1 00:00:13,742 --> 00:00:16,210 [Indistinct Talking] 2 00:00:16,244 --> 00:00:18,245 [Speaking Cantonese] 3 00:00:29,056 --> 00:00:31,324 [Blows] 4 00:01:10,262 --> 00:01:11,863 [Speaking Cantonese] 5 00:01:21,739 --> 00:01:24,040 چطور اونکارو کردي؟ 6 00:01:24,075 --> 00:01:27,277 يه شعبده باز هيچوقت راز هاشو فاش نميکنه 7 00:01:27,311 --> 00:01:31,047 پس من بايد پوستتو بشکافم و با دقت نگاه کنم؟ 8 00:01:31,082 --> 00:01:33,248 تو درک کردي 9 00:01:35,018 --> 00:01:37,653 چان هو يين 10 00:01:37,688 --> 00:01:42,057 ريان خيلي دلم ميخواد اون شعبده بازي با آتشو دوباره ببينم 11 00:01:42,092 --> 00:01:45,928 فکر نکنم فکر خوبي باشه البته که نه 12 00:01:45,963 --> 00:01:49,865 يه فکر عاليه 13 00:01:51,433 --> 00:01:54,135 14 00:01:54,169 --> 00:01:56,938 بابت اين درهم برهمي عذر خواهي ميکنم من معمولا خونه نيستم 15 00:01:56,973 --> 00:01:57,939 16 00:01:57,974 --> 00:01:58,974 چند وقته تو اينجايي؟ 17 00:01:59,008 --> 00:02:01,810 شش سال آبجو؟ 18 00:02:07,348 --> 00:02:10,017 19 00:02:10,051 --> 00:02:12,520 تو به نظر مياد نسبت به بزرگان احترام قائلي 20 00:02:12,554 --> 00:02:17,791 من براي سالها اونارو مرجع تقليد خودم قرار دادم الان چي؟ 21 00:02:17,826 --> 00:02:21,761 There's no real magic هيچ جادوي واقعي اي وجود نداره فقط حقه س 22 00:02:21,795 --> 00:02:25,598 ... و کاري که تو ميکني اونا حقه نيستن؟ 23 00:02:25,633 --> 00:02:27,967 نشونم بده 24 00:02:28,002 --> 00:02:31,644 متاسفم من نبايد اينکارو بکنم 25 00:02:31,645 --> 00:02:35,041 کي گفته؟ از چي ميترسي؟ 26 00:02:35,075 --> 00:02:38,877 من نيستم که ترسيدم 27 00:02:38,912 --> 00:02:41,513 28 00:02:41,548 --> 00:02:44,716 همچين چيزي امکان نداره 29 00:02:44,751 --> 00:02:47,118 خودت شاهد باش 30 00:02:51,090 --> 00:02:53,524 31 00:02:53,559 --> 00:02:57,662 ... از کي ميتونستي اينکارو بکني اولين بار ، چند سال قبل بود 32 00:02:57,696 --> 00:03:00,297 يه حوله ي ظرف خشک کن توي دستام آتيش گرفت 33 00:03:00,331 --> 00:03:02,934 تقريبا زدم کل آپارتمانم رو سوزوندم 34 00:03:02,968 --> 00:03:05,536 و بهت صدمه نميزنه؟ 35 00:03:05,571 --> 00:03:07,772 حتي يه ذره هم نه 36 00:03:11,576 --> 00:03:16,512 تو يه موهبت داري من تا حالا شبيه شو نديدم 37 00:03:16,547 --> 00:03:19,549 چرا به بقيه ي دنيا نشونش نميدي؟ 38 00:03:19,584 --> 00:03:24,687 خودم هم هر روز همين سوالو ميپرسم ... اشخاصي هستن که 39 00:03:26,189 --> 00:03:28,991 ولش کن ... فقط 40 00:03:29,581 --> 00:03:35,397 من براي سال ها توهم ها ساختم ، حقه ها مثله بقیه 41 00:03:35,431 --> 00:03:41,268 بعد اين اتفاق افتاد اين جادوي ... واقعيه 42 00:03:41,303 --> 00:03:45,372 اگه به اين چيزا اعتقاد داشتم ميگفتم يه معجزه س 43 00:03:45,407 --> 00:03:47,842 ميگفتم که اين اتفاق به دليلي افتاده 44 00:03:47,876 --> 00:03:52,914 من معتقدم تو انتخاب شدي تو اعتقاد داري؟ 45 00:03:52,948 --> 00:03:56,250 ... چشماتو ببند 46 00:03:58,486 --> 00:04:01,488 ... تا منم بهت نشون بدم 47 00:04:02,890 --> 00:04:04,658 ديگه کافيه 48 00:04:07,808 --> 00:04:10,462 49 00:04:10,573 --> 00:04:12,865 50 00:04:18,916 --> 00:04:21,816 51 00:04:22,442 --> 00:04:24,443 52 00:04:18,644 --> 00:04:21,244 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H 53 00:04:28,714 --> 00:04:33,118 از الان به بعد هر تصميمي که ميگيري پيامد هايي داره 54 00:04:33,152 --> 00:04:37,889 ... پس بهت هشدار ميدم ديگه بچه بازي موقوف 55 00:04:37,923 --> 00:04:39,223 جي 7. 56 00:04:41,060 --> 00:04:45,295 بزن آره ، ایول 57 00:04:46,329 --> 00:04:50,768 پس ، دوباره توضيح بده برام اين چه ربطي به تمرين هاي من داره 58 00:04:50,802 --> 00:04:52,636 براي هر افسر بازنگري مهمه که 59 00:04:52,671 --> 00:04:55,272 سرعت پردازش ذهن دانش آموزش رو ارزيابي کنه 60 00:04:55,306 --> 00:04:56,439 مم همم 61 00:04:56,474 --> 00:04:58,608 و منم از بازي هاي تخته اي خوشم مياد بي 10 62 00:04:58,643 --> 00:05:01,001 نوچ ، اين که فکر کردن نيست اين في البداهه عمل کردنه 63 00:05:01,122 --> 00:05:03,913 ولي خوبه که بعد از تمرينات يه استراحتي کرد 64 00:05:03,947 --> 00:05:06,315 ... خب تو لايق يه استراحتي 65 00:05:06,349 --> 00:05:08,985 بايد به کولسون احسن گفت 66 00:05:09,019 --> 00:05:10,820 من هرگز يه هکر سابق موج برخواسته رو 67 00:05:10,854 --> 00:05:14,190 تندرست نميدونستم ، ولي ... تو داري خوب ياد ميگيري 68 00:05:14,224 --> 00:05:17,592 نکنه تو الان ازم تعريف کردي؟ 69 00:05:17,626 --> 00:05:21,096 من ... نه ، فقط يه نظري دادم يه نظر مهربون 70 00:05:21,130 --> 00:05:25,600 مگه صدمه فيزيکي ميخوري اگه اينکارو بکني؟ يه آيس پک ميخواي؟ 71 00:05:25,634 --> 00:05:27,869 72 00:05:27,904 --> 00:05:31,173 واو ، يه تعريف و يه لبخند 73 00:05:31,207 --> 00:05:33,640 نظر نميخوام اين لحظه رو خراب کنم 74 00:05:33,675 --> 00:05:38,116 ولي من بايد جواب بدم با ... جي 4 75 00:05:42,584 --> 00:05:44,484 بگو وارد 76 00:05:44,519 --> 00:05:48,722 بگو تو کشتي هاي جنگي منو غرق کردي 77 00:05:48,756 --> 00:05:49,789 78 00:05:49,824 --> 00:05:52,058 آره خيله خب ، دو از سه 79 00:05:52,093 --> 00:05:53,392 من بردمت دو از سه 80 00:05:53,427 --> 00:05:54,828 من 1 از 1 بردمت 81 00:05:54,862 --> 00:05:57,864 اون داره خوب خو ميگيره زل ميزني؟ 82 00:05:57,898 --> 00:06:01,367 يه کمي تو امروز صبح زود بلند شدي 83 00:06:01,401 --> 00:06:04,922 شنيدم تو قبل از اينکه من شروع به تمرين تاي چي کنم داشتي ول ميگشتي 84 00:06:04,971 --> 00:06:08,173 بدخوابي داري؟ نه ، حالم خوبه 85 00:06:08,207 --> 00:06:11,310 فقط يه خورده انرژي زيادي داشتم که تلفش کنم 86 00:06:11,344 --> 00:06:15,314 اگه بخواي ميتونستم تشک هارو طبقه پايين پهن کنم 87 00:06:15,348 --> 00:06:18,717 ميتونستيم مثل گذشته ها چند راندي باهم مبارزه کنيم؟ 88 00:06:18,752 --> 00:06:19,819 89 00:06:19,853 --> 00:06:21,252 90 00:06:23,255 --> 00:06:26,290 زنگِ نجاتت داد 91 00:06:26,825 --> 00:06:29,160 چان هو يين 92 00:06:29,194 --> 00:06:32,163 يه اجرا کننده خيابوني بخور نمير تا چند سال قبل 93 00:06:32,197 --> 00:06:35,366 وقتي آقاي چان شروع به نمايش دادن توانايي کنترل پيروکينِتيک کرد توانايي ذهني براي سرعت دادن به جنبش طبيعي اتم ها 94 00:06:35,400 --> 00:06:37,901 حالا چي بهش قدرت داد؟ هنوز تحت تحقيقه 95 00:06:37,936 --> 00:06:39,736 ولي چان کنار کارخانه از کار افتاده هسته اي وان تاي 96 00:06:39,771 --> 00:06:41,705 زندگي ميکرد وقتي که کارخانه آتش گرفت 97 00:06:41,739 --> 00:06:43,941 طبق اطلاعات ما هیچ یک از دیگر ساکنین 98 00:06:43,942 --> 00:06:46,610 همچين ويژگي هايي از خودشون نشون ندادن پس چطور دربارش بفهميم؟ 99 00:06:46,644 --> 00:06:50,614 خبرچين اونو توي يه اجراي خيابوني ديد که مشعل ها رو روشن ميکنه ... با انگشت کوچيکه ش 100 00:06:50,648 --> 00:06:52,648 اين باعث شد توجه شيلد بهش جلب بشه 101 00:06:52,683 --> 00:06:54,450 ما بهش گفتيم که توانايي هاشو مخفي نگه داره 102 00:06:54,485 --> 00:06:57,025 اون از همون موقع توي فهرست بوده فهرست؟ 103 00:06:57,060 --> 00:06:59,722 يه ليستيه که شيلد اشيا و اشخاص با قدرت هاي ماورايي رو توش قرار ميده 104 00:06:59,976 --> 00:07:01,610 وايسا ببينم ، چي؟ چندتا هستن؟ 105 00:07:01,644 --> 00:07:04,580 ... يعني داري ميگي افراد بيشتري هستن زياد نيستن 106 00:07:04,614 --> 00:07:07,850 خب ، اونقدري هستن که تو يه ليست قرار بگيرن يه ليست کوتاه ، ساخته شده براي محافظت ازشون 107 00:07:07,884 --> 00:07:10,551 يا در صورت نياز ، در موارد نادر شيلد مجبور شده دست به عمل بزنه 108 00:07:10,586 --> 00:07:13,521 عمل عليه اشيا يا اشخاص؟ 109 00:07:13,555 --> 00:07:19,417 خب ، اين کار موثر و يکم کار زشتيه ... چطوري روي اونا نظارت ميشه 110 00:07:19,661 --> 00:07:23,198 تلفن هاي کنترل شده ماهواره هاي جاسوسي 111 00:07:23,232 --> 00:07:26,133 تحقيقات روي بدن؟ مخفيانه ، توي جاهاي نامناسب؟ 112 00:07:26,167 --> 00:07:28,736 تحقيقات روي بدن؟ حالا اين ديگه مسخره س 113 00:07:28,770 --> 00:07:31,872 شيلد اينکارو نميکنه ما که اينکارو نميکنيم ، ميکنيم؟ 114 00:07:31,906 --> 00:07:35,175 روش ها متفاوت ان آقاي چان ريسک پاييني داشت 115 00:07:35,210 --> 00:07:38,078 يه مامور پرونده براش قرار داديم که هر چند روز يکبار بهش سر ميزد 116 00:07:38,113 --> 00:07:40,080 اينطوري فهميديم که اون گم شده 117 00:07:40,115 --> 00:07:41,848 سلام مامور کوان ، حالتون چطوره؟ 118 00:07:41,882 --> 00:07:43,916 نه به اون خوبي که ميتونستم باشم 119 00:07:43,951 --> 00:07:46,719 همگي ، اين مامور کوانِ ، افسر مسئول پرونده چان هو يين 120 00:07:46,754 --> 00:07:48,020 چي ميتوني بهمون بگي؟ 121 00:07:48,055 --> 00:07:51,090 متاسفانه چيز زيادي نميتونم بگم چان يه شعبده بازِ به همين خاطر اولش 122 00:07:51,125 --> 00:07:53,226 فکر کردم اون خودشو ناپديد کرده 123 00:07:53,260 --> 00:07:56,095 قبلا هم دوباري موافقت نامه ي فهرست شو زير پا گذاشته بود 124 00:07:56,130 --> 00:07:57,796 تو دو مورد جدا از هم 125 00:07:57,830 --> 00:08:00,899 ادعا کرده بود ما داشتيم مانع ارائه هاي هنري اون ميشديم 126 00:08:00,933 --> 00:08:04,402 ولي آخراي ديشب اون توسط حرفه اي ها برده شد 127 00:08:04,436 --> 00:08:09,040 تنها چيزي که اونا از خودشون به جا گذاشتن اين تکه روکش آلومينيوميِ 128 00:08:09,075 --> 00:08:10,242 لباس هاي ضد آتش 129 00:08:10,276 --> 00:08:12,744 پس هر کسي که اونو برد درباره قدرتش ميدونست 130 00:08:12,779 --> 00:08:16,314 بله و ما فکر ميکنيم بدونيم چرا طي چند روز گذشته 131 00:08:16,348 --> 00:08:20,017 بخش تکنولوژي متوجه يه نفوذ به جريان داده هامون شد 132 00:08:20,051 --> 00:08:23,220 همون ولگرداي سايبري هستن که قبلا هم مارو هک کرده بودن 133 00:08:23,255 --> 00:08:26,056 يه جوري دوباره تونستن نفوذ کنن 134 00:08:26,091 --> 00:08:27,992 اونا موج برخواسته هستن 135 00:08:32,897 --> 00:08:36,566 الو؟ خيلي ساکت شد 136 00:08:36,601 --> 00:08:38,502 شماها هنوز اونجايين؟ 137 00:08:38,536 --> 00:08:39,670 138 00:08:41,270 --> 00:08:44,843 موج برخواسته يه سازمان بسيار بزرگِ هک 139 00:08:44,844 --> 00:08:46,578 از تمام اطراف دنیاست هر کدومشون ممکنه اينکارو کرده باشه 140 00:08:46,612 --> 00:08:47,947 من که نبودم کسي هم نگفت تو بودي 141 00:08:47,981 --> 00:08:50,114 دارين بهش فکر ميکنين از صورتتون معلومه دارين بهش فکر ميکنين 142 00:08:50,149 --> 00:08:51,449 ما داريم وضعيت رو ارزيابي ميکنيم 143 00:08:51,483 --> 00:08:53,318 پس مطمئنم اينو هم در نظر ميگيري که 144 00:08:53,352 --> 00:08:55,987 من همه ي اين مدت رو با شما روي يه هواپيما زندگي ميکردم 145 00:08:56,021 --> 00:08:58,256 براي من غير ممکنه که شيلد رو هم کنم 146 00:08:58,290 --> 00:09:00,641 يا هم آسونتر ، ما به دليل هاي بيشتراز اين احتياج داريم 147 00:09:00,676 --> 00:09:03,564 بزار من رد هک رو بگيرم و بهت ثابتش ميکنم 148 00:09:03,963 --> 00:09:05,824 من باورش دارم قربان 149 00:09:05,934 --> 00:09:08,222 و اگه اون داره حقيقت رو ميگه 150 00:09:08,303 --> 00:09:10,334 ما بايد شخصي رو که مسئوله پيدا کنيم 151 00:09:11,368 --> 00:09:13,603 يه چيزي پيدا کن اونم سريع 152 00:09:13,637 --> 00:09:17,241 هر چه بيشتر آقاي چان گم شده باشه بيشتر توي خطر ميفته 153 00:09:19,745 --> 00:09:21,277 صبح بخير چان 154 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 155 00:09:24,381 --> 00:09:28,384 اين چه وضعشه؟ بابت ديشب عذر خواهي ميکنم 156 00:09:28,418 --> 00:09:31,620 مهم بود که تورو بيارم زير رادار 157 00:09:31,654 --> 00:09:35,457 اوه شيلد به مامور کوان بگو من نيازي به 158 00:09:35,492 --> 00:09:37,726 دوباره خوندن پروتکل هاي قدرت هاي ماورايي ندارم 159 00:09:37,761 --> 00:09:39,695 ... همش يه اجراي خيابوني بود 160 00:09:39,729 --> 00:09:43,632 اينطور نيست که کسي رو آتش زده باشم من واسه شيلد کار نميکنم 161 00:09:43,666 --> 00:09:46,869 من به عنوان دوست اومدم انگليسي اولين زبان من نيست 162 00:09:46,903 --> 00:09:49,538 ولي معني اون کلمه با اون چيزي که تو فکر ميکني متفاوته 163 00:09:49,572 --> 00:09:54,108 من نااميدي تورو درک ميکنم و باور دارم که تو يه موهبت داري 164 00:09:54,142 --> 00:09:58,045 و اگه تو بهم اجازه بدي مايلم کمکت کنم پرورشش بدي 165 00:09:58,079 --> 00:10:02,417 من ميتونم بيشترش کنم اونموقع توجه مردم بهت جلب ميشه 166 00:10:02,451 --> 00:10:06,086 قدرت منو افزايش بدي؟ چرا؟ چي به ازاش ميگيري؟ 167 00:10:06,121 --> 00:10:10,524 من ميخوام يه چندتايي تست انجام بدم بفرما 168 00:10:10,558 --> 00:10:14,193 حالا تو خودت ميزاري برم يا با زور راهمو باز کنم؟ 169 00:10:14,228 --> 00:10:16,195 اگه همين الان بري منم فراموشت ميکنم 170 00:10:16,230 --> 00:10:18,898 بهت قول ميدم ولي بقيه هم فراموشت ميکنن 171 00:10:21,168 --> 00:10:26,605 اينجا بمون و تو به ياد خواهي موند توي تمام دنيا شناخته خواهي شد 172 00:10:26,640 --> 00:10:29,942 تو ميخواي چان هو يين رو به يه اسم معروف تبديل کني؟ 173 00:10:29,976 --> 00:10:35,648 تو به يه اسم ساده تر احتياج داري يه اسم قدرتمند تر 174 00:10:35,682 --> 00:10:39,185 ... يه اسمي مثل اسکورچ 175 00:10:39,753 --> 00:10:41,786 اسکورچ؟ شوخي ميکني؟ 176 00:10:41,821 --> 00:10:44,722 تا حالا اسم استيو راجرز رو شنيدي؟ 177 00:10:44,757 --> 00:10:46,023 نه 178 00:10:46,058 --> 00:10:49,393 ... ولي کاپيتان آمريکا الان توي اخباره 179 00:10:49,428 --> 00:10:52,396 روي جعبه ناهار هاست توي يه پوستر روي ديوارا 180 00:10:52,431 --> 00:10:53,598 من نميخوام يه ابرقهرمان باشم 181 00:10:53,632 --> 00:10:57,534 ... تو ميخواي شناخته بشي به خاطر موهبتت 182 00:10:57,569 --> 00:11:01,137 و چه کسي بيشتر از اونا شناخته ترِ؟ 183 00:11:01,172 --> 00:11:03,540 من به دليلي اين قدرت بهم داده شده 184 00:11:03,575 --> 00:11:07,578 من فقط ميخوام مردم ببينن چيکار ميتونم بکنم اونا خواهند ديد 185 00:11:07,612 --> 00:11:12,048 ... چيزي که من ميخوام همونيه که تو ميخواي 186 00:11:12,083 --> 00:11:14,450 ميخوام که تو در يادها بموني 187 00:11:14,485 --> 00:11:16,886 ... ميخوام به خاطر چيزي که بايد ميبودي ديده بشي 188 00:11:18,689 --> 00:11:21,423 ... يه ستاره 189 00:11:21,458 --> 00:11:23,659 اسکورچ 190 00:11:28,331 --> 00:11:30,064 داره توي من بزرگ ميشه 191 00:11:30,099 --> 00:11:32,567 192 00:11:35,638 --> 00:11:38,773 چقدر نزديک شديم؟ تقریبا رسیدیم 193 00:11:38,808 --> 00:11:40,408 اون داره تروجان دسترسي ريموت رو شناسايي ميکنه 194 00:11:40,442 --> 00:11:41,810 ... و قسمت هاي آلوده شده به ويروس 195 00:11:41,844 --> 00:11:43,945 و داره دنبال تي سي پي ميگرده تا هايپرتکست ها رو مطابقتش بده تي سي پي : قرار داد کنترل اطلاعات 196 00:11:43,980 --> 00:11:45,646 ... با علايم اطلاعات و بعدش 197 00:11:45,680 --> 00:11:47,414 باب عموته يعني ميدونيم منبعش کجاست 198 00:11:47,448 --> 00:11:49,683 تو چيزي از حرفاش فهميدي؟ فقط بخش عموشو 199 00:11:49,718 --> 00:11:52,653 ... منبع مون رو پيدا کرديم آستين ، تکزاس 200 00:11:52,687 --> 00:11:53,654 یه اسمی پیدا کردی؟ 201 00:11:53,688 --> 00:11:56,123 فقط يه کافي نت که هکرمون کارشو انجام داده ولی من توی سیستمم 202 00:11:56,157 --> 00:11:57,825 چک ميکنم ببينم هيچ رسيد کار اعتباري اونروز براي 203 00:11:57,859 --> 00:11:59,593 هکر هايي که ميشناسيم وجود داره يا نه 204 00:12:00,962 --> 00:12:02,228 يه مطابقت پيدا کرديم 205 00:12:03,831 --> 00:12:06,032 ... مايلز لايدون ، اسکاي نيست خيال هممون راحت شد 206 00:12:06,066 --> 00:12:08,801 ميشناسيش؟ همه هکرهاي دنيا ميشناسنش 207 00:12:08,836 --> 00:12:11,337 نه فقط هکر هاي دنيا اون به کرملین نفوذ کرد 208 00:12:11,371 --> 00:12:13,806 آره ، عکس ، آه عکس بدون لباس پوتين سوار بر اسب ولادمير پوتين رئيس جمهور روسيه 209 00:12:13,841 --> 00:12:15,141 اون هک کار اون بود 210 00:12:15,175 --> 00:12:17,043 هک اون هم باعث دزديدن چان شد 211 00:12:17,077 --> 00:12:18,443 مي ، مسير رو براي آستين انتخاب کن 212 00:12:18,477 --> 00:12:20,679 همين الان انجام دادم چان چي؟ 213 00:12:20,713 --> 00:12:22,280 کوان يه تيم شيلد روي زمين ترتيب داده 214 00:12:22,314 --> 00:12:24,482 بهترين شانسمون اينه که ما قضيه رو از اين سرِ نخ دنبال کنيم 215 00:12:24,517 --> 00:12:27,318 آقاي لايدون رو پيدا کنين اونو بيارين تا بفهميم چي ميدونه 216 00:12:30,423 --> 00:12:32,424 217 00:12:35,894 --> 00:12:37,962 همين الان از کافي نتي که مايلز بهش لاگين کرده بود خارج شدم 218 00:12:37,996 --> 00:12:39,997 مسئول کافي نت گفت يه هفته اي ميشه که اونو نديده 219 00:12:40,032 --> 00:12:42,366 من ممکنه ديده باشمش 220 00:12:53,878 --> 00:12:55,779 لو رفتم 221 00:12:57,181 --> 00:12:59,182 داره به طرف شرق ميره خيابان پنجم 222 00:13:02,252 --> 00:13:04,688 هدف الان توي يه جتاي نقره ايه 223 00:13:06,355 --> 00:13:07,522 من دارمش 224 00:13:14,965 --> 00:13:17,866 225 00:13:27,943 --> 00:13:30,111 خيله خب ، کت پوش خودت خواستي 226 00:13:30,145 --> 00:13:32,179 پروتکل گريدلاک 227 00:13:35,651 --> 00:13:37,918 228 00:13:40,822 --> 00:13:42,388 229 00:13:44,158 --> 00:13:45,993 230 00:13:46,027 --> 00:13:48,194 گمش کردم 231 00:13:50,365 --> 00:13:53,100 مطمئني اونا دنبالت نيستن؟ 232 00:13:54,567 --> 00:13:58,904 آره ، توي راه مجبور شدم از همه چراغ قرمز ها رد بشم 233 00:13:58,939 --> 00:14:01,573 بابت پيامت ممنون 234 00:14:01,608 --> 00:14:03,142 وايسا تو عصباني هستي؟ 235 00:14:03,176 --> 00:14:05,952 منو مسخره کردي؟ من وقت زيادي ندارم 236 00:14:05,987 --> 00:14:08,648 اون فايل هارو به کي لو دادي؟ يه ثانيه صبر کن ، چي؟ 237 00:14:08,682 --> 00:14:10,615 "منم از ديدنت خوشحالم مايلز" 238 00:14:10,650 --> 00:14:13,584 من اونارو توي دنيا منتشر کردم همونجايي که بهش تعلق دارن 239 00:14:13,619 --> 00:14:14,619 اونا همينجور دنبالت ميان 240 00:14:14,654 --> 00:14:16,454 مگه اينکه کسه ديگه اي رو داشته باشن که دنبالش باشن 241 00:14:16,488 --> 00:14:18,389 و واسه چي بايد شيلد رو هک ميکردي؟ 242 00:14:18,423 --> 00:14:21,826 چون اين کاريه که ما ميکنيم نه وقتي که من اونجام 243 00:14:21,861 --> 00:14:24,062 تو ممکن بود همه چيز رو خراب کني ، کله خر‌ 244 00:14:24,096 --> 00:14:27,565 به نظر مياد که خودت درستش کردي ... من براي تو خيلي کارا کردم 245 00:14:28,667 --> 00:14:31,269 چرا اونطوري نگام ميکني؟ 246 00:14:34,606 --> 00:14:39,510 تو الان بهم گفتي کله خر؟ اينقدر لبخند نزن ، دارم جدي ميگم 247 00:14:39,545 --> 00:14:41,479 چون هر چيزي که تو ميدوني من بهت ياد دادم 248 00:14:41,513 --> 00:14:44,147 اونوقت تو چي ميشي؟ نه ، تو يادم ندادي 249 00:14:44,182 --> 00:14:47,350 متاسفم نميتونم کاريش کنم 250 00:14:47,385 --> 00:14:51,120 بدجوري دلم برات تنگ شده بود 251 00:15:00,197 --> 00:15:01,330 252 00:15:13,148 --> 00:15:16,850 پس اونجا نگه ش ميداري ، آره؟ کار از محکم کاري عيب نميکنه 253 00:15:16,885 --> 00:15:19,987 پيشرفتي چيزي کردي؟ هنوز دارم ميگردم 254 00:15:20,021 --> 00:15:23,123 ولي اون شيرين کاري تو سخت ترش ميکنه 255 00:15:23,158 --> 00:15:25,992 تاپ من کجاست؟ ميدوني ، من ميتونستم کمکت کنم 256 00:15:26,026 --> 00:15:28,795 اگه برام متن رمزی میفرستادی من میتونستم روی ... الگوریتمش کار کنم 257 00:15:28,829 --> 00:15:31,331 نه ، من نميتونم باهات تماس بگيرم من نباید اینکارو بکنم 258 00:15:31,365 --> 00:15:33,433 ... يه تيم شيلد هست که دنبالت ميگرده 259 00:15:33,467 --> 00:15:36,135 تيم من و اگه اونا به چيزي شک کنن کار من ساخته س 260 00:15:36,170 --> 00:15:38,505 يه جوکي هست که من داره يادم مياد 261 00:15:38,539 --> 00:15:41,206 که توش کلمه "کارم ساخته س" هست خفه شو 262 00:15:41,240 --> 00:15:44,276 يه پسري هست که به خاطر تو توي دردسرِ و منم باید برگردم 263 00:15:44,311 --> 00:15:46,077 پس اگه ميخواي کمکم کني کمکم کن لباسامو پيدا کنم 264 00:15:46,112 --> 00:15:49,948 هي متاسفم اسکاي 265 00:15:49,982 --> 00:15:52,250 واقعا متاسفم اگه چيزي رو خراب کردم 266 00:15:52,285 --> 00:15:55,753 دلم برات تنگ شده بود منم همينطور 267 00:15:55,788 --> 00:15:59,156 ولي ما قبل از اينکه من از لس انجلس برم دربارش حرف زده بوديم 268 00:15:59,191 --> 00:16:02,560 من اينجا يه شانسي دارم پس شيلد بي شيلد ، باشه؟ 269 00:16:02,594 --> 00:16:03,894 باشه 270 00:16:04,929 --> 00:16:07,064 حداقل بگو چطوريه 271 00:16:07,098 --> 00:16:11,613 زودباش ديگه ، شکم هيولا ابر عجيب ، هيولايي نيست 272 00:16:11,648 --> 00:16:13,565 من آدماي خوبي دارم که باهاشون کار ميکنم 273 00:16:13,600 --> 00:16:15,104 در اينصورت فکر کنم يه داستاناي خوبي هم داري ، اميدوارم؟ 274 00:16:15,139 --> 00:16:20,510 مايلز حتي روحتم خبر نداره 275 00:16:20,545 --> 00:16:23,714 ولي اون طبقه بندي شده س تو الان اينو بهم نگفتي 276 00:16:23,748 --> 00:16:24,815 277 00:16:24,849 --> 00:16:26,416 زودباش ديگه بايد يه چيزي بهم بگي 278 00:16:26,451 --> 00:16:28,584 يه روزي 279 00:16:28,618 --> 00:16:31,186 خب ، اگه يه وقت اونا بهت اجازه دادن بري يا هر چيز ديگه 280 00:16:31,221 --> 00:16:33,356 ... بهم خبر بده تا منم يه سوييت برا خودمون بگيرم 281 00:16:33,390 --> 00:16:36,525 یه هتل لوکس که سوییت داشته باشه 282 00:16:36,560 --> 00:16:38,927 و تو ميتوني داستان هاتو وقتي لختي برام تعريف کني 283 00:16:38,962 --> 00:16:41,129 يه سوييت؟ تو؟ خنده داره 284 00:16:41,164 --> 00:16:43,598 ولي اونا هيچوقت بهم اجازه نميدن که برم 285 00:16:43,632 --> 00:16:45,299 ... اگه من اون تاپ مسخره مو 286 00:16:48,774 --> 00:16:53,205 پيدا نکنم ... لباس ... بپوش 287 00:17:02,083 --> 00:17:03,684 288 00:17:03,718 --> 00:17:06,420 ميدونم اين چطوري به نظر مياد 289 00:17:10,358 --> 00:17:12,593 شما دوتا چند وقته در تماسين؟ 290 00:17:12,627 --> 00:17:14,561 من روزي که به شما پيوستم يه بار باهاش تماس گرفتم 291 00:17:14,596 --> 00:17:18,130 که بهش بگم من حالم خوبه و يه بار هم امروز 292 00:17:18,164 --> 00:17:19,899 وقتي به يه مضنون فعال خبر داري؟ 293 00:17:19,933 --> 00:17:22,402 نه ، اينطور نيست مایلز و من 294 00:17:22,436 --> 00:17:24,637 ما وقتي جفتون يه کم وضعمون خراب بود با هم آشنا شديم 295 00:17:24,671 --> 00:17:27,840 اون يکم وضعش خراب بود من زياد 296 00:17:27,875 --> 00:17:29,475 ولي هواي همديگه رو داشتيم 297 00:17:29,510 --> 00:17:30,777 به همين خاطر بهش هشدار دادم 298 00:17:30,811 --> 00:17:32,744 نه به خاطر اينکه ما هر دومون روي اين کار ميکنيم 299 00:17:32,779 --> 00:17:35,547 ولي به خاطر ... اينکه ... دوستيم 300 00:17:36,982 --> 00:17:40,419 من واقعا متاسفم متوجه شدم 301 00:17:40,453 --> 00:17:43,187 اگه تو نيستي پس آقاي لايدون با کي کار ميکنه؟ 302 00:17:43,222 --> 00:17:46,525 هيچکس ، اون يه ايدياليستِ اون به آزادي اطلاعات اعتقاد داره 303 00:17:46,559 --> 00:17:48,158 اين اطلاعات به قيمت آزادي يه نفر تموم شد 304 00:17:48,192 --> 00:17:50,027 و تو تلاش هاي مارو خراب کردي تا اونو نجات بدي 305 00:17:50,061 --> 00:17:52,763 نه ، من اومدم اينجا که بدونم مايلز چي درباره چان ميدونه 306 00:17:52,798 --> 00:17:54,164 خب؟ هيچي 307 00:17:54,198 --> 00:17:57,501 مايلز بن بسته ، اون بي خطره خواهیم دید 308 00:17:57,536 --> 00:18:00,304 واقعا ميگم ، من قصد داشتم تا جايي که ميتونستم اطلاعات جمع کنم 309 00:18:00,338 --> 00:18:03,506 من فقط ... احساس ميکردم نميتونم همه چيز رو به شماها بگم 310 00:18:03,541 --> 00:18:06,175 میدونم ، به همين خاطر هم از مي خواستم دنبالت کنه 311 00:18:06,209 --> 00:18:09,679 به نظر مياد که اون بن بست نبود 312 00:18:14,518 --> 00:18:18,240 چرا اسکاي به خاطر اون اينکارو با ما کرد؟ فکر ميکردم اون دوست ماست 313 00:18:19,423 --> 00:18:23,145 فکر کنم باشه ، فيتز فقط معلومه که اون مرده بيشتر از يه دوسته 314 00:18:23,170 --> 00:18:25,026 آره ، ولي ما با هم خيلي قضايا رو تجربه کرديم 315 00:18:25,061 --> 00:18:27,896 و اون حتي بهمون نگفت که يه دوست پسر داره 316 00:18:27,931 --> 00:18:30,131 خب کي ميدونه اونا باهم چيا رو تجربه کردن؟ 317 00:18:32,168 --> 00:18:34,570 ... اطلاعات طبقه بندي شده اي که تو از ما دزديدي 318 00:18:34,604 --> 00:18:36,103 به کي داديش؟ 319 00:18:36,137 --> 00:18:39,139 يه اطلاعاتِ خودش يه زندگي داره 320 00:18:39,174 --> 00:18:41,008 چه اتفاقي براي آقاي چان افتاد؟ 321 00:18:41,042 --> 00:18:43,678 من نميدونم اون کيه پس چرا تو بهم نميگي؟ 322 00:18:43,712 --> 00:18:45,045 323 00:18:45,080 --> 00:18:47,682 پس شماها ميخوايد همينجوري بزنين چيزامو داغون کنين؟ 324 00:18:47,716 --> 00:18:49,016 آره 325 00:18:50,686 --> 00:18:54,187 چيزي پيدا نشد؟ من لازم نيست باهات صحبت کنم 326 00:18:54,221 --> 00:18:56,523 اونو بيارين 327 00:18:56,557 --> 00:18:58,925 همه ي مدارک رو جمع کنين و زنداني هارو ايمن کنين 328 00:18:58,960 --> 00:19:00,861 اون چيزي رو که دنبالش بوديم پيدا کرديم 329 00:19:00,895 --> 00:19:02,295 ميريم به هنگ کنگ 330 00:19:06,233 --> 00:19:07,266 من واقعا متاسفم وارد 331 00:19:07,301 --> 00:19:10,002 اين قضيه اينطور که به نظر مياد نيست دستات 332 00:19:18,211 --> 00:19:20,579 حالا پاشو 333 00:19:21,401 --> 00:19:24,313 334 00:19:25,918 --> 00:19:27,919 اه ، يه دکمه تو نبستي 335 00:19:33,091 --> 00:19:35,059 336 00:19:38,296 --> 00:19:40,898 اين ساختمون بزرگ چيه ريان؟ 337 00:19:40,932 --> 00:19:42,633 و اينا کين؟ 338 00:19:42,667 --> 00:19:45,402 اونا تو هر کاري که بخواي کمکت ميکنن 339 00:19:45,436 --> 00:19:50,106 ما اينجاييم که علايم حياتيتو بررسي کنيم در حالي که بر قدرتت نظارت ميکنم 340 00:19:50,141 --> 00:19:53,309 و بزرگه چون تو به فضاي زيادي احتياج پيدا ميکني 341 00:19:53,644 --> 00:20:00,249 اين سرم به اسکلت سلولي در تک تک سلول هاي بدنت قدرت ميبخشه 342 00:20:00,283 --> 00:20:05,855 ... يه دوز و تو احساس خارق العاده اي ميکني تا وقتی که اثرش بره 343 00:20:05,889 --> 00:20:08,658 و اثرش ميره؟ بله 344 00:20:08,692 --> 00:20:12,928 ولي اثراتش روي سوژه هاي معمولي حيرت انگيز بوده 345 00:20:12,962 --> 00:20:16,230 اثرش روي تو خيلي هيجان زده ام که ببينمش 346 00:20:16,265 --> 00:20:20,101 نظرت راجع به اسم اسکورچ چيه؟ 347 00:20:20,135 --> 00:20:23,271 348 00:20:23,305 --> 00:20:25,006 نفس بکش 349 00:20:25,041 --> 00:20:27,942 350 00:20:27,976 --> 00:20:30,177 احساسش ميکني؟ 351 00:20:30,211 --> 00:20:32,713 حالا بيا ببينيم چيکار ميتوني بکني 352 00:20:36,651 --> 00:20:38,452 واو 353 00:20:53,567 --> 00:20:55,768 اوه شرمنده تو تقريبا سوزونده شدي 354 00:20:55,803 --> 00:20:59,538 اين خارق العاده س واو 355 00:20:59,573 --> 00:21:01,406 تو يه فرشته ي زيبايي ... اينو ميدوني؟ 356 00:21:01,440 --> 00:21:04,943 قدرت تو يه موهبت بينظيره 357 00:21:04,978 --> 00:21:07,846 و شيلد نميزاشت ازش استفاده بکنم ولی به لطف تو 358 00:21:07,880 --> 00:21:10,415 همه دنيا بالاخره ميتونن شاهد باشن من چيکار ميتونم بکنم 359 00:21:10,449 --> 00:21:13,685 از الان به بعد ، هيچکس جلوي منو نميگيره 360 00:21:13,720 --> 00:21:15,620 361 00:21:19,758 --> 00:21:22,326 362 00:21:22,360 --> 00:21:24,361 363 00:21:26,431 --> 00:21:31,502 پس ، فکر کنم فرايند هاي اداري واقعا جز پروتکل شيلد نيست 364 00:21:31,536 --> 00:21:32,636 اونا وقت اين چيزا رو ندارن 365 00:21:32,670 --> 00:21:34,570 واو ، تو داري ازشون دفاع ميکني؟ 366 00:21:34,605 --> 00:21:37,173 اين افراد دارن حقوق پايه اي مارو پايمال ميکنن 367 00:21:37,207 --> 00:21:40,443 اين درباره ما نيست اونا دارن سعي ميکنن زندگي يه نفرو نجات بدن 368 00:21:40,477 --> 00:21:43,379 به حرف هاي خودت گوش کن اين همونيه که اونا هميشه ميگن 369 00:21:43,413 --> 00:21:45,148 که تجاوز به حقوق شخصي رو توجيه کنن اسکاي 370 00:21:45,182 --> 00:21:47,450 ... اين افراد از هرچيزي که ما ازش متنفريم دفاع ميکنن 371 00:21:47,484 --> 00:21:50,385 ... راز ها ، سانسور ديگه بيانيه دادن کافيه مايلز 372 00:21:50,419 --> 00:21:52,487 ما نميتونيم بزاريم اونا از اين قصر در برن 373 00:21:52,522 --> 00:21:53,989 منينگ ، اسنودان ارون اسوارتز 374 00:21:54,024 --> 00:21:57,557 اينا انقلابيون عصر حاظر هستن اين هيچ ربطي به اون نداره 375 00:21:57,592 --> 00:21:58,716 ... تو لو دادي 376 00:21:58,751 --> 00:22:02,968 اون يارو پشت بي مزگي هاش قايم شده اون دستش تو کاره ، ميتونم احساسش کنم 377 00:22:03,003 --> 00:22:05,066 در حقيقت پاک پاکِ هيچي ازش نداريم 378 00:22:05,100 --> 00:22:08,002 هيچ اطلاعاتي از خانواده ش نیست آپارتمانش متعلق به يه اسم مستعارِ 379 00:22:08,037 --> 00:22:11,705 و اون زياد ماينکرافت بازي ميکنه جايي که اون يه جمعيت کثيف رو اداره ميکنه 380 00:22:11,739 --> 00:22:15,075 اون ... زامبیه؟ زامبی پیگمن 381 00:22:15,109 --> 00:22:17,744 بازم بگردين 382 00:22:25,787 --> 00:22:29,521 بفرما ، بگو من کوتاه نظر نيستم 383 00:22:29,556 --> 00:22:31,991 ولي خودت اينو گفتي من به غريضه ام اعتماد کردم 384 00:22:32,025 --> 00:22:34,459 با اينکه تو گفتي اون يه خطره 385 00:22:34,494 --> 00:22:36,428 وقتي يکي به خونم وارد ميشه 386 00:22:36,462 --> 00:22:39,198 معمولا دعوتش نميکنم که پيشم بمونه ولي اون منم 387 00:22:39,232 --> 00:22:43,435 منم همينطوري بودم ولي بعدش اون عصاي فضايي رفت تو قلبم 388 00:22:43,469 --> 00:22:45,403 مطمئني نرفت تو مغزت؟ 389 00:22:45,437 --> 00:22:48,272 تو اهل دلداري هم نيستي نه؟ 390 00:22:50,442 --> 00:22:53,511 غريضه ت چي بهت ميگه؟ 391 00:22:55,514 --> 00:23:01,919 اينکه اون هنوز يه چيزايي رو مخفي ميکنه قربان ، يه سري مدرک پيدا کرديم 392 00:23:10,028 --> 00:23:13,263 اون داشته ازت دفاع ميکرده ميگفته که تو يه آدم محافظه کاري 393 00:23:13,297 --> 00:23:18,567 به همين خاطر بهت يه شانس ديگه ميدم خودت ميخواي بهش بگي يا من بگم؟ 394 00:23:18,602 --> 00:23:22,271 ... من مجبور نيستم بهت گوش بدم شانست از بين رفت 395 00:23:22,305 --> 00:23:28,510 اين دوست پسرت که اينجاست توي چند روز گذشته بعد از لو دادن اطلاعات يه سري پول به حسابش اومده 396 00:23:28,545 --> 00:23:33,749 ... که همش گواه اينه که قضيه درباره يه ميليون دلارِ 397 00:23:33,783 --> 00:23:34,783 چي؟ 398 00:23:34,817 --> 00:23:36,852 ... عجب آدم محافظه کاري ... ميتونم توضيح بدم 399 00:23:36,886 --> 00:23:40,021 تو اطلاعات رو فروختي؟ مایلز 400 00:23:40,056 --> 00:23:43,779 آره يا نه؟ فروختی؟ ... آره ، ولی 401 00:23:43,780 --> 00:23:46,261 اوه ، تو ديگه کارت ساخته س 402 00:23:46,295 --> 00:23:47,828 آخه چي فکر ميکردي؟ 403 00:23:47,863 --> 00:23:51,632 يه ميليون دلار بود يه ميليون دلار 404 00:23:51,666 --> 00:23:54,969 ... زندگي منو تغيير ميداد زندگي مارو 405 00:23:55,003 --> 00:23:57,938 و اون زنه بي خطر بود جستجوش کردم 406 00:23:57,973 --> 00:24:00,607 هيچ آدم خيرخواهي اون همه پول واسه اطلاعات پرداخت نميکنه 407 00:24:00,642 --> 00:24:02,910 به اونشم فکر کردي؟ معلومه که کردم 408 00:24:02,944 --> 00:24:04,043 در غير اينصورت من هرگز اينکارو نميکردم 409 00:24:04,078 --> 00:24:07,680 اين زني که ميگي کيه؟ يکي از طرفداراي موج برخواسته 410 00:24:07,714 --> 00:24:10,216 يه دختر پولدار که لباس گل گلي ميپوشه 411 00:24:10,251 --> 00:24:13,219 اون همه چيزو درباره من ميدونست اون گفت من يه موهبت دارم 412 00:24:13,254 --> 00:24:15,955 اون فکر ميکرد مردمي مثل ما لياقت بيشتر از اينو دارن 413 00:24:15,990 --> 00:24:17,456 اوه ، لياقت بيشترو که داري 414 00:24:17,491 --> 00:24:20,159 ... اون من رو به يه فيد شيلد چين وصل کرد 415 00:24:20,193 --> 00:24:22,527 ازم خواست که بهش نفوذ کنم تو فکر ميکردي اون بي خطره؟ 416 00:24:22,561 --> 00:24:24,863 من جريان داده هارو چک کردم با اون چيزايي 417 00:24:24,898 --> 00:24:26,464 که منو تو افشا ميکرديمش فرقي نميکرد ، اسکاي 418 00:24:26,499 --> 00:24:28,066 و من رد اکانتي رو که پول ازش اومد گرفتم 419 00:24:28,101 --> 00:24:30,302 تا مطمئن بشم يه جور سازمان بدکار نباشه 420 00:24:30,336 --> 00:24:31,970 فقط يه آزمايشگاه اکو پژوهش بود 421 00:24:32,005 --> 00:24:34,907 ... اگه اينطور نبود من هرگز تحقيقات زيستي؟ 422 00:24:34,941 --> 00:24:38,176 آره ، حشرات ، يه سري تحقيق روي صدپاها سنتيپيد ، قسمت اول 423 00:24:40,612 --> 00:24:43,747 ديگه چي بي خطر تر از اونه؟ 424 00:24:43,782 --> 00:24:45,783 425 00:24:46,751 --> 00:24:51,022 مثل اينکه نوسانات توي سرم خنثي شده 426 00:24:51,056 --> 00:24:54,024 تعجب کردم که اونو راضي به همکاري کردي 427 00:24:54,058 --> 00:24:58,494 اون روياهايي داشت من بهش گفتم اونا به حقيقت تبديل ميشن 428 00:24:59,829 --> 00:25:03,498 تو يه اسم بهش دادي ، مگه نه؟ 429 00:25:03,533 --> 00:25:06,535 همه ميخوان به ياد بمونن 430 00:25:06,569 --> 00:25:07,569 مم 431 00:25:07,603 --> 00:25:10,538 هيچکس در واقع لازم نيست اونو به اين اسم صدا بزنه 432 00:25:10,572 --> 00:25:13,541 حق با تو بود پلاکت هاي توي خونش 433 00:25:13,575 --> 00:25:16,010 مانع از سوخته شدن اکسترميس توي سرم ميشه 434 00:25:16,045 --> 00:25:20,748 اين فوق العاده س بقيه خوشحال ميشن 435 00:25:20,782 --> 00:25:22,884 کارت خوب بود رينا 436 00:25:23,884 --> 00:25:25,919 حالا اونو زنداني کن 437 00:25:30,992 --> 00:25:32,860 438 00:25:38,066 --> 00:25:40,667 439 00:25:45,444 --> 00:25:48,790 مثل اينکه سنتيپيد مسئوله دزديدن آقاي چانِ 440 00:25:48,824 --> 00:25:51,158 اولش لس آنجلس حالا هم هنگ کنگ 441 00:25:51,193 --> 00:25:53,094 با چه جور سازماني سروکار داريم؟ 442 00:25:53,128 --> 00:25:57,197 بين المللي ، با سرمايه خوب که به ساختن ابر سرباز ها علاقه داره 443 00:25:57,231 --> 00:26:00,200 بيا اميدوار باشيم با پيدا کردن آقاي چان يه جواب هايي دستمون بياد 444 00:26:00,234 --> 00:26:02,536 با استفاده از اطلاعات اکانتي که آقاي لايدون بهمون داد 445 00:26:02,570 --> 00:26:04,805 مرکز فرماندهي شيلد معتقدِ چان اينجا نگه داشته ميشه 446 00:26:04,839 --> 00:26:06,874 کسي ايده اي نداره چرا سنتيپيد آقاي چان رو ميخواد؟ 447 00:26:06,908 --> 00:26:10,043 سخته که گفت ، ولي سيمونز فکر ميکنه ... که با در نظر گرفتن توانايي پيروکنِتيک چان 448 00:26:10,077 --> 00:26:12,144 شانس خيلي زيادي هست که ژنتيک هاي اون باعث تثبيت شدن 449 00:26:12,178 --> 00:26:13,946 ماده ي اکسترميس سرم سينتپيد بشه 450 00:26:13,981 --> 00:26:16,649 ... که مانع منفجر شدن سوژه هاي آزمايشي شون بشن بووم 451 00:26:16,683 --> 00:26:18,651 اگه آقاي چان موش آزمايشگاهي سنتيپيدِ 452 00:26:18,685 --> 00:26:21,353 بايد قبل از اينکه آزمايش ها تمام بشن به اونجا برسيم 453 00:26:23,689 --> 00:26:27,215 اين که تست نيست اين شکنجه س 454 00:26:27,250 --> 00:26:29,160 455 00:26:30,162 --> 00:26:34,718 از همکاريت تشکر ميکنم گروه ما واقعا يکي بهت بدهکاره 456 00:26:37,870 --> 00:26:40,505 بهت اجازه نميدم 457 00:26:40,540 --> 00:26:41,573 458 00:26:43,107 --> 00:26:44,508 459 00:26:47,779 --> 00:26:49,680 چيکار کردي؟ 460 00:26:49,714 --> 00:26:52,416 ما نميدونيم چي اين قابليت رو بهت داده 461 00:26:52,450 --> 00:26:54,284 ولي دليلي که تو نميسوزي 462 00:26:54,318 --> 00:26:56,587 اينه که پلاکت هاي خونت در مقابل آتش مقاومن 463 00:26:57,422 --> 00:26:59,589 به همين خاطر ما داريم برشون ميداريم 464 00:27:00,347 --> 00:27:03,035 رينا تو گفتي من يه موهبت دارم 465 00:27:03,670 --> 00:27:08,297 و الان داري ميديش به يکي ديگه موهبت به معني هديه هم هست 466 00:27:09,800 --> 00:27:11,300 رينا 467 00:27:11,334 --> 00:27:14,403 رينا 468 00:27:14,438 --> 00:27:15,604 469 00:27:15,638 --> 00:27:18,473 مامور مي و من مسئول اين عمليات هستيم 470 00:27:18,507 --> 00:27:21,276 تو اينجا بمون و بر زنداني ها نظارت کن 471 00:27:21,310 --> 00:27:25,047 قربان؟ من افسر بازنگري اسکاي بودم ... اين مسئوليت من بود که 472 00:27:25,081 --> 00:27:27,215 اون تصميم من بود که اسکاي رو بياريم به هواپيما 473 00:27:27,249 --> 00:27:28,784 و تو هم در مقابلش بهم هشدار دادي 474 00:27:28,818 --> 00:27:32,987 ... مشکل خودمه خودم درستش ميکنم 475 00:27:33,021 --> 00:27:37,157 متاسفم من انصافا نميدونستم 476 00:27:37,192 --> 00:27:40,660 ... همه ي صحبت هامون هيچکدومشون رو جدي نميگفتي؟ 477 00:27:40,695 --> 00:27:43,614 من همه چيزمو به خطر انداختم که بهت کمک کنم ولي اينطور از آب در اومد 478 00:27:43,615 --> 00:27:46,333 که همه حرفات ، از وقتي که با همديگه آشنا شديم بيخود بوده 479 00:27:46,367 --> 00:27:48,868 اینطور نیست ... دموکراسي در اومدن علوم و دانش 480 00:27:48,903 --> 00:27:51,972 حقيقت شما رو آزاد خواهد کرد حقيقت هميشه برملا خواهد شد 481 00:27:52,006 --> 00:27:53,306 من به همه اون حرف ها باور داشتم 482 00:27:53,340 --> 00:27:55,341 من فقط نمفهمم چرا اون حرف ها بايد دهن به دهن بگرده 483 00:27:55,375 --> 00:27:57,443 اونم با تاثير کم بیخیال اسکای 484 00:27:57,478 --> 00:27:58,978 تو دو سال گذشته رو توي ونت زندگي ميکردي 485 00:27:59,012 --> 00:28:00,346 حالا ديگه ونمو مسخره ميکني؟ 486 00:28:00,380 --> 00:28:03,949 من ميتونستم براي چند سال خودمو تامين کنم خودمونو تامين کنم 487 00:28:03,984 --> 00:28:06,051 که تو مجبور نباشي اصولتو فدا کني 488 00:28:06,086 --> 00:28:08,687 به اين سازمان فاسد ملحق بشي تا اون چيزي رو که دنبالشي پيدا کني 489 00:28:08,722 --> 00:28:10,522 و چه اشکالي داره که سعي دارم اونکارو انجام بدم؟ 490 00:28:10,556 --> 00:28:15,026 بهت میگم اشکالش کجاست يه پسر بيگناه ممکنه کشته بشه ، به خاطر پول 491 00:28:15,060 --> 00:28:18,196 تو که ميدوني من هيچوقت از قصد به کسي صدمه نميزنم 492 00:28:18,231 --> 00:28:22,167 من فقط سعي ميکنم زندگيمو سروسامون بدم 493 00:28:22,201 --> 00:28:26,903 حداقل تو ميدوني دنبال چي هستي 494 00:28:26,938 --> 00:28:29,973 ... من من نميدونم 495 00:28:30,008 --> 00:28:33,544 براي مدت طولاني فکر ميکردم اون تويي 496 00:28:33,578 --> 00:28:39,517 فکر کنم اشتباه ميکردم منم همينطور فکر ميکنم 497 00:28:39,551 --> 00:28:43,453 ساختمون 5 طبقه داره چهار تاي اولي تحقيقاتي هستن 498 00:28:43,487 --> 00:28:46,656 طبقه پنجم به عنوان بخش نگه داري ليست شده ولي نصف انرژي ساختمون رو استفاده ميکنه 499 00:28:46,690 --> 00:28:48,824 ... يا اونا دارن از بزرگترين خلا دنيا محافظت ميکنن 500 00:28:48,859 --> 00:28:50,493 يا اينکه چان اونجا نگه داشته ميشه 501 00:28:50,528 --> 00:28:52,762 گروه بي و سي رو از طريق تونل ها بفرست داخل 502 00:28:52,796 --> 00:28:54,130 تا طبقه هاي پايين تر رو ايمن کنن 503 00:28:54,165 --> 00:28:56,699 بهشون هشدار بده که سرم هاي سنتيپيد شديدا منفجره س. 504 00:28:56,733 --> 00:28:59,535 مفهوم شد ما از کجا ميريم داخل؟ 505 00:28:59,569 --> 00:29:01,603 از سقف 506 00:29:09,912 --> 00:29:12,814 اونجا علايم گرمايي تاييد شدن 507 00:29:14,383 --> 00:29:16,350 من عاشق اين چيزام 508 00:29:17,419 --> 00:29:18,852 509 00:29:24,259 --> 00:29:25,526 510 00:29:32,400 --> 00:29:37,204 مامور کوان ... اين تويي ما اينجاييم که تورو بيرون ببريم 511 00:29:37,238 --> 00:29:38,638 512 00:29:45,079 --> 00:29:46,144 513 00:29:52,085 --> 00:29:54,853 تيم ضربت لازمه امنيت رو باطل کنن ، گزاش بدين 514 00:29:54,887 --> 00:29:56,655 ... کوان ، تو ميتوني 515 00:30:02,242 --> 00:30:07,965 چان ، چيکار کردي؟ خودمو آزاد کردم 516 00:30:12,598 --> 00:30:15,365 کولسون توي دردسر افتاده 517 00:30:15,400 --> 00:30:18,102 اه 518 00:30:19,103 --> 00:30:21,304 آقاي چان ، ميدونم داري درد ميکشي 519 00:30:21,338 --> 00:30:24,974 اين که چيزي نيست 520 00:30:25,009 --> 00:30:27,643 شما بودين که داشتين منو ميکشتين 521 00:30:27,678 --> 00:30:31,147 منو مجبور ميکردين اين موهبت رو درونم نگه دارم 522 00:30:31,911 --> 00:30:36,775 [Speaking Cantonese] 523 00:31:01,910 --> 00:31:03,777 پس حله ديگه ، مگه نه؟ 524 00:31:03,812 --> 00:31:05,612 همه ي آزمايشگاه بسته شده 525 00:31:05,647 --> 00:31:07,280 تو درباره اين مطمئني؟ نه 526 00:31:07,315 --> 00:31:09,515 اين خيلي عاليه 527 00:31:09,550 --> 00:31:12,018 آژير خطر ها سيستم رو از همه سرور هاي خارجي قطع کردن 528 00:31:12,053 --> 00:31:15,255 ميتوني درستش کني يا نه؟ آره ، ولي تو بايد منو ببري اونجا 529 00:31:15,289 --> 00:31:16,489 راهي نداره ممکن نيست 530 00:31:18,592 --> 00:31:22,295 تو يه هکري اسکاي نه تيم ويژه سيلز 6 تيم ويژه اي که زير نظر نيروي دريايي فعاليت ميکنه 531 00:31:22,330 --> 00:31:25,030 نه ، ولي اون هست 532 00:31:28,768 --> 00:31:30,202 اه 533 00:31:33,740 --> 00:31:37,142 توي فايل هاي اون چيزي درباره قاتل بودن اون نيومده بود؟ 534 00:31:37,177 --> 00:31:39,210 فقط اومده بود که اون يه جوري وسيله س 535 00:31:39,245 --> 00:31:42,280 آقاي چان ، باور کني يا نه اين هنوز هم ميتونه بدتر بشه 536 00:31:42,314 --> 00:31:45,116 شما يکي رو اونقدر خم کردين تا شکست 537 00:31:45,150 --> 00:31:49,888 اون چان هو يين بيچاره ممکن بود دروغ هاتونو باور کنه 538 00:31:49,922 --> 00:31:52,891 ولي اسکورچ نه کي؟ 539 00:31:52,925 --> 00:31:57,627 اوه لعنتي اونا بهش اسم دادن 540 00:31:58,805 --> 00:32:00,097 يه زاويه ديد خوب بهم بده 541 00:32:00,131 --> 00:32:03,000 من مطمئن ميشم اون توي يه يه ساختمان محافظتي شيلد بيدار بشه 542 00:32:03,034 --> 00:32:04,801 بيدار شدنش در حال حاظر اختياريه 543 00:32:06,537 --> 00:32:07,804 [Shouts in Cantonese] 544 00:32:13,643 --> 00:32:14,810 تيرام تموم شد 545 00:32:17,514 --> 00:32:19,015 هيچ چيز نميتونه جلومو بگيره 546 00:32:19,049 --> 00:32:20,716 با درا به کجا رسيدين؟ 547 00:32:22,185 --> 00:32:23,920 تقريبا رسيديم 548 00:32:23,954 --> 00:32:25,087 اوه 549 00:32:28,291 --> 00:32:30,892 شيلد به ساختمون نفوذ کرده 550 00:32:30,927 --> 00:32:35,730 نه تحت کنترله نميخواستي بهشون بگي؟ 551 00:32:35,764 --> 00:32:39,467 طبيعت واقعي چان خودشو نشون داده 552 00:32:39,501 --> 00:32:41,702 بدون پلاکت هاي اون سرم منفجر ميشه 553 00:32:41,737 --> 00:32:45,272 اولين کسي نيست که جلوي تو منفجر ميشه 554 00:32:45,307 --> 00:32:48,842 کم کم دارم به اين فکر ميفتم که تو بد شانسي 555 00:32:54,882 --> 00:32:57,684 چقدر طول ميکشه؟ انجام شد 556 00:32:57,718 --> 00:33:00,853 در ها باز شدن چان کجاست؟ 557 00:33:00,887 --> 00:33:02,255 اون رفته ، لعنتي 558 00:33:02,289 --> 00:33:05,622 اون بيهوش کننده آخرين شانسش بود تو ميدوني که مگه نه 559 00:33:05,623 --> 00:33:07,660 میدونم ديگه وقتشه خسارت رو به حداقل برسونيم 560 00:33:07,694 --> 00:33:10,863 سيمونز ، کامپيوتر هاي ساختمون آنلاين شدند؟ 561 00:33:10,897 --> 00:33:12,365 562 00:33:12,399 --> 00:33:14,367 آره مايلز رو باز کنين 563 00:33:14,401 --> 00:33:16,855 به کمکش احتياج داريم 564 00:33:20,980 --> 00:33:22,584 تو 565 00:33:22,619 --> 00:33:24,076 566 00:33:24,110 --> 00:33:25,810 برات آرزوي موفقيت ميکنم 567 00:33:28,448 --> 00:33:30,449 568 00:33:30,483 --> 00:33:35,219 ... خواهش ميکنم ، ببين ، ميتونم درستت کنم 569 00:33:35,253 --> 00:33:38,022 قويترت کنم 570 00:33:38,056 --> 00:33:41,993 اسم اسکورچ رو بگير و بهش يه معنا بده 571 00:33:42,027 --> 00:33:45,496 قبلا انجام شده اه 572 00:33:49,433 --> 00:33:51,734 573 00:34:05,616 --> 00:34:08,918 ... آقاي چان ، ما نميخوايم بهت صدمه بزنيم 574 00:34:10,320 --> 00:34:12,488 ولي مجبوريم ... 575 00:34:16,726 --> 00:34:19,594 بايد بريم 576 00:34:23,666 --> 00:34:25,434 577 00:34:26,836 --> 00:34:29,270 تو بايد انفجار رو به محور اصلي تهويه هدايت کني 578 00:34:29,304 --> 00:34:31,772 آره ، و ببري بالا به طرف سقف 579 00:34:49,323 --> 00:34:51,458 580 00:35:01,101 --> 00:35:04,236 اسکاي تونست يه خورده فايل از پردازشگر اصلي ساختمون برداره 581 00:35:04,271 --> 00:35:07,673 زياد نيست ولي ميتونه يه چيزايي درباره سنتيپيد بهمون بده 582 00:35:07,707 --> 00:35:08,874 شايد 583 00:35:11,945 --> 00:35:14,313 نميشه آدمو از دست خودش نجات داد قربان 584 00:35:16,115 --> 00:35:19,650 اگه به موقع بهشون برسي ميتوني 585 00:35:30,796 --> 00:35:33,263 ... تو دو انتخاب داري چيزي که توي اين جعبه هست رو بگيري 586 00:35:33,298 --> 00:35:35,299 يا ما خودتو توي يه جعبه گنده ترش ميزاريم 587 00:35:35,333 --> 00:35:38,034 نميخواي يه اشاره اي بهم بکني؟ 588 00:35:43,508 --> 00:35:46,961 چيکار ميکنه؟ هر چي که ما بهش بگيم بکنه 589 00:35:46,996 --> 00:35:49,955 من سعي ميکنم که از هر گونه فعاليت غيرقانوني جلوگيري کنم و فکر میکنم 590 00:35:49,956 --> 00:35:53,703 برات سخت باشه که براي چند وقتي از وسايل الکترونيکي استفاده کني 591 00:35:54,084 --> 00:35:55,084 592 00:35:55,119 --> 00:35:58,454 حالا دیگه میتونی بری عاليه ، ولي ما هنوز توي هنگ کنگيم 593 00:35:58,489 --> 00:36:01,810 آره من توي آستين تکزاس زندگي ميکنم 594 00:36:01,845 --> 00:36:02,641 میدونم 595 00:36:02,676 --> 00:36:06,627 اوه ، و خانواده مامور کوان ازت تشکر ميکنن بابت اهداي پول 596 00:36:08,931 --> 00:36:11,032 دفتر من 597 00:36:17,406 --> 00:36:20,307 پس ، تو ميخواي بموني؟ 598 00:36:21,342 --> 00:36:23,644 اگه بزارن بمونم 599 00:36:23,678 --> 00:36:28,048 تو عوض شدي خوبه 600 00:36:28,082 --> 00:36:30,884 منظورم اينه تو اوني که قبلا بودي نيستي 601 00:36:30,918 --> 00:36:34,488 و تو هم اوني که فکر ميکردم نيستي 602 00:36:36,557 --> 00:36:39,692 اميدوارم اون چيزي رو که دنبالشي پيدا کني 603 00:36:42,563 --> 00:36:44,564 604 00:36:51,004 --> 00:36:54,739 دوبلش کن مگه نوع دومي هم هست؟ 605 00:36:58,511 --> 00:37:01,980 پس من دارم ميرم دفتر کولسون 606 00:37:02,014 --> 00:37:07,085 فکر کردم شايد تو بخواي اونجا باشي افسر بازنگريم باشي و از اين چيزا 607 00:37:07,119 --> 00:37:09,019 ساعت کاريم تموم شده 608 00:37:12,191 --> 00:37:16,847 درسته خيله خب پس 609 00:37:22,067 --> 00:37:24,067 610 00:37:34,378 --> 00:37:37,314 ... من نميخواستم دروغ نگو 611 00:37:37,548 --> 00:37:41,049 از موقعي که پا توي اين هواپيما گذاشتي 612 00:37:41,084 --> 00:37:44,453 تو داشتي جلو صورتم بهم دروغ ميگفتي به ما دروغ ميگفتي 613 00:37:44,487 --> 00:37:46,288 ... من دروغ نميگفتم همين الانش داري دروغ ميگي 614 00:37:46,323 --> 00:37:48,591 من به خاطر تو جلوي تيمم وايسادم 615 00:37:48,625 --> 00:37:50,926 و بعضي از ما يه جورايي کم کم بهت باور پيدا کرديم 616 00:37:50,960 --> 00:37:53,095 زندگي هامونو برات به خطر انداختيم 617 00:37:53,129 --> 00:37:55,396 ... من چرا تو اينجايي؟ 618 00:37:55,431 --> 00:37:58,600 ... تو داشتي يه چيزي رو از ما مخفي ميکردي همه اين مدت 619 00:37:58,634 --> 00:38:02,136 و فقط يه دوست پسر نبوده تو يه راز داري اسکاي 620 00:38:02,170 --> 00:38:04,405 و يه فرصت بهت ميدم که برملاش کني 621 00:38:04,440 --> 00:38:08,186 اونم الانه يا ديگه من با تو کاري ندارم 622 00:38:19,621 --> 00:38:24,090 اين چيه؟ اين همه چيزيه که دارم 623 00:38:24,125 --> 00:38:28,493 از ما؟ از خودم 624 00:38:32,366 --> 00:38:34,967 به همين خاطر ياد گرفتم سيستم هارو هک کنم 625 00:38:35,001 --> 00:38:36,502 ... دليلي که به موج برخواسته پيوستم 626 00:38:36,536 --> 00:38:39,739 تا هر اطلاعاتي که ميتونم از والدينم پيدا کنم 627 00:38:44,577 --> 00:38:47,646 هيچي نيست 628 00:38:48,280 --> 00:38:52,850 هيچ اطلاعاتي هيچ ردي ازشون نيست 629 00:38:52,885 --> 00:38:57,489 جستجوي تمام عمرم به يه سند رسيد 630 00:38:57,523 --> 00:39:04,064 تنظيم شده توسط شيلد 631 00:39:04,262 --> 00:39:08,064 مهم نيست شما چيکار کنين من هرگز دست از جستجو برنميدارم 632 00:39:08,099 --> 00:39:10,534 ممکنه از چيزي که پيدا ميکني خوشت نياد 633 00:39:10,568 --> 00:39:14,638 نميتونه از اون چيزي که تصورشو کردم بدتر باشه 634 00:39:22,012 --> 00:39:23,946 شايد من بتونم کمک کنم 635 00:39:52,474 --> 00:39:54,508 636 00:39:57,057 --> 00:40:00,945 Coulson: ماموران شيلد تا چند لحظه ديگر برميگردد. 637 00:40:10,384 --> 00:40:13,686 خب ، تو که ميدوني من نبايد حرف هارو بزنم 638 00:40:13,721 --> 00:40:17,891 دکتر مرده چه به موقع 639 00:40:17,925 --> 00:40:22,294 خب ، اون يه راه حل براي مشکل سوختن پيدا کرد 640 00:40:22,328 --> 00:40:25,697 ما عقيده داريم به زودي سوژه هاي پايداري خواهيم داشت 641 00:40:25,732 --> 00:40:27,133 تا مرحله دو 642 00:40:27,167 --> 00:40:30,935 اين يعني وضعيت من قراره بهتر بشه؟ 643 00:40:30,970 --> 00:40:34,139 ... خب ، ديگر مشکل هايي ظاهر شدن 644 00:40:34,173 --> 00:40:36,475 بهتره بگم دوباره ظاهر شدن 645 00:40:36,709 --> 00:40:39,311 ... واحد شيلد در هونگ کنگ 646 00:40:39,345 --> 00:40:41,146 ما قبلا هم باهاشون مواجه شديم 647 00:40:41,180 --> 00:40:44,715 اونا ... سوژه مونو توي لس آنجلس از بين بردن 648 00:40:44,750 --> 00:40:47,451 از اينجا نميتونم کار زيادي دربارش بکنم 649 00:40:47,486 --> 00:40:50,388 به همين خاطرِ که اين ملاقات صورت گرفته 650 00:40:50,422 --> 00:40:54,925 ما ميخوايم که با روشن بين تماس بگيري 651 00:40:56,995 --> 00:41:01,464 ببيني اگه بينشي چيزي از مرحله سه ميتونه بده 652 00:41:01,499 --> 00:41:05,935 روشن بين خوشش نمياد لمس بشه 653 00:41:05,969 --> 00:41:09,906 ما هممون مجبوريم کارايي بکنيم که باعث ناراحتي مون ميشن 654 00:41:09,940 --> 00:41:14,043 اگه بخوايم به اون سربازاي اسباب بازيمون برسيم 655 00:41:16,280 --> 00:41:20,081 تو بهتر از همه ي ما اينو ميدوني 656 00:41:22,151 --> 00:41:24,219 از لباست خوشم مياد 657 00:41:27,390 --> 00:41:29,124 ميدونم 658 00:41:38,532 --> 00:41:41,941 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H