1 00:00:00,000 --> 00:00:02,999 The_Tozz e UNITED apresentam... 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,034 Agentes Nível 7: Lola I @JBarra_. 3 00:00:06,035 --> 00:00:09,034 Agentes Nível 7: Maxikd I Dres. 4 00:00:09,035 --> 00:00:12,000 Diretor: The_Tozz. 5 00:00:12,152 --> 00:00:14,159 PRAÇA SERGEL ESTOCOLMO, SUÉCIA 6 00:03:26,324 --> 00:03:28,824 AGENTS OF S.H.I.E.L.D. s01e04 - Eye Spy. 7 00:03:45,825 --> 00:03:48,074 Talvez eu devesse aprender a voar. 8 00:03:48,897 --> 00:03:52,293 Não é tarde demais, é? Eu poderia aprender. 9 00:03:53,380 --> 00:03:55,934 Do que você gosta mais nisso, da liberdade? 10 00:03:55,935 --> 00:03:59,031 - Da vista? - Da solidão. 11 00:04:00,584 --> 00:04:03,981 Entendi. Vejo você na Suécia. 12 00:04:07,091 --> 00:04:09,268 Só tenho um tiro. 13 00:04:09,269 --> 00:04:12,227 E precisa derrubar a pessoa e apagá-la. 14 00:04:12,228 --> 00:04:15,268 Por isso que estamos aperfeiçoando esta beleza. 15 00:04:15,269 --> 00:04:18,023 Balas de calibre.45, semiautomática. 16 00:04:18,024 --> 00:04:19,623 Cada cartucho... 17 00:04:20,722 --> 00:04:23,079 contém 8 pequenas doses de dendrotoxina. 18 00:04:23,080 --> 00:04:24,393 Caso você erre. 19 00:04:25,657 --> 00:04:27,854 Ou enfrente múltiplos atacantes. 20 00:04:29,655 --> 00:04:32,949 É teremos a nova arma boa-noite funcionando 'em breve. 21 00:04:32,950 --> 00:04:35,432 - Está bem? - Ótimo. 22 00:04:35,433 --> 00:04:38,375 Só uma coisa... não a chamaremos assim. 23 00:04:39,423 --> 00:04:41,057 Eu disse. 24 00:04:41,562 --> 00:04:43,299 Vamos chamar, sim. 25 00:04:43,300 --> 00:04:45,736 - Você viu a Skye? - Não desde o treinamento. 26 00:04:45,737 --> 00:04:47,634 Ela parou de dizer "bang" ao atirar? 27 00:04:47,635 --> 00:04:50,031 Quase. Se ela conseguir aprender a diferença, 28 00:04:50,032 --> 00:04:52,725 entre a trava da arma e a trava do armário... 29 00:04:52,726 --> 00:04:54,584 estaremos realmente progredindo. 30 00:05:05,872 --> 00:05:07,478 E aí, Phil? 31 00:05:07,479 --> 00:05:09,767 Preferia que não me chamasse de Phil. 32 00:05:09,768 --> 00:05:13,214 Certo, você quem manda... A.C. 33 00:05:13,808 --> 00:05:16,503 Só sinto falta da van e tirei um tempo para mim. 34 00:05:16,504 --> 00:05:18,015 Quero sua ajuda 'em algo. 35 00:05:20,843 --> 00:05:22,472 Pode falar. 36 00:05:22,473 --> 00:05:24,894 - Já roubou um banco? - Não. 37 00:05:24,895 --> 00:05:26,580 - Um carro blindado? - Não. 38 00:05:26,581 --> 00:05:28,595 - E um cassino? - Eu deveria me ofender? 39 00:05:28,596 --> 00:05:30,840 Alguém está roubando milhões 'em diamantes. 40 00:05:30,841 --> 00:05:33,427 Acharam como invadir o sistema de segurança. 41 00:05:33,428 --> 00:05:35,640 Quero que descubra por onde eles invadiram. 42 00:05:39,267 --> 00:05:41,837 Ontem, 25 homens, todos militares, 43 00:05:41,838 --> 00:05:44,567 foram contratos por uma das maiores lapidadoras. 44 00:05:44,568 --> 00:05:46,567 Vestiram-nos com trajes iguais... 45 00:05:46,568 --> 00:05:49,019 deram a cada uma maleta, e os mandaram... 46 00:05:49,020 --> 00:05:51,435 para 25 rotas diferentes aqui 'em Estocolmo. 47 00:05:51,436 --> 00:05:54,421 Ninguém sabia qual das maletas continha os diamantes, 48 00:05:54,422 --> 00:05:55,991 mas ainda assim, foram roubados. 49 00:05:56,269 --> 00:05:59,244 - Obrigado. - Por que o teatro Kabuki? 50 00:05:59,245 --> 00:06:02,058 Eles ficaram receosos pois estão roubando diamantes. 51 00:06:02,059 --> 00:06:03,460 Um carro blindado 'em Milão, 52 00:06:03,461 --> 00:06:05,755 um cofre 'em Monte Carlo, e agora isso... 53 00:06:05,756 --> 00:06:07,470 Mais de 30 milhões no total. 54 00:06:07,471 --> 00:06:10,294 Cada roubo ocorreu mesmo com segurança reforçada. 55 00:06:10,295 --> 00:06:13,672 - Parecem trabalhos internos. - Muitos pensam assim. 56 00:06:13,673 --> 00:06:15,148 Você não pensa. 57 00:06:15,837 --> 00:06:19,436 - As câmeras pegaram algo? - Fitz-Simmons verificaram. 58 00:06:19,437 --> 00:06:21,571 O sistema ficou for a do ar por uma hora. 59 00:06:21,572 --> 00:06:22,996 Acham que foi hackeado. 60 00:06:22,997 --> 00:06:24,601 Foram sempre os mesmos ladrões? 61 00:06:24,602 --> 00:06:27,797 Sim, mas foi apenas um. Uma mulher. 62 00:06:28,482 --> 00:06:31,069 E ela fez tudo com os olhos fechados. 63 00:06:31,599 --> 00:06:33,693 As testemunhas a identificaram? 64 00:06:33,694 --> 00:06:36,393 Negra, corpo atlético, de 20 para 30 anos. 65 00:06:36,394 --> 00:06:38,360 Perguntou como ela invadiu o sistema. 66 00:06:38,361 --> 00:06:40,661 Tenho um palpite, mas é bem for a do comum. 67 00:06:40,662 --> 00:06:42,272 Eu vivo assim. 68 00:06:43,265 --> 00:06:45,709 Há pessoas no mundo com superpoderes, não é? 69 00:06:45,711 --> 00:06:47,608 E se ela tiver PES ou algo assim? 70 00:06:47,609 --> 00:06:49,634 Não há estudos que comprovem precognição, 71 00:06:49,635 --> 00:06:51,633 telepatia ou percepção extrassensorial. 72 00:06:51,634 --> 00:06:53,033 Certo, a ciência nega isso. 73 00:06:53,034 --> 00:06:54,781 Mas ela sabia de coisas impossíveis. 74 00:06:54,782 --> 00:06:58,185 Por que fechar os olhos? Isso é aleatório ou importante? 75 00:06:58,392 --> 00:06:59,826 Ela estava ouvindo... 76 00:07:00,996 --> 00:07:02,894 ou lendo mentes? 77 00:07:05,816 --> 00:07:08,904 Vou mexer com meu celular agora. 78 00:07:11,929 --> 00:07:15,316 Por que o QG quer que investiguemos esses roubos? 79 00:07:15,317 --> 00:07:17,872 Eles não querem. Eu que escolhi essa operação. 80 00:07:17,873 --> 00:07:19,770 - Deu sorte? - Sim, o sinal está bom. 81 00:07:19,771 --> 00:07:21,236 Significa que eu estando aqui, 82 00:07:21,237 --> 00:07:23,268 e tendo 25 homens com máscaras vermelhas, 83 00:07:23,269 --> 00:07:24,777 sabe o que eu faria? 84 00:07:25,980 --> 00:07:27,849 Usaria o Instagram. 85 00:07:33,155 --> 00:07:36,442 Incrível. A cada ano, facilitam nosso trabalho. 86 00:07:36,443 --> 00:07:39,523 Entre Facebook, Instagram e Flickr, 87 00:07:39,524 --> 00:07:40,956 as pessoas estão se vigiando. 88 00:07:40,957 --> 00:07:42,737 Com muitos filtros para escolher. 89 00:07:42,738 --> 00:07:45,449 Fazia isso bem ao hackear para a Maré Crescente, 90 00:07:45,450 --> 00:07:47,404 mas vocês identificam e buscam de formas, 91 00:07:47,405 --> 00:07:49,549 que o resto de nós nem sonharia. 92 00:07:49,550 --> 00:07:52,101 Posso usar reconhecimento facial nas fotos, 93 00:07:52,102 --> 00:07:54,488 e compará-las com nosso banco de criminosos. 94 00:07:54,489 --> 00:07:55,972 Não precisa. 95 00:07:56,584 --> 00:07:58,438 Esta é a ladra. 96 00:07:58,439 --> 00:08:00,626 O nome dela é Akela Amador. 97 00:08:00,627 --> 00:08:04,043 - Está certo disso? - Devo estar. Eu a treinei. 98 00:08:09,870 --> 00:08:12,114 Akela Amador era agente da S.H.I.E.L.D. 99 00:08:12,115 --> 00:08:15,394 Há 7 anos, liderou uma invasão ao um dos campos de Vanchat. 100 00:08:15,395 --> 00:08:18,078 Todos acreditaram que ela e os outros dois agentes... 101 00:08:18,079 --> 00:08:20,687 tinham sido mortos, e eu tinha minhas dúvidas. 102 00:08:20,688 --> 00:08:23,543 Então enviei outra equipe para me certificar. 103 00:08:23,544 --> 00:08:27,096 Encontraram uma carnificina, mas não confirmaram ser Amador, 104 00:08:27,097 --> 00:08:28,598 deixando a possibilidade no ar. 105 00:08:28,599 --> 00:08:31,606 Por isso escolheu esta operação ao ouvir sobre os roubos. 106 00:08:32,345 --> 00:08:34,046 Há poucas mulheres no mundo... 107 00:08:34,047 --> 00:08:35,967 que poderiam fazer algo tão impossível. 108 00:08:35,968 --> 00:08:38,668 Como você está aqui no Ônibus, só poderia ser ela. 109 00:08:40,002 --> 00:08:42,751 A alfândega da Suécia confirmou que Amador deixou o país, 110 00:08:42,752 --> 00:08:45,117 usando um nome falso e um passaporte sueco. 111 00:08:45,118 --> 00:08:46,592 Ela voou para a Bielorrússia, 112 00:08:46,593 --> 00:08:48,800 e comprou uma passagem de trem para Zloda. 113 00:08:48,801 --> 00:08:50,647 Organizei uma lista de indivíduos, 114 00:08:50,648 --> 00:08:52,446 que poderiam comprar esses diamantes. 115 00:08:53,282 --> 00:08:54,843 Não houve contato ou atividade. 116 00:08:54,844 --> 00:08:57,043 Pode estar guardando-os para uma dificuldade. 117 00:08:57,044 --> 00:08:58,640 Para comprar algo especial. 118 00:08:59,111 --> 00:09:00,860 Vamos nos focar 'em achar a Amador. 119 00:09:00,861 --> 00:09:03,890 Avisarei ao QG, para que ajudem na busca. 120 00:09:03,891 --> 00:09:05,490 Gostaria de postergar isso. 121 00:09:06,434 --> 00:09:07,994 Até sabermos mais. 122 00:09:08,820 --> 00:09:10,746 Contate as autoridades da Bielorrússia. 123 00:09:10,747 --> 00:09:12,725 Ache um lugar para estacionar o Ônibus. 124 00:09:13,058 --> 00:09:16,314 Faça uma lista de pousadas, hotéis e pensões perto de Zloda. 125 00:09:16,315 --> 00:09:17,968 Não pode ter tantas assim. 126 00:09:18,233 --> 00:09:19,634 Nós a encontraremos. 127 00:09:22,479 --> 00:09:24,534 Afinal, não sou tão especial assim. 128 00:09:25,895 --> 00:09:27,870 Não sou sua primeira protegida. 129 00:09:27,871 --> 00:09:30,603 Relaxe, estou provocando. Sei que não sou sua protegida. 130 00:09:30,604 --> 00:09:32,743 Nem sou ainda uma agente da S.H.I.E.L.D. 131 00:09:32,744 --> 00:09:34,607 Não poderiam ser mais diferentes. 132 00:09:35,577 --> 00:09:39,504 Amador era inteligente, talentosa, destemida. 133 00:09:39,505 --> 00:09:41,733 Nossa, nada 'em comum. 134 00:09:42,206 --> 00:09:43,766 Deixe-me terminar. 135 00:09:44,781 --> 00:09:46,674 Ela não trabalhava bem com os outros. 136 00:09:47,275 --> 00:09:49,530 Não valorizava o trabalho 'em equipe. 137 00:09:50,777 --> 00:09:53,867 Pensei que pudesse transmitir essas qualidades para ela, 138 00:09:53,868 --> 00:09:55,485 então eu a pressionei. 139 00:09:56,308 --> 00:09:57,713 Talvez demais. 140 00:09:58,605 --> 00:10:01,450 Não se culpe por ela ter ido para o Lado Negro. 141 00:10:01,452 --> 00:10:03,593 Qualquer que seja o caminho que ela vá, 142 00:10:03,660 --> 00:10:07,960 no que quer que ela tenha se metido, é culpa dela. 143 00:10:26,609 --> 00:10:28,960 O acordo era para vir sozinho. 144 00:10:29,127 --> 00:10:31,285 - Eu vim! - E o homem na sala ao lado? 145 00:10:31,352 --> 00:10:33,289 Ou aquele na escada? 146 00:10:33,455 --> 00:10:36,263 Estão aqui para me proteger quando eu sair... 147 00:10:36,431 --> 00:10:38,022 com a mercadoria. 148 00:10:38,289 --> 00:10:39,856 Por favor. 149 00:10:48,868 --> 00:10:52,527 Desculpe-me. Nunca fiz isso antes. 150 00:10:55,649 --> 00:10:57,406 Posso vê-los? 151 00:11:21,228 --> 00:11:23,102 - E o resto, estão... - Na bolsa. 152 00:11:23,268 --> 00:11:25,178 Pode transportá-los pela Alfândega. 153 00:11:25,180 --> 00:11:26,903 Ninguém saberá. 154 00:11:27,996 --> 00:11:31,007 Agora... é a sua vez. 155 00:11:32,987 --> 00:11:37,039 Quando falei 30 milhões, nunca achei que alguém... 156 00:11:37,042 --> 00:11:40,673 Se isto aqui falhar, eu acharei você. 157 00:11:40,840 --> 00:11:43,469 Irá acessar todos os níveis, como prometido. 158 00:11:47,416 --> 00:11:51,059 Mas uma vez lá dentro, você tem um plano? 159 00:11:52,359 --> 00:11:54,267 Ele virá até mim. 160 00:11:58,767 --> 00:12:02,467 ZLODA, BIELORRÚSSIA 161 00:12:05,374 --> 00:12:06,806 Que emocionante. 162 00:12:06,809 --> 00:12:09,626 Sonho 'em visitar Zloda desde quando estava na escola. 163 00:12:09,693 --> 00:12:14,141 Zloda, Bielorrússia? Um sonho se torna realidade? Sério? 164 00:12:14,343 --> 00:12:16,973 É onde nasceu o Nobel da física Zhores Alferov. 165 00:12:17,040 --> 00:12:20,096 Tecnicamente, ele é de Vitebsk, mas fica a menos de 1h daqui. 166 00:12:20,099 --> 00:12:22,043 Que decepção que não saiba disso. 167 00:12:22,044 --> 00:12:23,771 Não, é claro que sei quem é. 168 00:12:23,838 --> 00:12:26,798 O pai das heteroestruturas transistoras, muito obrigado. 169 00:12:26,801 --> 00:12:28,617 Estamos todos muito cientes disso. 170 00:12:28,785 --> 00:12:30,593 Estou apenas um pouco preocupado. 171 00:12:30,599 --> 00:12:32,324 Nossa primeira e única vez 'em campo, 172 00:12:32,326 --> 00:12:33,881 não foi como um piquenique, foi? 173 00:12:33,888 --> 00:12:36,689 Estão aqui só para procurar Amador eletronicamente. 174 00:12:36,691 --> 00:12:38,055 Nem sairão da van. 175 00:12:38,058 --> 00:12:40,516 - Ônibus para Onibuzinho. - Aqui é Onibuzinho. 176 00:12:40,518 --> 00:12:42,559 Da próxima vez, eu decido os nomes, certo? 177 00:12:42,626 --> 00:12:44,872 O QG solicita uma atualização de status. 178 00:12:44,939 --> 00:12:46,268 O que disse para eles? 179 00:12:46,271 --> 00:12:49,021 Que estamos rastreando um suspeito, nada mais. 180 00:12:49,188 --> 00:12:51,641 - Eu lhe devo uma. - Está mais para três. 181 00:12:56,328 --> 00:12:59,128 Se Amador está aqui, terá que contatar o comprador. 182 00:12:59,295 --> 00:13:01,680 Procure por transmissões de celulares, 183 00:13:01,683 --> 00:13:04,739 e-mails encriptados, assinaturas de transmissão anômalas. 184 00:13:04,742 --> 00:13:07,727 Chame-nos se encontrar algo que indique a presença dela. 185 00:13:07,894 --> 00:13:11,206 Mantenha o silêncio no rádio a menos que precise de ajuda. 186 00:13:11,373 --> 00:13:14,163 O que exatamente define precisar de ajuda?! 187 00:13:14,780 --> 00:13:17,402 Imagino o quanto deve ser doloroso para você, senhor. 188 00:13:17,404 --> 00:13:19,533 Traído por alguém que treinou e acreditou. 189 00:13:19,700 --> 00:13:21,404 Não temos todos os fatos ainda. 190 00:13:21,572 --> 00:13:23,519 Verdade, mas tenho que supor o pior. 191 00:13:23,520 --> 00:13:26,243 Amador vendeu os outros dois agentes na missão dela. 192 00:13:26,410 --> 00:13:28,271 Queria saber o que ela ganhou 'em troca. 193 00:13:28,274 --> 00:13:30,742 Não sei, mas até que saibamos... 194 00:13:30,909 --> 00:13:32,363 não farei suposições. 195 00:13:32,430 --> 00:13:34,236 Mal há eletricidade nessa cidade. 196 00:13:34,237 --> 00:13:36,453 Não deve ser difícil encontrá-la. 197 00:13:36,456 --> 00:13:38,704 A não ser que ela já saiba que estamos aqui. 198 00:13:38,706 --> 00:13:41,152 Não está sugerindo algum tipo de premonição... 199 00:13:41,155 --> 00:13:43,165 - ou telepatia pois... - Isso não existe. 200 00:13:43,168 --> 00:13:45,460 E não há muito tempo, eu teria colocado "PES"... 201 00:13:45,463 --> 00:13:48,223 na pilha "aliens e portais são para loucos". 202 00:13:48,225 --> 00:13:49,814 Mas agora... 203 00:13:50,298 --> 00:13:51,766 Encontrei um servidor. 204 00:13:55,717 --> 00:13:57,188 Obrigado. 205 00:13:57,873 --> 00:13:59,552 - Localizaram Amador? - O quê? 206 00:13:59,619 --> 00:14:01,351 Não, ainda não. 207 00:14:01,518 --> 00:14:03,196 Mas encontramos uma transmissão, 208 00:14:03,198 --> 00:14:05,060 com um sinal estranho encriptado nela. 209 00:14:05,062 --> 00:14:07,271 Acha que Amador está se comunicando nele? 210 00:14:07,272 --> 00:14:08,727 Talvez, mas liguei... 211 00:14:08,728 --> 00:14:11,027 com algo igualmente urgente para você, meu O.S. 212 00:14:11,127 --> 00:14:13,098 O que fazer se tivermos que fazer xixi? 213 00:14:14,101 --> 00:14:16,673 Quebrou o protocolo pois tinha que ir ao banheiro? 214 00:14:16,675 --> 00:14:19,641 Foi uma viagem muito longa, e todos estavam nervosos. 215 00:14:19,708 --> 00:14:22,737 Há um recipiente no fundo da caixa azul. 216 00:14:22,739 --> 00:14:24,223 No fundo da caixa azul. 217 00:14:31,055 --> 00:14:32,551 A garrafa de água? 218 00:14:32,619 --> 00:14:33,933 Essa mesma. 219 00:14:34,035 --> 00:14:35,687 Nunca aprendeu aquilo... 220 00:14:35,688 --> 00:14:38,898 de meninos e meninas serem diferentes e não termos pênis? 221 00:14:38,901 --> 00:14:41,581 Coulson e eu procuramos uma criminosa perigosa. 222 00:14:41,583 --> 00:14:43,078 Se era só isso... 223 00:14:43,079 --> 00:14:44,941 Fitz quer saber se trouxe comida. 224 00:14:44,943 --> 00:14:46,946 Estou com um pouco de fome. 225 00:14:49,008 --> 00:14:50,801 Alô? Alô... 226 00:14:51,268 --> 00:14:52,683 Ele desligou. 227 00:14:55,799 --> 00:14:58,409 - "Dobryy den". - Boa tarde. 228 00:14:58,576 --> 00:15:01,592 Sou o agente Coulson. Este é o agente Ward. 229 00:15:01,758 --> 00:15:03,587 Estamos procurando por esta mulher. 230 00:15:06,020 --> 00:15:07,937 Ela é meu anjo. 231 00:15:10,444 --> 00:15:11,909 Por que diz isso? 232 00:15:11,911 --> 00:15:14,742 Ela tem um dom, sabe coisas. 233 00:15:14,909 --> 00:15:17,164 Ela me disse para ir ao médico. 234 00:15:17,331 --> 00:15:20,932 Ele encontrou um tumor. Vou operá-lo na semana que vem. 235 00:15:20,999 --> 00:15:23,397 Essa garota me salvo... 236 00:15:27,176 --> 00:15:28,645 Não consigo estabilizar. 237 00:15:28,646 --> 00:15:30,415 Há um sinal encriptado impedindo. 238 00:15:30,418 --> 00:15:33,525 Espelhe o sinal. Sei de algo que pode funcionar. 239 00:15:40,889 --> 00:15:42,566 Uma última coisa. 240 00:15:45,561 --> 00:15:47,403 Disponha. 241 00:15:47,570 --> 00:15:49,498 É muito importante que falemos com ela. 242 00:15:49,600 --> 00:15:52,532 Com o dom dela, tenho certeza que ela sabe que estão indo. 243 00:15:56,967 --> 00:15:59,146 A TV russa é um saco. 244 00:16:00,496 --> 00:16:02,611 Parece um pouco com nossa van. 245 00:16:07,856 --> 00:16:09,514 O que estamos olhando? 246 00:16:18,548 --> 00:16:19,947 Nós. 247 00:16:25,835 --> 00:16:27,243 Vamos dar o for a daqui! 248 00:16:30,609 --> 00:16:32,042 Estúpida pessoa alta. 249 00:16:32,208 --> 00:16:33,813 Chame Coulson. Pegue a arma. 250 00:16:37,105 --> 00:16:38,533 É ela! 251 00:16:38,999 --> 00:16:40,555 Trava for a. 252 00:16:43,543 --> 00:16:44,942 Bang? 253 00:17:01,457 --> 00:17:03,696 Senhor, Amador atacou você e seu pessoal. 254 00:17:03,863 --> 00:17:06,638 O que quer que sinta por ela não é recíproco. 255 00:17:06,640 --> 00:17:08,400 Ela acabou de nos chutar nos dentes. 256 00:17:08,796 --> 00:17:10,268 Como está a equipe? 257 00:17:10,270 --> 00:17:13,195 Aturdida. Nenhum osso quebrado. 258 00:17:13,361 --> 00:17:16,661 Temos sorte por ela apenas ter batido na van para poder fugir. 259 00:17:16,828 --> 00:17:19,526 Deve levar um tempo para nosso pessoal se recompor. 260 00:17:19,529 --> 00:17:22,149 Acho que posso recuperar a assinatura de dados... 261 00:17:22,150 --> 00:17:23,572 da transmissão encriptada. 262 00:17:23,574 --> 00:17:26,157 Não a entendo ainda, mas era como ela nos assistia. 263 00:17:26,159 --> 00:17:28,870 Dê-me uma hora. Talvez dê para assistir de volta. 264 00:17:32,994 --> 00:17:34,489 Tem algo errado. 265 00:17:34,555 --> 00:17:37,112 É o mesmo feed que estava nos assistindo na van. 266 00:17:37,280 --> 00:17:38,936 Coloque no monitor grande. 267 00:17:39,302 --> 00:17:41,910 As lentes devem ter se quebrado quando bateu 'em nós. 268 00:17:41,913 --> 00:17:43,931 Espero ter quebrado mais do que isso. 269 00:17:50,438 --> 00:17:54,006 É um espelho. Estamos gravando isso? 270 00:17:54,173 --> 00:17:55,620 Agora estamos. 271 00:17:59,879 --> 00:18:02,177 Como estamos vendo isso? Onde está a câmera? 272 00:18:13,926 --> 00:18:16,417 É o olho dela. Ela é a câmera. 273 00:18:22,274 --> 00:18:25,077 Muda para o retroespalhamento quando ela fecha os olhos. 274 00:18:25,080 --> 00:18:27,518 Você é um robô. Consegue fazer isso? 275 00:18:27,886 --> 00:18:29,335 Quem tem tecnologia assim? 276 00:18:29,336 --> 00:18:32,184 Nós não temos, não assim. Não tão pequeno e interno. 277 00:18:32,185 --> 00:18:34,922 Está pelo menos uma década à frente de tudo que já vi. 278 00:18:34,925 --> 00:18:37,510 Embora, agora que vi, talvez pudesse reproduzi-lo. 279 00:18:37,511 --> 00:18:40,065 O raio-x de retroespelhamento, um micro-transmissor, 280 00:18:40,066 --> 00:18:42,354 que não frite o cérebro, força interna... 281 00:18:42,422 --> 00:18:44,260 Tudo 'em miniatura. Honestamente, é... 282 00:18:44,328 --> 00:18:45,839 - genial. - Isso é genial. 283 00:18:47,859 --> 00:18:50,101 - Precisamos trazê-la. - Precisamos destruí-la. 284 00:18:50,102 --> 00:18:52,102 Ela é uma arma. Vou ligar para o Q.G. 285 00:18:52,105 --> 00:18:54,192 Ver se conseguimos reforço para nos ajudar. 286 00:18:54,193 --> 00:18:55,793 Nossa equipe pode lidar com isso. 287 00:18:59,115 --> 00:19:00,456 Eu entendo. 288 00:19:00,457 --> 00:19:03,097 Sente-se responsável. Talvez tenha exigido demais. 289 00:19:03,099 --> 00:19:05,640 Mas ela tentou matar três membros da nossa equipe. 290 00:19:05,643 --> 00:19:07,342 Se nos quisesse mortos, estaríamos. 291 00:19:07,343 --> 00:19:09,945 Tivemos sorte. Quer arriscar nossas vidas de novo? 292 00:19:09,947 --> 00:19:12,484 Disse estar pronta para combate e que me cobriria. 293 00:19:12,487 --> 00:19:13,911 Nunca duvide disso. 294 00:19:13,913 --> 00:19:17,257 Mas está defendendo essa garota às custas da equipe. 295 00:19:17,260 --> 00:19:18,748 Porque protegemos os nossos. 296 00:19:18,750 --> 00:19:20,511 Com todo respeito, senhor... 297 00:19:20,812 --> 00:19:22,211 ela não é um dos nossos. 298 00:19:22,876 --> 00:19:24,348 Gente. 299 00:19:27,748 --> 00:19:30,029 Por que ela tem que pedir permissão? 300 00:19:30,196 --> 00:19:32,677 POSSO DORMIR? AGUARDANDO... 301 00:19:33,440 --> 00:19:35,254 Ela não está sendo observada. 302 00:19:35,457 --> 00:19:39,052 Está sendo controlada. Temos que encontrá-la. 303 00:19:39,105 --> 00:19:40,858 Faremos turnos assistindo ao feed. 304 00:19:40,861 --> 00:19:44,370 Cedo ou tarde, ela olhará algo que nos dirá sua localização. 305 00:19:45,101 --> 00:19:47,145 Fico com o primeiro turno. 306 00:20:00,369 --> 00:20:01,931 Só queria lhe atualizar. 307 00:20:01,932 --> 00:20:04,261 Ela ainda está no hotel, então... 308 00:20:05,342 --> 00:20:07,020 Esta é a atualização. 309 00:20:08,584 --> 00:20:10,871 Dia bem estranho, não? 310 00:20:11,286 --> 00:20:13,972 Parecia que estávamos 'em uma "van-piñata". 311 00:20:13,973 --> 00:20:16,537 - Não devia ter acontecido. - Tudo bem. 312 00:20:16,538 --> 00:20:20,095 Nem chegou perto de ver meus pais brigando. 313 00:20:20,096 --> 00:20:21,886 Também não devia ter acontecido. 314 00:20:21,887 --> 00:20:23,542 Arrependida por vir? 315 00:20:23,543 --> 00:20:26,652 Foi bem impulsivo, mesmo para mim. 316 00:20:26,653 --> 00:20:29,168 Ainda não sei muito sobre você... 317 00:20:30,431 --> 00:20:33,194 Exceto que dá valor a coisas bem velhas. 318 00:20:35,195 --> 00:20:37,117 E dá valor a mim. 319 00:20:38,946 --> 00:20:41,568 É o primeiro que faz isso 'em muito tempo. 320 00:20:42,695 --> 00:20:46,182 Então acredito que julgue bem as pessoas. 321 00:20:48,343 --> 00:20:51,109 Se acredita que aquela mulher merece outra chance... 322 00:20:51,510 --> 00:20:53,037 devemos dar a ela. 323 00:20:55,387 --> 00:20:57,221 Apesar dela ter tentado me matar... 324 00:20:57,222 --> 00:20:58,757 e eu a odiar. 325 00:21:11,002 --> 00:21:12,607 - Fitz. - O quê? 326 00:21:12,608 --> 00:21:14,916 - O que houve? E a May? - Não sei. 327 00:21:14,917 --> 00:21:16,663 Ela estava assistindo a transmissão. 328 00:21:16,664 --> 00:21:19,226 - Amador deve estar dormindo. - Volte um pouco. 329 00:21:22,733 --> 00:21:26,004 Ali. Recebeu outra mensagem. Prédio Todorov. 330 00:21:29,744 --> 00:21:31,283 Espere. Pare. 331 00:21:32,641 --> 00:21:34,302 Pode aproximar naquele recibo? 332 00:21:37,639 --> 00:21:39,155 Droga, May. 333 00:21:42,428 --> 00:21:43,927 Acorde os outros. 334 00:21:46,438 --> 00:21:49,583 Quem está monitorando você, consegue ouvir algo? 335 00:21:49,884 --> 00:21:52,473 Não. Mas usarão reconhecimento facial... 336 00:21:52,474 --> 00:21:54,510 para descobrir que é da S.H.I.E.L.D. 337 00:21:54,511 --> 00:21:56,255 Então não preciso me apresentar. 338 00:21:56,256 --> 00:21:58,357 - Coulson mandou você? - Não. 339 00:21:58,358 --> 00:22:01,327 Ele sente pena de você. Eu não. 340 00:22:01,528 --> 00:22:04,415 Levarei você até a S.H.I.E.L.D. Terá um julgamento justo. 341 00:22:04,416 --> 00:22:07,375 E mais ninguém se machuca. 342 00:22:07,376 --> 00:22:11,005 - Vocês não fazem ideia, não é? - Sabemos que recebe ordens. 343 00:22:11,006 --> 00:22:12,965 Então sabe que quando virem você... 344 00:22:12,966 --> 00:22:14,942 só uma de nós sairá viva daqui. 345 00:22:14,943 --> 00:22:17,018 Instalaram um dispositivo anti-falha. 346 00:22:21,636 --> 00:22:23,591 Ou eu mato você... 347 00:22:24,591 --> 00:22:26,391 ou eles me matam. 348 00:22:34,470 --> 00:22:36,305 Devia ter ficado na cama. 349 00:23:14,245 --> 00:23:15,830 Olá, Akela. 350 00:23:19,047 --> 00:23:20,485 Está segura, agora. 351 00:23:25,049 --> 00:23:26,489 Acalme-se. 352 00:23:27,204 --> 00:23:29,810 Atingi você com uma poderosa dendrotoxina. 353 00:23:34,401 --> 00:23:36,638 Existe um dispositivo no meu olho. 354 00:23:37,742 --> 00:23:40,268 Por que meu manipulador ainda não o explodiu? 355 00:23:40,270 --> 00:23:42,942 Pelo que ele sabe, você brigou com a agente May, 356 00:23:42,943 --> 00:23:45,030 as duas apagaram, então você se levantou... 357 00:23:45,031 --> 00:23:47,230 e saiu do hotel para completar a missão. 358 00:23:49,376 --> 00:23:51,594 - Como? - Sequestramos o seu feed. 359 00:23:51,595 --> 00:23:53,681 Um de meus agentes está usando óculos... 360 00:23:53,682 --> 00:23:55,170 imitando seu implante. 361 00:23:55,171 --> 00:23:57,734 Agora, está transmitindo do ponto de vista dele... 362 00:23:57,735 --> 00:24:00,759 como se fosse seu. Possui até visão raio-X. 363 00:24:00,760 --> 00:24:02,780 Recebo mensagens do meu manipulador. 364 00:24:02,781 --> 00:24:04,569 Também estamos recebendo-as. 365 00:24:04,570 --> 00:24:07,040 Meu agente está indo ao Prédio Todorov... 366 00:24:07,041 --> 00:24:09,187 completar a missão enquanto removemos... 367 00:24:09,188 --> 00:24:11,198 o dispositivo do seu olho. 368 00:24:13,174 --> 00:24:14,611 Eu prometo. 369 00:24:15,518 --> 00:24:17,075 Eles não podem vê-la. 370 00:24:18,366 --> 00:24:19,809 Você está segura, Akela. 371 00:24:21,481 --> 00:24:22,887 Olhe para mim. 372 00:24:34,368 --> 00:24:36,476 Há quanto tempo eles monitoram você? 373 00:24:38,517 --> 00:24:40,009 Anos. 374 00:24:42,497 --> 00:24:44,376 Por que está fazendo isso, Coulson? 375 00:24:44,377 --> 00:24:46,191 Um cartão de acesso... 376 00:24:46,192 --> 00:24:48,494 - que vale 30 milhões... - Não. 377 00:24:48,585 --> 00:24:52,830 Por que está fazendo isso? Por que está me ajudando? 378 00:24:52,831 --> 00:24:54,482 Onde está o "eu avisei"? 379 00:24:57,312 --> 00:24:59,331 Não sou mais assim. 380 00:25:02,048 --> 00:25:03,905 Só estou feliz por estar viva. 381 00:25:09,521 --> 00:25:13,431 Vanchat não teria nos pegado se tivesse feito meu trabalho. 382 00:25:15,519 --> 00:25:17,249 Devia ter ouvido você. 383 00:25:18,666 --> 00:25:21,839 Acreditado na minha equipe como insistiu. 384 00:25:22,141 --> 00:25:23,788 Se tivesse... 385 00:25:25,749 --> 00:25:27,604 Talvez estivessem vivos. 386 00:25:41,553 --> 00:25:44,399 - Onde estamos? - Prédio Todorov. 387 00:25:44,400 --> 00:25:46,631 Acho que é de pesquisas, não militar. 388 00:25:46,632 --> 00:25:49,697 - Parece uma prisão. - Já podemos desconectar? 389 00:25:50,825 --> 00:25:53,047 Sim. Podemos desconectar. 390 00:25:54,519 --> 00:25:58,743 Não olhe para mim. Precisam achar que é ela. 391 00:25:58,744 --> 00:26:02,380 E, meu Deus, que super-espião delicado. 392 00:26:02,381 --> 00:26:05,264 - Como conseguiu fugir? - Não fugi. 393 00:26:05,265 --> 00:26:07,805 Fui atingida 'em um tiroteio e apaguei. 394 00:26:07,806 --> 00:26:10,036 Acordei 'em uma baia de triagem. 395 00:26:10,037 --> 00:26:11,619 Cega deste olho. 396 00:26:11,620 --> 00:26:14,877 Passei os 4 anos seguintes, sozinha, 'em uma jaula... 397 00:26:14,878 --> 00:26:16,513 no fundo de uma mina de cobre. 398 00:26:16,514 --> 00:26:17,965 Procuramos por você. 399 00:26:17,966 --> 00:26:20,695 Havia rumores que estivesse na província de Shanxi. 400 00:26:20,696 --> 00:26:23,963 Quando uma equipe veio, achei ser a S.H.I.E.L.D., mas... 401 00:26:23,964 --> 00:26:25,403 Quem eram? 402 00:26:25,404 --> 00:26:29,918 Não sei, até hoje, mas eram estruturados. 403 00:26:29,919 --> 00:26:34,035 Eles me levaram a uma clínica. Fiz várias cirurgias. 404 00:26:34,036 --> 00:26:36,828 Até que um dia pude ver com os dois olhos. 405 00:26:37,960 --> 00:26:39,660 Fiquei muito grata. 406 00:26:40,259 --> 00:26:42,288 Até perceber o que haviam feito. 407 00:26:42,289 --> 00:26:45,369 - Alguém estava assistindo. - Todos os meus movimentos. 408 00:26:45,370 --> 00:26:48,150 Não sabia até enviarem a primeira mensagem. 409 00:26:48,151 --> 00:26:49,992 Então as tarefas começaram. 410 00:26:50,393 --> 00:26:53,429 A maioria era "roube isso"... 411 00:26:53,430 --> 00:26:55,431 "siga-o", "invada aquele lugar". 412 00:26:56,463 --> 00:26:58,076 Tentei ignorá-las. 413 00:26:58,077 --> 00:27:01,033 Mas quando fazia, tinha uma dor. 414 00:27:02,072 --> 00:27:04,018 Como uma enxaqueca elétrica. 415 00:27:04,019 --> 00:27:06,809 - O dispositivo. - Forma cortês de chamar. 416 00:27:09,040 --> 00:27:11,782 Agora quando penso nos meus anos na jaula... 417 00:27:13,203 --> 00:27:16,582 Sinto falta. Queria poder voltar. 418 00:27:17,563 --> 00:27:20,321 Ficar sozinha, dormir 'em paz. 419 00:27:23,350 --> 00:27:26,398 Sei que está cansada, mas preciso da sua ajuda. 420 00:27:26,399 --> 00:27:29,095 Se quer saber do cartão, está sem sorte. 421 00:27:29,096 --> 00:27:30,974 Não há missões sem informações. 422 00:27:30,975 --> 00:27:33,757 Ela vem 'em partes. Um nome, um endereço. 423 00:27:36,526 --> 00:27:39,173 LOCAL CONFIRMADO VÁ ATÉ O DELTA 5 424 00:27:39,509 --> 00:27:41,873 Deve ser uma droga viver assim! 425 00:27:41,874 --> 00:27:43,824 Sabendo que alguém está observando você. 426 00:27:43,825 --> 00:27:45,280 Testando o raio-X. 427 00:27:53,008 --> 00:27:54,451 Pronto para ir. 428 00:27:58,281 --> 00:28:01,337 Lembre-se, não posso ver você, e muito menos ajudar. 429 00:28:01,338 --> 00:28:04,134 Entendido. Não contar com você para ajuda. 430 00:28:11,190 --> 00:28:12,490 Estarei assistindo. 431 00:28:12,491 --> 00:28:13,790 Vamos, Akela. 432 00:28:13,890 --> 00:28:15,991 Nunca se encontrou com alguém pessoalmente? 433 00:28:15,992 --> 00:28:19,676 Não. O contato são as mensagens que recebo do "Inglês". 434 00:28:19,677 --> 00:28:22,513 O Inglês? Seu manipulador? Como sabe que ele é inglês? 435 00:28:22,514 --> 00:28:24,588 Pelo jeito que se ref ere a certas coisas. 436 00:28:24,590 --> 00:28:26,887 Ele usa "ascensor" e não "elevador". 437 00:28:26,888 --> 00:28:29,564 - "Traseira" e não "mala". - Pense nas mensagens. 438 00:28:29,565 --> 00:28:31,061 O que mais sabe dele? 439 00:28:31,161 --> 00:28:34,912 Tem por volta de 40 anos. 440 00:28:36,095 --> 00:28:37,894 Usa palavras antigas. 441 00:28:37,895 --> 00:28:41,564 "Disco móvel" e não "pendrive", "Birmânia" e não "Mianmar". 442 00:28:41,565 --> 00:28:43,013 Como ele digita? 443 00:28:44,749 --> 00:28:47,925 Sem jeito. Erra frequentemente. 444 00:28:49,065 --> 00:28:51,038 Dedos espessos, talvez seja gordo. 445 00:28:51,039 --> 00:28:52,888 Tinha esquecido como você é bom. 446 00:28:53,390 --> 00:28:55,417 Senhor, estamos prontos. 447 00:28:57,992 --> 00:29:00,436 Fitz-Simmons estão preparados para operar. 448 00:29:00,437 --> 00:29:01,897 Deve acontecer logo. 449 00:29:07,372 --> 00:29:09,264 Lembre-se, você tem mãos de homem... 450 00:29:09,265 --> 00:29:11,117 então não olhe ao passar o cartão. 451 00:29:11,119 --> 00:29:12,559 Eu sei. 452 00:29:16,567 --> 00:29:19,030 O Ward está no local, não temos muito tempo. 453 00:29:19,031 --> 00:29:20,675 Para remover o olho dela. 454 00:29:20,676 --> 00:29:23,137 Cirurgia ocular não é minha especialidade. 455 00:29:23,138 --> 00:29:24,496 Não temos opção. 456 00:29:24,497 --> 00:29:26,497 Akela tem um dispositivo dentro dela. 457 00:29:26,598 --> 00:29:28,797 Pode ser um veneno ou um explosivo. 458 00:29:28,798 --> 00:29:32,295 E se o Ward for pego, eles a matarão na hora. 459 00:29:32,396 --> 00:29:33,879 Aonde está indo, senhor? 460 00:29:33,880 --> 00:29:36,298 Descobrir quem está no comando. 461 00:29:43,773 --> 00:29:45,488 Aproximando-me do Delta 3. 462 00:29:54,318 --> 00:29:55,874 Cuidado, espelho. 463 00:29:57,160 --> 00:29:58,612 Não preciso de sua ajuda. 464 00:29:58,841 --> 00:30:00,559 O manipulador com certeza é local. 465 00:30:02,085 --> 00:30:04,753 - Ele transmite de onde? - De algum lugar por aqui. 466 00:30:05,207 --> 00:30:07,574 A cada mensagem que manda, nós nos aproximamos. 467 00:30:07,609 --> 00:30:10,368 Atualize-me pelo canal 3. Vou sair agora. 468 00:30:10,376 --> 00:30:13,258 Eu o rastreio se quiser ficar e supervisionar a operação. 469 00:30:14,023 --> 00:30:16,096 Obrigado, essa é minha. 470 00:30:17,179 --> 00:30:20,276 - E sobre hoje mais cedo... - Vá, ache o cara. 471 00:30:27,117 --> 00:30:29,879 Posso precisar de sua opinião durante a operação. 472 00:30:30,190 --> 00:30:32,259 Por isso aplicarei um anestésico local... 473 00:30:32,295 --> 00:30:35,656 nos seus olhos, ao invés de apagá-la. 474 00:30:36,381 --> 00:30:38,379 O que for necessário. 475 00:30:40,799 --> 00:30:42,167 Certo. 476 00:30:44,617 --> 00:30:46,153 Vamos começar então. 477 00:30:59,947 --> 00:31:01,249 Deixe comigo. 478 00:31:10,254 --> 00:31:12,936 ALVO CONFIRMADO AGUARDE 479 00:31:13,825 --> 00:31:15,124 Como assim "alvo"? 480 00:31:15,159 --> 00:31:17,750 Nunca é bom, especialmente para o alvo. 481 00:31:18,117 --> 00:31:19,835 Que seja um apagão e não uma morte. 482 00:31:19,870 --> 00:31:21,335 Você devia sair daí. 483 00:31:21,824 --> 00:31:23,625 Eu vim até aqui. 484 00:31:23,660 --> 00:31:26,181 Vou terminar isso, custe o que custar. 485 00:31:29,358 --> 00:31:31,324 SEDUZA-O 486 00:31:33,480 --> 00:31:34,783 Ajude-me. 487 00:31:39,469 --> 00:31:41,248 Desculpe. Você pediu ajuda? 488 00:31:41,284 --> 00:31:43,746 Porque um minuto atrás, disse que não queria. 489 00:31:43,789 --> 00:31:47,032 Isso foi antes de pedirem para dar uma de Mata Hari aqui. 490 00:31:52,238 --> 00:31:53,976 - Só vou apagá-lo. - Ward, espere. 491 00:31:54,010 --> 00:31:55,524 Podemos precisar dele. 492 00:31:55,560 --> 00:31:57,783 Lembre-se, ele disse seduzir, não matar. 493 00:32:00,537 --> 00:32:03,154 Eu não acho que seja o tipo dele. 494 00:32:03,168 --> 00:32:04,503 Deixe-me ver. 495 00:32:05,338 --> 00:32:07,935 Corte de cabelo barato, olheiras. 496 00:32:08,178 --> 00:32:10,788 Não, as chances são de que joguem no mesmo time. 497 00:32:11,185 --> 00:32:12,588 Banque o amigo. 498 00:32:12,623 --> 00:32:15,094 Fale de esportes, vodca... 499 00:32:15,129 --> 00:32:16,985 o catálogo de verão da Victorianov. 500 00:32:17,020 --> 00:32:20,408 Seja amigável, agente Ward. Pode ser amigável? 501 00:32:20,442 --> 00:32:21,845 Por favor, não morra. 502 00:32:31,335 --> 00:32:33,618 Mostre sua credencial. 503 00:32:34,650 --> 00:32:39,182 - Viu o jogo de ontem? - Sua credencial? 504 00:32:41,236 --> 00:32:43,501 Acho que deixei 'em casa. 505 00:32:45,075 --> 00:32:46,859 Foi uma loucura. 506 00:32:47,460 --> 00:32:50,863 Eu e duas garotas ucranianas... 507 00:32:52,224 --> 00:32:54,041 Não dormi muito. 508 00:32:55,574 --> 00:32:58,124 Sabe como é, certo? 509 00:33:00,178 --> 00:33:01,546 Da? 510 00:33:02,918 --> 00:33:04,487 Da? 511 00:33:07,731 --> 00:33:09,534 Acho que não. 512 00:33:26,613 --> 00:33:28,822 E agora? Precisa capturar um desses caras? 513 00:34:01,077 --> 00:34:02,898 MISSÃO CUMPRIDA 514 00:34:03,765 --> 00:34:05,846 BOA SORTE 515 00:34:07,136 --> 00:34:08,585 Mandaram outra mensagem. 516 00:34:08,619 --> 00:34:10,926 Coulson, ele está perto, a algumas quadras daí. 517 00:34:10,961 --> 00:34:12,965 Está 'em algum lugar na Praça Victory. 518 00:34:12,998 --> 00:34:15,970 Mais uma mensagem e temos a localização exata. 519 00:34:21,861 --> 00:34:25,420 Descobri porque precisava do guarda. A senha dele. 520 00:34:25,455 --> 00:34:27,980 Deixa ver se posso hackear, me dê um minuto. 521 00:34:30,776 --> 00:34:32,546 Acabaram os minutos. 522 00:34:35,311 --> 00:34:38,305 Encontre-me no lado sul do prédio, rápido. 523 00:34:38,363 --> 00:34:39,732 Entendido. 524 00:34:40,336 --> 00:34:42,673 Para que lado é o sul? 525 00:34:50,759 --> 00:34:52,163 Stoy! 526 00:35:07,412 --> 00:35:09,110 Por favor, diga que já tiro... 527 00:35:09,145 --> 00:35:11,595 Está quase for a. 528 00:35:12,278 --> 00:35:14,423 - O que há de errado? - Nada. 529 00:35:16,646 --> 00:35:18,836 Mas o "dr. Fitzy" precisa assumir. 530 00:35:18,871 --> 00:35:22,022 É a área de conhecimento dele, não a minha. 531 00:35:22,058 --> 00:35:23,387 Fitz? 532 00:35:34,715 --> 00:35:37,481 Certo. Provavelmente, tanto a fonte de força... 533 00:35:37,565 --> 00:35:39,410 e o acionador estão no próprio olho. 534 00:35:39,445 --> 00:35:43,175 Então, como desconectar sem ativar o dispositivo? 535 00:35:45,534 --> 00:35:46,837 Eu sei o que fazer. 536 00:35:47,708 --> 00:35:49,867 Só preciso esclarecer uma coisa. 537 00:36:00,406 --> 00:36:03,146 Certo, vamos! 538 00:36:07,794 --> 00:36:09,168 Ward? 539 00:36:09,169 --> 00:36:11,170 - O quê? - Parece ofegante. 540 00:36:11,241 --> 00:36:13,283 - É uma hora ruim? - Um pouco. 541 00:36:13,318 --> 00:36:14,689 Para mim também não... 542 00:36:14,723 --> 00:36:16,742 já que seguro um olho falso cheio de fios, 543 00:36:16,778 --> 00:36:19,340 - que pode explodir. - Os fios estão protegidos? 544 00:36:24,968 --> 00:36:27,149 Corte agora! Corte os fios agora! 545 00:36:28,310 --> 00:36:30,144 - O que está havendo? - Sem problema. 546 00:36:31,379 --> 00:36:33,273 Ward me explicou o problema. 547 00:36:43,349 --> 00:36:44,830 Vou na sua direção. 548 00:36:45,355 --> 00:36:47,092 Não sei o que isso significa. 549 00:37:09,484 --> 00:37:10,820 Vamos. 550 00:37:14,264 --> 00:37:16,703 Ele deve ter saído após ativar o dispositivo. 551 00:37:17,469 --> 00:37:19,541 Ele está aí, a 20 metros de você. 552 00:37:28,666 --> 00:37:30,261 Acho que o encontrei. 553 00:37:35,815 --> 00:37:37,960 - Com licença, senhor. - Estou atrasado. 554 00:37:38,646 --> 00:37:40,083 Sou da S.H.I.E.L.D. 555 00:37:41,484 --> 00:37:43,475 Bom Deus. 556 00:37:50,986 --> 00:37:54,346 Ele era um ex-agente do MI6, que desapareceu há alguns anos. 557 00:37:54,410 --> 00:37:56,725 Meu manipulador estava tão preso quanto eu. 558 00:37:56,760 --> 00:37:58,882 Então a ameaça real ainda está por aí. 559 00:37:58,917 --> 00:38:02,120 A S.H.I.E.L.D. tentou decifrar o que estava escrito no quadro. 560 00:38:02,753 --> 00:38:04,269 Ninguém viu nada igual. 561 00:38:04,303 --> 00:38:06,184 Alguns acham que pode ser alienígena. 562 00:38:06,263 --> 00:38:08,012 Possivelmente uma equação. 563 00:38:08,035 --> 00:38:10,713 Deve ser importante para valer 30 milhões. 564 00:38:11,710 --> 00:38:13,177 Vamos descobrir. 565 00:38:17,928 --> 00:38:19,645 Você terá um julgamento justo. 566 00:38:19,965 --> 00:38:21,609 Eu vou testemunhar. 567 00:38:22,610 --> 00:38:24,211 Eu conheço as pessoas. 568 00:38:24,245 --> 00:38:26,360 Você merece uma segunda chance. 569 00:38:26,394 --> 00:38:28,170 Você já me deu uma. 570 00:38:28,619 --> 00:38:30,828 Não importa o que aconteça daqui 'em diante. 571 00:38:31,093 --> 00:38:32,549 Estou livre. 572 00:38:32,731 --> 00:38:34,257 Obrigada. 573 00:38:35,070 --> 00:38:36,394 Boa sorte. 574 00:38:40,583 --> 00:38:42,267 O que houve com o agente Coulson? 575 00:38:42,303 --> 00:38:45,616 - Ele está diferente. - Aprendeu a relaxar. 576 00:38:45,682 --> 00:38:48,035 Ele quase morreu antes da Batalha de NY. 577 00:38:48,069 --> 00:38:49,574 Mas o que fizeram a ele? 578 00:38:50,108 --> 00:38:51,546 Como assim? 579 00:38:53,634 --> 00:38:55,115 Esqueça. 580 00:39:03,496 --> 00:39:05,561 Ainda precisa de seu tempo sozinha? 581 00:39:05,714 --> 00:39:07,408 Tem sempre lugar para o A.C. 582 00:39:07,443 --> 00:39:08,859 Entre. 583 00:39:09,891 --> 00:39:13,271 Qual o problema com... "agente Coulson"? 584 00:39:13,306 --> 00:39:14,801 Ou só "Coulson"? 585 00:39:14,836 --> 00:39:18,272 Acho que nada. A.C. só é mais legal. 586 00:39:20,097 --> 00:39:22,437 Porque você é, legal. 587 00:39:23,193 --> 00:39:25,388 Muitas pessoas não fariam aquela ligação. 588 00:39:25,422 --> 00:39:27,583 Uma segunda chance para Amador. 589 00:39:27,639 --> 00:39:29,216 Eu tive uma. 590 00:39:29,858 --> 00:39:33,005 Pareceu justo eu dar essa oportunidade a outros. 591 00:39:41,172 --> 00:39:42,849 Eu vejo porque gosta daqui. 592 00:39:43,427 --> 00:39:44,728 É. 593 00:39:45,229 --> 00:39:46,986 É como a minha van. 594 00:39:47,857 --> 00:39:50,270 Sem os vagabundos tentando entrar. 595 00:39:50,325 --> 00:39:51,811 Não sinto falta disso. 596 00:39:53,938 --> 00:39:56,209 Aqui é mais calmo. 597 00:39:59,195 --> 00:40:03,913 Também é legal saber que alguém cuida de mim. 598 00:40:06,766 --> 00:40:08,629 Não se importando com nada. 599 00:40:10,079 --> 00:40:12,752 Calmo é bom. 600 00:40:17,085 --> 00:40:18,736 Voltaremos logo. 601 00:40:39,227 --> 00:40:40,619 Quero ver. 602 00:40:42,881 --> 00:40:44,712 E subo 100. 603 00:40:54,000 --> 00:40:56,045 Sabe como sei que vou vencer? 604 00:40:56,379 --> 00:40:57,836 Perdendo? 605 00:40:59,257 --> 00:41:03,204 Você dá uma dica, um tique psicológico... 606 00:41:03,238 --> 00:41:05,514 mostrando-me que está blefando. 607 00:41:07,777 --> 00:41:10,631 Se eu o observar com cuidado... 608 00:41:16,470 --> 00:41:18,622 Se eu o observar com cuidado... 609 00:41:18,656 --> 00:41:20,564 Sinto muito, espere aí. 610 00:41:21,737 --> 00:41:24,615 Sabe que se eu fizer isso, não só verei as cartas dele, 611 00:41:24,650 --> 00:41:26,960 mas também verei vocês sem roupas? 612 00:41:29,041 --> 00:41:30,682 Eu desisto, você venceu. 613 00:41:47,683 --> 00:41:52,683 The_Tozz e UNITED! Agents are Everything!