1
00:00:00,013 --> 00:00:02,013
The_Tozz e UNITED apresentam...
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,514
Agentes: Lola I
@JBarra_ I maxikd.
3
00:00:04,515 --> 00:00:06,515
Diretor: The_Tozz.
4
00:00:15,714 --> 00:00:20,414
Meu avô dizia que cada
homem é um mistério.
5
00:00:21,507 --> 00:00:24,566
Alguns homens abrigam
lindos segredos.
6
00:00:25,407 --> 00:00:28,729
Outros, abrigam
segredos sombrios.
7
00:00:31,232 --> 00:00:33,988
Ele acreditava que
a única forma...
8
00:00:34,214 --> 00:00:36,350
de saber a real
natureza de um homem,
9
00:00:36,351 --> 00:00:39,419
é penetrando sua casca exterior.
10
00:00:40,837 --> 00:00:42,712
E vendo sua alma.
11
00:00:47,366 --> 00:00:49,092
Truque sem graça.
12
00:00:49,093 --> 00:00:50,952
Estavam dentro do ovo.
13
00:01:09,828 --> 00:01:11,530
Isso não é um truque.
14
00:01:21,489 --> 00:01:23,552
Como fez aquilo?
15
00:01:24,128 --> 00:01:26,619
Um mágico nunca revela
os seus segredos.
16
00:01:27,000 --> 00:01:29,149
Então terei que
penetrar sua casca...
17
00:01:29,150 --> 00:01:30,812
e ver sua alma.
18
00:01:31,164 --> 00:01:32,764
Você entendeu.
19
00:01:35,203 --> 00:01:36,676
Chan Ho Yin.
20
00:01:37,538 --> 00:01:39,088
Raina.
21
00:01:39,089 --> 00:01:41,590
Adoraria ver o truque
do fogo de novo.
22
00:01:41,591 --> 00:01:44,101
Não acho que seja uma boa ideia.
23
00:01:44,102 --> 00:01:45,600
Claro que não.
24
00:01:45,990 --> 00:01:47,884
É uma ótima ideia.
25
00:01:53,519 --> 00:01:57,048
Desculpe-me pela desordem.
Vivo de mudança.
26
00:01:57,049 --> 00:01:58,700
Há quanto tempo mora aqui?
27
00:01:58,701 --> 00:02:00,103
Seis anos.
28
00:02:00,304 --> 00:02:01,720
Quer cerveja?
29
00:02:10,151 --> 00:02:12,311
Você parece apreciar os grandee.
30
00:02:12,712 --> 00:02:15,096
Eu o idolatrei por muitos anos.
31
00:02:15,097 --> 00:02:16,497
E agora?
32
00:02:17,798 --> 00:02:21,399
Não há mágica de verdade
nisso, apenas truques.
33
00:02:21,400 --> 00:02:24,806
E o que você faz...
não é um truque?
34
00:02:25,383 --> 00:02:26,783
Mostre-me.
35
00:02:28,194 --> 00:02:29,852
Sinto muito.
36
00:02:29,853 --> 00:02:32,298
- Eu não deveria.
- Quem disse?
37
00:02:32,640 --> 00:02:34,581
Do que está com medo?
38
00:02:35,490 --> 00:02:37,659
Não sou eu quem está com medo.
39
00:02:41,822 --> 00:02:44,332
Isso não pode ser de verdade.
40
00:02:44,333 --> 00:02:46,427
Veja você mesma.
41
00:02:52,909 --> 00:02:54,532
Há quanto tempo você consegue...
42
00:02:54,533 --> 00:02:56,480
A primeira vez foi
há alguns anos.
43
00:02:56,828 --> 00:02:59,439
Um pano de prato pegou
fogo nas minhas mãos.
44
00:02:59,895 --> 00:03:02,324
Quase incendiei o
apartamento todo.
45
00:03:03,432 --> 00:03:06,815
- E não dói?
- Nem um pouco.
46
00:03:10,690 --> 00:03:12,526
Você tem um dom.
47
00:03:13,795 --> 00:03:15,874
Nunca vi algo assim.
48
00:03:16,646 --> 00:03:18,846
Por que não mostrá-lo ao mundo?
49
00:03:19,400 --> 00:03:21,857
Faço-me esta pergunta
todos os dias.
50
00:03:22,552 --> 00:03:24,281
Existem pessoas que...
51
00:03:25,832 --> 00:03:27,316
Esqueça.
52
00:03:27,756 --> 00:03:30,701
É que... durante anos,
53
00:03:31,244 --> 00:03:35,127
eu fiz ilusionismos,
truques, assim como o resto.
54
00:03:35,128 --> 00:03:37,022
E isso aconteceu.
55
00:03:37,023 --> 00:03:40,251
É mágica... mágica de verdade.
56
00:03:40,753 --> 00:03:44,673
Se acreditasse nessas coisas,
diria que foi um milagre.
57
00:03:45,363 --> 00:03:47,619
Que isso aconteceu
por uma razão.
58
00:03:47,620 --> 00:03:49,661
Eu acredito que
você foi escolhido.
59
00:03:50,676 --> 00:03:52,168
Acredita?
60
00:03:53,714 --> 00:03:55,573
Feche os olhos...
61
00:03:58,005 --> 00:03:59,965
e eu lhe mostrarei.
62
00:04:02,440 --> 00:04:04,164
Assim está bom.
63
00:04:19,165 --> 00:04:22,265
AGENTS OF S.H.I.E.L.D.
s01e05-Girl in the Flower Dress.
64
00:04:28,100 --> 00:04:30,306
Cada decisão que tomar
daqui em diante,
65
00:04:30,307 --> 00:04:32,501
terá consequências.
66
00:04:32,502 --> 00:04:34,013
Então fique avisada.
67
00:04:34,231 --> 00:04:36,231
A coisa vai ficar feia.
68
00:04:37,373 --> 00:04:38,868
G7.
69
00:04:40,210 --> 00:04:42,027
Acertou.
70
00:04:42,378 --> 00:04:44,138
Isso!
71
00:04:46,765 --> 00:04:48,252
Então, explique-me de novo...
72
00:04:48,253 --> 00:04:50,051
o que tem a ver com
meu treinamento.
73
00:04:50,052 --> 00:04:52,372
É importante para
todos os O.S.'s...
74
00:04:52,900 --> 00:04:55,150
avaliarem o modo de pensar
de seus estudantes.
75
00:04:56,113 --> 00:04:57,994
E gosto de jogos de tabuleiro.
B10.
76
00:04:57,995 --> 00:05:00,717
Não. Isso não é pensar,
é atirar no escuro.
77
00:05:00,718 --> 00:05:03,478
Mas é bom ter uma
folga do exercícios.
78
00:05:04,400 --> 00:05:05,815
Você merece uma folga.
79
00:05:06,511 --> 00:05:08,200
Tenho que dar
crédito ao Coulson.
80
00:05:08,201 --> 00:05:10,201
Nunca veria ex-hacker
da Maré Crescente,
81
00:05:10,202 --> 00:05:13,877
como alguém que se encaixasse,
mas está aprendendo rápido.
82
00:05:14,869 --> 00:05:17,156
Você acabou de me elogiar?
83
00:05:17,157 --> 00:05:20,711
- Não, fiz um comentário.
- Um gentil.
84
00:05:21,039 --> 00:05:23,495
Doeu fazer isso?
85
00:05:23,800 --> 00:05:25,278
Precisa de gelo?
86
00:05:27,354 --> 00:05:30,537
Nossa, um elogio e um sorriso.
87
00:05:30,538 --> 00:05:31,937
Comentário.
88
00:05:31,938 --> 00:05:33,589
Não quero estragar o momento...
89
00:05:33,590 --> 00:05:35,790
mas tenho que responder com...
90
00:05:36,591 --> 00:05:37,891
G4.
91
00:05:42,200 --> 00:05:43,616
Diga, Ward.
92
00:05:44,169 --> 00:05:46,018
Diga.
93
00:05:47,242 --> 00:05:49,250
Você afundou meu navio.
94
00:05:49,251 --> 00:05:51,193
- Isso!
- Certo, vamos desempatar.
95
00:05:51,194 --> 00:05:53,859
- Derrotei você.
- Vamos desempatar.
96
00:05:53,860 --> 00:05:56,385
Ela está se adaptando bem.
97
00:05:56,386 --> 00:05:58,586
- Está se gabando?
- Um pouco.
98
00:05:58,587 --> 00:06:00,727
Você acordou mais
cedo esta manhã.
99
00:06:00,728 --> 00:06:03,614
Eu o ouvi vagando antes
de eu começar a Tai Chi.
100
00:06:04,621 --> 00:06:06,446
Está com dificuldades
para dormir?
101
00:06:06,447 --> 00:06:08,194
Não, eu me sinto ótimo.
102
00:06:08,195 --> 00:06:10,495
Estou com um pouco mais
de energia para gastar.
103
00:06:11,094 --> 00:06:14,750
Se quiser, posso colocar
os tapetes lá embaixo.
104
00:06:14,751 --> 00:06:18,010
Podíamos lutar algumas
rodadas, como antigamente?
105
00:06:22,805 --> 00:06:24,460
Salvo pelo gongo.
106
00:06:27,652 --> 00:06:29,186
Chan Ho Yin.
107
00:06:29,187 --> 00:06:31,300
Só um artista de rua
até há alguns anos,
108
00:06:31,301 --> 00:06:35,098
quando sr. Chan passou a exibir
habilidades de pirotecnia.
109
00:06:35,099 --> 00:06:36,549
O que lhe deu poderes?
110
00:06:36,550 --> 00:06:39,050
Está sendo investigado,
mas ele morava perto...
111
00:06:39,051 --> 00:06:41,714
da usina nuclear desativada
que pegou fogo em Wan Tai.
112
00:06:41,715 --> 00:06:44,800
Mas nenhum outro residente
exibiu traços similares.
113
00:06:44,801 --> 00:06:46,450
Então como descobrimos
sobre ele?
114
00:06:46,451 --> 00:06:48,201
Um informante o viu
acendendo chamas
115
00:06:48,202 --> 00:06:50,504
em uma performance de
rua, com o dedo mindinho.
116
00:06:50,771 --> 00:06:52,421
Foi trazido até à S.H.I.E.L.D.
117
00:06:52,422 --> 00:06:56,080
Dissemos para manter segredo.
Está no Índice desde então.
118
00:06:56,081 --> 00:06:58,295
- "Índice"?
- É uma lista que temos...
119
00:06:58,296 --> 00:06:59,901
de pessoas e objetos
com poderes.
120
00:06:59,902 --> 00:07:02,460
Espere, o quê? Quantos existem?
121
00:07:02,461 --> 00:07:04,212
- Então há mais...
- Não muitos.
122
00:07:04,213 --> 00:07:07,780
- O bastante para ter uma lista.
- Uma pequena. Para protegê-los.
123
00:07:07,781 --> 00:07:10,325
Em raros casos, a S.H.I.E.L.D.
teve que intervir.
124
00:07:10,326 --> 00:07:13,223
Contra objetos ou pessoas?
125
00:07:14,175 --> 00:07:18,304
Isso é drástico e um
pouco assustador.
126
00:07:18,305 --> 00:07:19,793
Como são monitorados?
127
00:07:19,794 --> 00:07:23,444
Grampos telefônicos,
vigilância por satélite,
128
00:07:23,445 --> 00:07:26,304
sondas corporais em
cavidades desagradáveis?
129
00:07:26,305 --> 00:07:28,186
Sondas corporais?
Isso é ridículo.
130
00:07:28,187 --> 00:07:29,936
A S.H.I.E.L.D. não faz isso.
131
00:07:29,937 --> 00:07:31,681
Não fazemos isso, não é?
132
00:07:32,000 --> 00:07:34,745
Os métodos variam. Sr.
Chan era de baixo risco.
133
00:07:34,746 --> 00:07:36,146
Designamos um agente ao caso,
134
00:07:36,147 --> 00:07:37,929
que o verificava a
cada poucos dias.
135
00:07:37,930 --> 00:07:39,484
Assim descobrimos o seu sumiço.
136
00:07:39,485 --> 00:07:41,873
- Olá, agente Kwan.
- Como vai?
137
00:07:41,874 --> 00:07:43,429
Não tão bem quanto poderia.
138
00:07:43,430 --> 00:07:46,725
Pessoal, este é o agente Kwan,
o agente do Chan Ho Yin.
139
00:07:46,726 --> 00:07:49,255
- O que pode nos dizer?
- Temo que não muito.
140
00:07:49,256 --> 00:07:51,085
Chan é um mágico,
então de início,
141
00:07:51,086 --> 00:07:52,986
achei que tinha
sumido de propósito.
142
00:07:52,987 --> 00:07:55,946
O arquivo diz que já o pegou
violando o acordo do Índice.
143
00:07:55,947 --> 00:07:57,756
Em duas ocasiões.
144
00:07:57,757 --> 00:08:00,611
Disse estarmos dificultando
a expressão artística dele.
145
00:08:00,612 --> 00:08:04,327
Mas ontem à noite, foi
levado por profissionais.
146
00:08:04,328 --> 00:08:06,323
A única coisa que
ficou para trás,
147
00:08:06,324 --> 00:08:09,270
foi este resto de um
material de alumínio.
148
00:08:09,271 --> 00:08:10,945
Trajes à prova de fogo.
149
00:08:10,946 --> 00:08:12,958
Então quem o levou
sabia do poder dele.
150
00:08:12,959 --> 00:08:15,092
Sim, e acho que
sabemos o motivo.
151
00:08:15,328 --> 00:08:17,379
Nos últimos dias...
152
00:08:17,380 --> 00:08:20,130
descobrimos uma invasão
nos dados de transmissão.
153
00:08:20,131 --> 00:08:22,746
Foram os mesmos criminosos
que nos hackearam antes.
154
00:08:23,147 --> 00:08:25,733
De alguma forma,
conseguiram de novo.
155
00:08:25,734 --> 00:08:27,615
É a Maré Crescente.
156
00:08:32,627 --> 00:08:34,027
Olá?
157
00:08:34,515 --> 00:08:36,195
Ficou mudo.
158
00:08:37,151 --> 00:08:39,040
Vocês ainda estão aí?
159
00:08:41,477 --> 00:08:43,874
A Maré Crescente é uma
organização enorme...
160
00:08:43,875 --> 00:08:45,301
de ativistas hackers no mundo.
161
00:08:45,302 --> 00:08:47,324
Poderia ser qualquer um.
Não fui eu.
162
00:08:47,325 --> 00:08:48,977
- Ninguém disse isso.
- Mas acham.
163
00:08:48,978 --> 00:08:52,016
- Consigo vê-los achando isso.
- Estamos avaliando.
164
00:08:52,017 --> 00:08:53,517
Sei levam em conta...
165
00:08:53,518 --> 00:08:55,960
que morei aqui com
vocês esse tempo todo.
166
00:08:55,961 --> 00:08:58,131
Seria impossível hackear
a S.H.I.E.L.D.!
167
00:08:58,132 --> 00:08:59,683
Ou mais fácil.
168
00:08:59,684 --> 00:09:01,257
- Precisamos de mais.
- Certo.
169
00:09:01,258 --> 00:09:03,209
Deixe-me rastrear a
invasão, e provarei.
170
00:09:04,101 --> 00:09:05,739
Eu acredito nela, senhor.
171
00:09:06,431 --> 00:09:08,122
E se ela diz a verdade...
172
00:09:08,123 --> 00:09:10,188
precisamos encontrar a
pessoa responsável.
173
00:09:11,995 --> 00:09:14,193
Encontre algo e logo.
174
00:09:14,194 --> 00:09:16,846
Quanto mais sr. Chan fica
sumido, mais perigoso é.
175
00:09:19,757 --> 00:09:21,459
Bom dia, Chan.
176
00:09:24,720 --> 00:09:26,184
Que droga?
177
00:09:26,185 --> 00:09:28,277
Peço desculpas por
ontem à noite.
178
00:09:28,879 --> 00:09:31,683
Era importante ter sido
trazido sem chamar atenção.
179
00:09:32,047 --> 00:09:33,604
S.H.I.E.L.D.!
180
00:09:33,605 --> 00:09:35,606
Diga ao agente Kwan
que não preciso...
181
00:09:35,607 --> 00:09:38,121
de ler os protocolos
sobre poderes novamente!
182
00:09:38,493 --> 00:09:41,525
Foi só uma performance de rua.
Não toquei fogo em ninguém.
183
00:09:41,526 --> 00:09:43,339
Eu não trabalho
para a S.H.I.E.L.D.
184
00:09:43,597 --> 00:09:45,007
Eu vim como uma amiga.
185
00:09:45,008 --> 00:09:47,702
Inglês não é o meu idioma,
mas essa palavra...
186
00:09:47,703 --> 00:09:49,505
significa algo
diferente do que acha.
187
00:09:49,506 --> 00:09:54,147
Compreendo sua frustração, mas
acredito que tenha um dom.
188
00:09:54,409 --> 00:09:58,323
E se você deixar, gostaria
de ajudar a nutri-lo.
189
00:09:58,324 --> 00:09:59,780
Eu posso aumentá-lo.
190
00:10:00,508 --> 00:10:02,395
Então teremos a
atenção das pessoas.
191
00:10:02,396 --> 00:10:06,620
Aumentar meu poder? Por quê?
Qual o truque?
192
00:10:07,335 --> 00:10:09,116
Eu gostaria de fazer
alguns testes.
193
00:10:09,117 --> 00:10:10,527
Aí está.
194
00:10:10,528 --> 00:10:13,330
Agora, vai me deixar ir ou
terei que lutar para sair?
195
00:10:14,428 --> 00:10:16,785
Vá agora, e esquecerei
você, eu lhe prometo...
196
00:10:16,786 --> 00:10:18,531
mas todos irão também.
197
00:10:21,067 --> 00:10:23,872
Fique, e pode ser lembrado...
198
00:10:24,774 --> 00:10:26,644
conhecido mundialmente.
199
00:10:26,645 --> 00:10:30,225
Quer tornar Chan Ho
Yin um nome famoso?
200
00:10:30,593 --> 00:10:33,544
Não, precisa de um
nome mais simples...
201
00:10:33,745 --> 00:10:36,649
mais forte, um nome como...
202
00:10:38,452 --> 00:10:39,957
"Queimada".
203
00:10:39,958 --> 00:10:42,973
Queimada?! Está brincando?!
204
00:10:42,974 --> 00:10:44,909
Já ouviu falar em Steve Rogers?
205
00:10:45,276 --> 00:10:49,496
Não. Mas Capitão
América, ele é notícia.
206
00:10:49,497 --> 00:10:52,274
Ele está em lancheiras,
em um pôster na parede.
207
00:10:52,275 --> 00:10:53,687
Não quero ser um super-herói.
208
00:10:53,688 --> 00:10:57,983
Você quer ser reconhecido...
pelo seu dom.
209
00:10:57,984 --> 00:11:01,082
E quem é mais reconhecido
do que eles?
210
00:11:01,083 --> 00:11:03,731
Esse poder me foi
dado por um motivo.
211
00:11:03,732 --> 00:11:06,218
Só quero que as pessoas
vejam o que consigo fazer.
212
00:11:06,219 --> 00:11:07,654
Elas irão.
213
00:11:07,655 --> 00:11:11,610
Tudo que quero é o
que você quer...
214
00:11:11,611 --> 00:11:13,569
que você seja lembrado...
215
00:11:14,397 --> 00:11:17,444
que seja visto pelo que
está destinado a ser.
216
00:11:19,290 --> 00:11:21,030
Uma estrela.
217
00:11:22,123 --> 00:11:23,533
Queimada.
218
00:11:28,678 --> 00:11:30,139
Estou gostando da ideia.
219
00:11:36,993 --> 00:11:38,921
- Estamos perto?
- Quase lá.
220
00:11:38,922 --> 00:11:41,046
Ela identificou o trojan
de acesso remoto...
221
00:11:41,047 --> 00:11:43,648
- e o ponto final infectado.
- Procurando pelo TCP...
222
00:11:43,649 --> 00:11:45,914
para relacionar o hipertexto
com assinatura...
223
00:11:45,915 --> 00:11:47,801
- e depots... Voilà.
- Sopa no mel.
224
00:11:47,802 --> 00:11:50,071
- Entendeu alguma coisa?
- Só a parte do mel.
225
00:11:50,072 --> 00:11:52,377
Temos nossa origem.
Austin, Texas.
226
00:11:52,378 --> 00:11:55,130
- Conseguiu um nome?
- Só do café onde ele agiu.
227
00:11:55,131 --> 00:11:57,959
Hackeei o sistema. Vou ver
se as compras com cartões...
228
00:11:57,960 --> 00:12:00,407
daquele dia combina com a
de hackers conhecidos.
229
00:12:01,604 --> 00:12:03,091
Conseguimos algo.
230
00:12:03,558 --> 00:12:06,742
Miles Lydon, e não Skye.
Para nosso alívio.
231
00:12:06,743 --> 00:12:08,760
- Você o conhece?
- Todo hacker conhece.
232
00:12:08,761 --> 00:12:11,602
Não só os hackers, ele
hackeou o Kremlin.
233
00:12:11,603 --> 00:12:13,778
Sim, a imagem de Putin
sem camisa à cavalo,
234
00:12:13,779 --> 00:12:15,242
esse foi seu hack.
235
00:12:15,243 --> 00:12:17,231
E também o que fez
Chan ser sequestrado.
236
00:12:17,232 --> 00:12:18,918
May, prepare o
curso para Austin.
237
00:12:18,919 --> 00:12:20,551
- Já preparei.
- E quanto a Chan?
238
00:12:20,552 --> 00:12:22,426
Kwan tem uma equipe no solo.
239
00:12:22,427 --> 00:12:25,153
Nossa melhor aposta é seguir
essa coisa da outra ponta.
240
00:12:25,154 --> 00:12:27,519
Encontre o sr. Lydon. Tragam-no.
Veja o que sabe.
241
00:12:36,210 --> 00:12:38,272
Acabei de sair do café
onde Miles acessou.
242
00:12:38,273 --> 00:12:40,477
A caixa diz que não
o vê há uma semana.
243
00:12:41,044 --> 00:12:42,760
Acho que o avistei.
244
00:12:54,632 --> 00:12:56,093
Fui visto.
245
00:12:57,361 --> 00:12:59,207
Rumo ao leste na 5ª!
246
00:13:02,398 --> 00:13:05,372
O alvo está agora
em um Jetta prata.
247
00:13:06,321 --> 00:13:07,714
Estou na cola dele.
248
00:13:28,476 --> 00:13:30,528
Tudo bem, cara do terno.
Você que pediu.
249
00:13:31,095 --> 00:13:33,042
Protocolo engarrafamento.
250
00:13:46,563 --> 00:13:47,964
Eu o perdi.
251
00:13:50,725 --> 00:13:53,162
Tem certeza de que
não seguiram você?
252
00:13:55,013 --> 00:13:58,432
Tenho. Embora tenha tido
que fazer algumas paradas.
253
00:13:59,028 --> 00:14:00,706
Obrigado pela mensagem.
254
00:14:01,927 --> 00:14:03,332
Espere, está brava?
255
00:14:03,333 --> 00:14:06,439
Está brincando? Não
tenho muito tempo.
256
00:14:06,440 --> 00:14:09,347
- Para quem vazou os arquivos?
- Espere um segundo. O quê?
257
00:14:09,348 --> 00:14:11,287
"Que bom ver você
também, Miles."
258
00:14:11,654 --> 00:14:13,858
Eu os liberei no
mundo, onde pertencem.
259
00:14:13,859 --> 00:14:16,422
Vão continuar atrás de você,
até descobrirem tudo.
260
00:14:16,423 --> 00:14:18,453
E por que invadir
a S.H.I.E.L.D.?
261
00:14:18,856 --> 00:14:21,720
- Porque é o que fazemos.
- Não quando estou infiltrada.
262
00:14:21,721 --> 00:14:24,511
Poderia ter arruinado
tudo, seu idiota.
263
00:14:24,512 --> 00:14:26,061
Parece que deu um jeito.
264
00:14:26,062 --> 00:14:27,760
Vim de muito longe para você...
265
00:14:28,925 --> 00:14:30,907
Por que está me olhando assim?
266
00:14:34,960 --> 00:14:37,610
Você me chamou de "idiota"?
267
00:14:37,611 --> 00:14:39,471
Pare de rir. Falo sério.
268
00:14:39,472 --> 00:14:41,837
Porque eu lhe ensinei
tudo que sabe...
269
00:14:41,838 --> 00:14:44,396
- então o que isso faz de você?
- Não, não ensinou.
270
00:14:45,018 --> 00:14:47,207
Desculpe. Não consigo.
271
00:14:47,987 --> 00:14:50,202
Senti muito a sua falta.
272
00:15:14,181 --> 00:15:16,372
Então é aí que você mantém isso?
273
00:15:16,373 --> 00:15:17,862
Melhor prevenir que remediar.
274
00:15:17,863 --> 00:15:19,694
Fez algum progresso nisso?
275
00:15:19,695 --> 00:15:23,578
Tentando, mas seu truquezinho
vai dificultar as coisas.
276
00:15:24,642 --> 00:15:27,142
- Onde está meu top?
- Posso ajudar você.
277
00:15:27,143 --> 00:15:30,112
Envie mensagens cifradas.
Posso fazer algoritmos...
278
00:15:30,113 --> 00:15:32,425
Não posso e não deveria
ter contatado você.
279
00:15:32,426 --> 00:15:35,151
Uma equipe da S.H.I.E.L.D.
está atrás de você. A minha.
280
00:15:35,152 --> 00:15:37,309
Se suspeitarem de
algo, estou ferrada.
281
00:15:37,310 --> 00:15:39,813
Tenho uma piada aqui
que estou guardando...
282
00:15:39,814 --> 00:15:41,540
que envolve a palavra "ferrada".
283
00:15:41,541 --> 00:15:43,819
Cale-se. Tem um cara em
apuros por sua causa.
284
00:15:43,820 --> 00:15:45,761
Preciso voltar e se
quiser ajudar...
285
00:15:45,762 --> 00:15:47,161
encontre minhas roupas.
286
00:15:49,268 --> 00:15:50,827
Sinto muito, Skye.
287
00:15:50,828 --> 00:15:53,091
Sério, se eu tiver
estragado tudo.
288
00:15:53,092 --> 00:15:54,988
Senti sua falta.
289
00:15:54,989 --> 00:15:56,905
Eu também.
290
00:15:56,906 --> 00:15:59,888
Mas conversamos sobre
isso quando fui para L.A.
291
00:15:59,889 --> 00:16:01,579
Tenho uma chance aqui.
292
00:16:01,580 --> 00:16:04,130
Então a S.H.I.E.L.D. está
for a dos limites, certo?
293
00:16:04,131 --> 00:16:05,553
Certo.
294
00:16:06,021 --> 00:16:08,235
Pelo menos me diga como é.
295
00:16:08,236 --> 00:16:10,123
Anda, o estômago da besta.
296
00:16:10,124 --> 00:16:12,795
Surpreendentemente...
desbestificado.
297
00:16:12,796 --> 00:16:14,639
Trabalho com boas pessoas.
298
00:16:14,640 --> 00:16:16,655
Tem algumas boas
histórias, espero?
299
00:16:17,419 --> 00:16:18,890
Miles...
300
00:16:18,891 --> 00:16:20,650
Você não faz ideia.
301
00:16:20,651 --> 00:16:22,955
Mas isso é confidencial.
302
00:16:22,956 --> 00:16:25,550
Você não acabou de
dizer isso para mim.
303
00:16:25,551 --> 00:16:27,512
Vamos, tem que me dizer algo.
304
00:16:27,513 --> 00:16:29,346
Um dia.
305
00:16:29,347 --> 00:16:31,899
Se eles a deixarem
sair ou sei lá...
306
00:16:31,900 --> 00:16:34,908
avise-me, e conseguirei
uma suíte naquele...
307
00:16:35,475 --> 00:16:37,390
hotel chique que tem suítes,
308
00:16:37,391 --> 00:16:39,669
e pode me contar
histórias e ficar nua.
309
00:16:39,670 --> 00:16:42,034
Uma suíte? Você?
Isso é engraçado.
310
00:16:42,035 --> 00:16:44,250
Mas nunca me deixarão
ir a lugar nenhum,
311
00:16:44,251 --> 00:16:46,703
se eu não encontrar
meu estúpido...
312
00:16:49,648 --> 00:16:51,089
top.
313
00:16:52,245 --> 00:16:54,680
Vista-se.
314
00:17:05,865 --> 00:17:07,872
Sei o que isso parece...
315
00:17:11,178 --> 00:17:13,097
Há quanto tempo
estão em contato?
316
00:17:13,098 --> 00:17:15,392
Eu o contatei uma vez
no dia que me juntei...
317
00:17:15,393 --> 00:17:18,887
para avisar que estava
bem e uma vez hoje cedo.
318
00:17:18,888 --> 00:17:20,529
Quando avisou um suspeito ativo?
319
00:17:20,530 --> 00:17:21,963
Não, não é dessa forma.
320
00:17:21,964 --> 00:17:25,298
Miles e eu, nos conhecemos
quando estávamos ferrados.
321
00:17:25,299 --> 00:17:28,741
Ele estava um pouco
ferrado, eu estava muito.
322
00:17:28,742 --> 00:17:31,797
Mas cuidamos um do outro.
Por isso eu o alertei.
323
00:17:31,798 --> 00:17:33,789
Não porque estamos juntos nisso.
324
00:17:33,790 --> 00:17:36,490
Mas porque somos... amigos.
325
00:17:37,865 --> 00:17:40,177
Eu sinto muito de verdade.
326
00:17:40,544 --> 00:17:43,957
Anotado. Se não você, então
com quem Lydon trabalha?
327
00:17:43,958 --> 00:17:47,215
Ninguém. É idealista, acredita
em liberdade de informação.
328
00:17:47,216 --> 00:17:49,088
O que custou a
liberdade de um homem,
329
00:17:49,089 --> 00:17:50,923
e você nos impediu
de remediar isso.
330
00:17:50,924 --> 00:17:53,559
Não, vim aqui descobrir o
que Miles sabe sobre Chan.
331
00:17:53,560 --> 00:17:55,049
- E?
- Nada.
332
00:17:55,050 --> 00:17:56,516
Miles é um beco sem saída.
333
00:17:56,517 --> 00:17:58,118
- É inofensivo.
- Veremos.
334
00:17:58,119 --> 00:18:00,740
Sério, eu iria descobrir o
que pudesse para ajudar...
335
00:18:00,741 --> 00:18:04,310
eu só... senti que não
podia contar tudo a vocês.
336
00:18:04,311 --> 00:18:08,359
Eu sei. Por isso pedi
a May que a seguisse.
337
00:18:08,360 --> 00:18:10,496
Parece que não foi
um beco sem saída.
338
00:18:15,810 --> 00:18:17,529
Por que Skye faria
isso conosco...
339
00:18:17,530 --> 00:18:19,560
por ele? Achei que
fosse nossa amiga.
340
00:18:20,506 --> 00:18:22,121
Acho que ela é, Fitz.
341
00:18:22,122 --> 00:18:24,049
Só que ele obviamente
é mais que isso.
342
00:18:24,050 --> 00:18:25,781
Sim, mas passamos
por muito juntos,
343
00:18:25,782 --> 00:18:28,760
e ela nem nos disse que
tinha um namorado.
344
00:18:28,761 --> 00:18:31,246
Quem sabe pelo que
passaram juntos?
345
00:18:32,762 --> 00:18:35,169
A informação confidencial
que roubou de nós...
346
00:18:35,170 --> 00:18:36,913
para quem a entregou?
347
00:18:36,914 --> 00:18:40,048
É informação. Ela
tem vida própria.
348
00:18:40,049 --> 00:18:41,816
O que aconteceu ao sr. Chan?
349
00:18:41,817 --> 00:18:44,590
Não sei quem é, então
por que não me diz?
350
00:18:46,113 --> 00:18:48,484
Então vão destruir todas
as minhas coisas?
351
00:18:48,485 --> 00:18:49,915
Vamos.
352
00:18:52,081 --> 00:18:53,672
Alguma coisa?
353
00:18:53,673 --> 00:18:56,128
- Não preciso falar com vocês.
- Leve-o.
354
00:18:57,643 --> 00:19:00,329
Reúnam as evidências e
prendam os prisioneiros.
355
00:19:00,330 --> 00:19:03,131
Temos o que viemos buscar aqui.
Vamos para Hong Kong.
356
00:19:07,369 --> 00:19:08,838
Sinto muito, Ward.
357
00:19:08,839 --> 00:19:11,012
- Isso não é o que parece.
- Mãos.
358
00:19:19,762 --> 00:19:21,174
Agora levante-se.
359
00:19:26,816 --> 00:19:30,484
Esqueceu um botão. Lamento.
360
00:19:38,987 --> 00:19:41,795
Que lugar enorme é esse, Raina?
361
00:19:41,796 --> 00:19:43,467
E quem são esses caras?
362
00:19:43,468 --> 00:19:46,459
Ajudarão você com qualquer
coisa que precise.
363
00:19:46,460 --> 00:19:48,509
Viemos para monitorar
seus sinais vitais...
364
00:19:48,510 --> 00:19:50,434
enquanto observamos
seus poderes.
365
00:19:50,435 --> 00:19:54,064
E é grande pois
precisamos do espaço.
366
00:19:55,339 --> 00:19:58,239
Este soro reforça o
citoesqueleto...
367
00:19:58,240 --> 00:20:00,684
dentro de cada
célula do seu corpo.
368
00:20:00,685 --> 00:20:04,133
Uma dose e você se
sentirá incrível.
369
00:20:04,134 --> 00:20:06,141
Até perder o efeito.
370
00:20:06,142 --> 00:20:09,532
- E vai perder?
- Vai.
371
00:20:09,533 --> 00:20:13,013
Mas a média de efeito tem
sido impressionante.
372
00:20:13,544 --> 00:20:17,362
Estou animada para ver em você.
373
00:20:18,399 --> 00:20:20,330
O que acha do nome "Queimada"?
374
00:20:24,338 --> 00:20:25,830
Respire.
375
00:20:28,583 --> 00:20:30,023
Está sentindo?
376
00:20:31,050 --> 00:20:33,149
Agora vamos ver o
que consegue fazer.
377
00:20:54,141 --> 00:20:57,147
Desculpe! Você quase
foi queimado.
378
00:20:57,148 --> 00:20:58,711
Isso é incrível.
379
00:21:00,275 --> 00:21:02,251
Você é um lindo anjo, sabia?
380
00:21:02,252 --> 00:21:05,843
Seu poder é um
presente incrível.
381
00:21:05,844 --> 00:21:08,094
E a S.H.I.E.L.D. não
queria que o usasse.
382
00:21:08,095 --> 00:21:11,167
Graças a você, o mundo todo
verá o que posso fazer.
383
00:21:11,168 --> 00:21:15,108
A partir de agora,
ninguém me segura!
384
00:21:29,172 --> 00:21:32,247
Acho que um processo justo não
é protocolo da S.H.I.E.L.D.
385
00:21:32,248 --> 00:21:33,741
Eles não têm tempo.
386
00:21:34,029 --> 00:21:35,936
Nossa, está
defendendo os caras?!
387
00:21:35,937 --> 00:21:38,243
Eles estão nos negando
nossos direitos básicos.
388
00:21:38,244 --> 00:21:39,638
Isso não é sobre nós!
389
00:21:39,639 --> 00:21:41,540
Estão tentando salvar
a vida de alguém.
390
00:21:41,541 --> 00:21:42,873
Escute a si mesma!
391
00:21:42,874 --> 00:21:46,271
É o que dizem para justificar a
invasão de privacidade, Skye.
392
00:21:46,272 --> 00:21:48,465
Eles defendem tudo
o que desprezamos!
393
00:21:48,466 --> 00:21:51,516
- Segredos, censura...
- Chega de manifestação, Miles.
394
00:21:51,517 --> 00:21:53,323
Não podemos deixar
que ajam assim!
395
00:21:53,324 --> 00:21:55,435
Manning, Snowden,
Aaron Swartz...
396
00:21:55,436 --> 00:21:59,626
- Os revolucionários de hoje.
- Não é isso. Você vazou...
397
00:21:59,627 --> 00:22:01,568
Está se escondendo
com banalidades.
398
00:22:01,770 --> 00:22:04,111
Ele é sujo. Posso sentir.
399
00:22:04,112 --> 00:22:06,499
Na verdade, ele é limpo.
Nada demais nele.
400
00:22:06,500 --> 00:22:09,306
Sem registros familiares.
Usa apelido para a casa.
401
00:22:09,307 --> 00:22:12,606
Ele joga muito Minecraft,
e tem um mob sinistro.
402
00:22:12,607 --> 00:22:15,931
- É um... zumbi?
- Homens-porcos zumbis.
403
00:22:17,070 --> 00:22:18,480
Continuem procurando.
404
00:22:26,724 --> 00:22:28,312
Vá em frente. Diga.
405
00:22:28,752 --> 00:22:31,739
- Não sei tripudiar.
- Mas você previu.
406
00:22:31,740 --> 00:22:33,463
Confiei no meu instinto...
407
00:22:33,464 --> 00:22:35,556
mesmo você dizendo
que era arriscado.
408
00:22:35,557 --> 00:22:37,355
Quando alguém invade minha casa,
409
00:22:37,356 --> 00:22:40,315
normalmente não os convido
para ficar, mas sou eu.
410
00:22:40,316 --> 00:22:41,683
Eu era assim.
411
00:22:41,684 --> 00:22:44,383
Até que um cetro alienígena
atravessou meu coração.
412
00:22:44,384 --> 00:22:46,378
E não atravessaram o cérebro?
413
00:22:46,679 --> 00:22:49,211
Também não sabe
reconfortar, não é?
414
00:22:51,248 --> 00:22:54,104
O que seu instinto está
lhe dizendo agora?
415
00:22:57,092 --> 00:22:59,153
Que ela ainda está
escondendo algo.
416
00:22:59,949 --> 00:23:02,309
Senhor, encontramos evidências.
417
00:23:11,302 --> 00:23:14,362
Ela tem defendido você,
dizendo que é um cara justo.
418
00:23:14,762 --> 00:23:16,744
Então lhe darei uma chance.
419
00:23:16,745 --> 00:23:19,277
Quer contar a ela, ou eu posso?
420
00:23:19,278 --> 00:23:22,126
- Não preciso escutar você.
- Lá se foi sua chance.
421
00:23:23,849 --> 00:23:26,916
Seu namorado aqui fez
alguns depósitos...
422
00:23:26,917 --> 00:23:28,717
nos dias seguintes ao vazamento.
423
00:23:29,856 --> 00:23:33,960
Tudo isso... quase 1 milhão.
424
00:23:33,961 --> 00:23:35,373
O quê?
425
00:23:35,374 --> 00:23:37,674
- Realmente muito justo.
- Posso explicar.
426
00:23:37,675 --> 00:23:42,161
Você vendeu informações?
Miles? Sim ou não?
427
00:23:43,069 --> 00:23:44,681
- Vendeu?
- Vendi, mas...
428
00:23:44,682 --> 00:23:46,821
Você está tão ferrado!
429
00:23:46,822 --> 00:23:50,177
- No que estava pensando?
- Era 1 milhão!
430
00:23:51,145 --> 00:23:52,716
1 milhão.
431
00:23:52,717 --> 00:23:55,890
Mudaria minha vida.
Nossas vidas.
432
00:23:56,390 --> 00:23:58,672
E a mulher era inofensiva.
Eu pesquisei.
433
00:23:58,673 --> 00:24:01,753
Ninguém com boas intenções
paga isso por informações.
434
00:24:01,754 --> 00:24:05,075
- Pensou nisso?
- Claro. Não teria feito se...
435
00:24:05,076 --> 00:24:08,207
- Quem é essa que se ref ere?
- Uma fã da Maré Crescente.
436
00:24:08,208 --> 00:24:10,623
Uma riquinha com um
vestido florido.
437
00:24:11,024 --> 00:24:14,011
Ela sabia tudo sobre mim,
disse que tinha um dom.
438
00:24:14,012 --> 00:24:15,730
Ela disse que
pessoas como nós...
439
00:24:15,731 --> 00:24:18,347
- merecem mais.
- Você merece mais mesmo!
440
00:24:18,348 --> 00:24:20,986
Ela me mostrou um feed da S.H.I.E.L.D.
chinesa.
441
00:24:20,987 --> 00:24:22,386
Queria que hackeasse.
442
00:24:22,387 --> 00:24:24,585
- Achou ser inofensivo?
- Verifiquei os dados.
443
00:24:24,586 --> 00:24:27,134
Não parecia diferente do
que já fizemos, Skye.
444
00:24:27,135 --> 00:24:29,107
E rastreei a conta
da transferência...
445
00:24:29,108 --> 00:24:31,102
para ter certeza que
era alguém bom.
446
00:24:31,103 --> 00:24:33,395
É um laboratório de
pesquisas ecológicas.
447
00:24:33,396 --> 00:24:35,662
- Se não...
- Pesquisas ecológicas?
448
00:24:35,663 --> 00:24:38,760
Isso, insetos, estudos
com centopeias.
449
00:24:41,188 --> 00:24:42,984
O que é mais
inofensivo que isso?
450
00:24:47,431 --> 00:24:50,691
Parece que a volatilidade
do soro se neutralizou.
451
00:24:51,901 --> 00:24:53,988
Fico surpresa por ter
feito que cooperasse.
452
00:24:54,917 --> 00:24:56,404
Ele tem sonhos.
453
00:24:57,184 --> 00:24:59,303
Disse a ele que se
tornariam realidade.
454
00:25:01,587 --> 00:25:05,212
- Você deu um nome, não deu?
- Todos querem ser lembrados.
455
00:25:07,920 --> 00:25:10,481
Ainda bem que ninguém
terá que o chamar assim.
456
00:25:10,482 --> 00:25:12,967
Estava certa. As
plaquetas do sangue...
457
00:25:12,968 --> 00:25:15,656
impedem partículas do
soro de queimarem.
458
00:25:15,657 --> 00:25:17,404
Isso é fantástico.
459
00:25:17,405 --> 00:25:19,272
Os outros ficarão
impressionados.
460
00:25:20,673 --> 00:25:22,156
Bom trabalho, Raina.
461
00:25:24,001 --> 00:25:25,445
Agora, seque-o.
462
00:25:47,028 --> 00:25:50,180
Parece que a Centopeia é
responsável pelo sequestro.
463
00:25:50,181 --> 00:25:52,101
Primeiro Los Angeles,
agora Hong Kong.
464
00:25:52,102 --> 00:25:54,101
Com que organização
estamos lidando?
465
00:25:54,102 --> 00:25:55,888
Internacional,
cheia de recursos,
466
00:25:55,889 --> 00:25:58,072
interessada em criar
super-soldados.
467
00:25:58,073 --> 00:26:00,805
Chan nos ajudará a descobrir
isso quando o encontrarmos.
468
00:26:00,806 --> 00:26:03,510
Com informações da conta que o sr.
Lydon nos deu...
469
00:26:03,511 --> 00:26:05,858
o QG da S.H.I.E.L.D.
acredita que esteja aqui.
470
00:26:05,859 --> 00:26:08,039
Ideias do que a Centopeia
quer com Chan?
471
00:26:08,040 --> 00:26:11,293
Difícil dizer, mas Simmons
acha que a pirocinese dele...
472
00:26:11,294 --> 00:26:13,213
A genética dele poder
estabilizar...
473
00:26:13,214 --> 00:26:15,438
o elemento Extremis
do soro da Centopeia.
474
00:26:15,439 --> 00:26:17,593
- Prevenir as cobaias de...
- Bum!
475
00:26:17,594 --> 00:26:19,730
Se o sr. Chan é o rato
do laboratório deles,
476
00:26:19,731 --> 00:26:22,328
precisamos tirá-lo de
lá antes de terminarem.
477
00:26:25,256 --> 00:26:28,466
Isso não uma experiência.
É tortura.
478
00:26:31,495 --> 00:26:33,833
Obrigada por sua participação.
479
00:26:33,834 --> 00:26:35,625
Nosso grupo lhe deve uma.
480
00:26:39,334 --> 00:26:40,821
Não permitirei!
481
00:26:49,025 --> 00:26:50,458
O que você fez?
482
00:26:50,459 --> 00:26:53,610
Não sabemos o que lhe
deu esta habilidade...
483
00:26:53,611 --> 00:26:55,547
mas a razão para não
você queimar...
484
00:26:55,548 --> 00:26:58,137
é que suas plaquetas são
resistentes ao fogo.
485
00:26:58,138 --> 00:27:00,710
Por isso estamos removendo-as.
486
00:27:01,774 --> 00:27:03,281
Leve isso lá para cima.
487
00:27:04,575 --> 00:27:06,963
Raina, você disse que
eu tinha um dom.
488
00:27:07,905 --> 00:27:09,410
E você o está doando.
489
00:27:11,304 --> 00:27:14,999
Raina! Raina!
490
00:27:17,140 --> 00:27:19,672
A agente May e eu cuidaremos
do trabalho de campo.
491
00:27:19,673 --> 00:27:21,594
Você fica e cuida
dos prisioneiros.
492
00:27:22,211 --> 00:27:23,694
Senhor?
493
00:27:23,972 --> 00:27:26,385
Eu era o O.S. da Skye.
Ela era minha...
494
00:27:26,386 --> 00:27:30,192
Foi minha decisão trazê-la,
e você me avisou.
495
00:27:30,193 --> 00:27:32,855
Meu problema. Eu conserto.
496
00:27:34,491 --> 00:27:37,540
Desculpe-me. Eu
realmente não sabia.
497
00:27:37,541 --> 00:27:41,261
Todas as nossas conversas.
Não levou nenhuma a sério?
498
00:27:41,262 --> 00:27:44,007
Arrisquei tudo para
ajudar você...
499
00:27:44,008 --> 00:27:47,409
e daí tudo o que você disse
não passava de mentira!
500
00:27:47,410 --> 00:27:49,753
- Não é verdade.
- Liberdade de conhecimento!
501
00:27:49,754 --> 00:27:51,285
"A verdade o libertará."
502
00:27:51,286 --> 00:27:54,166
- A verdade veio mesmo à tona.
- Eu acredito nisso.
503
00:27:54,167 --> 00:27:56,365
Só não entendo por que
praticamente nada...
504
00:27:56,366 --> 00:27:58,289
pode ir de mão em mão.
505
00:27:58,290 --> 00:28:01,543
- Skye, viveu naquela van.
- Está zoando minha van?
506
00:28:01,544 --> 00:28:05,121
Podia ter nos sustentado por anos.
Nós.
507
00:28:05,122 --> 00:28:07,293
Então não sacrificaria
seus princípios,
508
00:28:07,294 --> 00:28:10,370
juntando-se a esses corruptos
para achar o que procura.
509
00:28:10,371 --> 00:28:12,863
- O que há de errado nisso?
- Vou lhe dizer...
510
00:28:12,864 --> 00:28:16,127
Um inocente pode morrer!
Por dinheiro!
511
00:28:16,128 --> 00:28:19,642
Sabe que não machucaria
ninguém de forma intencional.
512
00:28:20,479 --> 00:28:22,663
Só estou tentando
consertar a minha vida.
513
00:28:24,159 --> 00:28:26,536
Pelo menos sabe o que
está procurando.
514
00:28:28,282 --> 00:28:30,754
Eu... Eu não tenho isso.
515
00:28:31,263 --> 00:28:33,875
Por um longo tempo,
achei que era você.
516
00:28:35,013 --> 00:28:36,667
Acho que estava errado.
517
00:28:38,609 --> 00:28:40,101
Também acho.
518
00:28:41,223 --> 00:28:44,526
O prédio tem 5 andares. Os 4
primeiros são de pesquisa.
519
00:28:44,527 --> 00:28:45,940
O 5º é de manutenção...
520
00:28:45,941 --> 00:28:47,912
mas usa metade da
energia do prédio.
521
00:28:47,913 --> 00:28:49,925
Ou têm o maior
aspirador do mundo...
522
00:28:49,926 --> 00:28:51,486
Ou é lá onde Chan está preso.
523
00:28:51,487 --> 00:28:53,498
Mande suas equipes B
e C pelos túneis...
524
00:28:53,499 --> 00:28:55,316
para segurar os
andares de baixo.
525
00:28:55,317 --> 00:28:58,041
Avise que o soro da Centopeia
é altamente explosivo.
526
00:28:58,042 --> 00:29:00,427
Entendido. E por onde entramos?
527
00:29:01,254 --> 00:29:02,727
Pelo telhado.
528
00:29:11,481 --> 00:29:13,747
Ali. Confirmação de calor.
529
00:29:16,278 --> 00:29:17,761
Amo estas coisas.
530
00:29:34,227 --> 00:29:37,100
Agente Kwan... É você.
531
00:29:37,101 --> 00:29:38,709
Viemos soltá-lo.
532
00:29:45,913 --> 00:29:47,364
TRAVAR
533
00:29:53,079 --> 00:29:55,813
A equipe de ataque precisa
de segurança reforçada.
534
00:29:55,814 --> 00:29:57,324
Kwan, você pode...
535
00:30:03,502 --> 00:30:05,726
Chan, o que você fez?
536
00:30:05,727 --> 00:30:08,028
Eu me libertei.
537
00:30:14,398 --> 00:30:16,165
Coulson está em apuros!
538
00:30:21,103 --> 00:30:23,138
Sr. Chan, eu sei
que está com dor.
539
00:30:23,139 --> 00:30:26,175
Isto aqui não é nada!
540
00:30:26,810 --> 00:30:29,478
Vocês são os que
queriam me matar!
541
00:30:29,479 --> 00:30:32,847
Que queriam me forçar a
manter esse dom escondido!
542
00:30:33,713 --> 00:30:35,176
Chan...
543
00:30:35,177 --> 00:30:38,376
sinto muito que tenha vivido
uma vida que não queria...
544
00:30:38,377 --> 00:30:41,178
mas a violência não
resolverá nada, certo?
545
00:30:41,579 --> 00:30:44,079
Ou ela me impedirá que
eu seja um prisioneiro.
546
00:30:44,080 --> 00:30:48,282
Através de vocês ou deles,
não fará diferença.
547
00:30:50,282 --> 00:30:52,482
Eu recebi esse dom
por alguma razão.
548
00:30:52,483 --> 00:30:54,083
Para resplandecer!
549
00:30:54,583 --> 00:30:56,284
Não há como voltar!
550
00:30:56,285 --> 00:30:58,286
Não há!
551
00:30:59,287 --> 00:31:01,987
Eu não quero voltar!
552
00:31:03,712 --> 00:31:05,613
Então, acertamos
as coisas, certo?
553
00:31:05,614 --> 00:31:07,449
A instalação foi trancada.
554
00:31:07,450 --> 00:31:09,117
- Você tem certeza disso?
- Não.
555
00:31:09,118 --> 00:31:10,817
Isso é muito legal.
556
00:31:11,352 --> 00:31:14,055
O alarme desconectou o sistema
dos servidores externos.
557
00:31:14,056 --> 00:31:17,090
- Pode ou não consertar isso?
- Sim, mas tenho que estar lá.
558
00:31:17,091 --> 00:31:18,592
- De jeito nenhum.
- Não.
559
00:31:20,395 --> 00:31:23,199
Você é uma hacker, Skye,
não um fuzileiro naval.
560
00:31:23,200 --> 00:31:24,532
Não.
561
00:31:24,533 --> 00:31:26,334
Mas ele é.
562
00:31:36,143 --> 00:31:38,981
O arquivo dele não mencionava
que ele era homicida?!
563
00:31:38,982 --> 00:31:41,048
Só que não sabia que
estava sendo enganado.
564
00:31:41,049 --> 00:31:44,316
Sr. Chan, acredite ou não,
isso ainda pode piorar.
565
00:31:44,317 --> 00:31:46,953
Se dobrarem alguém o
bastante, ele se quebrará.
566
00:31:47,554 --> 00:31:48,927
O pobre Chan Ho Yin...
567
00:31:48,928 --> 00:31:50,827
pode ter acreditado
em suas mentiras!
568
00:31:51,528 --> 00:31:53,428
Mas não o Queimada!
569
00:31:53,429 --> 00:31:54,729
Quem?
570
00:31:54,730 --> 00:31:57,832
Que merda. Deram um
codinome para ele.
571
00:32:00,611 --> 00:32:01,936
Arranje uma distração.
572
00:32:01,937 --> 00:32:04,839
Vou fazer que ele acorde no
confinamento da S.H.I.E.L.D.
573
00:32:04,840 --> 00:32:06,607
Acordar é opcional agora.
574
00:32:15,449 --> 00:32:16,815
Sem balas!
575
00:32:19,321 --> 00:32:20,854
Nada pode me parar!
576
00:32:20,855 --> 00:32:22,523
Como estamos com as portas?
577
00:32:23,792 --> 00:32:25,159
Quase lá.
578
00:32:30,098 --> 00:32:32,734
A S.H.I.E.L.D. se
infiltrou no edifício.
579
00:32:32,735 --> 00:32:34,670
Não, está sob controle.
580
00:32:35,872 --> 00:32:37,671
Não quis dizer a eles?
581
00:32:37,672 --> 00:32:41,108
Que a real natureza
de Chan se revelou?
582
00:32:41,109 --> 00:32:43,544
Sem as plaquetas, o soro
vai entrar em combustão.
583
00:32:43,545 --> 00:32:46,014
Não seria o primeiro
que você explode.
584
00:32:47,114 --> 00:32:49,650
Estou começando a achar
que você dá azar.
585
00:32:57,791 --> 00:32:59,526
- Quanto tempo?
- Pronto.
586
00:33:00,228 --> 00:33:02,695
Portas desbloqueadas.
Onde está Chan?
587
00:33:02,696 --> 00:33:04,096
- Ele se foi.
- Droga.
588
00:33:04,097 --> 00:33:06,831
O tranquilizante era a
última chance dele.
589
00:33:06,832 --> 00:33:08,332
- Sabe disso.
- Sei.
590
00:33:08,333 --> 00:33:10,702
É hora de minimizar os danos.
Simmons?
591
00:33:10,703 --> 00:33:12,705
Os computadores do
edifício estão on-line?
592
00:33:14,209 --> 00:33:16,410
- Sim.
- Tire as algemas do Miles.
593
00:33:16,711 --> 00:33:18,265
Precisaremos da ajuda dele.
594
00:33:22,789 --> 00:33:24,128
Você!
595
00:33:25,920 --> 00:33:27,621
Desejo-lhe o melhor.
596
00:33:32,293 --> 00:33:36,361
Por favor, olhe, nós
podemos consertá-lo.
597
00:33:37,363 --> 00:33:39,866
Torná-lo mais forte.
598
00:33:39,867 --> 00:33:43,236
Fazer com que o nome Queimada
tenha algum significado!
599
00:33:43,838 --> 00:33:46,207
Ele já tem!
600
00:34:07,428 --> 00:34:09,930
Sr. Chan, não
queremos feri-lo...
601
00:34:12,431 --> 00:34:14,301
mas precisamos ferir.
602
00:34:18,539 --> 00:34:20,008
Temos que ir.
603
00:34:28,648 --> 00:34:31,516
Precisa conduzir a explosão
pela ventilação principal.
604
00:34:31,517 --> 00:34:32,985
Sim, e até o telhado.
605
00:35:02,917 --> 00:35:06,085
Skye extraiu alguns arquivos
do mainframe do edifício.
606
00:35:06,086 --> 00:35:09,522
Não é muito, mas pode nos
dar algo sobre a Centopeia.
607
00:35:09,523 --> 00:35:10,888
Talvez.
608
00:35:13,760 --> 00:35:16,129
Não se pode salvar alguém
de si mesmo, senhor.
609
00:35:17,932 --> 00:35:20,467
Pode, se você os
alcançar a tempo.
610
00:35:32,612 --> 00:35:35,115
Você tem duas opções: Pegar
o que há na caixa...
611
00:35:35,116 --> 00:35:37,149
ou podemos colocá-lo
em uma maior.
612
00:35:37,150 --> 00:35:39,850
Pode me dar uma dica?
613
00:35:45,325 --> 00:35:48,611
- O que isso faz?
- O que disser para fazer.
614
00:35:49,213 --> 00:35:51,772
Eu evitaria qualquer
atividade ilegal, e...
615
00:35:51,773 --> 00:35:54,820
também verá que será difícil
usar dispositivos eletrônicos.
616
00:35:56,437 --> 00:35:58,106
Você pode ir agora.
617
00:35:58,107 --> 00:36:00,305
Legal, mas ainda
estamos em Hong Kong.
618
00:36:00,306 --> 00:36:01,663
Sim.
619
00:36:01,664 --> 00:36:03,963
- Eu moro em Austin, Texas.
- Eu sei.
620
00:36:04,495 --> 00:36:07,745
A família do agente Kwan
agradece a doação anônima.
621
00:36:10,750 --> 00:36:12,350
Em meu escritório.
622
00:36:20,225 --> 00:36:22,126
Então, pretende ficar?
623
00:36:23,162 --> 00:36:25,496
Se eles me deixaram.
624
00:36:26,499 --> 00:36:27,901
Você mudou.
625
00:36:27,902 --> 00:36:29,500
Que bom.
626
00:36:29,901 --> 00:36:32,536
Quero dizer, você não
é quem costumava ser.
627
00:36:33,338 --> 00:36:36,308
E você não é que
pensei que fosse.
628
00:36:38,777 --> 00:36:41,211
Espero que encontre o
que está procurando.
629
00:36:52,826 --> 00:36:56,560
- Quero um duplo.
- E existe algum outro tipo?
630
00:37:00,331 --> 00:37:03,835
Então, estou indo até o
escritório de Coulson.
631
00:37:03,836 --> 00:37:07,840
Achei que gostaria de estar lá,
já que é meu O.S. e tudo mais.
632
00:37:08,941 --> 00:37:10,342
Estou for a dessa.
633
00:37:14,013 --> 00:37:18,369
Tá legal. Tudo bem, então.
634
00:37:36,200 --> 00:37:39,137
- Não quero que nada...
- Pare de mentir.
635
00:37:40,372 --> 00:37:42,905
Desde o momento em que
pisou neste avião...
636
00:37:42,906 --> 00:37:46,311
você esteve mentindo, na
minha cara, para todos nós.
637
00:37:46,312 --> 00:37:48,145
- Não menti...
- Está mentindo agora!
638
00:37:48,146 --> 00:37:50,447
Garanti sua lealdade! À
minha equipe lá embaixo!
639
00:37:50,448 --> 00:37:53,283
E alguns começaram a
acreditar em você.
640
00:37:53,284 --> 00:37:55,551
- Nós nos arriscamos por você!
- Eu...
641
00:37:56,053 --> 00:37:57,354
Por que está aqui?
642
00:37:57,854 --> 00:38:00,456
Está escondendo algo de nós.
Todo esse tempo.
643
00:38:00,457 --> 00:38:03,993
E não era apenas um namorado.
Você tem um segredo, Skye...
644
00:38:03,994 --> 00:38:06,262
e tem uma chance de contá-lo.
645
00:38:06,263 --> 00:38:08,511
É agora, ou é o fim para você.
646
00:38:21,447 --> 00:38:25,950
- O que é isso?
- É tudo o que tenho.
647
00:38:25,951 --> 00:38:27,319
Sobre nós?
648
00:38:28,720 --> 00:38:30,319
Sobre mim.
649
00:38:34,191 --> 00:38:36,826
É por isso que aprendi
a invadir sistemas...
650
00:38:36,827 --> 00:38:38,760
e entrei para o Maré Crescente.
651
00:38:38,761 --> 00:38:41,566
Para descobrir tudo o que
podia sobre meus pais.
652
00:38:44,402 --> 00:38:46,403
ORFANATO ST. AGNES
653
00:38:47,404 --> 00:38:49,473
Não há nada!
654
00:38:50,107 --> 00:38:54,511
Sem registros. Sem
vestígio deles.
655
00:38:55,312 --> 00:38:59,049
Minha longa busca levou
a um único documento...
656
00:38:59,050 --> 00:39:00,850
censurado.
657
00:39:02,650 --> 00:39:04,689
Pela S.H.I.E.L.D.
658
00:39:06,090 --> 00:39:09,125
Não importa o que você faça,
nunca vou parar de procurar.
659
00:39:10,026 --> 00:39:12,395
Pode não gostar do
que vai encontrar.
660
00:39:13,396 --> 00:39:16,466
Não pode ser pior
do que imagino.
661
00:39:23,841 --> 00:39:25,774
Talvez eu possa ajudar.
662
00:39:59,657 --> 00:40:02,424
"Agents of S.H.I.E.L.D."
volta logo.
663
00:40:12,484 --> 00:40:14,930
Bem, você sabe que não
sou eu que vai falar.
664
00:40:15,633 --> 00:40:19,551
- A médica está morta.
- Já estava na hora.
665
00:40:19,952 --> 00:40:22,643
Mas ela achou uma
solução para o nosso...
666
00:40:22,644 --> 00:40:24,637
problema de combustão.
667
00:40:25,334 --> 00:40:28,420
Acreditamos que em breve
teremos cobaias estáveis.
668
00:40:28,722 --> 00:40:30,446
Para a Fase 2.
669
00:40:30,447 --> 00:40:33,629
Significa que a minha
situação vai melhorar?
670
00:40:33,630 --> 00:40:35,124
Bem...
671
00:40:35,925 --> 00:40:38,913
Outros problemas surgiram...
ressurgiram, devo dizer.
672
00:40:39,647 --> 00:40:41,971
A equipe da S.H.I.E.L.D.
lá em Hong Kong...
673
00:40:42,270 --> 00:40:44,495
Nós já nos encontramos antes.
Eles...
674
00:40:44,496 --> 00:40:47,648
sumiram com nossa
cobaia de Los Angeles.
675
00:40:47,649 --> 00:40:50,371
Não há muito que possa
fazer sobre isso aqui.
676
00:40:50,372 --> 00:40:52,895
Então, não é por isso
que recebo essa visita.
677
00:40:53,295 --> 00:40:57,478
Gostaríamos que contatasse
o Clarividente.
678
00:40:59,838 --> 00:41:02,628
Para ver se ele pode nos
dar alguma orientação...
679
00:41:02,629 --> 00:41:04,220
sobre a Fase 3.
680
00:41:04,916 --> 00:41:08,271
O Clarividente não gosta
de ser contatado.
681
00:41:08,770 --> 00:41:12,720
Todos precisamos fazer coisas
que nos deixam desconfortáveis.
682
00:41:12,721 --> 00:41:16,606
Se queremos tirar da prateleira
nossos soldados de brinquedo.
683
00:41:19,033 --> 00:41:22,018
Você sabe disso melhor
que qualquer um de nós.
684
00:41:24,577 --> 00:41:26,736
Gosto do seu vestido.
685
00:41:30,090 --> 00:41:31,816
Eu sei.
686
00:41:34,125 --> 00:41:38,125
The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!
687
00:41:39,126 --> 00:41:41,126
Legendas: @JBarra_ I maxikd.
688
00:41:41,127 --> 00:41:43,127
Legendas: Lola I The_Tozz