1 00:00:00,049 --> 00:00:03,935 traduzione: criz91, fry, malkavian, ziomele revisione: superbiagi 2 00:00:04,023 --> 00:00:06,287 www.subsfactory.it 3 00:00:06,709 --> 00:00:08,889 HONG KONG, CINA 4 00:00:15,814 --> 00:00:20,481 Mio nonno diceva sempre che ogni uomo è un mistero. 5 00:00:21,560 --> 00:00:24,355 Alcuni uomini nascondono segreti bellissimi. 6 00:00:25,769 --> 00:00:28,407 Altri celano segreti oscuri. 7 00:00:31,381 --> 00:00:33,922 Credeva che l'unico modo... 8 00:00:34,524 --> 00:00:36,135 per conoscere la vera natura di un uomo... 9 00:00:36,500 --> 00:00:39,625 fosse romperne il guscio esteriore. 10 00:00:41,211 --> 00:00:42,866 E guardare dentro. 11 00:00:47,515 --> 00:00:49,229 Che pessimo trucco. 12 00:00:49,264 --> 00:00:51,102 Erano dentro all'uovo. 13 00:01:10,277 --> 00:01:11,756 Questo non è un trucco. 14 00:01:21,909 --> 00:01:23,529 Come hai fatto? 15 00:01:24,268 --> 00:01:26,405 Un mago non rivela mai i suoi segreti. 16 00:01:27,332 --> 00:01:31,001 Allora dovrò rompere il tuo guscio e guardare dentro. 17 00:01:31,541 --> 00:01:32,961 Hai capito. 18 00:01:35,558 --> 00:01:36,896 Chan Ho Yin. 19 00:01:37,917 --> 00:01:39,011 Raina. 20 00:01:39,243 --> 00:01:41,683 Mi piacerebbe rivedere quel trucchetto col fuoco. 21 00:01:41,684 --> 00:01:44,004 Non credo sia una buona idea. 22 00:01:44,329 --> 00:01:45,819 Certo che no. 23 00:01:46,265 --> 00:01:48,030 E' un'ottima idea. 24 00:01:53,802 --> 00:01:57,116 Mi scuso per il disordine. Devo ancora finire il trasloco. 25 00:01:57,417 --> 00:01:58,777 Da quanto tempo vivi qui? 26 00:01:59,083 --> 00:02:01,731 Sei anni. Birra? 27 00:02:10,549 --> 00:02:12,672 Pare che tu abbia un debole per il grande Houdini. 28 00:02:12,873 --> 00:02:14,925 E' stato il mio idolo per tanti anni. 29 00:02:15,326 --> 00:02:16,440 E adesso? 30 00:02:18,166 --> 00:02:21,394 Quella non è vera magia, sono solo trucchi. 31 00:02:21,816 --> 00:02:25,012 E quello che fai tu... quelli non sono trucchi? 32 00:02:25,916 --> 00:02:27,219 Dimostramelo. 33 00:02:28,780 --> 00:02:29,929 Mi dispiace, io... 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,193 - non dovrei proprio. - E chi lo dice? 35 00:02:33,109 --> 00:02:34,776 Di cos'hai paura? 36 00:02:35,832 --> 00:02:38,203 Non sono io ad aver paura. 37 00:02:42,596 --> 00:02:44,474 Non può essere vero. 38 00:02:45,143 --> 00:02:46,543 Tocca con mano. 39 00:02:53,498 --> 00:02:56,859 - Da quant'è che sei in grado di...? - La prima volta è stata qualche anno fa. 40 00:02:57,160 --> 00:02:59,876 Un panno da cucina ha preso fuoco nelle mie mani. 41 00:03:00,177 --> 00:03:02,814 Per poco non do fuoco a tutto l'appartamento. 42 00:03:03,722 --> 00:03:05,186 E non ti fa male? 43 00:03:05,541 --> 00:03:06,972 Neanche un po'. 44 00:03:11,222 --> 00:03:12,600 Hai un dono. 45 00:03:14,144 --> 00:03:16,591 Non ho mai visto nulla del genere. 46 00:03:17,184 --> 00:03:19,660 Perché non lo mostri al mondo? 47 00:03:19,661 --> 00:03:21,845 Mi faccio la stessa domanda ogni giorno. 48 00:03:22,880 --> 00:03:24,787 Ci sono persone che... 49 00:03:26,401 --> 00:03:27,550 Non importa. 50 00:03:27,951 --> 00:03:28,983 E' solo che... 51 00:03:29,758 --> 00:03:30,975 per anni... 52 00:03:31,460 --> 00:03:33,177 ho fatto giochi di prestigio... 53 00:03:33,433 --> 00:03:35,186 e trucchetti, come tutti gli altri. 54 00:03:35,370 --> 00:03:36,944 E poi è successo questo. 55 00:03:37,288 --> 00:03:38,365 E' reale... 56 00:03:39,099 --> 00:03:40,609 è vera magia. 57 00:03:41,032 --> 00:03:44,640 Se credessi in queste cose, direi che è stato un miracolo. 58 00:03:45,666 --> 00:03:47,539 Che è successo per una ragione. 59 00:03:47,826 --> 00:03:50,173 Credo che tu sia stato scelto. 60 00:03:51,136 --> 00:03:52,197 Davvero? 61 00:03:54,199 --> 00:03:55,881 Chiudi gli occhi... 62 00:03:58,568 --> 00:04:00,307 e te lo dimostrerò. 63 00:04:02,817 --> 00:04:04,388 Così va bene. 64 00:04:28,624 --> 00:04:32,427 Qualunque decisione tu prenda d'ora in poi, avrà delle conseguenze. 65 00:04:32,767 --> 00:04:36,069 Sei stata avvisata... adesso si fa sul serio. 66 00:04:37,955 --> 00:04:39,024 G7. 67 00:04:40,912 --> 00:04:41,980 Colpito. 68 00:04:42,508 --> 00:04:43,547 Sì! 69 00:04:47,051 --> 00:04:50,324 Rispiegami un po' cosa c'entra tutto questo col mio addestramento. 70 00:04:50,325 --> 00:04:56,039 E' importante che ogni U.S... valuti come ragiona lo studente. 71 00:04:56,440 --> 00:04:58,714 - E mi piacciono i giochi da tavolo. B10. - No. 72 00:04:58,984 --> 00:05:01,292 Questo non è ragionare, è tirare a indovinare, 73 00:05:01,327 --> 00:05:03,600 ma è bello poter fare una pausa dagli allenamenti. 74 00:05:04,696 --> 00:05:06,179 Ti sei meritata una pausa. 75 00:05:07,068 --> 00:05:09,428 Devo riconoscerlo a Coulson. Non avrei mai pensato 76 00:05:09,429 --> 00:05:12,653 che una ex hacker di Marea Montante potesse essere un buon elemento, ma... 77 00:05:12,654 --> 00:05:13,898 stai imparando in fretta. 78 00:05:15,073 --> 00:05:17,004 Mi hai appena fatto un complimento? 79 00:05:17,424 --> 00:05:19,294 Io... no, ho fatto un commento. 80 00:05:19,595 --> 00:05:20,900 Un commento positivo. 81 00:05:21,414 --> 00:05:23,467 Hai provato dolore fisico nel farlo? 82 00:05:24,067 --> 00:05:25,789 Ti serve una borsa del ghiaccio? 83 00:05:28,904 --> 00:05:30,743 Un complimento e un sorriso. 84 00:05:30,852 --> 00:05:31,854 Un commento. 85 00:05:31,955 --> 00:05:35,498 Non vorrei rovinare il momento, ma dovrò rispondere con... 86 00:05:36,979 --> 00:05:37,941 G4. 87 00:05:42,648 --> 00:05:43,851 Dillo, Ward. 88 00:05:44,890 --> 00:05:45,905 Dillo. 89 00:05:47,672 --> 00:05:49,393 Hai affondato la mia corazzata. 90 00:05:49,679 --> 00:05:51,399 - Sì! - Va bene, facciamo al meglio delle 3. 91 00:05:51,400 --> 00:05:54,357 - Ti ho battuto. - Al meglio delle tre. 92 00:05:54,358 --> 00:05:56,634 - Ho già vinto. - Si sta integrando bene. 93 00:05:56,635 --> 00:05:58,460 - Stai gongolando? - Un po'. 94 00:05:59,054 --> 00:06:00,792 Ti sei alzato presto stamattina. 95 00:06:00,920 --> 00:06:04,747 Ti ho sentito armeggiare ancor prima che cominciassi il Tai Chi. 96 00:06:05,016 --> 00:06:06,329 Problemi a dormire? 97 00:06:06,530 --> 00:06:08,154 No, mi sento benissimo. 98 00:06:08,409 --> 00:06:10,968 Ho solo un lieve eccesso di energie da smaltire. 99 00:06:11,472 --> 00:06:15,133 Se vuoi, potrei stendere stendere dei tappetini al piano di sotto... 100 00:06:15,134 --> 00:06:18,595 Potremmo fare qualche round, come ai vecchi tempi? 101 00:06:23,102 --> 00:06:25,426 Salvato dalla campanella. 102 00:06:27,832 --> 00:06:31,416 Chan Ho Yin. Fino a qualche anno fa era solo un semplice artista di strada, 103 00:06:31,417 --> 00:06:35,404 poi il signor Chan ha cominciato a mostrare moderate abilità pirocinetiche. 104 00:06:35,405 --> 00:06:37,880 - Cosa gli ha dato questi poteri? - Stiamo ancora indagando, 105 00:06:37,881 --> 00:06:41,658 ma Chan viveva vicino all'ormai dismessa centrale nucleare Wan Tai quando prese fuoco. 106 00:06:41,659 --> 00:06:44,797 A quanto ne sappiamo, nessun altro della zona ha mostrato caratteristiche simili. 107 00:06:44,798 --> 00:06:46,510 Quindi com'è che abbiamo scoperto la sua esistenza? 108 00:06:46,511 --> 00:06:49,230 Un informatore l'ha visto accendere delle fiaccole durante uno spettacolo. 109 00:06:49,265 --> 00:06:50,371 Col mignolo. 110 00:06:50,827 --> 00:06:52,427 Questo l'ha portato all'attenzione dello S.H.I.E.L.D. 111 00:06:52,428 --> 00:06:54,554 Gli abbiamo detto di tenere nascoste le sue abilità. 112 00:06:54,585 --> 00:06:57,124 - E da allora è sull'Indice. - L'Indice? 113 00:06:57,159 --> 00:06:59,652 Una lista dello S.H.I.E.L.D. di tutte le persone e oggetti con dei poteri. 114 00:06:59,653 --> 00:07:01,782 Aspetta, cosa? Quanti ce ne sono? 115 00:07:02,376 --> 00:07:04,302 - Stai dicendo che ci sono altre persone... - Non molte. 116 00:07:04,303 --> 00:07:07,637 - Beh, abbastanza da farci una lista. - Una breve lista, pensata per proteggerli. 117 00:07:07,638 --> 00:07:10,359 Anche se, in rare occasioni, lo S.H.I.E.L.D. ha dovuto prendere provvedimenti. 118 00:07:10,410 --> 00:07:13,567 Provvedimenti contro oggetti o persone? 119 00:07:14,331 --> 00:07:18,262 Beh, mi sembra drastico oltre che un tantino inquietante. 120 00:07:18,263 --> 00:07:19,564 Come vengono monitorati? 121 00:07:19,765 --> 00:07:23,143 Intercettazioni telefoniche? Sorveglianza satellitare? 122 00:07:23,444 --> 00:07:26,260 Sonde, inserite in posti sgradevoli dove non batte il sole? 123 00:07:26,261 --> 00:07:29,784 Sonde interne? Questo sì che è ridicolo! Lo S.H.I.E.L.D. non fa queste cose. 124 00:07:29,946 --> 00:07:31,611 Non le facciamo, vero? 125 00:07:32,142 --> 00:07:34,765 I metodi possono variare. Il signor Chan era a basso rischio. 126 00:07:34,800 --> 00:07:37,800 Era stato assegnato a un agente che ogni tanto lo contattava. 127 00:07:37,830 --> 00:07:39,356 E' così che abbiamo scoperto che era scomparso. 128 00:07:39,391 --> 00:07:40,535 Salve, agente Kwan. Come sta? 129 00:07:40,652 --> 00:07:43,129 Non bene come vorrei. 130 00:07:43,276 --> 00:07:46,490 Signori, questo è l'agente Kwan, l'agente assegnato a Chan Ho Yin. 131 00:07:46,512 --> 00:07:49,150 - Cosa può dirci? - Non molto, temo. 132 00:07:49,220 --> 00:07:52,840 Chan è un illusionista. All'inizio ho pensato che si fosse fatto sparire. 133 00:07:53,040 --> 00:07:55,796 Il fascicolo dice che l'aveva beccato già due volte a violare gli accordi. 134 00:07:55,884 --> 00:07:57,580 In due frangenti diversi. 135 00:07:57,690 --> 00:08:00,548 Diceva che stavamo "ostacolando la sua espressione artistica". 136 00:08:00,600 --> 00:08:03,924 Ma la notte scorsa, è stato rapito da dei professionisti. 137 00:08:04,300 --> 00:08:06,024 L'unica cosa che hanno lasciato... 138 00:08:06,248 --> 00:08:08,748 è questo pezzo di materiale alluminizzato. 139 00:08:09,392 --> 00:08:10,780 Tute ignifughe. 140 00:08:10,830 --> 00:08:12,790 Chiunque l'abbia preso, sapeva dei suoi poteri. 141 00:08:12,830 --> 00:08:14,850 Sì, e pensiamo di sapere perché. 142 00:08:15,480 --> 00:08:16,856 Negli ultimi giorni... 143 00:08:17,208 --> 00:08:20,100 la divisione informatica ha scoperto un'intrusione nel nostro flusso di dati. 144 00:08:20,132 --> 00:08:22,976 Sono gli stessi teppisti informatici che ci hanno già hackerato in passato. 145 00:08:23,120 --> 00:08:25,756 In un qualche modo, sono riusciti a farlo di nuovo. 146 00:08:26,024 --> 00:08:27,372 E' la Marea Montante. 147 00:08:32,948 --> 00:08:33,950 Pronto? 148 00:08:34,520 --> 00:08:35,768 Non sento più nulla. 149 00:08:37,540 --> 00:08:38,792 Siete ancora lì? 150 00:08:41,574 --> 00:08:45,290 La Marea Montante è un'organizzazione enorme di hacktivisti di tutto il mondo. 151 00:08:45,300 --> 00:08:47,362 Potrebbe essere stato uno chiunque di loro. Non sono stata io. 152 00:08:47,410 --> 00:08:49,006 - Nessuno dice il contrario. - Ma lo pensate. 153 00:08:49,018 --> 00:08:50,534 Ve lo leggo in faccia. 154 00:08:50,546 --> 00:08:53,634 - Stiamo valutando la situazione. - Allora sono certa che considererete... 155 00:08:53,640 --> 00:08:56,626 che ho vissuto su questo aereo con voi per tutto questo tempo. Sarebbe stato... 156 00:08:56,646 --> 00:08:59,222 - impossibile per me hackerare lo S.H.I.E.L.D - O più facile. 157 00:08:59,766 --> 00:09:01,306 - Devi darci di più. - D'accordo. 158 00:09:01,346 --> 00:09:03,590 Fatemi rintracciare l'hacker così ve lo dimostrerò. 159 00:09:04,326 --> 00:09:05,578 Io le credo, signore. 160 00:09:06,482 --> 00:09:08,138 E se sta dicendo la verità... 161 00:09:08,194 --> 00:09:10,098 dobbiamo trovare il responsabile. 162 00:09:12,180 --> 00:09:13,950 Trova qualcosa, e in fretta. 163 00:09:14,166 --> 00:09:17,210 Più tempo passa senza che sappiamo dov'è il signor Chan, più è in pericolo. 164 00:09:19,842 --> 00:09:21,018 Buongiorno, Chan. 165 00:09:25,106 --> 00:09:28,082 - Cosa diamine...? - Mi scuso per la notte scorsa. 166 00:09:28,962 --> 00:09:31,450 Era importante portarti via di nascosto. 167 00:09:31,966 --> 00:09:33,658 Ah, lo S.H.I.E.L.D. 168 00:09:34,006 --> 00:09:38,410 Di' all'agente Kwan che non c'è bisogno che mi legga di nuovo il protocollo sui poteri. 169 00:09:38,570 --> 00:09:41,462 Era solo una performance in strada. Non è che ho dato fuoco a qualcuno. 170 00:09:41,478 --> 00:09:43,134 Non lavoro per lo S.H.I.E.L.D. 171 00:09:43,990 --> 00:09:45,086 Sono un'amica. 172 00:09:45,110 --> 00:09:46,962 Non sono madrelingua inglese... 173 00:09:46,980 --> 00:09:49,494 ma quella parola ha un significato diverso da quello che pensi tu. 174 00:09:49,502 --> 00:09:51,610 Capisco la tua frustrazione... 175 00:09:52,234 --> 00:09:54,230 ma credo che tu abbia un dono. 176 00:09:54,562 --> 00:09:55,970 E se me lo permetterai... 177 00:09:56,542 --> 00:09:58,102 vorrei aiutarti a coltivarlo. 178 00:09:58,330 --> 00:09:59,546 Posso accrescerlo. 179 00:10:00,662 --> 00:10:02,402 Così otterrai l'attenzione della gente. 180 00:10:02,438 --> 00:10:03,822 Accrescere il mio potere? 181 00:10:04,246 --> 00:10:05,250 Perché? 182 00:10:05,382 --> 00:10:06,506 Dov'è la fregatura? 183 00:10:07,620 --> 00:10:10,138 - Vorrei condurre dei test. - Eccola. 184 00:10:10,862 --> 00:10:13,306 Mi lasci andare o devo farmi strada da solo? 185 00:10:14,570 --> 00:10:18,710 Se ora te ne vai, ti dimenticherò, promesso. Ma lo faranno anche tutti gli altri. 186 00:10:21,166 --> 00:10:23,666 Resta... e sarai ricordato. 187 00:10:24,938 --> 00:10:26,630 Conosciuto in tutto il mondo. 188 00:10:26,830 --> 00:10:29,998 Vuoi che il nome Chan Ho Yin... diventi famoso? 189 00:10:30,670 --> 00:10:33,622 No. Ti serve un nome più semplice... 190 00:10:34,040 --> 00:10:36,650 un nome più potente, come... 191 00:10:38,662 --> 00:10:39,670 Scorch. (ndt Bruciatura) 192 00:10:39,942 --> 00:10:41,322 Scorch? 193 00:10:41,630 --> 00:10:44,530 - Mi prendi in giro? - Hai mai sentito parlare di Steve Rogers? 194 00:10:45,490 --> 00:10:49,046 No. Ma Capitan America finisce sui telegiornali... 195 00:10:49,662 --> 00:10:51,070 sui cestini per il pranzo... 196 00:10:51,120 --> 00:10:53,590 - sui poster. - Non voglio essere un supereroe. 197 00:10:53,602 --> 00:10:55,502 Vuoi essere riconosciuto... 198 00:10:56,242 --> 00:10:57,462 per il tuo dono. 199 00:10:58,254 --> 00:11:01,002 E chi è più riconoscibile di un supereroe? 200 00:11:01,230 --> 00:11:03,566 Questo potere mi è stato dato per un motivo. 201 00:11:03,966 --> 00:11:06,080 Voglio solo che le persone vedano cosa so fare. 202 00:11:06,090 --> 00:11:07,100 Lo vedranno. 203 00:11:07,734 --> 00:11:09,270 Tutto quello che voglio... 204 00:11:09,842 --> 00:11:11,034 è quello che vuoi tu. 205 00:11:11,750 --> 00:11:13,350 Che tu sia ricordato... 206 00:11:14,594 --> 00:11:16,970 visto per quello che sei destinato a essere... 207 00:11:19,446 --> 00:11:20,546 Una star. 208 00:11:21,902 --> 00:11:22,914 Scorch. 209 00:11:28,674 --> 00:11:29,946 Inizia a piacermi. 210 00:11:37,150 --> 00:11:38,966 - Quanto manca? - Ci siamo quasi. 211 00:11:38,974 --> 00:11:41,890 Ha identificato il trojan di accesso remoto e l'endpoint infettato. 212 00:11:41,900 --> 00:11:45,902 E sta cercando un TCP per correlare l'ipertesto alle info di signature e... 213 00:11:45,914 --> 00:11:47,550 - ecco fatto. - E voilà! 214 00:11:47,570 --> 00:11:49,638 - Capito qualcosa? - Solo la parte dello zio. 215 00:11:49,730 --> 00:11:51,170 Abbiamo il punto di origine... 216 00:11:51,302 --> 00:11:53,470 - Austin, in Texas. - Hai un nome? 217 00:11:53,494 --> 00:11:55,958 Solo il bar da cui lavorava l'hacker, ma sono nel sistema. 218 00:11:55,960 --> 00:12:00,770 Guardo se per quel giorno ci sono addebiti su carte di credito di hacker conosciuti. 219 00:12:01,746 --> 00:12:03,050 Ho un riscontro. 220 00:12:03,722 --> 00:12:05,090 Miles Lydon, non Skye. 221 00:12:05,238 --> 00:12:06,662 Per il sollievo di tutti noi. 222 00:12:06,670 --> 00:12:08,854 - Lo conosci? - Tutti gli hacker del mondo lo conoscono. 223 00:12:08,860 --> 00:12:11,418 E non solo gli hacker. Si è infiltrato nel Cremlino. 224 00:12:11,430 --> 00:12:14,646 Già, la foto di Putin a cavallo torso nudo è stata colpa sua. 225 00:12:14,746 --> 00:12:17,014 E per colpa sua è anche stato rapito Chan. 226 00:12:17,106 --> 00:12:18,594 May, imposta la rotta per Austin. 227 00:12:18,850 --> 00:12:20,558 - Già fatto. - E Chan? 228 00:12:20,586 --> 00:12:22,330 Kwan ha una squadra dello S.H.I.E.L.D. a terra. 229 00:12:22,350 --> 00:12:24,674 Noi però possiamo provare a seguire quest'altra pista. 230 00:12:24,890 --> 00:12:27,286 Trovate il signor Lyndon. Portatelo qui. Vediamo cosa sa. 231 00:12:36,186 --> 00:12:37,990 Sto uscendo dal bar da cui si era connesso Miles. 232 00:12:38,006 --> 00:12:40,534 Il cassiere non lo vede da più di una settimana. 233 00:12:41,010 --> 00:12:42,266 Forse l'ho avvistato. 234 00:12:54,714 --> 00:12:55,830 Mi ha beccato. 235 00:12:57,334 --> 00:12:58,878 Va' verso est sulla Quinta. 236 00:13:02,350 --> 00:13:05,070 L'obiettivo è su una Jetta color argento. 237 00:13:06,166 --> 00:13:07,170 Lo seguo. 238 00:13:28,374 --> 00:13:30,862 D'accordo, giacca e cravatta. Te la sei cercata. 239 00:13:31,080 --> 00:13:33,062 Attivare protocollo "ingorgo". 240 00:13:46,638 --> 00:13:47,730 L'ho perso. 241 00:13:50,666 --> 00:13:52,810 Sei sicuro che non ti abbiano seguito? 242 00:13:54,998 --> 00:13:56,000 Sì. 243 00:13:56,010 --> 00:13:58,298 Ma mi è toccato usare l'artiglieria pesante. 244 00:13:59,110 --> 00:14:00,322 Grazie per l'SMS. 245 00:14:02,018 --> 00:14:03,242 Aspetta, sei arrabbiata? 246 00:14:03,278 --> 00:14:04,358 Mi prendi in giro? 247 00:14:05,390 --> 00:14:07,274 Non ho molto tempo. A chi hai leakato i file? 248 00:14:07,282 --> 00:14:08,650 Aspetta un attimo. Cosa? 249 00:14:09,042 --> 00:14:11,226 "Anch'io sono felice di vederti, Miles!" 250 00:14:11,550 --> 00:14:13,562 Li ho dati al mondo, a cui appartengono. 251 00:14:13,566 --> 00:14:16,548 Ti daranno la caccia finché non avranno qualcun altro da cercare. 252 00:14:16,549 --> 00:14:18,850 E perché cavolo hai hackerato lo S.H.I.E.L.D.? 253 00:14:18,872 --> 00:14:21,684 - Perché è quello che facciamo. - Non mentre sono infiltrata. 254 00:14:21,685 --> 00:14:24,202 Avresti potuto rovinare tutto... cretino. 255 00:14:24,510 --> 00:14:27,664 - Te la sei cavata, no? - Mi sono spinta troppo oltre per... 256 00:14:28,867 --> 00:14:30,521 Perché mi guardi così? 257 00:14:35,041 --> 00:14:37,279 Mi hai appena chiamato cretino? 258 00:14:37,595 --> 00:14:39,343 Smettila di sorridere, sono seria. 259 00:14:39,344 --> 00:14:42,236 Visto che ti ho insegnato io tutto quello che sai, tu cosa sei allora? 260 00:14:42,237 --> 00:14:43,717 Non mi hai insegnato tutto. 261 00:14:45,057 --> 00:14:47,028 Mi spiace, non posso farci niente. 262 00:14:48,013 --> 00:14:49,997 Mi sei mancata da matti. 263 00:15:14,428 --> 00:15:16,297 E' lì che la tieni, eh? 264 00:15:16,557 --> 00:15:19,979 - Prevenire è meglio che essere... sgamati. - Stai facendo progressi? 265 00:15:19,980 --> 00:15:23,813 Sto scavando... ma la tua piccola bravata mi renderà tutto più difficile. 266 00:15:24,995 --> 00:15:27,229 - Dov'è il mio top? - Potrei aiutarti, sai. 267 00:15:27,230 --> 00:15:28,791 Se mi mandi dei messaggi cifrati... 268 00:15:28,792 --> 00:15:31,664 - potrei lavorare su degli algoritmi... - No, non posso contattarti. 269 00:15:31,665 --> 00:15:34,824 Non avrei mai dovuto. C'è una squadra dello SHIELD che ti cerca, la mia squadra. 270 00:15:34,825 --> 00:15:37,494 E se sospettano qualcosa, sono fottuta. 271 00:15:37,495 --> 00:15:41,427 Eviterò di fare battute che comportino l'uso della parola "fottuta". 272 00:15:41,428 --> 00:15:44,762 Smettila! Qualcuno è nei guai per colpa tua, e ora devo tornare da loro. 273 00:15:44,763 --> 00:15:47,442 Perciò sei vuoi aiutarmi, aiutami a trovare i miei vestiti. 274 00:15:47,529 --> 00:15:48,564 Ehi. 275 00:15:49,568 --> 00:15:50,890 Mi dispiace, Skye. 276 00:15:51,091 --> 00:15:53,271 Davvero, se ho combinato un casino. 277 00:15:53,272 --> 00:15:54,978 Mi sei mancata. 278 00:15:55,269 --> 00:15:56,362 Anche tu. 279 00:15:57,136 --> 00:16:00,180 Ma ne abbiamo parlato quando sono partita per Los Angeles. 280 00:16:00,216 --> 00:16:01,817 Qui ho un'opportunità. 281 00:16:01,818 --> 00:16:04,076 Perciò lo S.H.I.E.L.D. non si tocca, okay? 282 00:16:04,272 --> 00:16:05,303 Okay. 283 00:16:06,348 --> 00:16:08,321 Dimmi almeno com'è. 284 00:16:08,584 --> 00:16:10,307 Dai, sei nella pancia del mostro. 285 00:16:10,308 --> 00:16:13,060 E' incredibilmente... poco mostruoso. 286 00:16:13,061 --> 00:16:14,838 Lavoro con delle brave persone. 287 00:16:14,839 --> 00:16:17,260 Spero tu abbia comunque delle belle storie da raccontare. 288 00:16:17,706 --> 00:16:18,745 Miles... 289 00:16:19,105 --> 00:16:20,760 non sai quanto... 290 00:16:20,961 --> 00:16:22,979 ma sono informazioni riservate. 291 00:16:23,180 --> 00:16:25,775 Non riesco a credere che tu mi abbia detto una cosa simile! 292 00:16:25,854 --> 00:16:27,571 Andiamo! Devi dirmi qualcosa. 293 00:16:27,772 --> 00:16:29,006 Un giorno. 294 00:16:29,575 --> 00:16:32,075 Beh, se mai dovessero darti qualche giorno di licenza... 295 00:16:32,183 --> 00:16:34,539 fammelo sapere e prenoterò una suite in un... 296 00:16:35,817 --> 00:16:39,564 hotel di lusso con delle suite, e potrai deliziarmi con delle belle storie... nuda. 297 00:16:39,565 --> 00:16:42,405 Una suite? Tu? Divertente. 298 00:16:42,406 --> 00:16:46,807 Ma daranno un bel niente se non trovo quello stupido... 299 00:16:49,922 --> 00:16:51,009 top. 300 00:16:52,517 --> 00:16:54,437 Vestiti. 301 00:17:06,109 --> 00:17:08,254 So come può sembrare... 302 00:17:11,423 --> 00:17:13,210 Da quanto siete in contatto? 303 00:17:13,411 --> 00:17:16,434 L'ho contattato una volta quando mi sono unita a voi per dirgli che stavo bene 304 00:17:16,469 --> 00:17:17,754 e una volta... 305 00:17:18,055 --> 00:17:20,595 - oggi. - Quando hai avvertito un sospettato? 306 00:17:20,596 --> 00:17:22,125 No, non è così. 307 00:17:22,126 --> 00:17:25,566 Io e Miles ci siamo conosciuti quando eravamo entrambi un po' incasinati. 308 00:17:25,699 --> 00:17:29,050 O meglio, lui era un po' incasinato e io parecchio invece. 309 00:17:29,051 --> 00:17:31,625 Ma ci siamo presi cura l'uno dell'altra. Per questo l'ho avvisato, 310 00:17:31,626 --> 00:17:34,939 non perché lavoriamo insieme, ma perché siamo... 311 00:17:35,467 --> 00:17:36,534 amici. 312 00:17:38,226 --> 00:17:40,128 Mi dispiace davvero. 313 00:17:40,762 --> 00:17:42,046 Ne prendo nota. 314 00:17:42,090 --> 00:17:43,955 Se non sei tu, allora con chi lavora il signor Lydon? 315 00:17:43,956 --> 00:17:47,236 Con nessuno. E' un idealista, crede nella libertà d'informazione. 316 00:17:47,237 --> 00:17:49,168 Quell'informazione è costata la libertà a un uomo, 317 00:17:49,169 --> 00:17:50,985 e tu hai sabotato il nostro tentativo di salvarlo. 318 00:17:50,986 --> 00:17:53,533 No, sono venuta qui per scoprire cosa sapeva di Chan. 319 00:17:53,634 --> 00:17:55,261 - E...? - Niente. 320 00:17:55,340 --> 00:17:58,096 - Miles è un vicolo cieco. E' innocuo. - Vedremo. 321 00:17:58,297 --> 00:18:01,145 Davvero, avrei scoperto tutto il necessario per aiutarvi, ma... 322 00:18:01,146 --> 00:18:04,391 non credevo di potervi dire proprio tutto. 323 00:18:04,611 --> 00:18:05,623 Lo so. 324 00:18:05,737 --> 00:18:07,857 Per questo ho chiesto a May di seguirti. 325 00:18:08,667 --> 00:18:10,878 Questo non si è rivelato un vicolo cieco. 326 00:18:16,001 --> 00:18:19,798 Perché Skye ci ha fatto una cosa del genere? Credevo fosse nostra amica. 327 00:18:20,732 --> 00:18:24,049 Credo che lo sia, Fitz. Ma è chiaro che lui è qualcosa di più. 328 00:18:24,050 --> 00:18:28,526 Sì, ma ne abbiamo passate tante insieme, e non ci ha nemmeno detto che aveva qualcuno. 329 00:18:28,971 --> 00:18:31,292 Beh, chi lo sa cos'hanno passato insieme? 330 00:18:33,004 --> 00:18:37,121 Le informazioni riservate che ci hai rubato... a chi le hai date? 331 00:18:37,218 --> 00:18:40,104 Sono informazioni. Hanno vita propria. 332 00:18:40,411 --> 00:18:41,963 Cos'è successo al signor Chan? 333 00:18:42,164 --> 00:18:44,861 Non so chi sia, perché non me lo dici tu? 334 00:18:46,326 --> 00:18:48,683 Allora? Avete intenzione di distruggere tutta la mia roba? 335 00:18:48,684 --> 00:18:49,726 Sì. 336 00:18:52,364 --> 00:18:53,438 Niente? 337 00:18:53,974 --> 00:18:56,506 - Non sono obbligato a dirvi niente. - Portiamolo con noi. 338 00:18:57,860 --> 00:19:00,397 Raccogliete tutte le prove e ammanettate i prigionieri. 339 00:19:00,405 --> 00:19:03,713 Abbiamo trovato quello che cercavamo. Si va a Hong Kong. 340 00:19:07,588 --> 00:19:08,961 Mi spiace tantissimo, Ward. 341 00:19:09,019 --> 00:19:11,143 - Non è come sembra. - Le mani. 342 00:19:20,046 --> 00:19:21,142 Alzati. 343 00:19:27,158 --> 00:19:28,804 Hai saltato un bottone. 344 00:19:29,235 --> 00:19:30,337 Scusa. 345 00:19:37,437 --> 00:19:38,585 HONG KONG, CINA 346 00:19:39,200 --> 00:19:41,492 Cos'è questo posto così grande, Raina? 347 00:19:42,059 --> 00:19:43,492 E chi sono queste persone? 348 00:19:43,693 --> 00:19:46,251 Ti assisteranno per ogni tua necessità. 349 00:19:46,764 --> 00:19:50,583 Siamo qui per monitorare i tuoi parametri vitali mentre osserviamo i tuoi poteri. 350 00:19:50,702 --> 00:19:54,037 Ed è grande perché ci servirà molto spazio. 351 00:19:55,603 --> 00:20:00,106 Questo siero potenzia il citoscheletro di ogni cellula del tuo corpo. 352 00:20:00,960 --> 00:20:04,197 Con una dose... ti sentirai incredibile... 353 00:20:04,567 --> 00:20:06,191 finché l'effetto non svanirà. 354 00:20:06,344 --> 00:20:08,266 E svanirà? 355 00:20:08,480 --> 00:20:09,575 Sì. 356 00:20:09,834 --> 00:20:13,298 Ma gli effetti in soggetti nella media sono stati impressionanti. 357 00:20:13,607 --> 00:20:14,671 In te... 358 00:20:15,745 --> 00:20:17,409 sono ansiosa di scoprirlo. 359 00:20:18,579 --> 00:20:20,643 Cosa ne pensi del nome Scorch? 360 00:20:24,491 --> 00:20:25,705 Respira. 361 00:20:28,869 --> 00:20:29,977 Lo senti? 362 00:20:31,359 --> 00:20:33,141 Ora vediamo cosa sai fare. 363 00:20:54,458 --> 00:20:55,516 Mi spiace! 364 00:20:55,717 --> 00:20:57,332 Per poco non sei stato bruciacchiato. 365 00:20:57,333 --> 00:20:58,927 E' incredibile! 366 00:21:00,282 --> 00:21:02,023 Sei un angelo bellissimo, lo sai? 367 00:21:02,124 --> 00:21:05,625 Il tuo potere è un dono straordinario. 368 00:21:05,626 --> 00:21:07,884 E lo S.H.I.E.L.D. non voleva farmelo usare. 369 00:21:07,885 --> 00:21:11,236 Ma grazie a te, tutto il mondo vedrà finalmente di cosa sono capace. 370 00:21:11,237 --> 00:21:15,089 D'ora in poi, nessuno mi potrà fermare! 371 00:21:29,242 --> 00:21:32,220 Immagino che i protocolli dello S.H.I.E.L.D. non prevedano un giusto processo. 372 00:21:32,221 --> 00:21:33,929 Non hanno tempo per queste cose. 373 00:21:34,656 --> 00:21:36,193 Beh, li difendi? 374 00:21:36,194 --> 00:21:39,928 - Ci stanno negando i nostri diritti! - Qui non si tratta di noi! 375 00:21:39,929 --> 00:21:43,034 - Cercano di salvare la vita di un uomo. - Ma ti sei sentita? 376 00:21:43,035 --> 00:21:46,232 E' quello che dicono sempre per giustificare l'invasione della nostra privacy, Skye. 377 00:21:46,233 --> 00:21:48,584 Questa gente rappresenta tutto quello che detestiamo... 378 00:21:48,585 --> 00:21:51,292 - segreti, censura... - Basta con questo comizio, Miles! 379 00:21:51,293 --> 00:21:53,347 Non possiamo fargliela fare franca. 380 00:21:53,467 --> 00:21:56,855 Manning, Snowden, Aaron Swartz... sono i rivoluzionari dei giorni nostri. 381 00:21:56,856 --> 00:21:59,598 Non c'entra niente con tutto questo! Hai diffuso le... 382 00:21:59,699 --> 00:22:01,823 Quel tizio si nasconde dietro a frasi fatte. 383 00:22:01,968 --> 00:22:04,283 E' coinvolto in qualcosa. Me lo sento. 384 00:22:04,308 --> 00:22:05,688 In realtà sembra uno a posto. 385 00:22:05,695 --> 00:22:09,232 C'è poco su di lui. Niente sulla famiglia. L'appartamento è registrato a uno pseudonimo. 386 00:22:09,255 --> 00:22:12,687 E gioca un sacco a Minecraft, dove comanda dei mob disgustosi. 387 00:22:12,688 --> 00:22:14,116 Sono... zombi? 388 00:22:14,350 --> 00:22:15,827 Zombi maiali. 389 00:22:17,067 --> 00:22:18,528 Continuate a cercare. 390 00:22:26,764 --> 00:22:28,455 Avanti, dillo. 391 00:22:28,960 --> 00:22:30,289 Non sono così meschina. 392 00:22:30,522 --> 00:22:31,750 Ma l'avevi previsto. 393 00:22:32,255 --> 00:22:35,785 Mi sono fidato del mio istinto, anche se tu dicevi che era rischioso. 394 00:22:35,825 --> 00:22:39,527 Quando qualcuno si introduce in casa mia, di solito non gli chiedo di restare. 395 00:22:39,568 --> 00:22:41,539 - Ma questa sono io. - Ero così anch'io. 396 00:22:41,549 --> 00:22:44,473 Ma poi quel bastone alieno mi ha trafitto il cuore. 397 00:22:44,716 --> 00:22:46,548 Sicuro non abbia preso il cervello? 398 00:22:47,247 --> 00:22:49,443 Non sai neanche essere di conforto, vero? 399 00:22:51,505 --> 00:22:54,202 Cosa ti dice ora il tuo istinto? 400 00:22:57,245 --> 00:22:59,214 Che ci sta nascondendo qualcos'altro. 401 00:23:00,105 --> 00:23:02,497 Signore, abbiamo trovato delle prove. 402 00:23:11,467 --> 00:23:14,628 Ti ha difeso. Ha detto che sei una persona con dei principi. 403 00:23:15,120 --> 00:23:16,782 Perciò ti darò una possibilità. 404 00:23:17,199 --> 00:23:18,341 Glielo dici tu... 405 00:23:18,556 --> 00:23:19,556 o lo faccio io? 406 00:23:19,851 --> 00:23:22,814 - Non sono costretto a starti a sentire. - Ti sei bruciato la possibilità. 407 00:23:24,064 --> 00:23:25,372 Il tuo fidanzatino... 408 00:23:25,721 --> 00:23:29,444 ha fatto qualche versamento nei giorni successivi al leak di informazioni. 409 00:23:29,960 --> 00:23:31,137 In tutto... 410 00:23:32,560 --> 00:23:34,045 circa un milione di dollari. 411 00:23:34,651 --> 00:23:36,790 - Cosa? - Alla faccia dei principi. 412 00:23:36,800 --> 00:23:39,433 - Posso spiegarti tutto. - Hai venduto delle informazioni? 413 00:23:40,004 --> 00:23:42,171 Miles, sì o no? 414 00:23:43,294 --> 00:23:44,876 - E' così? - Sì, ma... 415 00:23:44,886 --> 00:23:46,984 Sei un morto che cammina. 416 00:23:47,207 --> 00:23:50,684 - Come cavolo ti è venuto in mente? - Era un milione di dollari. 417 00:23:51,465 --> 00:23:54,451 Un milione di dollari, mi avrebbe cambiato la vita. 418 00:23:54,917 --> 00:23:56,395 Ci avrebbe cambiato la vita. 419 00:23:56,712 --> 00:23:58,414 E quella donna era innocua. Ho controllato. 420 00:23:58,424 --> 00:24:01,776 Una persona benintenzionata non paga quelle cifre per delle informazioni. 421 00:24:01,786 --> 00:24:03,683 - Non c'hai pensato? - Certo che sì. 422 00:24:03,693 --> 00:24:06,594 - Non l'avrei fatto se avessi ritenuto... - Di che donna stai parlando? 423 00:24:06,635 --> 00:24:10,894 Una sostenitrice di Marea Montante, una tizia ricca con un vestito a fiori. 424 00:24:11,354 --> 00:24:14,149 Sapeva tutto di me. Diceva che avevo un dono. 425 00:24:14,343 --> 00:24:16,230 Ritiene che quelli come noi... 426 00:24:16,289 --> 00:24:18,856 - meritino un trattamento diverso. - Tu meriti un trattamento diverso. 427 00:24:18,893 --> 00:24:22,090 Mi ha indicato un feed cinese dello S.H.I.E.L.D. Mi ha chiesto di crackarlo. 428 00:24:22,100 --> 00:24:23,292 Una cosa innocua, secondo te? 429 00:24:23,302 --> 00:24:27,341 Ho controllato i dati, non mi sembrava niente che non avessimo già pubblicato, Skye. 430 00:24:27,351 --> 00:24:30,091 E ho tracciato la provenienza dei soldi, per assicurarmi che non venissero... 431 00:24:30,101 --> 00:24:31,871 da una malvagia multinazionale. Era solo... 432 00:24:31,881 --> 00:24:35,692 - un centro di ricerche ecologiche. Se no... - Ricerche ecologiche? 433 00:24:35,702 --> 00:24:36,833 Sì, insetti. 434 00:24:37,043 --> 00:24:39,080 Degli studi sui centopiedi. 435 00:24:41,346 --> 00:24:43,123 Cosa c'è di più innocuo? 436 00:24:47,563 --> 00:24:50,999 Pare che il problema della volatilità del siero sia stato risolto. 437 00:24:52,000 --> 00:24:54,638 Sono sorpresa che tu sia riuscita a convincerlo a cooperare. 438 00:24:55,262 --> 00:24:56,734 Ha dei sogni. 439 00:24:57,529 --> 00:24:59,895 Gli ho detto che sarebbero diventati realtà. 440 00:25:01,739 --> 00:25:03,482 Gli hai dato un nome, di' la verità. 441 00:25:03,527 --> 00:25:05,525 Tutti vogliono essere ricordati. 442 00:25:08,156 --> 00:25:10,446 Beh, per fortuna nessuno dovrà mai chiamarlo così. 443 00:25:10,456 --> 00:25:11,571 Avevi ragione. 444 00:25:11,893 --> 00:25:15,645 Le piastrine nel suo sangue evitano che l'Extremis nel siero esploda. 445 00:25:15,746 --> 00:25:17,469 E' fantastico. 446 00:25:17,842 --> 00:25:19,662 Gli altri ne saranno felici. 447 00:25:20,974 --> 00:25:22,129 Ottimo lavoro, Raina. 448 00:25:24,257 --> 00:25:25,461 Ora prosciugalo. 449 00:25:46,539 --> 00:25:49,543 Pare che dietro il rapimento del signor Chan ci sia Centopiedi. 450 00:25:49,553 --> 00:25:53,207 Prima Los Angeles, ora Hong Kong. Che razza di organizzazione è? 451 00:25:53,217 --> 00:25:57,546 Internazionale, con enormi risorse, e interessata a creare dei super-soldati. 452 00:25:57,556 --> 00:26:00,255 Speriamo che insieme al signor Chan troveremo anche delle risposte. 453 00:26:00,265 --> 00:26:02,826 In base ai dati del conto che ci ha fornito il signor Lydon... 454 00:26:02,860 --> 00:26:05,127 il quartier generale dello S.H.I.E.L.D. crede che sia tenuto qui. 455 00:26:05,140 --> 00:26:07,521 Qualche idea su cosa voglia Centopiedi da Chan? 456 00:26:07,531 --> 00:26:10,491 Bella domanda. Simmons ritiene che date le abilità pirocinetiche... 457 00:26:10,501 --> 00:26:14,428 Ci sono buone possibilità che i suoi geni possano stabilizzare l'Extremis nel serio. 458 00:26:14,441 --> 00:26:16,977 - Impedendo che le loro cavie facciano... - Boom! 459 00:26:16,987 --> 00:26:19,343 Se il signor Chan è una cavia da laboratorio di Centopiedi, 460 00:26:19,353 --> 00:26:22,159 dobbiamo arrivare prima che l'esperimento si concluda. 461 00:26:24,599 --> 00:26:26,124 Questo non è un test. 462 00:26:26,431 --> 00:26:27,836 E' tortura. 463 00:26:30,673 --> 00:26:33,071 Grazie... per la sua collaborazione. 464 00:26:33,424 --> 00:26:35,091 Il nostro gruppo le è debitore. 465 00:26:38,678 --> 00:26:40,099 Non ve lo permetterò. 466 00:26:48,300 --> 00:26:49,663 Cos'avete fatto? 467 00:26:50,004 --> 00:26:53,487 Non sappiamo cosa le abbia dato quest'abilità, ma... 468 00:26:53,673 --> 00:26:57,460 il motivo per cui non brucia è che le sue piastrine sono resistenti al fuoco. 469 00:26:57,808 --> 00:26:59,770 Per questo le stiamo rimuovendo. 470 00:27:01,120 --> 00:27:02,287 Portalo di sopra. 471 00:27:04,302 --> 00:27:06,262 Raina, avevi detto che avevo un dono. 472 00:27:07,197 --> 00:27:08,592 E lo stai donando. 473 00:27:10,663 --> 00:27:11,687 Raina! 474 00:27:12,790 --> 00:27:14,113 Raina! 475 00:27:16,455 --> 00:27:19,073 Io e l'agente May ci occuperemo del lavoro sul campo. 476 00:27:19,083 --> 00:27:21,070 Tu resta a controllare i prigionieri. 477 00:27:21,839 --> 00:27:22,839 Signore? 478 00:27:23,833 --> 00:27:27,850 - Ero l'U.S. di Skye, era mia responsabilità. - Ho deciso io di farla salire sull'aereo. 479 00:27:27,886 --> 00:27:29,638 E tu mi avevi messo in guardia. 480 00:27:29,917 --> 00:27:30,983 Errore mio... 481 00:27:31,071 --> 00:27:32,131 me ne occupo io. 482 00:27:34,003 --> 00:27:35,097 Mi dispiace. 483 00:27:35,295 --> 00:27:37,022 Non lo sapevo, davvero. 484 00:27:37,317 --> 00:27:38,682 Tutti i tuoi discorsi... 485 00:27:39,196 --> 00:27:40,549 erano solo parole? 486 00:27:40,676 --> 00:27:42,685 Ho rischiato tutto... 487 00:27:42,695 --> 00:27:46,605 per aiutarti, e scopro che fin dall'inizio non mi hai detto altro che stronzate. 488 00:27:46,615 --> 00:27:48,936 - Non è vero. - "Democratizzazione della conoscenza". 489 00:27:48,946 --> 00:27:50,713 "La verità vi renderà liberi". 490 00:27:50,812 --> 00:27:51,916 E la verità è venuta fuori. 491 00:27:51,926 --> 00:27:57,539 Io credo in quelle cose. Solo non vedo perché debbano corrispondere a una vita di stenti. 492 00:27:57,549 --> 00:28:00,561 - Skye, hai vissuto due anni in un furgone. - Prendi in giro il mio furgone? 493 00:28:00,571 --> 00:28:03,200 Avrei potuto finanziarci per anni. 494 00:28:03,464 --> 00:28:04,464 Entrambi. 495 00:28:04,474 --> 00:28:06,613 Così non avresti dovuto sacrificare i tuoi principi... 496 00:28:06,623 --> 00:28:09,478 entrando in quest'istituzione corrotta per trovare le tue risposte. 497 00:28:09,488 --> 00:28:11,821 - Cosa c'è di male? - Te lo dico io. 498 00:28:11,831 --> 00:28:13,976 Un uomo innocente potrebbe morire. 499 00:28:14,105 --> 00:28:15,463 Per soldi. 500 00:28:15,617 --> 00:28:19,208 Sai bene che non farei mai del male a nessuno, non intenzionalmente. 501 00:28:19,832 --> 00:28:22,656 Stavo solo cercando di rimettere in sesto la mia vita. 502 00:28:23,578 --> 00:28:25,767 Tu almeno sai cosa stai cercando. 503 00:28:27,677 --> 00:28:28,677 Io... 504 00:28:28,743 --> 00:28:30,089 io no. 505 00:28:30,576 --> 00:28:33,310 Per molto tempo ho pensato fossi tu... 506 00:28:34,311 --> 00:28:36,046 ma a quanto pare mi sbagliavo. 507 00:28:37,971 --> 00:28:39,227 Direi di sì. 508 00:28:40,598 --> 00:28:43,769 L'edificio ha cinque piani. I primi quattro sono laboratori. 509 00:28:43,779 --> 00:28:46,778 Il quinto è il locale manutenzione, ma usa metà dell'energia dello stabile. 510 00:28:46,788 --> 00:28:48,977 O fanno la guardia al più grande aspirapolvere del mondo... 511 00:28:48,987 --> 00:28:50,776 o è lì che tengono Chan. 512 00:28:50,945 --> 00:28:54,440 Manda le squadre B e C nei sotterranei, per mettere in sicurezza i piani bassi. 513 00:28:54,450 --> 00:28:57,144 Avvisali che il siero di Centopiedi è altamente esplosivo. 514 00:28:57,154 --> 00:28:58,231 Chiaro. 515 00:28:58,551 --> 00:28:59,739 Noi da dove entriamo? 516 00:29:00,689 --> 00:29:01,689 Dal tetto. 517 00:29:10,904 --> 00:29:13,245 Là. Il rilevatore di calore lo conferma. 518 00:29:15,715 --> 00:29:16,862 Adoro questi aggeggi. 519 00:29:33,363 --> 00:29:34,947 Agente Kwan... 520 00:29:35,159 --> 00:29:36,183 è lei. 521 00:29:36,487 --> 00:29:37,813 Ti porteremo via di qui. 522 00:29:52,403 --> 00:29:54,864 La squadra d'assalto ha bisogno di bypassare la sicurezza. Subito. 523 00:29:55,042 --> 00:29:56,733 Kwan, potresti... 524 00:30:02,668 --> 00:30:05,024 Chan, cos'hai fatto? 525 00:30:05,398 --> 00:30:07,306 Mi sono liberato. 526 00:30:12,702 --> 00:30:13,970 Coulson è nei guai. 527 00:30:19,594 --> 00:30:21,606 Signor Chan, so che sta soffrendo. 528 00:30:21,938 --> 00:30:22,984 Questo... 529 00:30:23,582 --> 00:30:24,858 non è niente. 530 00:30:25,491 --> 00:30:31,222 Eravate voi quelli che mi stavano uccidendo, costringendomi a tenere nascosto questo dono. 531 00:30:32,409 --> 00:30:36,775 Chan, mi dispiace che tu abbia vissuto una vita che non volevi... 532 00:30:36,962 --> 00:30:39,685 ma la violenza non risolverà niente. 533 00:30:40,383 --> 00:30:42,620 Impedirà che venga tenuto prigioniero. 534 00:30:42,760 --> 00:30:46,594 Da voi, da loro, non c'è differenza. 535 00:30:48,840 --> 00:30:51,044 Questo dono mi è stato dato per un motivo. 536 00:30:51,079 --> 00:30:52,076 Per risplendere. 537 00:30:53,210 --> 00:30:56,890 Non potrai più indietro. 538 00:30:57,843 --> 00:30:59,401 Non voglio tornare indietro. 539 00:31:02,514 --> 00:31:03,845 Tutto a posto, giusto? 540 00:31:04,255 --> 00:31:05,882 Tutte le uscite dell'edificio sono state bloccate. 541 00:31:05,883 --> 00:31:07,669 - Sai quello che fai? - No. 542 00:31:07,702 --> 00:31:09,240 Che gran figata. 543 00:31:09,539 --> 00:31:12,433 L'allarme ha disconnesso il sistema da tutti i server esterni. 544 00:31:12,434 --> 00:31:15,425 - Puoi risolvere o no? - Sì, ma devi portarmi sul posto. 545 00:31:15,499 --> 00:31:17,247 - Assolutamente no. - Non esiste. 546 00:31:19,205 --> 00:31:21,669 Sei un'hacker, Skye, non il SEAL Team Six. 547 00:31:21,670 --> 00:31:24,290 Io no... ma lui sì. 548 00:31:34,961 --> 00:31:37,540 Il suo fascicolo diceva niente sul fatto che avesse istinti omicidi? 549 00:31:37,614 --> 00:31:39,741 Diceva solo che è un po' un sempliciotto. 550 00:31:39,911 --> 00:31:42,822 Signor Chan, che ci creda o no, la situazione può ancora peggiorare. 551 00:31:42,906 --> 00:31:45,741 A suon di fare pressione su qualcuno, poi si spezza. 552 00:31:46,306 --> 00:31:49,648 Forse il povero piccolo Chan Ho Yin credeva alle vostre bugie... 553 00:31:49,825 --> 00:31:51,471 ma Scorch no. 554 00:31:52,177 --> 00:31:53,204 Chi? 555 00:31:53,387 --> 00:31:54,397 Oh, merda. 556 00:31:55,007 --> 00:31:56,415 Gli hanno dato un nome. 557 00:31:59,203 --> 00:32:00,453 Dammi una visuale libera. 558 00:32:00,454 --> 00:32:03,354 Mi assicurerò che si risvegli in una struttura di contenimento dello S.H.I.E.L.D. 559 00:32:03,355 --> 00:32:05,949 A questo punto che si risvegli non è fondamentale. 560 00:32:14,385 --> 00:32:15,663 Ho finito le munizioni. 561 00:32:17,271 --> 00:32:19,364 Niente può fermarmi! 562 00:32:19,596 --> 00:32:21,270 Come siamo messi con le porte? 563 00:32:22,154 --> 00:32:23,452 Ci siamo quasi. 564 00:32:28,831 --> 00:32:30,926 Lo S.H.I.E.L.D. si è infiltrato nell'edificio. 565 00:32:31,202 --> 00:32:33,075 No, abbiamo tutto sotto controllo. 566 00:32:34,523 --> 00:32:36,087 Non hai voluto dirglielo? 567 00:32:36,986 --> 00:32:39,482 La vera natura di Chan è venuta allo scoperto. 568 00:32:39,483 --> 00:32:42,154 Senza le piastrine, il siero esploderà. 569 00:32:42,278 --> 00:32:44,784 Non sarebbe il primo che ti esplode tra le mani. 570 00:32:45,900 --> 00:32:48,381 Sto iniziando a pensare che porti sfiga. 571 00:32:56,254 --> 00:32:58,180 - Quanto ci vorrà? - Fatto. 572 00:32:58,844 --> 00:33:00,631 Le porte sono sboccate. Dov'è Chan? 573 00:33:00,902 --> 00:33:02,656 - E' scappato. - Maledizione! 574 00:33:03,304 --> 00:33:05,100 Quel tranquillante era la sua ultima occasione. 575 00:33:05,101 --> 00:33:06,353 - Lo sai. - Lo so. 576 00:33:06,507 --> 00:33:08,050 E' ora di contenere i danni. 577 00:33:08,051 --> 00:33:11,280 Simmons... i computer dell'edificio sono tornati online? 578 00:33:12,871 --> 00:33:14,854 - Sì. - Togliete le manette a Miles. 579 00:33:15,071 --> 00:33:16,380 Ci servirà il suo aiuto. 580 00:33:21,528 --> 00:33:22,609 Tu! 581 00:33:24,461 --> 00:33:25,805 Ti auguro buona fortuna. 582 00:33:30,608 --> 00:33:34,712 Ti prego, senti... possiamo aiutarti... 583 00:33:36,625 --> 00:33:41,669 renderti più forte, far sì che il nome Scorch significhi qualcosa. 584 00:33:42,307 --> 00:33:44,557 Significa già qualcosa. 585 00:34:05,955 --> 00:34:08,447 Signor Chan, non vogliamo farle del male... 586 00:34:11,046 --> 00:34:12,362 ma dobbiamo. 587 00:34:16,939 --> 00:34:18,332 Dobbiamo andarcene da qui. 588 00:34:27,310 --> 00:34:29,950 Devi indirizzare l'esplosione dentro il condotto d'aerazione principale. 589 00:34:29,979 --> 00:34:31,612 Già, e poi fin sul tetto. 590 00:35:01,428 --> 00:35:04,553 Skye è riuscita a recuperare dei file dal mainframe dell'edificio. 591 00:35:04,625 --> 00:35:08,020 Non è molto, ma potrebbero aiutarci a scovare Centopiedi. 592 00:35:08,201 --> 00:35:09,254 Forse. 593 00:35:12,446 --> 00:35:14,989 Non si possono salvare le persone da loro stesse, signore. 594 00:35:16,497 --> 00:35:18,857 Se riesci a prenderle in tempo, sì. 595 00:35:31,199 --> 00:35:33,719 Hai due alternative... prendere quello che c'è in questa scatola... 596 00:35:33,720 --> 00:35:36,031 oppure ti mettiamo in una scatola un pochino più grande. 597 00:35:36,700 --> 00:35:38,246 Vuole darmi un suggerimento? 598 00:35:43,990 --> 00:35:45,054 Cosa fa? 599 00:35:45,973 --> 00:35:47,560 Qualunque cosa gli diciamo di fare. 600 00:35:47,665 --> 00:35:49,911 Fossi in te cercherei di evitare ogni tipo di attività illegale. 601 00:35:49,912 --> 00:35:53,794 E credo che per un po' avrai qualche difficoltà a usare i dispositivi elettronici. 602 00:35:54,942 --> 00:35:56,255 Adesso puoi andartene. 603 00:35:56,654 --> 00:35:58,638 Bene, ma siamo ancora ad Hong Kong. 604 00:35:58,806 --> 00:35:59,823 Già. 605 00:36:00,479 --> 00:36:02,539 - E io vivo a Austin, in Texas. - Lo so. 606 00:36:02,689 --> 00:36:06,581 Oh, e la famiglia dell'agente Kwan ti ringrazia per la donazione anonima. 607 00:36:09,462 --> 00:36:10,576 Nel mio ufficio. 608 00:36:18,745 --> 00:36:20,512 Allora, hai intenzione di restare? 609 00:36:21,867 --> 00:36:23,165 Se me lo permetteranno. 610 00:36:24,909 --> 00:36:26,194 Sei cambiata. 611 00:36:26,872 --> 00:36:27,933 Bene. 612 00:36:28,759 --> 00:36:31,272 Nel senso che non sei più quella di prima. 613 00:36:32,330 --> 00:36:34,334 E tu non sei chi pensavo che fossi. 614 00:36:37,463 --> 00:36:39,638 Spero tu trovi quello che stai cercando. 615 00:36:51,516 --> 00:36:52,915 Fallo doppio. 616 00:36:53,047 --> 00:36:54,718 Perché, esistono in altri modi? 617 00:36:58,944 --> 00:37:01,058 Adesso vado nell'ufficio di Coulson. 618 00:37:02,891 --> 00:37:06,496 Ho pensato che magari volessi essere presente anche tu, visto che sei il mio U.S. 619 00:37:07,635 --> 00:37:08,955 Non sono in servizio. 620 00:37:12,801 --> 00:37:13,824 Giusto. 621 00:37:15,232 --> 00:37:16,452 Va bene, allora... 622 00:37:34,969 --> 00:37:37,624 - Non volevo fare niente che... - Smettila di mentire. 623 00:37:39,289 --> 00:37:41,327 Dal momento in cui hai messo piede su questo aereo, 624 00:37:41,328 --> 00:37:44,576 non hai fatto altro che mentirci... spudoratamente. 625 00:37:44,577 --> 00:37:46,645 - Non vi ho... - Stai mentendo anche adesso. 626 00:37:46,747 --> 00:37:48,888 Ti ho difesa davanti alla mia squadra. 627 00:37:49,414 --> 00:37:51,857 E alcuni di noi avevano iniziato a credere in te... 628 00:37:51,965 --> 00:37:54,237 - a rischiare la vita per te. - Io... 629 00:37:54,452 --> 00:37:55,735 Perché sei qui? 630 00:37:56,652 --> 00:37:59,146 E' da quando sei arrivata... che ci nascondi qualcosa. 631 00:37:59,307 --> 00:38:00,801 E non era solo un fidanzato. 632 00:38:00,802 --> 00:38:04,322 Hai un segreto, Skye... e una sola occasione per vuotare il sacco. 633 00:38:04,518 --> 00:38:07,017 Adesso, altrimenti con te ho chiuso. 634 00:38:20,255 --> 00:38:21,266 Cos'è? 635 00:38:22,252 --> 00:38:23,924 E' tutto quello che ho. 636 00:38:24,638 --> 00:38:25,737 Su di noi? 637 00:38:27,184 --> 00:38:28,699 Su di me. 638 00:38:32,892 --> 00:38:35,411 E' per questo che ho imparato a violare i sistemi, 639 00:38:35,412 --> 00:38:37,386 che mi sono unita a Marea Montante. 640 00:38:37,666 --> 00:38:40,588 Per trovare ogni dettaglio possibile sui miei genitori. 641 00:38:46,168 --> 00:38:47,455 Non c'è niente. 642 00:38:49,556 --> 00:38:50,886 Nessun dossier. 643 00:38:51,455 --> 00:38:53,153 Non c'è alcuna traccia di loro. 644 00:38:53,847 --> 00:38:57,594 La mia ricerca che dura da una vita mi ha portato a un unico documento... 645 00:38:58,045 --> 00:38:59,207 censurato. 646 00:39:01,642 --> 00:39:03,035 Dallo S.H.I.E.L.D. 647 00:39:04,749 --> 00:39:07,466 Qualunque cosa farai, non smetterò mai di cercare. 648 00:39:08,871 --> 00:39:11,082 Potrebbe non piacerti quello che troverai. 649 00:39:11,891 --> 00:39:14,552 Non può essere peggio di quello che ho immaginato. 650 00:39:22,490 --> 00:39:23,943 Forse posso aiutarti. 651 00:39:58,075 --> 00:40:01,079 "MARVEL'S AGENTS OF S.H.I.E.L.D." tornerà tra poco. 652 00:40:10,808 --> 00:40:13,282 Lo sai che non sarò io a parlare. 653 00:40:14,166 --> 00:40:15,544 La dottoressa è morta. 654 00:40:16,599 --> 00:40:17,617 Era ora. 655 00:40:17,906 --> 00:40:22,206 Beh, ha trovato una soluzione al nostro... problema di combustione. 656 00:40:23,199 --> 00:40:25,763 Crediamo che a breve avremo dei soggetti stabili. 657 00:40:26,521 --> 00:40:28,071 Passiamo alla fase due. 658 00:40:28,583 --> 00:40:31,688 Significa che la mia situazione migliorerà in qualche modo? 659 00:40:32,040 --> 00:40:36,617 Beh, sono emersi altri problemi... o forse dovrei dire riemersi. 660 00:40:37,736 --> 00:40:39,825 L'unità dello S.H.I.E.L.D. a Hong Kong... 661 00:40:40,029 --> 00:40:41,878 non era la prima volta che la incontravamo. Ci... 662 00:40:42,464 --> 00:40:45,241 avevano già portato via un soggetto a Los Angeles. 663 00:40:45,366 --> 00:40:47,696 Da qui dentro non posso farci un granché. 664 00:40:47,876 --> 00:40:50,326 Perciò non è quello il motivo di questa visita. 665 00:40:51,914 --> 00:40:55,100 Vorremmo che ti mettessi in contatto con il Chiaroveggente. 666 00:40:57,781 --> 00:41:02,028 Per sapere se ha qualche visione... sulla fase tre. 667 00:41:03,430 --> 00:41:06,383 Al Chiaroveggente il contatto non piace. 668 00:41:06,814 --> 00:41:09,858 Dobbiamo fare tutti cose che ci mettono a disagio... 669 00:41:10,933 --> 00:41:14,421 se vogliamo tirare giù dallo scaffale i nostri soldatini. 670 00:41:17,202 --> 00:41:19,828 Tu lo sai meglio di tutti. 671 00:41:22,822 --> 00:41:24,555 Mi piace il tuo vestito. 672 00:41:28,143 --> 00:41:29,171 Lo so. 673 00:41:35,899 --> 00:41:40,974 www.subsfactory.it