tem
mãos de homem...
450
00:29:09,265 --> 00:29:11,117
então não olhe ao
passar o cartão.
451
00:29:11,119 --> 00:29:12,559
Eu sei.
452
00:29:16,567 --> 00:29:19,030
O Ward está no local,
não temos muito tempo.
453
00:29:19,031 --> 00:29:20,675
Para remover o olho dela.
454
00:29:20,676 --> 00:29:23,137
Cirurgia ocular não é
minha especialidade.
455
00:29:23,138 --> 00:29:24,496
Não temos opção.
456
00:29:24,497 --> 00:29:26,497
Akela tem um dispositivo
dentro dela.
457
00:29:26,598 --> 00:29:28,797
Pode ser um veneno
ou um explosivo.
458
00:29:28,798 --> 00:29:32,295
E se o Ward for pego,
eles a matarão na hora.
459
00:29:32,396 --> 00:29:33,879
Aonde está indo, senhor?
460
00:29:33,880 --> 00:29:36,298
Descobrir quem está no comando.
461
00:29:43,773 --> 00:29:45,488
Aproximando-me do Delta 3.
462
00:29:54,318 --> 00:29:55,874
Cuidado, espelho.
463
00:29:57,160 --> 00:29:58,612
Não preciso de sua ajuda.
464
00:29:58,841 --> 00:30:00,559
O manipulador com
certeza é local.
465
00:30:02,085 --> 00:30:04,753
- Ele transmite de onde?
- De algum lugar por aqui.
466
00:30:05,207 --> 00:30:07,574
A cada mensagem que manda,
nós nos aproximamos.
467
00:30:07,609 --> 00:30:10,368
Atualize-me pelo canal 3.
Vou sair agora.
468
00:30:10,376 --> 00:30:13,258
Eu o rastreio se quiser ficar
e supervisionar a operação.
469
00:30:14,023 --> 00:30:16,096
Obrigado, essa é minha.
470
00:30:17,179 --> 00:30:20,276
- E sobre hoje mais cedo...
- Vá, ache o cara.
471
00:30:27,117 --> 00:30:29,879
Posso precisar de sua
opinião durante a operação.
472
00:30:30,190 --> 00:30:32,259
Por isso aplicarei um
anestésico local...
473
00:30:32,295 --> 00:30:35,656
nos seus olhos, ao
invés de apagá-la.
474
00:30:36,381 --> 00:30:38,379
O que for necessário.
475
00:30:40,799 --> 00:30:42,167
Certo.
476
00:30:44,617 --> 00:30:46,153
Vamos começar então.
477
00:30:59,947 --> 00:31:01,249
Deixe comigo.
478
00:31:10,254 --> 00:31:12,936
ALVO CONFIRMADO AGUARDE
479
00:31:13,825 --> 00:31:15,124
Como assim "alvo"?
480
00:31:15,159 --> 00:31:17,750
Nunca é bom, especialmente
para o alvo.
481
00:31:18,117 --> 00:31:19,835
Que seja um apagão
e não uma morte.
482
00:31:19,870 --> 00:31:21,335
Você devia sair daí.
483
00:31:21,824 --> 00:31:23,625
Eu vim até aqui.
484
00:31:23,660 --> 00:31:26,181
Vou terminar isso,
custe o que custar.
485
00:31:29,358 --> 00:31:31,324
SEDUZA-O
486
00:31:33,480 --> 00:31:34,783
Ajude-me.
487
00:31:39,469 --> 00:31:41,248
Desculpe. Você pediu ajuda?
488
00:31:41,284 --> 00:31:43,746
Porque um minuto atrás,
disse que não queria.
489
00:31:43,789 --> 00:31:47,032
Isso foi antes de pedirem para
dar uma de Mata Hari aqui.
490
00:31:52,238 --> 00:31:53,976
- Só vou apagá-lo.
- Ward, espere.
491
00:31:54,010 --> 00:31:55,524
Podemos precisar dele.
492
00:31:55,560 --> 00:31:57,783
Lembre-se, ele disse
seduzir, não matar.
493
00:32:00,537 --> 00:32:03,154
Eu não acho que
seja o tipo dele.
494
00:32:03,168 --> 00:32:04,503
Deixe-me ver.
495
00:32:05,338 --> 00:32:07,935
Corte de cabelo
barato, olheiras.
496
00:32:08,178 --> 00:32:10,788
Não, as chances são de que
joguem no mesmo time.
497
00:32:11,185 --> 00:32:12,588
Banque o amigo.
498
00:32:12,623 --> 00:32:15,094
Fale de esportes, vodca...
499
00:32:15,129 --> 00:32:16,985
o catálogo de verão
da Victorianov.
500
00:32:17,020 --> 00:32:20,408
Seja amigável, agente Ward.
Pode ser amigável?
501
00:32:20,442 --> 00:32:21,845
Por favor, não morra.
502
00:32:31,335 --> 00:32:33,618
Mostre sua credencial.
503
00:32:34,650 --> 00:32:39,182
- Viu o jogo de ontem?
- Sua credencial?
504
00:32:41,236 --> 00:32:43,501
Acho que deixei 'em casa.
505
00:32:45,075 --> 00:32:46,859
Foi uma loucura.
506
00:32:47,460 --> 00:32:50,863
Eu e duas garotas ucranianas...
507
00:32:52,224 --> 00:32:54,041
Não dormi muito.
508
00:32:55,574 --> 00:32:58,124
Sabe como é, certo?
509
00:33:00,178 --> 00:33:01,546
Da?
510
00:33:02,918 --> 00:33:04,487
Da?
511
00:33:07,731 --> 00:33:09,534
Acho que não.
512
00:33:26,613 --> 00:33:28,822
E agora? Precisa capturar
um desses caras?
513
00:34:01,077 --> 00:34:02,898
MISSÃO CUMPRIDA
514
00:34:03,765 --> 00:34:05,846
BOA SORTE
515
00:34:07,136 --> 00:34:08,585
Mandaram outra mensagem.
516
00:34:08,619 --> 00:34:10,926
Coulson, ele está perto,
a algumas quadras daí.
517
00:34:10,961 --> 00:34:12,965
Está 'em algum lugar
na Praça Victory.
518
00:34:12,998 --> 00:34:15,970
Mais uma mensagem e temos
a localização exata.
519
00:34:21,861 --> 00:34:25,420
Descobri porque precisava do guarda.
A senha dele.
520
00:34:25,455 --> 00:34:27,980
Deixa ver se posso
hackear, me dê um minuto.
521
00:34:30,776 --> 00:34:32,546
Acabaram os minutos.
522
00:34:35,311 --> 00:34:38,305
Encontre-me no lado sul
do prédio, rápido.
523
00:34:38,363 --> 00:34:39,732
Entendido.
524
00:34:40,336 --> 00:34:42,673
Para que lado é o sul?
525
00:34:50,759 --> 00:34:52,163
Stoy!
526
00:35:07,412 --> 00:35:09,110
Por favor, diga que já tiro...
527
00:35:09,145 --> 00:35:11,595
Está quase for a.
528
00:35:12,278 --> 00:35:14,423
- O que há de errado?
- Nada.
529
00:35:16,646 --> 00:35:18,836
Mas o "dr. Fitzy"
precisa assumir.
530
00:35:18,871 --> 00:35:22,022
É a área de conhecimento
dele, não a minha.
531
00:35:22,058 --> 00:35:23,387
Fitz?
532
00:35:34,715 --> 00:35:37,481
Certo. Provavelmente,
tanto a fonte de força...
533
00:35:37,565 --> 00:35:39,410
e o acionador estão
no próprio olho.
534
00:35:39,445 --> 00:35:43,175
Então, como desconectar
sem ativar o dispositivo?
535
00:35:45,534 --> 00:35:46,837
Eu sei o que fazer.
536
00:35:47,708 --> 00:35:49,867
Só preciso esclarecer uma coisa.
537
00:36:00,406 --> 00:36:03,146
Certo, vamos!
538
00:36:07,794 --> 00:36:09,168
Ward?
539
00:36:09,169 --> 00:36:11,170
- O quê?
- Parece ofegante.
540
00:36:11,241 --> 00:36:13,283
- É uma hora ruim?
- Um pouco.
541
00:36:13,318 --> 00:36:14,689
Para mim também não...
542
00:36:14,723 --> 00:36:16,742
já que seguro um olho
falso cheio de fios,
543
00:36:16,778 --> 00:36:19,340
- que pode explodir.
- Os fios estão protegidos?
544
00:36:24,968 --> 00:36:27,149
Corte agora! Corte
os fios agora!
545
00:36:28,310 --> 00:36:30,144
- O que está havendo?
- Sem problema.
546
00:36:31,379 --> 00:36:33,273
Ward me explicou o problema.
547
00:36:43,349 --> 00:36:44,830
Vou na sua direção.
548
00:36:45,355 --> 00:36:47,092
Não sei o que isso significa.
549
00:37:09,484 --> 00:37:10,820
Vamos.
550
00:37:14,264 --> 00:37:16,703
Ele deve ter saído após
ativar o dispositivo.
551
00:37:17,469 --> 00:37:19,541
Ele está aí, a 20
metros de você.
552
00:37:28,666 --> 00:37:30,261
Acho que o encontrei.
553
00:37:35,815 --> 00:37:37,960
- Com licença, senhor.
- Estou atrasado.
554
00:37:38,646 --> 00:37:40,083
Sou da S.H.I.E.L.D.
555
00:37:41,484 --> 00:37:43,475
Bom Deus.
556
00:37:50,986 --> 00:37:54,346
Ele era um ex-agente do MI6, que
desapareceu há alguns anos.
557
00:37:54,410 --> 00:37:56,725
Meu manipulador estava
tão preso quanto eu.
558
00:37:56,760 --> 00:37:58,882
Então a ameaça real
ainda está por aí.
559
00:37:58,917 --> 00:38:02,120
A S.H.I.E.L.D. tentou decifrar o
que estava escrito no quadro.
560
00:38:02,753 --> 00:38:04,269
Ninguém viu nada igual.
561
00:38:04,303 --> 00:38:06,184
Alguns acham que
pode ser alienígena.
562
00:38:06,263 --> 00:38:08,012
Possivelmente uma equação.
563
00:38:08,035 --> 00:38:10,713
Deve ser importante
para valer 30 milhões.
564
00:38:11,710 --> 00:38:13,177
Vamos descobrir.
565
00:38:17,928 --> 00:38:19,645
Você terá um julgamento justo.
566
00:38:19,965 --> 00:38:21,609
Eu vou testemunhar.
567
00:38:22,610 --> 00:38:24,211
Eu conheço as pessoas.
568
00:38:24,245 --> 00:38:26,360
Você merece uma segunda chance.
569
00:38:26,394 --> 00:38:28,170
Você já me deu uma.
570
00:38:28,619 --> 00:38:30,828
Não importa o que aconteça
daqui 'em diante.
571
00:38:31,093 --> 00:38:32,549
Estou livre.
572
00:38:32,731 --> 00:38:34,257
Obrigada.
573
00:38:35,070 --> 00:38:36,394
Boa sorte.
574
00:38:40,583 --> 00:38:42,267
O que houve com o
agente Coulson?
575
00:38:42,303 --> 00:38:45,616
- Ele está diferente.
- Aprendeu a relaxar.
576
00:38:45,682 --> 00:38:48,035
Ele quase morreu antes
da Batalha de NY.
577
00:38:48,069 --> 00:38:49,574
Mas o que fizeram a ele?
578
00:38:50,108 --> 00:38:51,546
Como assim?
579
00:38:53,634 --> 00:38:55,115
Esqueça.
580
00:39:03,496 --> 00:39:05,561
Ainda precisa de
seu tempo sozinha?
581
00:39:05,714 --> 00:39:07,408
Tem sempre lugar para o A.C.
582
00:39:07,443 --> 00:39:08,859
Entre.
583
00:39:09,891 --> 00:39:13,271
Qual o problema com...
"agente Coulson"?
584
00:39:13,306 --> 00:39:14,801
Ou só "Coulson"?
585
00:39:14,836 --> 00:39:18,272
Acho que nada. A.C.
só é mais legal.
586
00:39:20,097 --> 00:39:22,437
Porque você é, legal.
587
00:39:23,193 --> 00:39:25,388
Muitas pessoas não
fariam aquela ligação.
588
00:39:25,422 --> 00:39:27,583
Uma segunda chance para Amador.
589
00:39:27,639 --> 00:39:29,216
Eu tive uma.
590
00:39:29,858 --> 00:39:33,005
Pareceu justo eu dar essa
oportunidade a outros.
591
00:39:41,172 --> 00:39:42,849
Eu vejo porque gosta daqui.
592
00:39:43,427 --> 00:39:44,728
É.
593
00:39:45,229 --> 00:39:46,986
É como a minha van.
594
00:39:47,857 --> 00:39:50,270
Sem os vagabundos
tentando entrar.
595
00:39:50,325 --> 00:39:51,811
Não sinto falta disso.
596
00:39:53,938 --> 00:39:56,209
Aqui é mais calmo.
597
00:39:59,195 --> 00:40:03,913
Também é legal saber que
alguém cuida de mim.
598
00:40:06,766 --> 00:40:08,629
Não se importando com nada.
599
00:40:10,079 --> 00:40:12,752
Calmo é bom.
600
00:40:17,085 --> 00:40:18,736
Voltaremos logo.
601
00:40:39,227 --> 00:40:40,619
Quero ver.
602
00:40:42,881 --> 00:40:44,712
E subo 100.
603
00:40:54,000 --> 00:40:56,045
Sabe como sei que vou vencer?
604
00:40:56,379 --> 00:40:57,836
Perdendo?
605
00:40:59,257 --> 00:41:03,204
Você dá uma dica, um
tique psicológico...
606
00:41:03,238 --> 00:41:05,514
mostrando-me que está blefando.
607
00:41:07,777 --> 00:41:10,631
Se eu o observar com cuidado...
608
00:41:16,470 --> 00:41:18,622
Se eu o observar com cuidado...
609
00:41:18,656 --> 00:41:20,564
Sinto muito, espere aí.
610
00:41:21,737 --> 00:41:24,615
Sabe que se eu fizer isso,
não só verei as cartas dele,
611
00:41:24,650 --> 00:41:26,960
mas também verei
vocês sem roupas?
612
00:41:29,041 --> 00:41:30,682
Eu desisto, você venceu.
613
00:41:47,683 --> 00:41:52,683
The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!