1
00:00:15,300 --> 00:00:20,300
-- Kakekku sering bilang, setiap orang bagaikan misteri --
2
00:00:21,525 --> 00:00:24,025
-- Beberapa orang menyembunyikan rahasia yang baik --
3
00:00:25,550 --> 00:00:28,250
-- Yang lainnya menyembunyikan yang buruk --
4
00:00:31,275 --> 00:00:34,275
-- Dia percaya kalau satu-satunya cara --
5
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
-- Untuk mengetahui sifat asli seseorang --
6
00:00:36,525 --> 00:00:39,525
-- Dengan menembus dinding pelindungnya --
7
00:00:40,850 --> 00:00:42,850
-- Dan menatapnya dengan sungguh-sungguh --
8
00:00:47,675 --> 00:00:49,175
-- Trik Sulap murahan --
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
-- Itu berada di dalam telur --
10
00:01:09,702 --> 00:01:11,370
-- Ini semua bukan TRIK --
11
00:01:21,181 --> 00:01:23,515
Bagaimana kau melakukannya ?
12
00:01:23,517 --> 00:01:26,752
Pesulap tak pernah
membocorkan rahasianya.
13
00:01:26,754 --> 00:01:30,522
Kalau begitu aku harus "menembus
pelindungmu dan memandangnya" ?
14
00:01:30,524 --> 00:01:32,758
Kau paham.
15
00:01:34,461 --> 00:01:37,129
Chan Ho Yin.
16
00:01:37,131 --> 00:01:38,864
Raina.
17
00:01:38,866 --> 00:01:41,533
Aku akan sangat senang
melihat trik api itu lagi.
18
00:01:41,535 --> 00:01:44,203
Kurasa itu bukan ide yang bagus.
19
00:01:44,205 --> 00:01:45,370
Tentu tidak.
20
00:01:45,372 --> 00:01:49,341
Itu ide yang sangat cemerlang.
21
00:01:53,581 --> 00:01:55,180
Maaf berantakan seperti ini.
22
00:01:55,182 --> 00:01:56,381
Aku dikelilingi tetangga-tetangga.
23
00:01:57,384 --> 00:01:58,417
Sudah berapa lama kau tinggal di sini ?
24
00:01:58,419 --> 00:02:01,353
Enam tahun.
Mau minum bir ?
25
00:02:09,530 --> 00:02:11,830
Tampaknya kau punya inspirasi
atas semua trik hebatmu.
26
00:02:11,832 --> 00:02:15,467
Aku idola pada mereka bertahun-tahun.
27
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
Dan sekarang ?
28
00:02:17,304 --> 00:02:21,273
Tak ada sulap yang asli
Semuanya hanyalah Trik.
29
00:02:21,275 --> 00:02:24,910
Dan apa yang kau perbuat--
Itu bukan trik ?
30
00:02:24,912 --> 00:02:27,446
Perlihatkan padaku.
31
00:02:27,448 --> 00:02:29,748
Maaf.
32
00:02:29,750 --> 00:02:31,817
Aku benar-benar tak bisa. /
Kata siapa ?
33
00:02:31,819 --> 00:02:34,520
Kau takut akan apa ?
34
00:02:34,522 --> 00:02:38,357
Bukan aku yang takut.
35
00:02:41,195 --> 00:02:44,196
Ini tak mungkin beneran asli.
36
00:02:44,198 --> 00:02:46,632
Kau lihat saja sendiri.
37
00:02:53,207 --> 00:02:54,840
Sudah berapa lama, Kau mampu--
38
00:02:54,842 --> 00:02:56,942
Pertama kali, itu beberapa tahun yang lalu.
39
00:02:56,944 --> 00:02:59,778
Lap piring terbakar saat kupegang.
40
00:02:59,780 --> 00:03:02,481
Aku hampir membakar apartemenku ini.
41
00:03:02,483 --> 00:03:04,883
Dan ini tak sakit ?
42
00:03:04,885 --> 00:03:07,352
Tidak sedikitpun.
43
00:03:10,857 --> 00:03:13,225
Kau punya karunia.
44
00:03:13,227 --> 00:03:15,827
Aku belum pernah lihat yang seperti ini.
45
00:03:15,829 --> 00:03:18,864
Mengapa kau tak tunjukkan pada dunia ?
46
00:03:18,866 --> 00:03:22,201
Aku juga bertanya pada
diriku seperti itu setiap hari.
47
00:03:22,203 --> 00:03:24,236
Ada orang yang--
48
00:03:25,672 --> 00:03:27,206
Lupakanlah.
49
00:03:27,208 --> 00:03:32,911
Hanya saja...
Bertahun-tahun, Aku jadi pesulap...
50
00:03:32,913 --> 00:03:34,913
Seperti lainnya.
51
00:03:34,915 --> 00:03:40,786
Lalu ini terjadi.
Sulap yang asli.
52
00:03:40,788 --> 00:03:44,890
Kalau aku percaya pada hal semacam
itu, Akan kubilang ini keajaiban...
53
00:03:44,892 --> 00:03:47,359
...di mana ini terjadi, karena sebuah alasan.
54
00:03:47,361 --> 00:03:49,494
Aku percaya, Kau terpilih.
55
00:03:49,496 --> 00:03:52,397
Benarkah ?
56
00:03:52,399 --> 00:03:55,767
Tutup matamu...
57
00:03:57,937 --> 00:04:01,273
...dan akan kutunjukkan.
58
00:04:02,408 --> 00:04:04,243
Bukalah.
59
00:04:05,268 --> 00:04:19,268
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
60
00:04:19,293 --> 00:04:21,093
Season 01 Episode 05
-- Girl in the Flower Dress --
61
00:04:21,118 --> 00:04:28,018
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
62
00:04:28,034 --> 00:04:29,568
Setiap keputusan yang kau ambil...
63
00:04:29,570 --> 00:04:32,638
...selalu punya konsekuensi.
64
00:04:32,640 --> 00:04:37,409
Jadi berhati-hatilah...
Ini bukan masa kanak-kanak lagi.
65
00:04:37,411 --> 00:04:38,777
G7.
66
00:04:40,546 --> 00:04:42,314
Kena.
67
00:04:42,316 --> 00:04:44,816
Ya !
Ha !
68
00:04:44,818 --> 00:04:47,853
Jadi, Jelaskan lagi...
69
00:04:47,855 --> 00:04:50,289
...apa hubungan ini dengan pelatihanku ?
70
00:04:50,291 --> 00:04:51,957
Ini sangat penting bagi semua pelatih...
71
00:04:51,959 --> 00:04:54,793
...untuk menilai cara berpikir anak asuhnya.
72
00:04:54,795 --> 00:04:55,961
Mm-hmm.
73
00:04:55,963 --> 00:04:57,929
Dan aku juga suka permainan papan.
B10.
74
00:04:57,931 --> 00:04:59,564
Tidak.
Ini bukanlah cara berpikir.
75
00:04:59,566 --> 00:05:00,966
Ini menyerang dalam gelap.
76
00:05:00,968 --> 00:05:03,502
Tapi, Ini bagus juga untuk
beristirahat dari latihan.
77
00:05:03,504 --> 00:05:04,670
Yah...
78
00:05:04,672 --> 00:05:05,904
Kau pantas beristirahat.
79
00:05:05,906 --> 00:05:08,573
Aku harus menyelamati Coulson...
80
00:05:08,575 --> 00:05:10,409
Tak pernah kubayangkan
mantan peretas dari Rising Tide...
81
00:05:10,411 --> 00:05:13,745
...bisa bekerja sama, tapi--
Kau meyakinkanku.
82
00:05:13,747 --> 00:05:16,948
Apa kau baru saja memujiku ?
83
00:05:16,950 --> 00:05:18,984
Aku--
Tidak. Aku berkomentar.
84
00:05:18,986 --> 00:05:20,652
Komentar yang baik.
85
00:05:20,654 --> 00:05:23,355
Apa itu menyakitkanmu untuk mengatakannya ?
86
00:05:23,357 --> 00:05:24,956
Kau butuh kompres dingin ?
87
00:05:27,428 --> 00:05:30,729
Wow, Sebuah pujian
dan juga senyum.
88
00:05:30,731 --> 00:05:32,998
Itu komen. /
Aku tak mau merusak momennya...
89
00:05:33,000 --> 00:05:37,836
Tapi aku akan menjawab dengan...G4.
90
00:05:41,908 --> 00:05:44,042
Katakanlah, Ward.
91
00:05:44,044 --> 00:05:46,044
Katakanlah.
92
00:05:46,046 --> 00:05:48,080
Kau menang.
93
00:05:49,350 --> 00:05:50,582
Ya !
94
00:05:50,584 --> 00:05:51,616
Baiklah, Lakukan permainan 2/3 yang menang.
95
00:05:51,618 --> 00:05:52,918
Aku mengalahkanmu. /
2 Kali menang dari 3 kali main, baru menang.
96
00:05:52,920 --> 00:05:54,353
Aku baru saja menang--
97
00:05:54,355 --> 00:05:55,554
Dia memang cocok beradaptasi.
98
00:05:55,556 --> 00:05:57,389
Sombong ?
99
00:05:57,391 --> 00:05:58,523
Sedikit.
100
00:05:58,525 --> 00:06:00,959
Kau bangun cepat pagi ini ?
101
00:06:00,961 --> 00:06:04,830
Kudengar kau, bahkan sebelum
aku mulai latihan tai chi.
102
00:06:04,832 --> 00:06:06,531
Imsonia ?
103
00:06:06,533 --> 00:06:07,866
Tidak, Tidurku enak.
104
00:06:07,868 --> 00:06:11,002
Hanya aku sudah ingin bangun saja.
105
00:06:11,004 --> 00:06:12,104
Kalau kau mau...
106
00:06:12,106 --> 00:06:15,006
...bisa kubaringkan tikar di bawah...
107
00:06:15,008 --> 00:06:18,610
...kita bisa lakukan beberapa
kali, seperti masa-masa lalu ?
108
00:06:22,915 --> 00:06:25,984
Diselamatkan oleh alarm.
109
00:06:25,986 --> 00:06:29,054
Chan Ho Yin.
110
00:06:29,056 --> 00:06:32,057
Hanyalah pesulap jalanan
dalam beberapa tahun terakhir...
111
00:06:32,059 --> 00:06:35,026
...saat dia mulai menunjukkan kemampuan pyrokinetic.
( Dalam Bhs. Yunani = Api, Kemampuan mengendalikan api )
112
00:06:35,028 --> 00:06:36,094
Japi apa yang memberinya kekuatan ?
113
00:06:36,096 --> 00:06:37,763
Masih diselidiki,...
114
00:06:37,765 --> 00:06:39,598
...tapi Chan hidup di dekat...
115
00:06:39,600 --> 00:06:41,566
...pabrik Nuklir Wan Tai yang pernah terbakar.
116
00:06:41,568 --> 00:06:44,736
Sekedar info, tak ada warga
sekitar yang punya hal yang sama.
117
00:06:44,738 --> 00:06:46,471
Jadi bagaimana kita cari tahu soal dia ?
118
00:06:46,473 --> 00:06:48,039
Intel melihatnya menyalakan api...
119
00:06:48,041 --> 00:06:50,475
...pada pertunjukan jalanannya
dengan menggunakan kelinkingnya.
120
00:06:50,477 --> 00:06:52,511
Menarik perhatian S.H.I.E.L.D.
121
00:06:52,513 --> 00:06:54,112
Kita sudah beritahu dia
untuk menutupi kemampuannya.
122
00:06:54,114 --> 00:06:55,747
Dia sudah di bawah pengawasan sejak saat itu.
123
00:06:55,749 --> 00:06:57,949
Daftar pengawasan ? /
Itu daftar yang disimpan S.H.I.E.L.D...
124
00:06:57,951 --> 00:06:59,584
...yang berisi orang-orang
yang berisi kemampuan khusus.
125
00:06:59,586 --> 00:07:01,119
Tunggu. Apa ?
Ada berapa banyak mereka ?
126
00:07:01,121 --> 00:07:03,088
Kalian mau bilang ada banyak orang--
127
00:07:03,090 --> 00:07:04,089
Tak banyak.
128
00:07:04,091 --> 00:07:05,757
Yah, Cukup banyak untuk sebuah daftar nama.
129
00:07:05,759 --> 00:07:07,559
Daftar pendek, Itu bermaksud
untuk melindungi mereka...
130
00:07:07,561 --> 00:07:08,660
Walaupun jarang,...
131
00:07:08,662 --> 00:07:10,061
...S.H.I.E.L.D. harus ambil tindakan...
132
00:07:10,063 --> 00:07:13,031
Tindakan melawan objek-objek
atau orang-orang ?
133
00:07:13,033 --> 00:07:16,868
Yah, Itu menyeramkan.
134
00:07:16,870 --> 00:07:19,104
Bagaimana kalian mengawasi mereka--
135
00:07:19,106 --> 00:07:22,874
Menyadap telepon mereka,
Menggunakan kamera satelit ?
136
00:07:22,876 --> 00:07:25,811
"Body Probe" di tempat yang tak kelihatan ?
137
00:07:25,813 --> 00:07:27,112
Body Probe ?
138
00:07:27,114 --> 00:07:28,213
Sekarang, Itu konyol sekali.
139
00:07:28,215 --> 00:07:30,015
S.H.I.E.L.D. tak melakukan itu.
140
00:07:30,017 --> 00:07:31,550
Kita tak lakukan itu.
Tidakkan ?
141
00:07:31,552 --> 00:07:32,951
Cara-cara kita bervariasi.
142
00:07:32,953 --> 00:07:34,853
Tn. Chan tak terlalu berisiko.
143
00:07:34,855 --> 00:07:36,021
Agen ditugaskan...
144
00:07:36,023 --> 00:07:37,756
...memeriksanya setiap hari.
145
00:07:37,758 --> 00:07:39,758
Disitulah kami dapat kabar dia hilang.
146
00:07:39,760 --> 00:07:41,524
-- Halo, Agen Kwan. Apa kabar ? --
147
00:07:41,528 --> 00:07:43,595
-- Tak sebagus biasanya --
148
00:07:43,597 --> 00:07:46,198
Semuanya, Ini Agen Kwan.
Dia Agen yang menangani kasus Chan Ho Yin.
149
00:07:46,200 --> 00:07:47,699
Apa yang bisa kau beritahu pada kami ?
150
00:07:47,701 --> 00:07:49,000
Kurasa tak banyak.
151
00:07:49,002 --> 00:07:50,769
Chan seorang pesulap, Jadi kurasa...
152
00:07:50,771 --> 00:07:52,904
...dia menghilangkan dirinya...
153
00:07:52,906 --> 00:07:55,774
Data mengatakan kau memergokinya
melanggar kesepakatannya.
154
00:07:55,776 --> 00:07:57,242
Dua saat yang berbeda.
155
00:07:57,244 --> 00:08:00,612
Dia merasa kita menghambat ekspresi artistiknya.
156
00:08:00,614 --> 00:08:03,915
Tapi semalam, Dia ditangkap
oleh orang-orang professional.
157
00:08:03,917 --> 00:08:06,017
Dan yang ditinggalkan hanyalah...
158
00:08:06,019 --> 00:08:08,753
Kepingan aluminium ini.
159
00:08:08,755 --> 00:08:09,955
Pakaian tahan api.
160
00:08:09,957 --> 00:08:12,257
Jadi yang menangkapnya,
tahu soal kekuatannya ?
161
00:08:12,259 --> 00:08:14,192
Ya, Dan kami rasa kami
tahu alasan mereka.
162
00:08:14,194 --> 00:08:16,027
Beberapa hari terakhir,...
163
00:08:16,029 --> 00:08:19,731
Divisi IT kita menemukan
celah dari sistem data kita.
164
00:08:19,733 --> 00:08:22,934
Peretasnya sama.
165
00:08:22,936 --> 00:08:25,770
Entah bagaimana, Mereka
berhasil masuk lagi.
166
00:08:25,772 --> 00:08:27,739
Itu Rising Tide.
167
00:08:32,578 --> 00:08:34,279
Halo ?
168
00:08:34,281 --> 00:08:36,081
Kok tiba-tiba jadi diam.
169
00:08:36,083 --> 00:08:38,016
Kalian masih mendengarku ?
170
00:08:41,521 --> 00:08:44,723
Rising Tide itu organisasi
besar dengan banyak anggota.
171
00:08:44,725 --> 00:08:46,925
Setiap anggotanya bisa
melakukan semua hal ini.
172
00:08:46,927 --> 00:08:48,293
Bukan aku pelakunya. /
Tak ada yang menuduhmu.
173
00:08:48,295 --> 00:08:51,796
Tapi kalian pikir begitu. Dari tampang kalian. /
Kami menilai dari kondisi yang ada.
174
00:08:51,798 --> 00:08:53,665
Kalau begitu aku yakin kau percaya...
175
00:08:53,667 --> 00:08:56,601
...aku berada di pesawat
bersama kalian selama ini.
176
00:08:56,603 --> 00:08:58,670
Itu akan menjadi lebih mustahil
untuk meretas S.H.I.E.L.D.
177
00:08:58,672 --> 00:09:00,639
Atau akan lebih mudah.
Kami butuh informasi tambahan.
178
00:09:00,641 --> 00:09:03,608
Biar kulacak jejaknya
dan akan kubuktikan.
179
00:09:04,544 --> 00:09:06,111
Aku percaya padanya, Pak.
180
00:09:07,113 --> 00:09:08,780
Dan jika dia berkata yang sebenarnya.
181
00:09:08,782 --> 00:09:10,749
Kita perlu cari tahu siapa yang bertanggung jawab.
182
00:09:10,751 --> 00:09:14,019
Lacaklah, Dan cepatlah.
183
00:09:14,021 --> 00:09:17,689
Semakin lama Tn. Chan menghilang
Dia akan berada dalam bahaya.
184
00:09:20,593 --> 00:09:21,660
Pagi, Chan.
185
00:09:24,730 --> 00:09:26,698
Apa-apaan ini ?
186
00:09:26,700 --> 00:09:28,767
Maafkan aku soal tadi malam.
187
00:09:28,769 --> 00:09:32,003
Penting membawamu tanpa dilacak.
188
00:09:32,005 --> 00:09:34,105
Oh.
S.H.I.E.L.D.
189
00:09:34,107 --> 00:09:35,840
Beritahu Agen Kwan, Aku tak perlu...
190
00:09:35,842 --> 00:09:38,109
...di berikan protokol kekuatan lagi.
191
00:09:38,111 --> 00:09:40,078
Itu hanyalah pertunjukkan jalanan--
192
00:09:40,080 --> 00:09:41,913
Aku tak seperti membakar siapapun.
193
00:09:41,915 --> 00:09:44,015
Aku tak bekerja untuk S.H.I.E.L.D.
194
00:09:44,017 --> 00:09:45,350
Aku datang sebagai teman.
195
00:09:45,352 --> 00:09:47,252
Bahasa Inggris bukanlah
bahasa utamaku...
196
00:09:47,254 --> 00:09:49,921
...tapi kata itu sangat
berbeda dari pemikiranmu.
197
00:09:49,923 --> 00:09:54,292
Aku paham soal keputusasaanmu.
Tapi aku percaya kau punya karunia.
198
00:09:54,294 --> 00:09:58,597
Dan kalau kau membiarkanku,
Aku akan membantumu melatihnya.
199
00:09:58,599 --> 00:09:59,898
Aku bisa membantumu
mengembangkannya.
200
00:09:59,900 --> 00:10:02,767
Kau akan dapat perhatian orang.
201
00:10:02,769 --> 00:10:04,336
Mengembangkan kemampuanku ?
202
00:10:04,338 --> 00:10:06,638
Kenapa ?
Apa maumu ?
203
00:10:06,640 --> 00:10:09,674
Aku ingin melakukan beberapa tes.
204
00:10:09,676 --> 00:10:14,346
Cukup. Sekarang, Kau lepaskan aku atau
aku melakukannya dengan kekerasan ?
205
00:10:14,348 --> 00:10:16,348
Pergi dan aku akan melupakanmu.
206
00:10:16,350 --> 00:10:18,883
Aku sumpah.
Tapi begitu juga dengan orang lain, akan melupakanmu.
207
00:10:21,287 --> 00:10:26,958
Kau tetap di sini, dan
dunia mengetahui dirimu.
208
00:10:26,960 --> 00:10:30,295
Kau mau membuat Chan Ho Yin jadi terkenal ?
209
00:10:30,297 --> 00:10:36,001
Tidak. Kau butuh nama yang sederhana
Nama yang lebih menunjukkan kekuatan.
210
00:10:36,003 --> 00:10:40,038
Nama seperti--
Scorch. (Pembuat Api)
211
00:10:40,040 --> 00:10:42,107
Scorch.
Kau pasti bercanda ?
212
00:10:42,109 --> 00:10:45,043
Pernah kau dengar soal Steve Rogers ?
( Nama asli si Captain America )
213
00:10:45,045 --> 00:10:46,344
Tidak.
214
00:10:46,346 --> 00:10:49,714
Tapi kau pernah dengar Captain America--
Dia sekarang terkenal, di berita...
215
00:10:49,716 --> 00:10:52,717
...di kotak makan, di poster dinding...
216
00:10:52,719 --> 00:10:53,918
Aku tak ingin jadi Pahlawan Super.
217
00:10:53,920 --> 00:10:57,922
Kau ingin dikenal.
Karena karuniamu.
218
00:10:57,924 --> 00:11:01,326
Dan siapa yang lebih terkenal dari mereka ?
219
00:11:01,328 --> 00:11:03,928
Aku diberi karunia ini karena sebuah alasan.
220
00:11:03,930 --> 00:11:06,331
Aku hanya ingin orang-orang
melihat apa yang bisa kuperbuat.
221
00:11:06,333 --> 00:11:07,966
Mereka akan melihat.
222
00:11:07,968 --> 00:11:12,437
Semua yang aku inginkan
adalah apa yang kau inginkan--
223
00:11:12,439 --> 00:11:14,839
Agar kau bisa diingat.
224
00:11:14,841 --> 00:11:17,308
Orang bisa melihat
dirimu yang seharusnya--
225
00:11:19,045 --> 00:11:21,780
Sebuah bintang.
226
00:11:21,782 --> 00:11:24,049
Scorch.
227
00:11:28,454 --> 00:11:30,422
Ada dalam diriku.
228
00:11:35,961 --> 00:11:38,129
Seberapa dekat kita ?
229
00:11:38,131 --> 00:11:40,765
Hampir. /
Terindikasi adanya akses dengan virus Trojan.
230
00:11:40,767 --> 00:11:42,167
Dan titik akhir yang terindikasi...
231
00:11:42,169 --> 00:11:44,302
Dan dia sedang mencari TCP untuk menghubungkan hypertext ( Transmission Control Protocol )
232
00:11:44,304 --> 00:11:46,004
...dengan informasinya lalu...
233
00:11:46,006 --> 00:11:47,772
"Bob adalah pamanmu" /
Voilla...
234
00:11:47,774 --> 00:11:48,773
Kau paham itu semua ?
235
00:11:48,775 --> 00:11:50,041
Hanya di bagian "Paman-nya".
236
00:11:50,043 --> 00:11:53,011
Di sini dia--
Austin, Texas.
237
00:11:53,013 --> 00:11:55,346
Ada namanya ? /
Sebuah café tempat kita biasa bekerja...
238
00:11:55,348 --> 00:11:58,249
Tapi aku sudah tak bekerja lagi.
Aku akan periksa apa ada penggunaan kartu kredit.
239
00:11:58,251 --> 00:12:00,051
...yang cocok dengan peretas manapun.
240
00:12:01,320 --> 00:12:02,454
Ada.
241
00:12:04,190 --> 00:12:06,424
Miles Lydon, Bukan Skye--
Itu melegakan.
242
00:12:06,426 --> 00:12:09,194
Kau mengenalnya. /
Semua peretas mengenalnya.
243
00:12:09,196 --> 00:12:10,361
Tak hanya di dunia peretas.
Dia bikin heboh di Kremlin. ( Benteng di Moskwa )
244
00:12:10,363 --> 00:12:14,199
Ya, Dia bertelanjang naik kuda.
245
00:12:14,201 --> 00:12:17,435
Itu karya retasnya. /
Ditambah dia menculik Chan.
246
00:12:17,437 --> 00:12:18,837
May, Arahkan ke Austin.
247
00:12:18,839 --> 00:12:21,072
Sudah. /
Bagaimana dengan Chan ?
248
00:12:21,074 --> 00:12:22,474
Kwan punya Tim S.H.I.E.L.D. di lapangan.
249
00:12:22,476 --> 00:12:24,876
Orang terbaik kita mengejar mereka.
250
00:12:24,878 --> 00:12:25,877
Temukan Tn. Lydon.
251
00:12:25,879 --> 00:12:27,746
Bawa dia kemari.
Cari tahu apa yang dia tahu.
252
00:12:36,255 --> 00:12:38,356
Aku baru saja meninggalkan café
di mana Miles tadi login.
253
00:12:38,358 --> 00:12:40,391
Kasir bilang dia sudah
lama tak melihatnya.
254
00:12:40,393 --> 00:12:42,794
Aku mungkin melihatnya.
255
00:12:54,206 --> 00:12:56,241
Aku melihatnya.
256
00:12:57,376 --> 00:12:59,444
Ke timur, Ke Jalan 5th.
257
00:13:02,448 --> 00:13:05,150
Target sekarang naik
Mobil Jetta berwarna perak.
258
00:13:06,552 --> 00:13:07,986
Aku mengejarnya.
259
00:13:28,307 --> 00:13:30,308
Baiklah, Pria berjas.
Kau yang minta.
260
00:13:30,310 --> 00:13:32,410
Protokol Penghambat.
261
00:13:46,393 --> 00:13:48,426
Aku kehilangannya.
262
00:13:51,130 --> 00:13:53,531
Kau yakin mereka tak mengikutimu ?
263
00:13:54,934 --> 00:13:59,370
Ya. Harus menghentikan mereka.
264
00:13:59,372 --> 00:14:02,040
Terima kasih sudah mengabari.
265
00:14:02,042 --> 00:14:03,408
Tunggu, Apa kau marah ?
266
00:14:03,410 --> 00:14:05,877
Kau bercanda ?
Aku tak punya banyak waktu.
267
00:14:05,879 --> 00:14:07,512
Kau bocorkan data itu ke siapa ?
268
00:14:07,514 --> 00:14:09,080
Tunggu dulu.
Apa ?
269
00:14:09,082 --> 00:14:11,049
"Senang melihatmu lagi, Miles."
270
00:14:11,051 --> 00:14:14,018
Aku memberikan pada dunia.
271
00:14:14,020 --> 00:14:16,888
Mereka terus memburumu kecuali
mereka punya target orang lain.
272
00:14:16,890 --> 00:14:18,623
Dan mengapa kau meretas S.H.I.E.L.D. ?
273
00:14:18,625 --> 00:14:20,625
Karena itulah pekerjaan kita.
274
00:14:20,627 --> 00:14:22,260
Tidak saat aku bekerja dari dalam.
275
00:14:22,262 --> 00:14:24,495
Kau bisa merusak semuanya, Bodoh.
276
00:14:24,497 --> 00:14:26,130
Terlihat seperti kau sudah menanganinya.
277
00:14:26,132 --> 00:14:28,032
Aku datang jauh-jauh untuk--
278
00:14:29,068 --> 00:14:31,536
Mengapa kau melihatku seperti itu ?
279
00:14:35,007 --> 00:14:37,408
Apa kau baru saja memanggilku bodoh ?
280
00:14:37,410 --> 00:14:39,944
Hentikan senyumannya.
Aku serius.
281
00:14:39,946 --> 00:14:41,913
Karena aku yang selalu mengajarmu...
282
00:14:41,915 --> 00:14:43,047
...jadi apa kau juga-- ?
283
00:14:43,049 --> 00:14:44,382
Tidak.
284
00:14:44,384 --> 00:14:45,917
Maafkan aku.
285
00:14:45,919 --> 00:14:47,552
Aku tak bisa menahannya.
286
00:14:47,554 --> 00:14:51,556
Aku sangat merindukanmu.
287
00:15:13,979 --> 00:15:16,180
Disitu kau simpan ?
288
00:15:16,182 --> 00:15:17,916
Lebih aman.
289
00:15:17,918 --> 00:15:19,684
Ada kemajuan ? /
Aku sedang menelusuri...
290
00:15:19,686 --> 00:15:23,955
...tapi aksimu mempersulitnya.
291
00:15:23,957 --> 00:15:25,223
Di mana bajuku ?
292
00:15:25,225 --> 00:15:27,025
Aku bisa membantumu.
293
00:15:27,027 --> 00:15:29,627
Kalau kau kirimkan teks sandinya,
Aku bisa jalankan algoritmanya--
294
00:15:29,629 --> 00:15:31,095
Tidak, Aku tak bisa menghubungimu.
295
00:15:31,097 --> 00:15:34,265
Tim S.H.I.E.L.D. mencarimu...
296
00:15:34,267 --> 00:15:36,968
Timku. Dan kalau dia mencurigai sesuatu.
Tamatlah aku.
297
00:15:36,970 --> 00:15:39,337
Ada lelucon, kalau aku menolak...
298
00:15:39,339 --> 00:15:40,972
...melibatkan kata 'tamat'.
299
00:15:40,974 --> 00:15:44,008
Diam. Ada pria dalam masalah
karena dirimu, dan aku harus kembali.
300
00:15:44,010 --> 00:15:47,111
Jadi kalau mau bantu,
Bantu temukan bajuku.
301
00:15:47,113 --> 00:15:47,946
Hei.
302
00:15:47,948 --> 00:15:50,982
Maafkan aku, Skye.
303
00:15:50,984 --> 00:15:53,151
Sungguh.
Karena aku mengacaukannya.
304
00:15:53,153 --> 00:15:54,986
Aku merindukanmu.
305
00:15:54,988 --> 00:15:56,654
Aku juga merindukanmu.
306
00:15:56,656 --> 00:16:00,058
Tapi kita sudah bicarakan ini
saat aku meninggalkan Los Angeles.
307
00:16:00,060 --> 00:16:01,592
Aku ada kesempatan.
308
00:16:01,594 --> 00:16:03,461
Jadi S.H.I.E.L.D. tidak lagi
ada batasan, Oke ?
309
00:16:03,463 --> 00:16:04,996
Oke.
310
00:16:04,998 --> 00:16:07,732
Setidaknya katakan rasanya.
311
00:16:07,734 --> 00:16:10,101
Ayo, Belly of the Beast.
312
00:16:10,103 --> 00:16:11,602
Sayangnya tidak.
313
00:16:11,604 --> 00:16:14,205
Mereka orang-orang baik.
314
00:16:14,207 --> 00:16:15,974
Cerita bagus, Kuharap ?
315
00:16:15,976 --> 00:16:19,010
Miles.
316
00:16:19,012 --> 00:16:21,379
Kau tak tahu.
317
00:16:21,381 --> 00:16:22,547
Tapi itu rahasia.
318
00:16:22,549 --> 00:16:24,582
Kau tak bisa bilang begitu saja !
319
00:16:24,584 --> 00:16:27,285
Ayo, Kau harus beritahu sesuatu.
320
00:16:27,287 --> 00:16:29,454
Suatu hari.
321
00:16:29,456 --> 00:16:32,056
Nah, Kalau mereka
memperbolehkanmu pergi--
322
00:16:32,058 --> 00:16:34,225
Kabari aku, dan aku akan membawamu ke--
323
00:16:34,227 --> 00:16:37,395
...tur hotel mewah.
324
00:16:37,397 --> 00:16:39,998
Dan kau bisa menceritakannya
sambil bertelanjang.
325
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Lucu sekali.
Kau bisa begitu ?
326
00:16:42,002 --> 00:16:44,469
Tapi mereka takkan pernah melepaskanku.
327
00:16:44,471 --> 00:16:46,204
Kalau aku tak menemukan...
328
00:16:48,540 --> 00:16:52,010
...bajuku.
329
00:16:52,012 --> 00:16:54,645
Pakai bajumu.
330
00:17:04,591 --> 00:17:07,358
Aku tahu bagaimana kelihatannya--
331
00:17:11,230 --> 00:17:13,498
Sudah berapa lama kalian saling berhubungan ?
332
00:17:13,500 --> 00:17:15,466
Aku menghubunginya sekali
saat aku bergabung.
333
00:17:15,468 --> 00:17:19,037
Bilang aku tak apa,
Dan juga tadi pagi.
334
00:17:19,039 --> 00:17:20,805
Di mana kau malah berhubungan
dengan tersangkanya ?
335
00:17:20,807 --> 00:17:22,173
Tidak, Bukan seperti itu.
336
00:17:22,175 --> 00:17:25,543
Kita bertemu saat kondisi kami kacau.
337
00:17:25,545 --> 00:17:28,713
Salah. Dia hanya sedikit kacau.
Aku sangat kacau.
338
00:17:28,715 --> 00:17:30,348
Tapi kami saling menjaga.
339
00:17:30,350 --> 00:17:31,649
Itu sebabnya aku memperingatkannya.
340
00:17:31,651 --> 00:17:33,618
Bukan karena kami bekerja sama.
341
00:17:33,620 --> 00:17:36,454
Tapi karena kami...
Teman.
342
00:17:37,823 --> 00:17:40,191
Maafkan aku. /
Dicatat.
343
00:17:40,193 --> 00:17:44,062
Kalau bukan kau, maka Tn.
Lydon bekerja dengan siapa ?
344
00:17:44,064 --> 00:17:45,530
Tak ada.
Dia seorang idealis.
345
00:17:45,532 --> 00:17:47,398
Yakin pada kebebasan informasi.
346
00:17:47,400 --> 00:17:48,833
Informasi itu membuat pria
kehilangan kebebasannya.
347
00:17:48,835 --> 00:17:51,102
Dan kau menyabotase kami.
348
00:17:51,104 --> 00:17:53,704
Tidak, Aku kemari untuk cari tahu
apa yang ditahu Miles soal Chan.
349
00:17:53,706 --> 00:17:55,106
Dan ? /
Tak ada.
350
00:17:55,108 --> 00:17:57,275
Miles tak tahu apa-apa.
Dia tak berbahaya.
351
00:17:57,277 --> 00:18:00,078
Kita akan lihat. /
Benar, Aku akan cari tahu semua yang bisa kubantu--
352
00:18:00,080 --> 00:18:04,449
Aku hanya merasa aku
tak bisa memberitahu kalian.
353
00:18:04,451 --> 00:18:07,118
Itulah mengapa aku
menyuruh May mengikutimu.
354
00:18:07,120 --> 00:18:10,655
Memang bukan keputusan yang salah.
355
00:18:15,394 --> 00:18:17,829
Mengapa Skye melakukan
ini kepada kita, demi dia ?
356
00:18:17,831 --> 00:18:18,830
Kupikir dia teman kita.
357
00:18:20,299 --> 00:18:22,133
Kupikir memang, Fitz.
358
00:18:22,135 --> 00:18:24,368
Dia hanya lebih dari sekedar teman bagi Skye.
359
00:18:24,370 --> 00:18:26,137
Ya, Tapi kita sudah melewati
banyak hal bersama.
360
00:18:26,139 --> 00:18:28,806
Dan dia bahkan tak beritahu
kita kalau dia punya pacar.
361
00:18:28,808 --> 00:18:30,875
Nah, Siapa yang tahu apa
yang telah mereka lewati ?
362
00:18:32,845 --> 00:18:35,480
Informasi yang kau curi dari kami--
363
00:18:35,482 --> 00:18:36,814
Kau berikan pada siapa ?
364
00:18:36,816 --> 00:18:38,216
Itu sebuah informasi.
365
00:18:38,218 --> 00:18:39,851
Dia bebas melakukan apa saja.
366
00:18:39,853 --> 00:18:42,120
Apa yang terjadi pada Tn. Chan ?
367
00:18:42,122 --> 00:18:44,589
Aku tak tahu siapa dia,
Jadi mengapa kau tak katakan siapa dia ?
368
00:18:46,159 --> 00:18:48,593
Jadi, Kalian akan menghancurkan barang-barangku ?
369
00:18:48,595 --> 00:18:50,161
Ya.
370
00:18:51,597 --> 00:18:52,663
Ada sesuatu ?
371
00:18:53,699 --> 00:18:55,133
Aku tak perlu bicara denganmu.
372
00:18:55,135 --> 00:18:57,468
Bawa dia masuk.
373
00:18:57,470 --> 00:18:59,871
Kumpulkan semua barang
bukti dan bawa tahanannya...
374
00:18:59,873 --> 00:19:01,806
Kita dapat apa yang kita cari.
375
00:19:01,808 --> 00:19:03,274
Kita akan ke Hong Kong.
376
00:19:07,146 --> 00:19:08,212
Maafkan aku, Ward.
377
00:19:08,214 --> 00:19:09,714
Ini tak seperti apa yang terlihat--
378
00:19:09,716 --> 00:19:11,182
Tanganmu.
379
00:19:18,924 --> 00:19:21,559
Sekarang berdirilah.
380
00:19:26,832 --> 00:19:28,900
Uh, Kau melewatkan tombolnya.
381
00:19:39,178 --> 00:19:41,812
Tempat apa ini, Raina ?
382
00:19:41,814 --> 00:19:43,548
Dan siapa mereka ?
383
00:19:43,550 --> 00:19:46,317
Mereka akan membantumu apa saja.
384
00:19:46,319 --> 00:19:48,653
Kami akan memantau dirimu.
385
00:19:48,655 --> 00:19:50,821
Sementara kami mengamati kekuatanmu.
386
00:19:50,823 --> 00:19:54,225
Dan ini hebat karena kami
akan butuh ruangan besar.
387
00:19:54,227 --> 00:19:57,862
Serum ini memperkuat sitoskeleton...
388
00:19:57,864 --> 00:20:00,965
...dari setiap sel tubuhmu.
389
00:20:00,967 --> 00:20:04,869
Satu dosis saja, dan kau akan rasa luar biasa...
390
00:20:04,871 --> 00:20:06,771
...sampai dosisnya habis.
391
00:20:06,773 --> 00:20:07,972
Dan itu akan menghilang ?
392
00:20:07,974 --> 00:20:09,574
Ya.
393
00:20:09,576 --> 00:20:13,811
Tapi efek sampingnya mengesankan.
394
00:20:13,813 --> 00:20:16,914
Aku sangat ingin lihat hasilnya padamu.
395
00:20:16,916 --> 00:20:20,785
Bagaimana menurutmu dengan Scorch ?
396
00:20:23,957 --> 00:20:25,890
Tarik napas.
397
00:20:28,828 --> 00:20:30,861
Kau merasakannya ?
398
00:20:30,863 --> 00:20:33,631
Sekarang mari lihat kemampuanmu.
399
00:20:37,502 --> 00:20:39,370
Whoa.
400
00:20:54,486 --> 00:20:55,653
Oh, Maaf !
401
00:20:55,655 --> 00:20:56,687
Kau hampir terpanggang !
402
00:20:56,689 --> 00:20:58,623
Luar biasa.
403
00:20:58,625 --> 00:21:00,458
Whoo !
404
00:21:00,460 --> 00:21:02,326
Kau malaikat cantik.
405
00:21:02,328 --> 00:21:05,863
Kekuatanmu adalah hadiah yang luar biasa.
406
00:21:05,865 --> 00:21:07,598
Dan S.H.I.E.L.D. tak
membiarkanku menggunakannya.
407
00:21:07,600 --> 00:21:11,335
Tapi terima kasih untukmu, Seluruh
dunia akan tahu kemampuanku.
408
00:21:11,337 --> 00:21:14,605
Mulai sekarang, Tak
ada yang menghalangiku.
409
00:21:27,319 --> 00:21:29,754
Jadi, Kurasa proses hukum...
410
00:21:29,756 --> 00:21:32,423
...tak termasuk standar S.H.I.E.L.D.
411
00:21:32,425 --> 00:21:33,557
Mereka tak punya waktu untuk itu.
412
00:21:33,559 --> 00:21:35,493
Whoa,
Kau membela mereka ?
413
00:21:35,495 --> 00:21:37,862
Mereka menolak memberi hak kita.
414
00:21:37,864 --> 00:21:38,996
Ini bukan soal kita.
415
00:21:38,998 --> 00:21:41,332
Mereka berusaha menyelamatkan
hidup seseorang.
416
00:21:41,334 --> 00:21:42,433
Dengarkan dirimu.
417
00:21:42,435 --> 00:21:44,068
Itulah selalu kata mereka...
418
00:21:44,070 --> 00:21:45,836
...kalau keadilan melibatkan
privasi, Skye.
419
00:21:45,838 --> 00:21:48,339
Mereka selalu membela hal-hal
yang kita tak suka--
420
00:21:48,341 --> 00:21:49,607
Rahasia--
Penyensuran--
421
00:21:49,609 --> 00:21:51,342
Hentikan, Miles.
422
00:21:51,344 --> 00:21:53,444
Kita tak bisa biarkan mereka begitu.
423
00:21:53,446 --> 00:21:54,945
Manning, Snowden, Aaron Swartz--
424
00:21:54,947 --> 00:21:56,614
Mereka revolusioner masa kini.
425
00:21:56,616 --> 00:21:57,915
Itu tak ada hubungannya.
426
00:21:57,917 --> 00:21:59,550
Kau membeberkan rahasia.
427
00:21:59,552 --> 00:22:01,519
Dia bersembunyi
di balik kata-kata anehnya...
428
00:22:01,521 --> 00:22:03,020
Dia kotor.
Bisa kurasakan.
429
00:22:03,022 --> 00:22:05,823
Bersih.
Tak banyak masalah darinya...
430
00:22:05,825 --> 00:22:07,692
Tak ada catatan keluarga.
431
00:22:07,694 --> 00:22:08,959
Dia pakai nama palsu untuk apartemennya.
432
00:22:08,961 --> 00:22:10,594
Dan dia main "Minecraft"...
433
00:22:10,596 --> 00:22:12,663
Di mana dia harus menghindari
serangan monster.
434
00:22:12,665 --> 00:22:13,731
Apa--
Apa itu Zombie ?
435
00:22:13,733 --> 00:22:15,833
Pigmen Zombie.
436
00:22:15,835 --> 00:22:18,736
Teruslah mencari.
437
00:22:26,678 --> 00:22:28,546
Silahkan.
Katakan.
438
00:22:28,548 --> 00:22:30,448
Aku tak suka mengejek.
439
00:22:30,450 --> 00:22:31,716
Tapi kau mengatakannya...
440
00:22:31,718 --> 00:22:32,917
Aku percaya pada instingku.
441
00:22:32,919 --> 00:22:35,386
Walaupun kau bilang dia berisiko.
442
00:22:35,388 --> 00:22:37,355
Saat seseorang menerobos ke rumahku...
443
00:22:37,357 --> 00:22:39,924
Aku biasanya tak mengundangnya
tinggal, Tapi itulah diriku.
444
00:22:39,926 --> 00:22:41,125
Sama.
445
00:22:41,127 --> 00:22:44,362
Kemudian si Staff alien itu menyentuh hatiku.
446
00:22:44,364 --> 00:22:46,130
Yakin tak menyentuh otakmu ?
447
00:22:46,132 --> 00:22:49,033
Kau benar-benar tak menghibur ?
448
00:22:51,403 --> 00:22:54,538
Apa yang dikatakan instingmu sekarang ?
449
00:22:56,475 --> 00:22:59,377
Dia masih menyembunyikan sesuatu.
450
00:22:59,379 --> 00:23:02,913
Pak, Kami temukan beberapa bukti.
451
00:23:10,956 --> 00:23:14,024
Dia membelamu, mengatakan kau pria hebat.
452
00:23:14,026 --> 00:23:16,794
Jadi akan kuberikan kesempatan.
453
00:23:16,796 --> 00:23:19,530
Kau ingin memberitahunya, atau aku saja ?
454
00:23:19,532 --> 00:23:20,898
Aku tak perlu mendengarkanmu.
455
00:23:20,900 --> 00:23:23,033
Hilang sudah kesempatanmu.
456
00:23:23,035 --> 00:23:26,937
Pacar kamu di sini melakukan
beberapa penerimaan uang...
457
00:23:26,939 --> 00:23:29,473
Beberapa saat setelah kebocoran informasi.
458
00:23:29,475 --> 00:23:34,712
Semuanya--
Satu Juta Dollar.
459
00:23:34,714 --> 00:23:35,746
Apa ?
460
00:23:35,748 --> 00:23:37,815
Pria hebat. /
Aku bisa jelaskan.
461
00:23:37,817 --> 00:23:38,949
Apa kau menjual informasi ?
462
00:23:38,951 --> 00:23:40,951
Miles ?
463
00:23:40,953 --> 00:23:41,952
Benar atau tidak ?
464
00:23:41,954 --> 00:23:44,555
Benarkah ? /
Ya, tapi--
465
00:23:44,557 --> 00:23:46,991
Ohh !
Kau tolol sekali !
466
00:23:46,993 --> 00:23:48,759
Apa yang kau pikirkan !
467
00:23:48,761 --> 00:23:50,895
Itu Satu Juta Dollar.
468
00:23:50,897 --> 00:23:52,630
Satu Juta Dollar.
469
00:23:52,632 --> 00:23:55,966
Itu akan mengubah hidupku--
Hidup kita !
470
00:23:55,968 --> 00:23:57,835
Dan perempuan itu tak berbahaya.
471
00:23:57,837 --> 00:23:58,936
Aku mencari tahu.
472
00:23:58,938 --> 00:24:01,605
Tak ada yang berniat baik dengan
membayarmu dengan uang sebanyak itu !
473
00:24:01,607 --> 00:24:02,807
Apa kau pernah memikirkannya ?
474
00:24:02,809 --> 00:24:06,644
Tentu saja, Takkan pernah kulakukan kalau-- /
Siapa dia ?
475
00:24:06,646 --> 00:24:08,679
Penggemar Rising Tide.
476
00:24:08,681 --> 00:24:11,015
Gadis kaya bergaun bunga.
477
00:24:11,017 --> 00:24:14,018
Dia tahu semua tentangku,
Bilang aku punya karunia.
478
00:24:14,020 --> 00:24:16,954
Dia bilang orang seperti
kami pantas dapat yang layak.
479
00:24:16,956 --> 00:24:18,456
Oh, Kau pantas dapat yang layak.
480
00:24:18,458 --> 00:24:20,958
Dia menunjukkanku data Agen China S.H.I.E.L.D...
481
00:24:20,960 --> 00:24:21,959
...agar kuretas...
482
00:24:21,961 --> 00:24:23,494
Menurutmu itu tak berbahaya ?
483
00:24:23,496 --> 00:24:24,628
Kuperiksa aliran datanya--
484
00:24:24,630 --> 00:24:25,830
Tak seperti semua yang...
485
00:24:25,832 --> 00:24:27,231
...kau dan aku punya, Skye.
486
00:24:27,233 --> 00:24:28,833
Kutelusuri asal uangnya...
487
00:24:28,835 --> 00:24:31,068
...untuk memastikan itu bukanlah
sebuah organisasi jahat.
488
00:24:31,070 --> 00:24:32,937
Itu hanyalah laboratorium
penelitian ekologi--
489
00:24:32,939 --> 00:24:34,071
Kalau bukan itu, Aku takkan--
490
00:24:34,073 --> 00:24:35,873
Penelitian ekologi ?
491
00:24:35,875 --> 00:24:38,976
Ya, Serangga, Studi tentang lipan salah satunya.
492
00:24:41,546 --> 00:24:44,715
Apa bahayanya ?
493
00:24:47,686 --> 00:24:51,856
Tampaknya serumnya sudah dinetralkan.
494
00:24:51,858 --> 00:24:54,859
Aku heran kau bisa membuatnya bekerja sama.
495
00:24:54,861 --> 00:24:56,894
Dia punya mimpi.
496
00:24:56,896 --> 00:24:59,530
Aku bilang agar mewujudkannya.
497
00:25:00,566 --> 00:25:03,501
Kau memberinya nama, 'kan ?
498
00:25:03,503 --> 00:25:06,537
Semua orang ingin diingat.
499
00:25:06,539 --> 00:25:07,571
Mm.
500
00:25:07,573 --> 00:25:10,541
Syukurlah, Tak ada yang perlu
memanggilnya seperti itu.
501
00:25:10,543 --> 00:25:11,876
Kau benar.
502
00:25:11,878 --> 00:25:13,544
Trombosit dalam darahnya...
503
00:25:13,546 --> 00:25:16,013
...mencegah Ekstremis dalam
serumnya untuk melakukan pembakaran.
504
00:25:16,015 --> 00:25:17,815
Itu fantastis.
505
00:25:17,817 --> 00:25:20,751
Yang lain akan senang sekali.
506
00:25:20,753 --> 00:25:22,887
Kerja yang bagus, Raina.
507
00:25:22,889 --> 00:25:25,956
Sekarang kuras dia.
508
00:25:47,078 --> 00:25:48,679
Sepertinya Lipan bertanggung jawab...
509
00:25:48,681 --> 00:25:49,780
...atas penculikan Tn. Chan.
510
00:25:49,782 --> 00:25:52,149
Pertama Los Angeles.
Sekarang Hong Kong.
511
00:25:52,151 --> 00:25:54,084
Organisasi seperti apa ini
yang kita hadapi ?
512
00:25:54,086 --> 00:25:55,886
Berskala Internasional.
Punya Keuangan yang besar.
513
00:25:55,888 --> 00:25:58,188
Tertarik membuat tentara Super.
514
00:25:58,190 --> 00:26:01,191
Ayo berharap kita bisa temukan
Tn. Chan dan dapat jawaban.
515
00:26:01,193 --> 00:26:03,727
Dengan memakai akun yang
diberikan Tn. Lydon pada kita...
516
00:26:03,729 --> 00:26:05,796
Markas S.H.I.E.L.D. yakin mereka ada di sini.
517
00:26:05,798 --> 00:26:07,865
Ada yang tahu apa mau mereka ?
518
00:26:07,867 --> 00:26:09,700
Sulit dipikirkan, tapi menurut Simmons...
519
00:26:09,702 --> 00:26:11,035
...mengingat kemampuan apinya...
520
00:26:11,037 --> 00:26:13,137
...ada kesempatan besar
genetiknya bisa menstabilkan...
521
00:26:13,139 --> 00:26:14,939
...unsur Ekstremis dalam serum lipan.
522
00:26:14,941 --> 00:26:16,640
Menjauhkan subjeknya dari-- /
Meledak (Boom)...
523
00:26:16,642 --> 00:26:19,643
Kalau Tn. Chan adalah kelinci percobaan...
524
00:26:19,645 --> 00:26:22,580
Kita harus menyelamatkannya.
525
00:26:23,615 --> 00:26:25,716
Ini bukan tes.
526
00:26:25,718 --> 00:26:27,785
Ini penyiksaan.
527
00:26:31,089 --> 00:26:33,090
Terima kasih atas partisipasimu.
528
00:26:33,092 --> 00:26:34,792
Kami berutang padamu.
529
00:26:38,797 --> 00:26:41,665
Aku takkan membiarkanmu.
530
00:26:48,773 --> 00:26:50,708
Apa yang telah kau lakukan ?
531
00:26:50,710 --> 00:26:53,644
Kami tak paham apa yang
memberikanmu kemampuan ini.
532
00:26:53,646 --> 00:26:55,312
Tapi alasan kau tak terbakar...
533
00:26:55,314 --> 00:26:57,848
...karena trombosit darahmu tahan api.
534
00:26:58,617 --> 00:27:00,851
Itulah sebabnya kami mengeluarkannya.
535
00:27:02,300 --> 00:27:03,600
Bawa ke atas.
536
00:27:03,688 --> 00:27:07,191
Raina, Kau bilang aku punya karunia.
537
00:27:07,193 --> 00:27:09,326
Dan kau merelakannya !
538
00:27:10,762 --> 00:27:12,296
Raina !
539
00:27:12,298 --> 00:27:15,399
Raina !
540
00:27:15,401 --> 00:27:19,670
Agen May dan aku akan
tangani tugas lapangan.
541
00:27:19,672 --> 00:27:22,272
Kau awasi tahanan saja.
542
00:27:22,274 --> 00:27:23,273
Pak ?
543
00:27:23,275 --> 00:27:24,308
Aku Pelatih Skye.
544
00:27:24,310 --> 00:27:26,043
Itu tanggung jawabku--
545
00:27:26,045 --> 00:27:28,212
Itu perintahku saat itu
untuk mengajaknya bergabung...
546
00:27:28,214 --> 00:27:29,780
Dan kau memperingatkanku.
547
00:27:29,782 --> 00:27:33,984
Ini masalahku--
Aku perbaikinya.
548
00:27:33,986 --> 00:27:35,986
Maafkan aku.
549
00:27:35,988 --> 00:27:38,155
Aku jujur tak tahu.
550
00:27:38,157 --> 00:27:39,423
Semua pembicaraan kita--
551
00:27:39,425 --> 00:27:41,659
Kau tak paham satupun ?
552
00:27:41,661 --> 00:27:43,427
Aku mempertaruhkan segalanya
untuk membantumu,...
553
00:27:43,429 --> 00:27:45,729
...dan ternyata semua kata
yang keluar dari mulutmu--
554
00:27:45,731 --> 00:27:47,364
Sejak kita bertemu, semuanya bohong. /
Itu tak benar.
555
00:27:47,366 --> 00:27:49,900
Demokrasi Informasi.
556
00:27:49,902 --> 00:27:51,435
"Kebenaran akan membebaskanmu"
557
00:27:51,437 --> 00:27:53,003
"Kebenaran akan muncul".
558
00:27:53,005 --> 00:27:54,338
Aku percaya itu.
559
00:27:54,340 --> 00:27:56,373
Aku tak tahu mengapa keduanya
berjalan beriringan.
560
00:27:56,375 --> 00:27:57,374
...hampir bertabrakan.
561
00:27:57,376 --> 00:28:00,010
Ayolah, Skye.
Kau tinggal dalam van selama 2 tahun terakhir.
562
00:28:00,012 --> 00:28:01,378
Sekarang kau mengolok-olok van-ku?
563
00:28:01,380 --> 00:28:04,982
Aku bisa membiayai kehidupan kita.
564
00:28:04,984 --> 00:28:07,084
Jadi kau tak perlu mengorbankan prinspmu...
565
00:28:07,086 --> 00:28:09,720
...bergabung dengan organisasi
ini untuk mencari apa yang kau cari.
566
00:28:09,722 --> 00:28:11,755
Dan apa salahnya aku mencoba ?
567
00:28:11,757 --> 00:28:16,060
Kukatakan apa yang salah.
Orang tak bersalah akan mati, demi uang.
568
00:28:16,062 --> 00:28:19,229
Kau tahu aku tak pernah
sengaja menyakiti siapa pun.
569
00:28:19,231 --> 00:28:23,200
Aku hanya mencoba mendapatkan
hidup kita bersama.
570
00:28:23,202 --> 00:28:27,905
Setidaknya kau tahu apa yang kau cari.
571
00:28:27,907 --> 00:28:30,974
Aku--
Tidak.
572
00:28:30,976 --> 00:28:34,745
Untuk waktu yang lama,
Kupikir yang kucari adalah kau.
573
00:28:34,747 --> 00:28:36,847
Ternyata salah.
574
00:28:36,849 --> 00:28:40,718
Kurasa begitu.
575
00:28:40,720 --> 00:28:42,419
Bangunannya punya lima lantai.
576
00:28:42,421 --> 00:28:44,455
Lantai 1-4 untuk penelitian.
577
00:28:44,457 --> 00:28:45,956
Lantai 5 untuk pemeliharaan.
578
00:28:45,958 --> 00:28:47,725
Tapi lantai 5 pakai banyak energi.
579
00:28:47,727 --> 00:28:49,893
Entah mereka menjaga vakum terbesar...
580
00:28:49,895 --> 00:28:51,762
Atau disitulah tempat Chan berada.
581
00:28:51,764 --> 00:28:53,831
Kirim Tim B dan Tim C-mu lewat terowongan...
582
00:28:53,833 --> 00:28:55,199
...untuk mengamankan lantai bawah.
583
00:28:55,201 --> 00:28:57,768
Peringatkan mereka kalau serum
ini punya daya ledak yang tinggi.
584
00:28:57,770 --> 00:28:58,836
Baiklah.
585
00:28:58,838 --> 00:29:00,804
Kita masuk lewat mana ?
586
00:29:00,806 --> 00:29:02,506
Atap.
587
00:29:10,915 --> 00:29:12,116
Situ.
588
00:29:12,118 --> 00:29:13,884
Signal panas.
589
00:29:15,386 --> 00:29:17,421
Aku suka ini.
590
00:29:33,404 --> 00:29:37,107
Agen Kwan...
Itu kau.
591
00:29:37,109 --> 00:29:38,242
Kita harus mengeluarkanmu.
592
00:29:53,057 --> 00:29:55,859
Tim dapat serangan keamanan, Status.
593
00:29:55,861 --> 00:29:57,494
Kwan, Bisa kau atur--
594
00:30:02,300 --> 00:30:05,435
Chan, Apa yang telah kau perbuat ?
595
00:30:05,437 --> 00:30:09,006
Aku membebaskan diriku.
596
00:30:14,546 --> 00:30:17,247
Coulson dalam bahaya.
597
00:30:17,249 --> 00:30:20,017
Aaaah !
598
00:30:20,952 --> 00:30:23,187
Tn. Chan,
Aku tahu kau kesakitan.
599
00:30:23,189 --> 00:30:26,824
Ini tak ada apa-apanya.
600
00:30:26,826 --> 00:30:29,493
Kau yang membunuhku.
601
00:30:29,495 --> 00:30:33,030
Memaksaku memendam karunia ini.
602
00:30:34,355 --> 00:30:38,105
-- Chan, Maaf kau harus jalani hidup yang tak kau inginkan --
603
00:30:38,130 --> 00:30:41,130
-- Tapi kekerasan takkan menyelesaikan apa-apa --
604
00:30:42,155 --> 00:30:44,155
-- Kekerasan mencegahku terus jadi tahanan --
605
00:30:44,180 --> 00:30:47,680
-- Oleh kalian, Oleh mereka, Tak ada bedanya --
606
00:30:50,105 --> 00:30:52,105
-- Aku diberikan karunia untuk sebuah alasan --
607
00:30:52,130 --> 00:30:54,130
-- Untuk bersinar berapi-api --
608
00:30:54,855 --> 00:30:58,855
-- Tak ada jalan kembali --
609
00:30:59,580 --> 00:31:01,580
-- Aku tak mau kembali --
610
00:31:03,595 --> 00:31:05,495
Jadi, Kita dengannya baikan ?
611
00:31:05,497 --> 00:31:07,531
Fasilitasnya terkunci.
612
00:31:07,533 --> 00:31:09,166
Kau yakin soal ini ? /
Tidak.
613
00:31:09,168 --> 00:31:11,401
Ini keren.
614
00:31:11,403 --> 00:31:12,636
Alarmnya memutuskan sistem...
615
00:31:12,638 --> 00:31:13,904
...dari server di luar bangunan.
616
00:31:13,906 --> 00:31:15,239
Bisa kau perbaiki atau tidak ?
617
00:31:15,241 --> 00:31:17,140
Ya, Tapi aku harus di sana.
618
00:31:17,142 --> 00:31:18,408
Tidak mungkin. /
Tidak mungkin.
619
00:31:20,445 --> 00:31:24,181
Kau seorang peretas, Skye,
Bukannya Seal Team 6.
620
00:31:24,183 --> 00:31:26,950
Tidak.
Tapi dia orangnya.
621
00:31:30,421 --> 00:31:32,122
Aaah !
622
00:31:35,593 --> 00:31:39,029
Apa ada data yang mengatakan
sesuatu soal menjadi pembunuh ?
623
00:31:39,031 --> 00:31:41,098
Hanya dikatakan dia semacam alat.
624
00:31:41,100 --> 00:31:44,234
Tn. Chan, Percaya atau tidak.
Ini masih bisa memburuk.
625
00:31:44,236 --> 00:31:47,070
Kau menahan seseorang terlalu
lama, dan mereka akhirnya tak tahan.
626
00:31:47,072 --> 00:31:51,608
Si Chan Ho Yin yang dulu mungkin
percaya pada kebohonganmu...
627
00:31:51,610 --> 00:31:53,377
Tapi tidak untuk Scorch.
628
00:31:53,379 --> 00:31:54,611
Siapa ?
629
00:31:54,613 --> 00:31:56,480
Oh, Omong kosong.
630
00:31:56,482 --> 00:31:59,549
Mereka memberinya nama.
631
00:31:59,551 --> 00:32:02,019
Dapatkan penglihatan aman.
632
00:32:02,021 --> 00:32:03,253
Akan kupastikan dia terbangun...
633
00:32:03,255 --> 00:32:04,922
...di Pusat penahanan S.H.I.E.L.D.
( Setelah Coulson menembaknya )
634
00:32:04,924 --> 00:32:06,556
'Bangun' itu pilihan saat ini.
635
00:32:15,533 --> 00:32:16,566
Peluruku habis.
636
00:32:19,404 --> 00:32:20,938
Tak ada yang bisa menghentikanku !
637
00:32:20,940 --> 00:32:22,673
Di mana tim kita ?
638
00:32:24,075 --> 00:32:25,642
Hampir sampai.
639
00:32:25,644 --> 00:32:27,044
Ohh !
640
00:32:30,181 --> 00:32:32,582
S.H.I.E.L.D. telah menyusup bangunan ini.
641
00:32:32,584 --> 00:32:34,952
Tidak, Masih di bawah kendali.
642
00:32:34,954 --> 00:32:37,421
Kau tak ingin memberitahu mereka ?
643
00:32:37,423 --> 00:32:41,358
Sifat asli Chan mengungkapnya.
644
00:32:41,360 --> 00:32:43,460
Tanpa trombositnya,
Serum akan menghanguskannya.
645
00:32:43,462 --> 00:32:47,230
Bukan orang pertama yang meledak.
646
00:32:47,232 --> 00:32:50,634
Mulai berpikir, Kau punya kesialan.
647
00:32:56,607 --> 00:32:58,442
Ini akan butuh berapa lama ?
648
00:32:58,444 --> 00:32:59,443
Sudah selesai.
649
00:32:59,445 --> 00:33:01,611
Pintunya sudah terbuka.
650
00:33:01,613 --> 00:33:02,612
Di mana Chan ?
651
00:33:02,614 --> 00:33:04,214
Dia menghilang. /
Sial !
652
00:33:04,216 --> 00:33:06,583
Senjata itu adalah kesempatan terakhir.
653
00:33:06,585 --> 00:33:08,151
Kau tahu. /
Aku tahu.
654
00:33:08,153 --> 00:33:09,619
Saatnya meminimalisir kerusakan.
655
00:33:09,621 --> 00:33:12,589
Simmons...
Apa komputer gedungnya kembali online ?
656
00:33:14,293 --> 00:33:16,293
Ya. /
Lepaskan Miles.
657
00:33:16,295 --> 00:33:17,561
Kita butuh bantuannya !
658
00:33:22,300 --> 00:33:24,468
Kau !!
659
00:33:26,005 --> 00:33:27,571
Semoga kau beruntung !
660
00:33:32,378 --> 00:33:37,147
Dengar, Kami bisa memperbaikimu...
661
00:33:37,149 --> 00:33:39,750
Membuatmu lebih kuat...
662
00:33:39,752 --> 00:33:43,787
Menggunakan nama Scorch
dan memaknainya.
663
00:33:43,789 --> 00:33:47,524
Sudah berarti sesuatu.
Aah !
664
00:34:07,545 --> 00:34:10,714
Tn. Chan, Kami tak ingin menyakitimu.
665
00:34:12,250 --> 00:34:14,484
Tapi, Kami harus menyakitimu.
666
00:34:18,456 --> 00:34:21,591
Kita harus bergerak !
667
00:34:28,566 --> 00:34:31,234
Kau perlu arahkan ledakannya
menuju ke ventilasi utama.
668
00:34:31,236 --> 00:34:32,502
Ya, Dan menuju ke Atap.
669
00:34:33,527 --> 00:34:53,527
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
670
00:34:53,552 --> 00:35:02,552
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me
671
00:35:02,867 --> 00:35:04,534
Skye berhasil mengekstrak beberapa file...
672
00:35:04,536 --> 00:35:06,236
...dari bangunan utamanya.
673
00:35:06,238 --> 00:35:09,473
Tak banyak, Tapi bisa
membantu kita.
674
00:35:09,475 --> 00:35:09,873
Mungkin.
675
00:35:13,711 --> 00:35:16,346
Kau tak bisa menyelamatkan
seseorang karena dirinya sendiri, Pak.
676
00:35:17,849 --> 00:35:21,651
Kau bisa kalau kau lebih cepat sedikit.
677
00:35:32,530 --> 00:35:35,232
Kau punya dua pilihan--
Ambil apa yang ada di kotak ini...
678
00:35:35,234 --> 00:35:37,267
...atau kami akan tempatkanmu di
KOTAK yang lebih besar. (Penjara)
679
00:35:37,269 --> 00:35:39,536
Mau beri petunjuk ?
680
00:35:45,510 --> 00:35:46,776
Apa kegunaannya ?
681
00:35:46,778 --> 00:35:48,578
Apapun yang kami perintahkan.
682
00:35:48,580 --> 00:35:51,548
Aku mencoba menghindari
semua tindakan melanggar hukum.
683
00:35:51,550 --> 00:35:52,916
Dan kupikir kau akan kesulitan...
684
00:35:52,918 --> 00:35:54,784
...menggunakan perangkat
elektronik untuk sementara ini.
685
00:35:56,922 --> 00:36:00,457
Kau bisa pergi sekarang. /
Keren, Tapi kita masih di Hong Kong.
686
00:36:00,459 --> 00:36:01,558
Yep.
687
00:36:01,560 --> 00:36:02,759
Aku tinggal di Austin, Texas.
688
00:36:02,761 --> 00:36:06,263
Aku tahu. Dan keluarga Agen
Kwan berterima kasih...
689
00:36:06,265 --> 00:36:07,864
...atas sumbanganmu
tanpa menyebutkan nama.
690
00:36:10,701 --> 00:36:12,869
Ke kantorku.
691
00:36:19,377 --> 00:36:22,312
Jadi, Kau berencana tinggal di sini ?
692
00:36:22,314 --> 00:36:25,649
Kalau mereka membiarkanku.
693
00:36:25,651 --> 00:36:27,851
Kau telah berubah.
694
00:36:27,853 --> 00:36:29,853
Bagus.
695
00:36:29,855 --> 00:36:32,689
Maksudku, Kau bukan lagi seperti yang dulu.
696
00:36:32,691 --> 00:36:36,526
Dan kau bukan seperti yang kupikirkan.
697
00:36:38,529 --> 00:36:41,231
Kuharap kau menemukan yang kau cari.
698
00:36:52,810 --> 00:36:54,611
Tambah satu gelas.
699
00:36:54,613 --> 00:36:56,613
Apa ada lagi ?
700
00:37:00,518 --> 00:37:03,820
Jadi, Aku akan ke kantor Coulson sekarang...
701
00:37:03,822 --> 00:37:08,925
Kupikir kau mau di sana, jadi
pelatihku dan semacamnya...
702
00:37:08,927 --> 00:37:10,894
Aku tak ikut.
703
00:37:13,998 --> 00:37:15,565
Baiklah.
704
00:37:15,567 --> 00:37:17,901
Oke, Kalau begitu.
705
00:37:36,354 --> 00:37:37,821
Aku tak ingin apapun untuk--
706
00:37:37,823 --> 00:37:39,322
Berhentilah berbohong.
707
00:37:39,324 --> 00:37:42,926
Sejak langkahan kaki pertamamu di pesawat ini--
708
00:37:42,928 --> 00:37:46,529
Kau bohong pada kami semua.
709
00:37:46,531 --> 00:37:48,365
Aku tidak-- /
Kau bohong sekarang.
710
00:37:48,367 --> 00:37:50,667
Aku membelamu di depan timku.
711
00:37:50,669 --> 00:37:52,802
Dan kami mulai percaya padamu--
712
00:37:52,804 --> 00:37:54,971
Mempertaruhkan hidup kami untukmu.
713
00:37:54,973 --> 00:37:56,339
Aku--
714
00:37:56,341 --> 00:37:57,474
Mengapa kau ada di sini ?
715
00:37:57,476 --> 00:37:59,509
Kau sudah merahasiakan sesuatu--
716
00:37:59,511 --> 00:38:00,677
Selama ini.
717
00:38:00,679 --> 00:38:02,479
Dan bukan hanya pacar.
718
00:38:02,481 --> 00:38:03,980
Kau punya rahasia, Skye.
719
00:38:03,982 --> 00:38:06,449
Dan hanya satu kesempatan.
720
00:38:06,451 --> 00:38:08,585
Itu sekarang, atau aku
selesai denganmu.
721
00:38:21,632 --> 00:38:23,533
Apa itu ?
722
00:38:23,535 --> 00:38:25,935
Itu yang kupunya.
723
00:38:25,937 --> 00:38:27,637
Soal kami ?
724
00:38:27,639 --> 00:38:30,073
Soal aku.
725
00:38:34,378 --> 00:38:36,813
Itulah mengapa aku belajar
meretas sistem...
726
00:38:36,815 --> 00:38:38,548
Alasan aku bergabung dengan Rising Tide.
727
00:38:38,550 --> 00:38:41,618
Untuk menemukan data tentang orang tuaku.
728
00:38:46,624 --> 00:38:49,526
Tak ada.
729
00:38:49,528 --> 00:38:51,895
Tak ada catatan.
730
00:38:51,897 --> 00:38:54,731
Tak ada jejak dari mereka.
731
00:38:54,733 --> 00:38:59,569
Pencarian seumur hidupku
mengarah ke satu dokumen--
732
00:38:59,571 --> 00:39:01,738
Tersusun.
733
00:39:01,740 --> 00:39:06,109
Oleh S.H.I.E.L.D.
734
00:39:06,111 --> 00:39:09,946
Tak peduli kau mau apakan aku,
Aku takkan berhenti mencari.
735
00:39:09,948 --> 00:39:12,615
Kau mungkin takkan suka
apa yang akan kau temukan.
736
00:39:12,617 --> 00:39:16,753
Tak bisa lebih buruk dari perkiraanku.
737
00:39:23,861 --> 00:39:25,862
Mungkin aku bisa membantu.
738
00:39:59,697 --> 00:40:00,897
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D...
739
00:40:00,899 --> 00:40:02,499
...akan segera kembali.
740
00:40:12,576 --> 00:40:15,912
Yah, Kau tahu aku takkan bicara.
741
00:40:15,914 --> 00:40:18,581
Dokternya telah mati. /
Itu hanyalah soal waktu.
742
00:40:18,583 --> 00:40:24,521
Nah, Dia menemukan solusi
atas masalah kita itu...
743
00:40:24,523 --> 00:40:27,924
Kami percaya subjek yang stabil
akan segera kita dapatkan.
744
00:40:27,926 --> 00:40:29,159
Menuju ke tahap dua.
745
00:40:29,161 --> 00:40:32,962
Apa itu berarti situasiku
akan meningkatkan sesuatu ?
746
00:40:32,964 --> 00:40:36,166
Yah, Ada masalah lain muncul...
747
00:40:36,168 --> 00:40:38,768
Bisa dibilang, Muncul kembali.
748
00:40:38,770 --> 00:40:41,604
Unit S.H.I.E.L.D. di Hong Kong...
749
00:40:41,606 --> 00:40:43,206
Kita sudah pernah bertemu mereka sebelumnya.
750
00:40:43,208 --> 00:40:46,976
Mereka...
Merampas subjek kita di Los Angeles.
751
00:40:46,978 --> 00:40:49,712
Aku tak bisa banyak membantu dari sini.
752
00:40:49,714 --> 00:40:52,649
Jadi itu alasan aku tak dapat kunjungan.
753
00:40:52,651 --> 00:40:57,020
Kami ingin kau berhubungan
dengan Clairvoyant.
754
00:40:59,023 --> 00:41:03,726
Melihat apa ada petunjuk...
Untuk tahap ketiga.
755
00:41:03,728 --> 00:41:07,997
Clairvoyant tak suka diganggu.
756
00:41:07,999 --> 00:41:11,968
Kita harus melakukan hal
yang membuat kita tak nyaman.
757
00:41:11,970 --> 00:41:16,139
Kalau kita berhasil mengeluarkan
semua subjek kita dari pengawasan...
758
00:41:18,509 --> 00:41:22,178
...kau tahu bagaimana hasilnya.
759
00:41:24,148 --> 00:41:26,483
Aku menyukai gaunmu.
760
00:41:29,587 --> 00:41:31,187
Aku tahu.
761
00:41:31,212 --> 00:41:40,212
Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9
http://erickjiwono.blogspot.com
762
00:41:40,237 --> 00:41:46,237
IDFL SubsCrew
http://IDFL.me