1 00:00:06,500 --> 00:00:09,500 HONGKONG, KIINA 2 00:00:15,820 --> 00:00:20,100 Isoisäni sanoi, että jokainen mies on mysteeri. 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,500 Jotkut pitävät kauniita salaisuuksia. 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,300 Toiset salaavat kauheampia asioita. 5 00:00:31,000 --> 00:00:35,500 Hän uskoi, että miehen voi tuntea kunnolla vasta, - 6 00:00:35,600 --> 00:00:39,000 kun läpäisee hänen kuorensa - 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,300 ja katsoo hänen sisimpäänsä. 8 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 - Tylsä temppu. - Ne olivat munan sisällä. 9 00:01:10,262 --> 00:01:13,062 Tämä ei ole temppu. 10 00:01:21,920 --> 00:01:27,211 - Miten teit tuon? - Taikuri ei paljasta temppujaan. 11 00:01:27,311 --> 00:01:31,047 Täytyykö siis katsoa sisimpääsi? 12 00:01:31,497 --> 00:01:33,797 Sinä ymmärsit. 13 00:01:35,485 --> 00:01:37,785 Chan Ho Yin. 14 00:01:37,885 --> 00:01:41,602 Raina. Haluaisin nähdä tempun uudelleen. 15 00:01:41,702 --> 00:01:45,417 - Se ei ole hyvä idea. - Ei tietenkään. 16 00:01:46,160 --> 00:01:48,960 Se on loistava idea. 17 00:01:53,737 --> 00:01:57,260 Anteeksi sotku. Olen vaihtamassa asuntoa. 18 00:01:57,360 --> 00:02:01,810 - Kauanko olet ollut täällä? - Kuusi vuotta. Olutta? 19 00:02:10,457 --> 00:02:12,734 Ihailet suuruuksia. 20 00:02:12,834 --> 00:02:17,257 - Monien vuosien ajan. - Entä nyt? 21 00:02:18,057 --> 00:02:21,577 He tekivät pelkkiä silmänkääntötemppuja. 22 00:02:21,790 --> 00:02:25,417 Sinäkö et? 23 00:02:25,840 --> 00:02:28,140 Näytä minulle. 24 00:02:28,697 --> 00:02:34,537 - En oikeasti saisi. - Kuka kieltää? Mitä pelkäät? 25 00:02:35,748 --> 00:02:38,870 En tässä minä pelkää. 26 00:02:42,148 --> 00:02:47,110 - Ei tuo voi olla totta. - Kokeile vaikka. 27 00:02:53,371 --> 00:02:57,020 - Kauanko olet pystynyt... - Siitä on muutama vuosi. 28 00:02:57,120 --> 00:03:02,930 Tiskirätti syttyi kädessäni. Koko asuntoni oli palaa. 29 00:03:03,600 --> 00:03:07,770 - Eikö se satu? - Ei vähääkään. 30 00:03:11,177 --> 00:03:16,000 Sinulla on käsittämätön lahja. 31 00:03:17,097 --> 00:03:19,480 Mikset näytä maailmalle? 32 00:03:19,580 --> 00:03:24,194 Mietin samaa joka päivä. Eräät ihmiset... 33 00:03:26,320 --> 00:03:28,990 Antaa olla. 34 00:03:29,580 --> 00:03:35,202 Vuosien ajan tein illuusioita kuten muutkin. 35 00:03:35,302 --> 00:03:40,905 Sitten tapahtui tämä. Se on aitoa taikuutta. 36 00:03:41,005 --> 00:03:45,370 Jos uskoisin ihmeisiin, sanoisin tätä sellaiseksi. 37 00:03:45,622 --> 00:03:47,694 Että se tapahtui syystä. 38 00:03:47,794 --> 00:03:52,434 - Sinut on valittu. - Niinkö? 39 00:03:54,080 --> 00:03:56,380 Sulje silmäsi - 40 00:03:58,486 --> 00:04:01,488 niin näytän. 41 00:04:02,742 --> 00:04:05,042 Tuo kelpaa. 42 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Suomentanut Mentori 43 00:04:28,525 --> 00:04:32,422 Päätöksilläsi on seurauksensa. 44 00:04:32,742 --> 00:04:36,960 Aion riisua silkkihansikkaat. 45 00:04:37,923 --> 00:04:39,923 G-7. 46 00:04:40,845 --> 00:04:42,845 Osuma. 47 00:04:46,960 --> 00:04:50,151 Miten tämä liittyy koulutukseeni? 48 00:04:50,251 --> 00:04:55,270 Valvojan on tärkeää tuntea oppilaansa ajatteluprosessi. 49 00:04:56,411 --> 00:04:58,564 - Ja pidän lautapeleistä. B-10. - Huti. 50 00:04:58,664 --> 00:05:03,534 Tuo on ihan hakuammuntaa, mutta kiva pitää taukoa treenistä. 51 00:05:03,634 --> 00:05:06,310 Ansaitset sen. 52 00:05:06,948 --> 00:05:13,691 En uskonut sinun sopivan tänne, mutta tunnut oppivan nopeasti. 53 00:05:14,982 --> 00:05:17,237 Oliko tuo kohteliaisuus? 54 00:05:17,337 --> 00:05:21,214 - Kommentti. - Kehuva sellainen. 55 00:05:21,314 --> 00:05:25,600 Sattuiko sinuun? Haenko jääpussin? 56 00:05:27,782 --> 00:05:30,734 Kohteliaisuus ja hymykin. 57 00:05:30,834 --> 00:05:37,834 - Kommentti. - Sääli pilata hetki, mutta vastaan... G-4. 58 00:05:42,584 --> 00:05:48,925 - Sano se, Ward. - Upotit laivani. 59 00:05:49,620 --> 00:05:53,390 - Paras kolmesta. - Voitto kotiin. 60 00:05:54,360 --> 00:05:57,408 - Hän sopeutuu hienosti. - Kehuskeletko? 61 00:05:57,508 --> 00:06:00,734 - Vähän. - Nousit aamulla aikaisin. 62 00:06:00,834 --> 00:06:04,871 Kuulin tassuttelusi jo ennen taiji-harjoituksiani. 63 00:06:04,971 --> 00:06:11,120 - Etkö saa nukuttua? - Oli vain liikaa energiaa. 64 00:06:11,340 --> 00:06:18,340 Voisin levittää matot alakertaan. Otetaan pari kierrosta kuten ennen. 65 00:06:23,131 --> 00:06:26,290 Pelastuit. 66 00:06:27,840 --> 00:06:31,522 Chan Ho Yin oli rahaton katutaiteilija. 67 00:06:31,622 --> 00:06:35,191 Sitten hänelle kehittyi kohtalaiset pyrokinesiakyvyt. 68 00:06:35,291 --> 00:06:37,830 - Mistä hän sai voimansa? - Ei tietoa. 69 00:06:37,930 --> 00:06:41,637 Chan tosin asui lähellä palanutta Wai Tin ydinvoimalaa. 70 00:06:41,737 --> 00:06:46,540 - Muilla ei ole samoja kykyjä. - Miten saimme tietää hänestä? 71 00:06:46,640 --> 00:06:50,802 Hänen nähtiin sytyttävän soihtuja pikkusormellaan. 72 00:06:50,902 --> 00:06:54,650 Hän pääsi Kilven tutkalle. Käskimme pitää kyvyt salassa. 73 00:06:54,750 --> 00:06:57,248 - Hän päätyi hakemistoon. - Hakemistoon? 74 00:06:57,348 --> 00:07:02,414 - Kilven lista voimia omaavista ihmisistä ja esineistä. - Hetkinen. 75 00:07:02,514 --> 00:07:07,780 - Onko heitä lisääkin? - Muutama. Suojelemme heitä sillä. 76 00:07:07,880 --> 00:07:13,520 - Aina joskus Kilven täytyy toimia. - Esineitä vai ihmisiä vastaan? 77 00:07:14,457 --> 00:07:19,728 Äärimmäistä ja karmivaa. Miten heitä tarkkaillaan? 78 00:07:19,828 --> 00:07:26,130 Kuuntelulaitteilla, satelliiteilla, ontelotutkimuksilla? 79 00:07:26,354 --> 00:07:31,870 Naurettavaa. Ei Kilpi tee sellaista. Emmehän? 80 00:07:32,297 --> 00:07:37,888 Keinot vaihtelevat. Agentti pitää Chaniin yhteyttä. 81 00:07:37,988 --> 00:07:41,611 - Siten huomasimme katoamisen. - Mitä kuuluu, agentti Kwan? 82 00:07:42,022 --> 00:07:46,650 - Parempaakin voisi kuulua. - Agentti Kwan, Chanin tarkkailija. 83 00:07:46,750 --> 00:07:51,191 - Mitä osaat kertoa? - En paljoa. Chan on taikuri, - 84 00:07:51,291 --> 00:07:55,957 joten epäilin katoamistemppua. - Hän on rikkonut sopimustaan. 85 00:07:56,057 --> 00:08:00,734 Kaksi kertaa. Hän väitti meidän "patoavan hänen taiteellisuutensa". 86 00:08:00,834 --> 00:08:04,330 Sieppaajat olivat päteviä. 87 00:08:04,430 --> 00:08:08,742 Heiltä jäi vain tämä pala alumiinimateriaalia. 88 00:08:09,588 --> 00:08:12,871 - Tulenkestävä vaatetus. - Sieppaaja tiesi hänen kyvystään. 89 00:08:12,971 --> 00:08:15,471 Taidamme tietää miksi. 90 00:08:15,571 --> 00:08:20,010 Datavirtaamme oli murtauduttu. 91 00:08:20,342 --> 00:08:26,056 Samat hakkerit kuin aiemminkin. He pääsivät taas sisään. 92 00:08:26,262 --> 00:08:28,762 Tämä oli Nousuvesi. 93 00:08:33,120 --> 00:08:36,148 Haloo? Tuli äkkiä hiljaista. 94 00:08:37,645 --> 00:08:40,145 Oletteko vielä siellä? 95 00:08:41,554 --> 00:08:45,754 Nousuveteen kuuluu haktivisteja kautta maailman. 96 00:08:45,854 --> 00:08:48,220 - En tehnyt sitä. - Emme syytä sinua. 97 00:08:48,320 --> 00:08:51,854 - Näen, että pohditte sitä. - Arvioimme tilannetta. 98 00:08:51,954 --> 00:08:56,120 Ottakaa sitten huomioon se, että olen ollut täällä kanssanne. 99 00:08:56,220 --> 00:09:00,722 - En pystyisi murtoon. - Pystyisit. Tarvitsemme vähän muutakin. 100 00:09:00,822 --> 00:09:04,022 Jäljitän murtautujan ja todistan sen. 101 00:09:04,251 --> 00:09:10,530 Uskon Skyeta. Jos hän puhuu totta, syyllinen täytyy löytää. 102 00:09:12,114 --> 00:09:17,440 Etsi jotain, ja nopeasti. Chan on vaarassa. 103 00:09:19,782 --> 00:09:22,082 Huomenta, Chan. 104 00:09:24,971 --> 00:09:28,580 - Mitä hittoa? - Anteeksi se eilinen. 105 00:09:28,868 --> 00:09:31,750 Sinut piti siirtää salassa. 106 00:09:31,850 --> 00:09:38,391 Kilpi. Kerro Kwanille, etten kaipaa taas saarnaa. 107 00:09:38,491 --> 00:09:43,760 - Se oli pelkkä esitys. - En ole Kilven leivissä. 108 00:09:43,860 --> 00:09:46,825 - Tulen ystävänä. - Englanti ei ole äidinkieleni, - 109 00:09:46,925 --> 00:09:49,351 mutta "ystävä" tarkoittaa vähän muuta. 110 00:09:49,451 --> 00:09:54,240 Ymmärrän turhautumisesi, mutta sinulla on lahja. 111 00:09:54,340 --> 00:09:58,170 Haluaisin auttaa vaalimaan sitä. 112 00:09:58,270 --> 00:10:02,300 Voin kasvattaa sen tehoa. Sitten saisit muiden huomion. 113 00:10:02,400 --> 00:10:06,280 Mikä siinä on jujuna? 114 00:10:07,508 --> 00:10:10,650 - Haluaisin tehdä testejä. - Siinä se tuli. 115 00:10:10,750 --> 00:10:14,320 Päästätkö minut pois vai lähdenkö väkisin? 116 00:10:14,420 --> 00:10:18,920 Jos lähdet, unohdan sinut, mutta niin unohtavat muutkin. 117 00:10:21,142 --> 00:10:26,665 Jos jäät, sinut muistetaan kautta maailman. 118 00:10:26,765 --> 00:10:30,482 Haluatko tehdä Chan Ho Yinin nimestä kuuluisan? 119 00:10:30,582 --> 00:10:35,374 En. Tarvitset helpomman, voimakkaamman nimen. 120 00:10:35,474 --> 00:10:39,762 Kuten vaikkapa Scorch. 121 00:10:39,862 --> 00:10:42,414 Pilailetko? 122 00:10:42,514 --> 00:10:46,150 Oletko kuullut Steve Rogersista? Et ole. 123 00:10:46,250 --> 00:10:52,037 Kapteeni Amerikan nimen näkee uutisissa ja julisteissa. 124 00:10:52,137 --> 00:10:57,660 - En halua olla supersankari. - Haluat, että lahjasi tunnetaan. 125 00:10:57,760 --> 00:11:01,088 Sellaiset tunnetaan parhaiten. 126 00:11:01,188 --> 00:11:03,797 Sain tämän kyvyn syystä. 127 00:11:03,897 --> 00:11:07,591 - Haluan muiden näkevän, mihin pystyn. - Niin käy. 128 00:11:07,691 --> 00:11:11,671 Haluan samaa kuin sinä. 129 00:11:11,771 --> 00:11:17,371 Että sinut nähdään sellaisena mikä sinun on tarkoitus olla. 130 00:11:19,348 --> 00:11:21,620 Tähtenä. 131 00:11:21,840 --> 00:11:23,850 Scorch. 132 00:11:28,531 --> 00:11:31,031 Alan pitää nimestä. 133 00:11:37,028 --> 00:11:38,908 - Tilanne? - Olen lähellä. 134 00:11:39,008 --> 00:11:44,140 - Hän tunnisti viruksen jo. - Nyt hän etsii käytetyn TCP:n. 135 00:11:44,640 --> 00:11:47,442 - Sitten... - Alkaa lyyti kirjoittaa. 136 00:11:47,542 --> 00:11:49,614 - Tajusitko mitään? - Vain lyydin. 137 00:11:49,714 --> 00:11:53,328 - Alkupiste on Texasin Austinissa. - Löytyykö nimeä? 138 00:11:53,428 --> 00:11:59,790 Vain kahvila, missä hakkeri oli. Etsin maksutiedoista. 139 00:12:01,702 --> 00:12:03,534 Osuma. 140 00:12:03,634 --> 00:12:06,900 - Miles Lydon, ei Skye. Helpotus. - Tunnetko hänet? 141 00:12:07,000 --> 00:12:11,282 - Piireissämme kaikki tuntevat. - Muutkin. Hän murtautui Kremliin. 142 00:12:11,382 --> 00:12:14,620 Kuva Putinista paidatta hevosen selässä oli hänen työtään. 143 00:12:14,720 --> 00:12:18,734 - Chanin sieppaus oli myös. - May, kurssi kohti Austinia. 144 00:12:18,834 --> 00:12:22,174 - Entä Chan? - Kwanilla on ryhmä menossa. 145 00:12:22,274 --> 00:12:27,510 Me lähestymme toiselta kantilta. Selvitämme, mitä Lydon tietää. 146 00:12:36,090 --> 00:12:40,390 Olen kahvilalla. Kassa ei ole nähnyt Lydonia yli viikkoon. 147 00:12:41,017 --> 00:12:43,517 Saatan nähdä hänet. 148 00:12:54,502 --> 00:12:57,002 Hän yhytti minut. 149 00:12:57,222 --> 00:13:00,022 Menemme 5th Streetiä itään. 150 00:13:02,228 --> 00:13:05,028 Kohde ajaa hopeanväristä Jettaa. 151 00:13:06,171 --> 00:13:08,471 Saan hänet. 152 00:13:28,285 --> 00:13:32,370 Kerjäsit tätä, pukumies. Umpisolmun aika. 153 00:13:46,582 --> 00:13:48,882 Kadotin hänet. 154 00:13:50,565 --> 00:13:53,365 Eikö sinua varmasti seurattu? 155 00:13:54,937 --> 00:13:58,834 Käytin kaikki temppuni. 156 00:13:59,017 --> 00:14:01,497 Kiitos varoituksesta. 157 00:14:01,908 --> 00:14:06,080 - Oletko vihainen? - Pilailetko? 158 00:14:06,180 --> 00:14:08,848 - Kenelle vuosit ne tiedot? - Mitä? 159 00:14:08,948 --> 00:14:13,488 "Mukava nähdä, Miles." Päästin tiedot julkisuuteen. 160 00:14:13,588 --> 00:14:18,734 Sinua etsitään kunnes löytyy toinen kohde. Miksi murtauduit Kilpeen? 161 00:14:18,834 --> 00:14:24,300 - Niinhän me toimimme. - Olit pilata kaiken, tolvana. 162 00:14:24,400 --> 00:14:28,000 - Hoidit asian. - Olen liian syvällä... 163 00:14:28,867 --> 00:14:31,469 Miksi katsot noin? 164 00:14:34,971 --> 00:14:39,202 - Sanoitko minua tolvanaksi? - Älä virnuile. Olen tosissani. 165 00:14:39,302 --> 00:14:43,942 - Opetin sinulle ihan kaiken. Mikä itse olet? - Et opettanut. 166 00:14:44,982 --> 00:14:51,320 En voi mitään. Kaipasin sinua hulluna. 167 00:15:14,354 --> 00:15:17,968 - Sielläkö siis pidät sitä? - Hyvässä turvassa. 168 00:15:18,068 --> 00:15:20,921 - Oletko edistynyt? - Kaivelen tietoja, - 169 00:15:21,021 --> 00:15:24,448 mutta temppusi vaikeuttaa sitä. 170 00:15:24,548 --> 00:15:27,042 - Missä toppini on? - Voisin auttaa. 171 00:15:27,142 --> 00:15:29,831 Kehitän algoritmit... 172 00:15:29,931 --> 00:15:34,197 En voi ottaa sinuun yhteyttä. Kilven ryhmä etsii sinua. 173 00:15:34,297 --> 00:15:37,362 Minun ryhmäni. Tämä ei saa mennä reisille. 174 00:15:37,462 --> 00:15:42,105 - Tekisi mieli vitsailla reisille menemisestä. - Vaiti. 175 00:15:42,205 --> 00:15:47,340 Eräs tyyppi on pulassa takiasi. Auta etsimään vaatteeni. 176 00:15:47,440 --> 00:15:53,180 Olen pahoillani, Skye. Jos siis mokasin jotain. 177 00:15:53,280 --> 00:15:57,111 - Kaipasin sinua. - Samoin. 178 00:15:57,211 --> 00:16:00,037 Puhuimme tästä kun lähdin L.A:iin. 179 00:16:00,137 --> 00:16:04,890 Minulla on hyvä tilaisuus. Et saa kajota Kilpeen. 180 00:16:06,262 --> 00:16:12,882 - Kerro, millaista leijonan luolassa on. - Et uskoisi. 181 00:16:12,982 --> 00:16:16,582 - He ovat mukavaa väkeä. - Onko hauskoja tarinoita? 182 00:16:17,634 --> 00:16:21,268 Et arvaakaan. 183 00:16:21,540 --> 00:16:25,682 - Se vain on salaista tietoa. - Et kyllä sanonut noin! 184 00:16:25,782 --> 00:16:29,397 - Kertoisit edes jotain. - Vielä joskus. 185 00:16:29,497 --> 00:16:34,350 Jos pääset lomalle, ilmoita. Hankin meille sviitin... 186 00:16:35,714 --> 00:16:39,614 ...hotellista jossa on sviittejä. Saat kertoa tarinoita alasti. 187 00:16:39,714 --> 00:16:42,208 Sviitissä? Salli mun nauraa. 188 00:16:42,308 --> 00:16:46,290 En pääse mihinkään ellen löydä... 189 00:16:49,774 --> 00:16:54,205 - ...toppiani. - Vaatteet päälle. 190 00:17:06,045 --> 00:17:08,845 Tiedän miltä tämä vaikuttaa... 191 00:17:11,350 --> 00:17:15,305 - Kauanko olette olleet yhteydessä? - Ilmoitin kun liityin ryhmään - 192 00:17:15,405 --> 00:17:18,711 ja nyt tänään. 193 00:17:18,811 --> 00:17:22,860 - Kun autoit epäillyn pakoon? - Ei se ole niin. 194 00:17:22,960 --> 00:17:28,840 Tapasin Milesin kun olimme hieman huonoilla teillä. Minä enemmän. 195 00:17:28,960 --> 00:17:31,657 Pidimme huolta toisistamme. Siksi varoitin häntä. 196 00:17:31,757 --> 00:17:36,540 Vain koska olemme ystäviä. 197 00:17:38,080 --> 00:17:41,900 - Olen tosi pahoillani. - Otettu huomioon. 198 00:17:42,000 --> 00:17:47,122 - Ketä Lydon auttoi? - Ei ketään. Hän uskoo vapaaseen tietoon. 199 00:17:47,222 --> 00:17:50,802 Se tieto vei mieheltä vapauden ja estit meitä auttamasta. 200 00:17:50,902 --> 00:17:55,180 - Tulin selvittämään, mitä Miles tietää Chanista. - Ja? 201 00:17:55,280 --> 00:17:58,174 - Miles on umpikuja. - Jää nähtäväksi. 202 00:17:58,274 --> 00:18:04,441 Yritin olla avuksi. Tunsin vain, etten voi kertoa teille kaikkea. 203 00:18:04,541 --> 00:18:07,741 Tiedän. Siksi lähetin Mayn perääsi. 204 00:18:08,582 --> 00:18:11,382 Sepä ei ollutkaan umpikuja. 205 00:18:15,965 --> 00:18:20,574 Miksi Skye teki näin? Luulin häntä ystäväksemme. 206 00:18:20,674 --> 00:18:23,900 Kyllä hän on. Lydon on vain jotain enemmän. 207 00:18:24,000 --> 00:18:28,831 Olemme kokeneet paljon yhdessä. Hän ei edes kertonut miehestä. 208 00:18:28,931 --> 00:18:32,882 Kuka tietää, mitä he ovat kokeneet yhdessä? 209 00:18:32,982 --> 00:18:36,697 Kenelle luovutit meiltä varastamasi tiedot? 210 00:18:37,130 --> 00:18:40,208 Tieto etenee omia polkujaan. 211 00:18:40,308 --> 00:18:44,937 - Mitä Chanille tapahtui? - Kuka se edes on? 212 00:18:46,262 --> 00:18:50,010 - Aiotteko tuhota tavarani? - Aiomme. 213 00:18:52,274 --> 00:18:55,020 - Selviääkö mitään? - Minun ei tarvitse puhua... 214 00:18:55,120 --> 00:18:57,671 Otetaan hänet mukaan. 215 00:18:57,771 --> 00:19:02,060 Ottakaa todisteet ja vangit. Löysimme etsimämme. 216 00:19:02,160 --> 00:19:04,460 Lähdemme Hongkongiin. 217 00:19:07,508 --> 00:19:11,508 - Olen pahoillani, Ward. Tämä ei ole... - Kädet. 218 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 Ylös. 219 00:19:26,918 --> 00:19:29,418 Nappisi on auki. 220 00:19:39,142 --> 00:19:43,567 Mikä tämä paikka on, Raina? Keitä he ovat? 221 00:19:43,667 --> 00:19:46,467 He ovat avustamassa sinua. 222 00:19:46,685 --> 00:19:50,574 Tarkkailemme elintoimintojasi ja kykyjäsi. 223 00:19:50,674 --> 00:19:54,300 Huone on iso, koska tarvitsemme tilaa. 224 00:19:55,554 --> 00:20:00,860 Seerumi vahvistaa solujesi tukirankaa. 225 00:20:00,960 --> 00:20:06,220 Se tekee hienon olon, kunnes vaikutus lakkaa. 226 00:20:06,320 --> 00:20:09,762 - Ja sekö lakkaa? - Kyllä. 227 00:20:09,862 --> 00:20:13,545 Vaikutus keskivertokohteessa on ihmeellinen. 228 00:20:13,645 --> 00:20:17,645 Haluan nähdä, mitä se sinulle tekee. 229 00:20:18,445 --> 00:20:21,100 Mitä pidät Scorch-nimestä? 230 00:20:24,445 --> 00:20:26,445 Hengitä. 231 00:20:28,788 --> 00:20:31,088 Tunnetko sen? 232 00:20:31,348 --> 00:20:33,848 Katsotaanpa, mihin pystyt. 233 00:20:54,365 --> 00:20:57,145 Anteeksi! Olit kärventyä. 234 00:20:57,245 --> 00:21:00,091 Tämä on uskomatonta! 235 00:21:00,240 --> 00:21:05,534 - Olet kaunis enkeli. - Voimasi on hieno lahja. 236 00:21:05,634 --> 00:21:11,191 Kilpi ei antanut käyttää sitä. Näytän kykyni koko maailmalle. 237 00:21:11,291 --> 00:21:15,291 Tästedes minua ei pidättele kukaan. 238 00:21:29,177 --> 00:21:34,105 - Kilpi ei noudata oikeusprosessia. - Heillä ei ole aikaa sille. 239 00:21:34,205 --> 00:21:37,945 Yritätkö puolustella heitä? He kieltävät perusoikeutemme. 240 00:21:38,045 --> 00:21:41,602 Kysymys ei ole meistä. He yrittävät pelastaa miehen. 241 00:21:41,702 --> 00:21:46,080 Noin he sanovat aina rikkoessaan yksityisyyttämme. 242 00:21:46,180 --> 00:21:51,145 - He edustavat kaikkea, mitä halveksimme. - Älä paasaa. 243 00:21:51,245 --> 00:21:55,465 He eivät saa selvitä siitä! Manning, Snowden... 244 00:21:55,565 --> 00:21:59,614 - Nykyajan vallankumouksellisia. - Tämä ei liity siihen. Vuosit... 245 00:21:59,714 --> 00:22:04,277 Tuossa tyypissä on jotain mätää. 246 00:22:04,377 --> 00:22:09,100 Hänestä ei löydy tietoja. Asuntokin on salanimellä. 247 00:22:09,200 --> 00:22:12,505 Hän pelaa paljon Minecraftia. Häijyjä mobeja hänellä. 248 00:22:12,605 --> 00:22:16,105 - Ovatko ne zombeja? - Ihmissikazombeja. 249 00:22:17,005 --> 00:22:19,305 Jatkakaa etsimistä. 250 00:22:26,708 --> 00:22:30,456 - Sano pois. - En ole niin pikkumainen. 251 00:22:30,556 --> 00:22:35,694 Arvasit sen. Luotin vaistooni, vaikka pidit häntä riskinä. 252 00:22:35,794 --> 00:22:40,334 Kun joku murtautuu kotiini, en kutsu häntä asumaan. 253 00:22:40,434 --> 00:22:44,551 Olin samanlainen. Sitten sain iskun sydämeen. 254 00:22:44,651 --> 00:22:49,270 - Ettei olisi osunut päähän? - Et ole kovin lohdullinenkaan. 255 00:22:51,442 --> 00:22:54,511 Mitä vaistosi sanoo nyt? 256 00:22:57,188 --> 00:23:00,188 Että Skye salaa yhä jotain. 257 00:23:00,288 --> 00:23:02,588 Löysimme todisteita. 258 00:23:11,405 --> 00:23:14,260 Skye sanoi sinua rehdiksi. 259 00:23:15,051 --> 00:23:19,682 Annan sinulle tilaisuuden. Kumpi kertoo hänelle? 260 00:23:19,782 --> 00:23:23,842 - Minun ei tarvitse kuunnella... - Siinä meni tilaisuutesi. 261 00:23:23,942 --> 00:23:29,831 Poikaystäväsi teki talletuksia vuotoa seuranneina päivinä. 262 00:23:29,931 --> 00:23:35,328 - Yhteensä noin miljoona dollaria. - Mitä? 263 00:23:35,428 --> 00:23:40,765 - Tosi rehti tyyppi. - Myitkö tietoja? 264 00:23:41,050 --> 00:23:44,680 - Myitkö vai et? - Myin, mutta... 265 00:23:44,780 --> 00:23:47,017 Olet vainaa. 266 00:23:47,234 --> 00:23:52,502 - Mitä päässäsi liikkui? - Miljoona dollaria. 267 00:23:52,666 --> 00:23:58,277 Se raha olisi muuttanut elämämme. Se nainen oli harmiton. 268 00:23:58,377 --> 00:24:01,705 Kukaan hyvää aikova ei maksa sellaista summaa tiedosta! 269 00:24:01,805 --> 00:24:04,970 - Tulitko miettineeksi sitä? - En olisi suostunut... 270 00:24:05,070 --> 00:24:08,311 - Kenestä naisesta puhut? - Nousuveden fanista. 271 00:24:08,411 --> 00:24:11,271 Joku rikas likka kukkamekossa. 272 00:24:11,371 --> 00:24:14,208 Sanoi, että minulla on lahja. 273 00:24:14,308 --> 00:24:18,768 - Että ansaitsemme enemmän. - Sinä ainakin saat ansiosi mukaan. 274 00:24:18,868 --> 00:24:23,157 - Piti tunkeutua Kilven datavirtaan. - Piditkö sitä harmittomana? 275 00:24:23,257 --> 00:24:27,260 Virrassa ei ollut mitään poikkeuksellisen oloista. 276 00:24:27,360 --> 00:24:30,871 Tutkin, ettei rahojen takana ole mitään pahaa yhtiötä. 277 00:24:30,971 --> 00:24:35,614 - Se oli pelkkä ekotutkimuslabra. Muutoin en olisi... - Ekotutkimus? 278 00:24:35,714 --> 00:24:39,170 Hyönteisiä. Tuhatjalkaisia kai. 279 00:24:41,325 --> 00:24:43,897 Mikä olisi harmittomampaa? 280 00:24:47,474 --> 00:24:51,668 Seerumin räjähdysalttius on neutralisoitunut. 281 00:24:51,965 --> 00:24:55,122 Miten suostuttelit hänet? 282 00:24:55,222 --> 00:24:59,490 Sanoin hänen unelmiensa toteutuvan. 283 00:25:01,040 --> 00:25:05,640 - Menitkö antamaan hänelle nimen? - Kaikki haluavat painua mieliin. 284 00:25:08,137 --> 00:25:10,322 Onneksi nimeä ei edes tarvita. 285 00:25:10,422 --> 00:25:15,797 Hänen verihiutaleensa vakauttavat seerumin EXTREMIS-osan. 286 00:25:15,897 --> 00:25:20,011 Hienoa. Muut ilahtuvat. 287 00:25:20,891 --> 00:25:23,391 Hyvää työtä, Raina. 288 00:25:24,182 --> 00:25:26,682 Tyhjennä hänet nyt. 289 00:25:46,494 --> 00:25:49,457 Tuhatjalkainen sieppasi Chanin. 290 00:25:49,557 --> 00:25:53,091 Ensin L.A., nyt Hongkong. Millainen organisaatio se on? 291 00:25:53,191 --> 00:25:57,430 Kansainvälinen, varakas, halukas luomaan supersotilaan. 292 00:25:57,530 --> 00:26:00,188 Kunpa Chanilla olisi vastauksia. 293 00:26:00,288 --> 00:26:05,039 Lydonin tietojen perusteella häntä uskotaan pidettävän täällä. 294 00:26:05,139 --> 00:26:10,270 - Mitähän Tuhatjalkainen haluaa? - Hän on pyrokineetikko... 295 00:26:10,370 --> 00:26:14,348 Hänen geeninsä voivat vakauttaa seerumin EXTREMIS-elementin. 296 00:26:14,448 --> 00:26:16,883 - Se estäisi kohteita... - Räjähtämästä. 297 00:26:16,983 --> 00:26:21,650 Jos Chan joutui koekaniiniksi, meidän on päästävä sinne. 298 00:26:24,574 --> 00:26:27,774 Tämä ei ole testi, vaan kidutusta. 299 00:26:30,677 --> 00:26:35,010 Kiitos osallistumisestasi. Jäämme sinulle velkaa. 300 00:26:38,597 --> 00:26:41,097 En salli sitä. 301 00:26:48,277 --> 00:26:52,650 - Mitä te teitte? - Emme tiedä mistä sait kykysi, - 302 00:26:52,750 --> 00:26:57,622 mutta tulenkestävät verihiutaleesi estivät palovammat. 303 00:26:57,722 --> 00:27:00,522 Siksi otimme ne talteen. 304 00:27:01,054 --> 00:27:03,554 Viekää tämä yläkertaan. 305 00:27:04,265 --> 00:27:08,865 - Sanoit, että minulla on lahja. - Annat sen nyt meille. 306 00:27:10,620 --> 00:27:12,620 Raina! 307 00:27:16,345 --> 00:27:21,708 May ja minä hoidamme kenttätyöt. Jäät pitämään vankeja silmällä. 308 00:27:21,808 --> 00:27:25,281 Olin Skyen valvoja. Oli minun vastuullani... 309 00:27:25,381 --> 00:27:29,731 Minä päätin ottaa Skyen mukaan, vaikka esitit vastalauseesi. 310 00:27:29,831 --> 00:27:33,280 Korjaan aiheuttamani ongelman. 311 00:27:33,980 --> 00:27:37,217 Olen pahoillani. En tosiaan tiennyt. 312 00:27:37,317 --> 00:27:40,600 Olitko koskaan mielipiteidesi takana? 313 00:27:40,700 --> 00:27:46,560 Autoin sinua itseni uhalla, mutta jauhoit pelkkää sontaa! 314 00:27:46,660 --> 00:27:51,777 - Ei ole totta. - Puolustelemasi "totuus" tuli nyt ilmi. 315 00:27:51,877 --> 00:27:57,328 Uskon siihen, mutta en silti halua olla köyhä. 316 00:27:57,428 --> 00:28:00,691 - Itse asuit kaksi vuotta autossa. - Pakuani et pilkkaa. 317 00:28:00,791 --> 00:28:04,360 Olisin saanut meille rahaa. 318 00:28:04,460 --> 00:28:09,491 Ettei sinun pitäisi uhrautua ja liittyä tähän instituutioon. 319 00:28:09,591 --> 00:28:15,180 - Onko siinä jotain väärää? - Viaton voi kuolla rahan takia. 320 00:28:15,637 --> 00:28:18,837 En satuttaisi ketään tahallani. 321 00:28:19,785 --> 00:28:22,985 Yritän vain saada elämäni kokoon. 322 00:28:23,580 --> 00:28:27,200 Ainakin sinä tiedät, mitä etsit. 323 00:28:27,625 --> 00:28:30,128 Minä en tiedä. 324 00:28:30,620 --> 00:28:33,840 Luulin pitkään etsiväni sinua. 325 00:28:34,334 --> 00:28:39,180 - Taisin olla väärässä. - Niinpä kai. 326 00:28:40,574 --> 00:28:43,680 Viisi kerrosta. Neljä on tutkimusosastoa. 327 00:28:43,780 --> 00:28:46,691 Viides on huoltokerros, mutta käyttää puolet tehosta. 328 00:28:46,791 --> 00:28:50,862 - Siellä on joko maailman suurin imuri... - Tai Chan. 329 00:28:50,962 --> 00:28:54,365 B- ja C-ryhmät tunneleihin varmistamaan alakerrokset. 330 00:28:54,465 --> 00:28:59,830 - Seerumi on räjähdysaltista. - Selvä. Mistä me tunkeudumme? 331 00:29:00,597 --> 00:29:02,597 Katolta. 332 00:29:10,825 --> 00:29:13,325 Tuolla. Lämpöjälki vahvistettu. 333 00:29:15,557 --> 00:29:18,057 Rakastan näitä kapineita. 334 00:29:33,465 --> 00:29:37,500 - Kwan. - Tulimme hakemaan sinut pois. 335 00:29:52,380 --> 00:29:56,950 Turvatoimet pitää ohittaa. Kwan, voitko järjestää... 336 00:30:02,734 --> 00:30:07,660 - Mitä sinä teit? - Vapautin itseni. 337 00:30:12,798 --> 00:30:15,298 Coulson on pulassa. 338 00:30:19,822 --> 00:30:25,170 - Olet tuskissasi. - Ei tämä ole mitään. 339 00:30:25,548 --> 00:30:31,340 Te minua tapoitte. Estitte käyttämästä lahjaani. 340 00:30:32,451 --> 00:30:36,970 Olen pahoillani, ettet saanut elää kuten halusit, - 341 00:30:37,070 --> 00:30:40,070 mutta väkivalta ei ratkaise mitään. 342 00:30:40,170 --> 00:30:47,000 En ainakaan enää joudu vangiksi. En teidän tai kenenkään. 343 00:30:48,500 --> 00:30:52,500 Sain tämän lahjan syystä. Saan palaa kirkkaana. 344 00:30:53,000 --> 00:31:00,000 - Siitä ei ole paluuta. - En haluaisikaan sitä. 345 00:31:02,634 --> 00:31:03,910 Kaikki hyvin? 346 00:31:04,010 --> 00:31:07,734 - Koko laitos on lukittu. - Oletko varma tästä? 347 00:31:07,834 --> 00:31:09,528 Aika siistiä. 348 00:31:09,628 --> 00:31:12,522 Hälytys katkaisi yhteyden ulkoisiin servereihin. 349 00:31:12,622 --> 00:31:15,380 - Osaatko korjata sen? - Vain paikan päältä. 350 00:31:15,480 --> 00:31:17,780 Ei onnistu. 351 00:31:19,220 --> 00:31:24,885 - Et ole mikään erikoissotilas. - Hänpä on. 352 00:31:35,000 --> 00:31:39,802 - Lukiko tiedoissa murhanhimosta? - Vain tietystä kusipäisyydestä. 353 00:31:39,902 --> 00:31:42,842 Usko tai älä, tilanne voi vielä huonontua. 354 00:31:42,942 --> 00:31:46,282 Kukaan ei taivu loputtomiin. 355 00:31:46,382 --> 00:31:50,022 Chan Ho Yin uskoi valheenne, - 356 00:31:50,122 --> 00:31:53,391 mutta Scorch ei. - Kuka? 357 00:31:53,491 --> 00:31:57,365 Voi hiivatti, hänelle annettiin nimi. 358 00:31:59,262 --> 00:32:03,134 Harhauta. Varmistan, että hän herää Kilven laitoksessa. 359 00:32:03,234 --> 00:32:06,034 Herää tai on heräämättä. 360 00:32:14,588 --> 00:32:16,888 Patruunat loppuivat. 361 00:32:17,171 --> 00:32:20,910 - Olen pysäyttämätön! - Mikä on ovien tilanne? 362 00:32:22,222 --> 00:32:24,522 Lähes valmista. 363 00:32:28,817 --> 00:32:31,322 Kilpi tunkeutui rakennukseen. 364 00:32:31,422 --> 00:32:36,422 - Tilanne on hallinnassa. - Etkö halunnut kertoa heille? 365 00:32:37,102 --> 00:32:42,282 - Chan paljasti oikean karvansa. - Seerumi räjäyttää hänet nyt. 366 00:32:42,382 --> 00:32:45,470 Kohteesi ovat räjähtäneet ennenkin. 367 00:32:45,948 --> 00:32:49,040 Taidat tuoda huonoa onnea. 368 00:32:56,268 --> 00:32:58,790 - Kauanko tässä kestää? - Valmista. 369 00:32:58,890 --> 00:33:02,450 - Ovet ovat auki. Missä Chan on? - Häipyi. 370 00:33:03,365 --> 00:33:08,077 - Tainnutin oli ainoa mahdollisuus. - Nyt täytyy minimoida vahingot. 371 00:33:08,177 --> 00:33:11,677 Simmons, ovatko tietokoneet pystyssä? 372 00:33:12,942 --> 00:33:17,050 - Ovat. - Vapauttakaa Miles. Tarvitsemme hänen apuaan. 373 00:33:21,594 --> 00:33:23,594 Sinä! 374 00:33:24,310 --> 00:33:26,610 Kaikkea hyvää. 375 00:33:30,680 --> 00:33:35,240 Voimme parantaa sinut. 376 00:33:36,691 --> 00:33:42,190 Teemme sinusta vahvemman. Scorchin nimi saisi merkityksen. 377 00:33:42,451 --> 00:33:45,690 Sillä on jo. 378 00:34:05,994 --> 00:34:09,110 Emme haluaisi satuttaa sinua, - 379 00:34:11,217 --> 00:34:14,017 mutta meidän on pakko. 380 00:34:17,102 --> 00:34:19,790 Nyt pitää lähteä! 381 00:34:27,445 --> 00:34:31,970 - Ohjaa räjähdys ilmakanavaan. - Ja sieltä katolle. 382 00:35:01,605 --> 00:35:04,877 Skye sai hankittua tietoja rakennuksen keskuskoneelta. 383 00:35:04,977 --> 00:35:09,070 - Ei paljoa, mutta voimme ehkä löytää Tuhatjalkaisen. - Ehkä. 384 00:35:12,611 --> 00:35:15,611 Ketään ei voi pelastaa itseltään. 385 00:35:16,600 --> 00:35:19,850 Voi, jos ennättää ajoissa. 386 00:35:31,171 --> 00:35:35,971 Saat valita. Ota laatikon sisältö tai joudut itse hieman isompaan. 387 00:35:36,805 --> 00:35:39,105 Saisinko vihjeen? 388 00:35:44,314 --> 00:35:47,585 - Mitä se tekee? - Ihan mitä käskemme. 389 00:35:47,685 --> 00:35:53,900 Kannattaa välttää laittomuuksia. Elektroniikan käyttökin vaikeutuu. 390 00:35:55,319 --> 00:35:58,785 - Voit lähteä nyt. - Olemme yhä Hongkongissa. 391 00:35:58,885 --> 00:36:02,776 - Jepulis. - Asun Texasissa. 392 00:36:02,876 --> 00:36:07,076 Agentti Kwanin perhe kiittää nimettömästä lahjoituksesta. 393 00:36:09,537 --> 00:36:11,537 Toimistooni. 394 00:36:18,840 --> 00:36:21,140 Aiotko jäädä? 395 00:36:22,131 --> 00:36:24,631 Jos he antavat. 396 00:36:25,080 --> 00:36:28,762 - Olet muuttunut. - Hyvä. 397 00:36:28,862 --> 00:36:31,862 Et ole se kuka aiemmin. 398 00:36:32,531 --> 00:36:35,531 Etkä sinä ole kuka luulin. 399 00:36:37,582 --> 00:36:40,082 Toivottavasti löydät etsimäsi. 400 00:36:51,697 --> 00:36:55,197 - Laita tuplana. - Onko muitakin vaihtoehtoja? 401 00:36:59,000 --> 00:37:02,180 Menen Coulsonin toimistoon. 402 00:37:03,000 --> 00:37:07,280 Haluatko tulla? Olet valvojani ja kaikkea. 403 00:37:07,868 --> 00:37:10,168 Olen vapaalla. 404 00:37:12,942 --> 00:37:17,040 Selvä on sitten. 405 00:37:35,034 --> 00:37:38,234 - En halunnut minkään... - Älä valehtele. 406 00:37:39,411 --> 00:37:44,762 Olet valehdellut kaikille saavuttuasi tähän koneeseen. 407 00:37:44,862 --> 00:37:46,797 - En ole... - Nytkin! 408 00:37:46,897 --> 00:37:51,697 Puolustin sinua ryhmälleni. Osa alkoi uskoa sinuun. 409 00:37:52,097 --> 00:37:56,297 Vaaransi henkensä puolestasi. Miksi olet täällä? 410 00:37:56,828 --> 00:38:02,165 Salaat jotain. Et pelkästään poikaystävääsi. 411 00:38:02,370 --> 00:38:08,386 Nyt on tilaisuutesi kertoa, tai saat lähtöpassit. 412 00:38:20,280 --> 00:38:24,290 - Mikä se on? - Kaikki tietoni. 413 00:38:24,702 --> 00:38:28,690 - Meistäkö? - Minusta. 414 00:38:32,885 --> 00:38:37,085 Tuon takia opettelin hakkeroimaan ja liityin Nousuveteen. 415 00:38:37,788 --> 00:38:40,288 Etsin tietoja vanhemmistani. 416 00:38:46,417 --> 00:38:48,917 Ei ole mitään. 417 00:38:49,651 --> 00:38:53,050 Heistä ei ole jälkeäkään. 418 00:38:53,937 --> 00:38:58,122 Etsin koko ikäni, ja löysin yhden asiakirjan. 419 00:38:58,222 --> 00:39:03,320 - Sekin on sensuroitu. - Kilven toimesta. 420 00:39:04,920 --> 00:39:08,260 En lakkaa koskaan etsimästä. 421 00:39:09,034 --> 00:39:11,882 Et ehkä pitäisi löytämästäsi. 422 00:39:11,982 --> 00:39:15,582 Ei se voi olla pahempaa kuin mitä olen kuvitellut. 423 00:39:22,600 --> 00:39:25,100 Voin ehkä auttaa. 424 00:40:10,680 --> 00:40:13,705 Sinä saat hoitaa puhumisen. 425 00:40:14,105 --> 00:40:17,788 - Tohtori on kuollut. - Jo oli aikakin. 426 00:40:17,888 --> 00:40:22,965 Hän ehti löytää ratkaisun räjähtävään ongelmaamme. 427 00:40:23,065 --> 00:40:25,865 Saamme pian vakaita kohteita. 428 00:40:26,402 --> 00:40:31,230 - Kohti vaihetta 2. - Koheneeko minun tilanteeni? 429 00:40:31,934 --> 00:40:36,770 Ilmeni muita ongelmia. Tai ennemminkin vanhat palasivat. 430 00:40:37,660 --> 00:40:41,440 Se Kilven yksikkö oli ennestään tuttu. 431 00:40:41,540 --> 00:40:45,240 He hoitelivat kohteemme Los Angelesissa. 432 00:40:45,340 --> 00:40:50,345 En voi auttaa asiaa täältä. Et tullut vieraisille siksi. 433 00:40:51,751 --> 00:40:55,951 Haluamme sinun ottavan yhteyttä Selvänäkijään. 434 00:40:57,694 --> 00:41:01,894 Kaipaisimme näkemystä koskien vaihe 3:a. 435 00:41:03,328 --> 00:41:06,634 Selvänäkijä ei halua yhteydenottoja. 436 00:41:06,734 --> 00:41:10,200 On tehtävä epämukavia asioita - 437 00:41:10,791 --> 00:41:14,340 jos haluamme sotilaamme liikkeelle. 438 00:41:17,088 --> 00:41:20,380 Tiedät sen mainiosti. 439 00:41:22,562 --> 00:41:24,862 Pidän mekostasi. 440 00:41:28,082 --> 00:41:30,082 Tiedän.