1 00:00:06,830 --> 00:00:09,700 Masalahnya, tiada yang betul-betul tahu... 2 00:00:09,740 --> 00:00:13,400 ...apa yang terjadi dengan lelaki menangis semasa musim panas itu. 3 00:00:13,440 --> 00:00:16,610 Ada yang cakap dia tenggelam di tasik,... 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,010 ...tapi ada juga yang cakap, mereka lihat hantu,... 5 00:00:20,040 --> 00:00:24,050 ...merayau-rayau di hutan mencari adiknya yang hilang. 6 00:00:24,080 --> 00:00:27,280 Sebenarnya, mereka cakap jika kau diam dan dengar dengan menghayatinya... 7 00:00:27,320 --> 00:00:30,350 ...kau masih mendengarnya menangis. 8 00:00:36,060 --> 00:00:39,200 En. Cross, itu suara orang menangis terburuk yang pernah ada. 9 00:00:39,230 --> 00:00:42,100 Betul? Aku rasa itu bagus. 10 00:00:42,130 --> 00:00:43,570 Kamu rasa kami bergurau. 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,600 Ingat untuk tetap berdekatan di api unggun, okey? 12 00:00:45,640 --> 00:00:47,800 Hei, kamu dengar itu? 13 00:00:47,840 --> 00:00:51,370 Dengar apa? Suara dengungan. 14 00:00:52,840 --> 00:00:56,280 Tetap di sini. Aku akan periksa tempat ini. 15 00:00:56,310 --> 00:00:59,750 Dengungan apa? En. Cross ke mana? 16 00:00:59,780 --> 00:01:02,250 Dia cuma mencuba menakutkan kita. 17 00:01:02,280 --> 00:01:03,780 Payah sekali. 18 00:01:04,920 --> 00:01:06,250 Ayuh. Ambil s'more. 19 00:01:06,290 --> 00:01:07,760 Itu untuk awak. 20 00:01:07,790 --> 00:01:09,960 Aku mahu marsh... Ooh, marshmallow! 21 00:01:09,990 --> 00:01:11,790 Aku tahu awak suka coklat Tommy. Ambillah. 22 00:01:11,830 --> 00:01:13,350 Jangan habiskan marshmallow-nya, okey? 23 00:01:19,430 --> 00:01:21,330 Semuanya naik ke trak sekarang! 24 00:01:21,370 --> 00:01:24,440 Cepat! 25 00:01:45,890 --> 00:01:47,560 En. Cross? 26 00:01:49,500 --> 00:01:52,100 En. Cross! 27 00:01:53,970 --> 00:01:57,970 Ayuh, kita cari dia. 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,140 Dia gila? 29 00:02:01,170 --> 00:02:03,140 Tetap berdekatan. 30 00:02:05,740 --> 00:02:09,210 En. Cross, awak baik saja? 31 00:02:09,250 --> 00:02:12,910 En. Cross! Kita harus kembali. 32 00:02:26,060 --> 00:02:32,830 Sub Edit by: [ D i N ] 33 00:02:32,855 --> 00:02:38,855 SEASON 01 EPISODE 06 - F.Z.Z.T - 34 00:02:38,940 --> 00:02:41,240 Mengeluarkan banyak keringat, tuan? 35 00:02:41,280 --> 00:02:44,380 Aku tidak berkeringat. Aku bercahaya. 36 00:02:44,410 --> 00:02:46,210 Tekanan darah, detik jantung, biokimia, semua normal. 37 00:02:46,250 --> 00:02:48,550 Yang belum sampel darah. 38 00:02:50,950 --> 00:02:55,090 Kau harus tahu... Aku tidak suka diculik. 39 00:02:55,120 --> 00:02:56,360 Katakan padaku, tuan... 40 00:02:56,390 --> 00:02:58,060 Apa awak merasa sakit akhir-akhir ini? 41 00:02:58,090 --> 00:03:00,730 Kenapa? Aku baru saja lihat dari grafik awak... 42 00:03:00,760 --> 00:03:02,060 ...kalau awak tidak boleh melakukan kegiatan fizik... 43 00:03:02,100 --> 00:03:03,400 ...selama tiga bulan ke depan. 44 00:03:03,430 --> 00:03:06,400 Aku membuat kesalahan... menerima telefon dari terapis fizik-ku. 45 00:03:06,430 --> 00:03:09,240 Menanyakan keadaanku, aku cakap, "agak penat." 46 00:03:09,270 --> 00:03:11,570 Hal seterusnya yang awak tahu, aku akan dipasangi kabel ke roda hamster ini. 47 00:03:11,610 --> 00:03:13,740 Kau boleh beritahu terapis fizik awak... 48 00:03:13,770 --> 00:03:15,910 ...kalau awak sangat sihat,... 49 00:03:15,940 --> 00:03:18,910 ...terutama untuk lelaki seusia awak. Lelaki di usiaku? 50 00:03:18,950 --> 00:03:21,610 Itu sesuatu yang awak ucapkan ada orang yang sudah tua. 51 00:03:21,650 --> 00:03:23,880 Betulkah? 52 00:03:23,920 --> 00:03:27,720 Ayuh kita ambil elektrolit untuk awak, okey? 53 00:03:34,490 --> 00:03:37,800 Maaf, Fitz. Hampir betul, tapi belum pas. 54 00:03:37,830 --> 00:03:41,430 Betul? kerana Agen Coulson tiada masalah. 55 00:03:41,470 --> 00:03:45,200 Ini terlalu berat satu ons. Satu ons? Serius? 56 00:03:45,240 --> 00:03:47,540 Itu perbezaan antara sukses dan gagal. 57 00:03:47,570 --> 00:03:50,110 Ketika awak berada di atap dengan angin bertiup 15 miljam,... 58 00:03:50,140 --> 00:03:54,110 ...sasaran awak 500 kaki jauhnya. Yeah, tapi kita ada senapang. 59 00:03:54,150 --> 00:03:57,750 Kurangkan ons-nya. Yeah, Baiklah. aku lakukan. 60 00:03:59,280 --> 00:04:00,920 "Kurangkan ons-nya." 61 00:04:00,950 --> 00:04:02,890 Aku Agen Grant Ward,... 62 00:04:02,920 --> 00:04:06,620 ...dan aku tak boleh menembak kaki kutu dari 500 kaki,... 63 00:04:06,660 --> 00:04:08,790 ...selama tidak berangin. 64 00:04:13,930 --> 00:04:17,000 Hei. Itu suara yang jarang aku dengar. 65 00:04:17,030 --> 00:04:19,570 Yeah, awak tidak akan sering tertawa... 66 00:04:19,600 --> 00:04:21,670 ...jika awak tinggal di rumah anjing-nya Ward. 67 00:04:22,100 --> 00:04:25,240 Kau sering pindah-pindah, minta maaf untuk kita semua. 68 00:04:25,270 --> 00:04:27,080 Apa lagi yang boleh dia minta? 69 00:04:27,110 --> 00:04:28,080 Entahlah. 70 00:04:28,110 --> 00:04:29,740 Aku sudah berusaha keras,... 71 00:04:29,780 --> 00:04:32,080 ...menghafal setiap protokol manual S.H.I.E.L.D.,... 72 00:04:32,110 --> 00:04:33,580 ...mengikuti setiap arahan. 73 00:04:33,620 --> 00:04:35,420 "Ya, tuan." "Tidak, tuan." 74 00:04:35,450 --> 00:04:38,750 Aku bahkan membiarkan mereka menandaiku seperti anjing yang tersesat. 75 00:04:38,790 --> 00:04:42,420 Maksudku, aku tahu aku bohong pada kamu,... 76 00:04:42,460 --> 00:04:45,330 ...tapi aku cuma mencuba melindungi kekasihku. 77 00:04:45,360 --> 00:04:49,000 Kau tahu, kita semua membuat kesalahan. 78 00:04:49,030 --> 00:04:51,470 Aku tidak peduli, dan siapa yang peduli tentang kekasih awak? 79 00:04:51,500 --> 00:04:53,470 Bukannya aku membandingkan Ward dengan Miles,... 80 00:04:53,500 --> 00:04:56,399 ...tapi setidaknya dengan Miles, aku tidak perlu mencemaskan... 81 00:04:56,400 --> 00:04:57,940 ...peraturan pengekangan. Bukan itu... 82 00:04:57,970 --> 00:04:59,970 tiada permainan fikiran. 83 00:05:00,010 --> 00:05:01,370 Kami saling memahami, awak tahu? 84 00:05:01,410 --> 00:05:03,940 Yeah. Yeah, agak mirip dengan yang kita lakukan. betul sekali. 85 00:05:03,980 --> 00:05:07,180 Kau dan Simmons sangat dekat, seolah terhubung secara fizik. 86 00:05:07,210 --> 00:05:09,680 Sebenarnya tidak. aku rasa tidak. 87 00:05:09,720 --> 00:05:12,250 Jadi, Ward ke sini? cuba aku teka... soal pistol 'malam-malam' lagi? 88 00:05:12,290 --> 00:05:15,350 Yeah. Oh, yeah, dan katanya kelebihan satu ons. 89 00:05:15,390 --> 00:05:18,120 Tentu saja dia cakap begitu. 90 00:05:18,160 --> 00:05:21,290 Aku Agen Grant Ward,... 91 00:05:21,330 --> 00:05:27,630 ...dan aku boleh memecahkan limpa awak dengan penutup mata warna pink-ku! 92 00:05:27,670 --> 00:05:29,900 Itu betul sekali. 93 00:05:29,940 --> 00:05:32,870 Hei. Bersiap dan bawa peralatan kamu. 94 00:05:32,900 --> 00:05:35,010 Kita ada misi. 95 00:05:35,040 --> 00:05:37,540 Ada yang comel? 96 00:05:39,280 --> 00:05:41,550 Fitz bodoh yang malang. 97 00:05:41,580 --> 00:05:44,880 Dia tak sengaja meninggalkan tempat peluru di pistol. 98 00:05:44,920 --> 00:05:46,550 Sekarang pasti sudah lebih baik. 99 00:05:53,820 --> 00:05:56,490 Bagus. Terima kasih. 100 00:06:01,600 --> 00:06:03,170 Pembina pengakap bernama Adam Cross. 101 00:06:03,200 --> 00:06:06,170 Katanya dia mendengar suara di hutan,... 102 00:06:06,200 --> 00:06:07,370 ...pergi memeriksa. 103 00:06:07,400 --> 00:06:09,500 Saat itulah terjadi anomali elektrostatis. 104 00:06:09,540 --> 00:06:10,810 Yang tidak aku faham adalah, biasanya,... 105 00:06:10,840 --> 00:06:12,410 ...itu disebabkan ribut elektrik besar... 106 00:06:12,440 --> 00:06:14,159 Tapi tiada ribut dalam ribuan mil... 107 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 ...di sini kelmarin malam. Anomali ini berbeza,... 108 00:06:16,280 --> 00:06:18,850 ...ada efek samping yang tidak pernah kita lihat sebelumnya. 109 00:06:20,650 --> 00:06:22,850 Baterinya meledak terlempar keluar. 110 00:06:22,880 --> 00:06:24,380 Mendarat di sini. 111 00:06:24,420 --> 00:06:28,360 Kekuatannya sangat besar sehingga terlempar begitu. 112 00:06:34,300 --> 00:06:35,630 Apa yang awak lakukan? 113 00:06:35,660 --> 00:06:38,260 Aku mencontoh opsir pengawasku. 114 00:06:38,300 --> 00:06:40,800 Mencontoh, bukan ikut-ikutan. 115 00:06:40,830 --> 00:06:43,800 Ada tanda hangus di seluruh pohon itu. 116 00:06:43,840 --> 00:06:45,810 Beruntung seluruh hutan tidak terbakar. 117 00:06:45,840 --> 00:06:48,159 Aku tidak faham. Bagiku ini seperti... 118 00:06:48,160 --> 00:06:50,480 ...sambaran petir biasa. 119 00:06:50,510 --> 00:06:52,980 Maksudku, kenapa menghubungi kita? Apa masalah besar... 120 00:06:55,350 --> 00:06:57,320 Lupakan. 121 00:06:57,350 --> 00:07:02,650 Menyedihkan orang mati seperti ini, tapi tetap saja menakjubkan. 122 00:07:02,690 --> 00:07:06,190 Fitz-Simmons, tahu kira-kira apa penyebabnya? 123 00:07:07,790 --> 00:07:09,630 Ada hipotesis soliton. Baiklah, melihat dari posisi horizontal... 124 00:07:09,660 --> 00:07:10,630 Mungkin nanubateri... ...pelepasan elektrik, mungkin... 125 00:07:10,660 --> 00:07:13,300 Berhenti. Mari cuba lagi. 126 00:07:13,330 --> 00:07:15,630 Tahu kira-kira apa penyebab hal ini? 127 00:07:15,670 --> 00:07:17,800 Andai aku tahu. Tidak tahu. 128 00:07:17,840 --> 00:07:19,200 Menurutku kita sedang menghadapi... 129 00:07:19,240 --> 00:07:22,610 ...peristiwa alam aneh atau senjata teknologi tinggi. 130 00:07:22,640 --> 00:07:26,440 Atau mungkin itu seseorang dalam data rahsia kamu? 131 00:07:26,480 --> 00:07:29,080 Tiada di dalam data yang memiliki kekuatan seperti ini. 132 00:07:29,110 --> 00:07:30,210 Itu yang kita ketahui. 133 00:07:30,250 --> 00:07:32,780 Aku akan menghubungi Agen Blake di markas S.H.I.E.L.D,... 134 00:07:32,820 --> 00:07:35,820 ...menyuruh dia memeriksanya. Apapun atau siapapun yang bertanggungjawab,... 135 00:07:35,850 --> 00:07:38,103 ...kita tidak boleh membiarkan ini terjadi lagi. 136 00:07:38,129 --> 00:07:39,160 Fitz, lihat keningnya? 137 00:07:39,190 --> 00:07:41,290 Lihat perubahan warna endotel-nya. 138 00:07:41,320 --> 00:07:44,130 Yeah, pola yang sama dengan hantaman yang ada di truk. 139 00:07:44,160 --> 00:07:47,100 Mungkin semacam luka bakar seketika. 140 00:07:49,530 --> 00:07:51,600 Aneh. 141 00:07:51,640 --> 00:07:54,800 Aneh. 142 00:07:57,740 --> 00:07:59,180 Kau temui sesuatu tentang Cross? 143 00:07:59,210 --> 00:08:02,180 Banyak, tapi kamu sudah tahu itu,... 144 00:08:02,210 --> 00:08:04,510 ...terima kasih pada alat tahanan rumah S.H.I.E.L.D. yang canggih... 145 00:08:04,550 --> 00:08:06,180 ...melacak setiap kunci gesekku,... 146 00:08:06,220 --> 00:08:08,020 ...aktivitas online-ku, kolesterolku. 147 00:08:08,050 --> 00:08:11,790 Cuma berharap ada warna lain atau... dimatikan. 148 00:08:11,820 --> 00:08:14,620 Mangsa? Adam Cross... jomblo, tiada anak,... 149 00:08:14,660 --> 00:08:16,520 ...asli dari Wrigley, Pennsylvania,... 150 00:08:16,560 --> 00:08:17,690 ...tidak jauh dari sini. 151 00:08:17,730 --> 00:08:19,590 Pernah ke sana. Mereka mengadakan... 152 00:08:19,600 --> 00:08:22,660 ...festival strawberi saat musim panas. Pekerjaan? 153 00:08:22,700 --> 00:08:24,330 Guruk fizik di SMU lokal... 154 00:08:24,370 --> 00:08:25,530 ...dan jurulatih besbol Varsity... 155 00:08:25,570 --> 00:08:28,100 ...dan pembina pengakap dan sukarelawan damkar. 156 00:08:28,140 --> 00:08:31,240 Orang ini membuat Kapten Amerika terlihat seperti "The Dude." 157 00:08:32,510 --> 00:08:36,810 "Big Lebowski." betul? 158 00:08:36,840 --> 00:08:38,810 Bagaimana dengan catatan jenayah, surat pengadilan,... 159 00:08:38,850 --> 00:08:40,770 ...sesuatu yang mungkin memberi kita tersangka? 160 00:08:41,550 --> 00:08:42,980 Tiada. Bahkan tiket parking. 161 00:08:43,020 --> 00:08:45,950 Aku memeriksa semua datanya, mencari orang yang terhubung dengannya,... 162 00:08:45,990 --> 00:08:48,390 ...berharap menemukan bekas kekasih yang gila atau berkekuatan luar biasa,... 163 00:08:48,420 --> 00:08:49,520 ...dan dia bersih. 164 00:08:49,560 --> 00:08:51,420 Semua orang terlihat bersih di aksi pertama mereka. 165 00:08:51,460 --> 00:08:54,260 Ward betul. 166 00:08:54,300 --> 00:08:56,530 Kita terlepas sesuatu. Cari lebih jauh. 167 00:09:01,840 --> 00:09:05,300 Kau terlalu keras padanya. Dia bohong pada kita... 168 00:09:05,340 --> 00:09:07,340 ...menghubungi Rising Tide saat kita sedang bertugas. 169 00:09:07,370 --> 00:09:09,770 Jika dia menginginkan kepercayaan kita kembali, dia harus berusaha. 170 00:09:09,810 --> 00:09:12,110 Latar belakang Cross yang dia cari adalah awal yang bagus. 171 00:09:12,150 --> 00:09:14,850 Hubungkan ke server. Aku ingin May melihatnya... 172 00:09:14,880 --> 00:09:17,220 ...saat dia selesai dengan interogasinya. 173 00:09:26,060 --> 00:09:28,090 Makan kuih. 174 00:09:32,500 --> 00:09:35,079 Masa yang pas, tuan. Aku telah menganalisa gambar... 175 00:09:35,080 --> 00:09:38,170 ...sagital dan koronal otak mangsa. 176 00:09:38,200 --> 00:09:39,370 Apa yang Fitz lakukan di luar sana? 177 00:09:39,400 --> 00:09:42,710 Dia mengesan tenaga aneh berasal dari mayat. 178 00:09:42,740 --> 00:09:44,070 Dia takut, 'kan? 179 00:09:44,110 --> 00:09:47,380 Baunya! Tak perlu malu, Fitz. 180 00:09:47,410 --> 00:09:49,310 Sangat wajar kalau takut. 181 00:09:49,350 --> 00:09:52,610 Tidak, satu-satunya hal yang membuatku takut adalah daging busuk... 182 00:09:52,650 --> 00:09:55,650 ...yang mengotori tempat kerjaku. 183 00:09:55,690 --> 00:09:57,650 Kau ingat terkali kau membawa mayat ke makmal? 184 00:09:57,690 --> 00:09:59,190 Oh, tidak kucing bodoh itu lagi. 185 00:09:59,220 --> 00:10:00,380 Kucing... Itu makmal kita, Fitz. 186 00:10:00,390 --> 00:10:01,520 Beritahu dia kucingnya! Bukan makmal awak. 187 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 Kau meninggalkan levernya di sebelah makan tengah hariku! 188 00:10:03,590 --> 00:10:07,300 Kamu! boleh kita teruskan... Ya, tuan. 189 00:10:07,330 --> 00:10:09,400 Seperti yang aku cakap, ini otak mangsa. 190 00:10:11,100 --> 00:10:13,470 Terlihat seperti kentang panggang yang terbakar. 191 00:10:13,500 --> 00:10:14,900 Itu yang terjadi saat tersambar... 192 00:10:14,940 --> 00:10:17,770 ...dengan 2,000 megajoule tenaga elektrik. 193 00:10:17,810 --> 00:10:20,480 Itu hampir dua kali ganda sambaran petir. 194 00:10:21,910 --> 00:10:23,980 Anak itu bersih. 195 00:10:24,010 --> 00:10:25,810 Kau sudah tahu kenapa tubuhnya mengapung? 196 00:10:25,850 --> 00:10:28,920 Belum. densiti molekul mangsa... 197 00:10:28,950 --> 00:10:31,390 ...secara sementara diubah oleh sumber tenaga yang tidak diketahui. 198 00:10:31,420 --> 00:10:33,190 Aku berharap mengatahui efeknya... 199 00:10:33,220 --> 00:10:35,760 ...setelah mengekstrak sampel jaringan otaknya. 200 00:10:35,790 --> 00:10:37,620 Terjadi lagi! Ini sains, Fitz! 201 00:10:37,660 --> 00:10:38,990 Ada yang harus aku bedah. 202 00:10:39,030 --> 00:10:40,330 Bukan, satelit mendapati... 203 00:10:40,360 --> 00:10:43,830 ..ada peristiwa elektrostatis lagi sekitar 20 km dari sini. 204 00:10:47,430 --> 00:10:48,770 Fitz, Apa maklumat cuaca? 205 00:10:48,800 --> 00:10:52,100 Kita berada pada 324 megajoules dan semakin kuat... 206 00:10:52,140 --> 00:10:53,240 ...kawasan merbahaya, tuan. 207 00:10:53,270 --> 00:10:55,389 Ada ladang satu batu di sebelah utara, tepat pada... 208 00:10:55,390 --> 00:10:57,510 ...pusat isyaratnya. Itu pasti lokasinya. 209 00:10:57,540 --> 00:11:00,080 Skye, cari tahu apa saja seboleh awak siapa yang tinggal di ladang itu. 210 00:11:00,110 --> 00:11:01,910 Kita harus tahu kita berhadapan dengan siapa. 211 00:11:02,920 --> 00:11:04,750 Tunggu dulu. 212 00:11:04,780 --> 00:11:06,980 Apa yang terjadi? Sudah hilang. 213 00:11:07,020 --> 00:11:09,620 Apanya yang hilang? Isyarat elektrostatisnya. 214 00:11:09,660 --> 00:11:11,190 Tadinya berdenyut, lalu menghilang. 215 00:11:11,220 --> 00:11:13,020 Ambil jalan pintas. 216 00:11:37,950 --> 00:11:41,820 Pintu dikunci dari dalam. Lumbung jerami terbuka. 217 00:11:41,850 --> 00:11:43,290 Kita boleh melanggarnya dengan truk. 218 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Atau... 219 00:11:56,430 --> 00:11:58,970 Periksa kawasan ini. 220 00:11:59,000 --> 00:12:00,930 Siapapun pelakunya tak mungkin pergi jauh. 221 00:12:10,510 --> 00:12:13,010 Mengunci diri sendiri. Menyiapkan pistolnya. 222 00:12:13,050 --> 00:12:15,620 Dia ketakutan, berusaha melindungi dirinya. 223 00:12:15,650 --> 00:12:18,420 Dari siapa? Bagaimana mereka boleh menjangkau dia? 224 00:12:18,450 --> 00:12:21,120 Ada luka bakar lagi di dahinya. 225 00:12:21,160 --> 00:12:22,690 Tiada tanda apapun... 226 00:12:22,720 --> 00:12:25,530 tiada jejak, tiada kenderaan lalu. 227 00:12:25,560 --> 00:12:27,890 Skye, kita perlu data tepat dari satelit... 228 00:12:27,930 --> 00:12:29,460 ...pada kawasan ini sekarang. 229 00:12:29,500 --> 00:12:31,100 Tunggu. 230 00:12:31,130 --> 00:12:33,830 Aku fikir aku temui sesuatu yang mungkin ingin awak lihat. 231 00:12:33,870 --> 00:12:35,370 Kukirim sekarang juga. 232 00:12:37,740 --> 00:12:39,370 Lelaki pemilik ladang itu bernama Frank Whalen. 233 00:12:39,410 --> 00:12:41,870 Dia sukarelawan pemadam kebakaran di pos pemadam yang sama... 234 00:12:41,910 --> 00:12:43,840 ...dengan mangsa pertama kita, Adam Cross. 235 00:12:43,880 --> 00:12:45,280 Kedua mangsa kita saling kenal. 236 00:12:45,310 --> 00:12:47,450 Mereka berdua bertugas saat makhluk asing menyerang New York. 237 00:12:47,510 --> 00:12:51,880 Dua mangsa dari pos pemadam yang sama ditemui dalam kondisi sama ganjilnya. 238 00:12:51,920 --> 00:12:54,750 Kita mencari seorang pembunuh. 239 00:13:25,340 --> 00:13:27,070 Dapat! 240 00:13:27,110 --> 00:13:29,589 Hei, ada yang menyedari semua logam tercecer... 241 00:13:29,590 --> 00:13:32,080 ...di sekitar mayat, seperti medan elektromagnetik? 242 00:13:32,110 --> 00:13:33,610 Pertanyaannya, apa penyebabnya? 243 00:13:33,650 --> 00:13:35,950 Kita harus bawa mayat ini ke makmal sesegera mungkin. 244 00:13:35,980 --> 00:13:38,280 Ada sesuatu tentang luka ini... 245 00:13:38,320 --> 00:13:39,790 Skye, awak dapat apa dari pos pemadam kebakaran? 246 00:13:39,820 --> 00:13:41,790 Ternyata mereka mengirim sebuah mesin ke New York.. 247 00:13:41,820 --> 00:13:44,120 ...bersama sedozen sukarelawan setelah penyerbuan Chitauri.. 248 00:13:44,160 --> 00:13:46,090 ...termasuk Cross dan Whalen. 249 00:13:46,130 --> 00:13:48,090 Mungkin ada hubungannya kenapa mereka jadi sasaran? 250 00:13:48,130 --> 00:13:49,800 Atau cara mereka terbunuh. 251 00:13:49,830 --> 00:13:52,570 Maksud awak seperti senjata makhluk asing? Kami belum tahu itu. 252 00:13:52,600 --> 00:13:54,400 Pastikan saja kita boleh temui para pemadam itu... 253 00:13:54,430 --> 00:13:56,130 ...sebelum keduluan orang lain. 254 00:14:05,250 --> 00:14:07,380 Selamat petang, tuan-tuan. 255 00:14:07,410 --> 00:14:09,510 Agen Phil Coulson dari S.H.I.E.L.D. 256 00:14:09,550 --> 00:14:11,190 ...kami bertugas bersama kamu di New York. 257 00:14:11,220 --> 00:14:15,050 S.H.I.E.L.D., betul. Ada apa ini? 258 00:14:15,090 --> 00:14:19,090 Kami ingin menanyakan beberapa hal, memeriksa sekeliling. 259 00:14:20,830 --> 00:14:24,460 Hei, kawan-kawan. Apa yang terjadi? 260 00:14:24,500 --> 00:14:26,960 Apa yang awak cari? 261 00:14:27,000 --> 00:14:29,300 Lilin aroma. Bukan kau. 262 00:14:29,330 --> 00:14:32,640 Luka ini... ada yang tidak kena. 263 00:14:32,670 --> 00:14:34,970 Awalnya, aku fikir ini jalan masuk luka... 264 00:14:35,010 --> 00:14:36,140 ...seperti luka tembakan. 265 00:14:36,170 --> 00:14:39,840 Tapi bukan. Ini jalan keluar luka. 266 00:14:39,880 --> 00:14:42,210 Apa maksud awak? Frankie mati? 267 00:14:42,250 --> 00:14:44,380 Maafkan aku. Kau tahu apa yang terjadi? 268 00:14:44,420 --> 00:14:47,580 Terjadi sama seperti kawan lain awak, En. Cross, mati sehari sebelumnya. 269 00:14:47,620 --> 00:14:48,980 Seperti apa, samanya? 270 00:14:49,520 --> 00:14:54,990 Maaf. Nama awak...? Topn. Tony Diaz. 271 00:14:55,030 --> 00:15:00,900 Kau tak apa-apa, En. Diaz? Sebenarnya... 272 00:15:00,930 --> 00:15:04,700 Sebenarnya aku tak enak badan. 273 00:15:04,730 --> 00:15:08,870 Ward, tutup pintu belakang. Jangan ada yang keluar-masuk. 274 00:15:08,900 --> 00:15:11,540 Bagaimana jika senjata ini meletupkan otak... 275 00:15:11,570 --> 00:15:13,870 ...melalui ambang dasar dari kapasiti elektrikal... 276 00:15:13,910 --> 00:15:16,040 ...menyebabkannya terlepas, seperti denyut Elektromagnetik? 277 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 Kau berfikir kita menghadapi sebuah sumber eksternal. 278 00:15:18,310 --> 00:15:20,480 Maksudku ada sesuatu di dalam dirinya. 279 00:15:21,980 --> 00:15:23,580 Ada yang terjadi... 280 00:15:23,620 --> 00:15:25,550 ...satelit menangkap ada pertanda lagi. 281 00:15:25,590 --> 00:15:28,420 Berasal dari dalam pos pemadam kebakaran. 282 00:15:29,890 --> 00:15:33,690 Suara berdengung itu... kau mendengarnya? 283 00:15:33,730 --> 00:15:36,260 Tidak. Aku tak dengar. 284 00:15:36,300 --> 00:15:38,560 Apa awak berada di New York bersama En. Cross dan En. Whalen... 285 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 Setelah penyerbuan Chitauri? 286 00:15:41,630 --> 00:15:43,440 Ayuhlah. Kau tak mendengarnya? 287 00:15:43,470 --> 00:15:48,140 Itu membuatku gila. En. Diaz, awak mendengarku? 288 00:15:50,340 --> 00:15:54,150 Apapun yang awak lakukan, Hentikan. Aku tak melakukan apapun! 289 00:15:54,180 --> 00:15:56,150 Di mana senjatanya? Apa? 290 00:15:56,180 --> 00:15:59,080 Coulson, Aku jumpa. Itu sebuah topi keledar Chitauri. 291 00:16:00,490 --> 00:16:02,520 Fitz-Simmons, awak lihat ini? 292 00:16:04,520 --> 00:16:09,290 Itu bukan senjata, tapi boleh sebabkan isi otak terlepas. 293 00:16:09,330 --> 00:16:10,490 Apa yang kamu lakukan pada topi keledarnya? 294 00:16:10,530 --> 00:16:12,730 Apa.. benda makhluk asing itu? Itu cenderahati. 295 00:16:13,830 --> 00:16:17,500 Jangan lagi. Jawab pertanyaannya, En. Diaz... 296 00:16:17,540 --> 00:16:18,900 ...apa yang awak lakukan dengan topi itu? 297 00:16:18,940 --> 00:16:20,740 Pertama kali topi keledar itu disentuh sejak... 298 00:16:20,770 --> 00:16:22,740 ...beberapa hari lalu. Kenapa? 299 00:16:22,770 --> 00:16:24,410 Topi keledarya diselimuti karat. Kami membersihkannya. 300 00:16:24,440 --> 00:16:27,310 Itu bukan karat. May, Jangan menyentuhnya! 301 00:16:27,340 --> 00:16:29,410 Tuan, Dia tidak bersenjata. Dia terjangkit. 302 00:16:29,450 --> 00:16:31,750 Aku fikir topi keledar itu adalah sumber virus makhluk asing. 303 00:16:31,780 --> 00:16:35,320 Kami cuma membersihkannya. Sumpah. 304 00:16:35,350 --> 00:16:37,350 Aku, Frankie, dan Adam... Kami... 305 00:16:37,390 --> 00:16:39,960 ...kami bosan saat shift ketiga, jadi kami membersihkannya. 306 00:16:45,360 --> 00:16:48,330 Adam dan Frankie... 307 00:16:48,360 --> 00:16:52,530 En. Diaz, Akan aku letakkan pistol ini sekarang, okey? 308 00:16:52,570 --> 00:16:55,970 Tuan, dia sekarang 600 megajoules dan meningkat. 309 00:16:56,010 --> 00:16:57,140 Tuan? 310 00:16:57,170 --> 00:16:58,770 Pastikan semua orang keluar. 311 00:16:58,810 --> 00:17:01,640 Pastikan semua orang keluar sekarang! 312 00:17:09,480 --> 00:17:14,150 Aku akan berakhir seperti mereka, betul? 313 00:17:16,860 --> 00:17:20,460 Boleh awak duduk? 314 00:17:32,000 --> 00:17:36,510 Kau ada keluarga... isteri, anak-anak? 315 00:17:37,910 --> 00:17:41,510 Ada seseorang yang ingin kau hubungi? Ada yang boleh aku bantu? 316 00:17:41,550 --> 00:17:43,151 Tuan, awak harus keluar dari sana sekarang! 317 00:17:43,180 --> 00:17:44,770 Dia akan... 318 00:17:50,720 --> 00:17:52,860 Dengarkan aku. 319 00:17:52,890 --> 00:17:56,430 Aku pernah mengalami apa yang awak alami saat ini. 320 00:17:56,460 --> 00:18:00,700 Jadi tolong percayalah saat aku cakap awak tak usah takut. 321 00:18:00,730 --> 00:18:03,570 Apa yang awak cakapkan? 322 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 Kerja awak... 323 00:18:06,440 --> 00:18:08,570 ...sangat berbahaya, betul? 324 00:18:08,610 --> 00:18:11,070 Pekerjaanku juga. 325 00:18:11,110 --> 00:18:13,880 Aku cedera satu kali... sangat parah. 326 00:18:15,590 --> 00:18:18,510 Dan aku mati. 327 00:18:21,320 --> 00:18:26,890 Ada yang cakap hanya 8 saat, tapi aku tahu lebih dari itu. 328 00:18:28,390 --> 00:18:31,530 Aku tahu aku tiada di sini lagi. 329 00:18:31,560 --> 00:18:33,930 Aku sudah di sana (syurga). 330 00:18:36,000 --> 00:18:38,330 Bagaimana tempatnya? 331 00:18:40,940 --> 00:18:43,940 Indah sekali. 332 00:19:03,460 --> 00:19:06,820 Sebaiknya awak pergi, kawan. 333 00:19:12,290 --> 00:19:14,170 Pergi. 334 00:19:57,140 --> 00:20:00,110 Semua bersih.... tiada bekas tenaga elektrostatis. 335 00:20:01,990 --> 00:20:03,870 Bagaimana pemadam kebakaran yang lain? 336 00:20:03,910 --> 00:20:07,120 Mereka akan dikarantina dan diobservasi di fasiliti biohazard S.H.I.E.L.D. 337 00:20:15,590 --> 00:20:17,560 Um, Apa ada yang sadar... 338 00:20:17,590 --> 00:20:20,560 ...mereka meletakkan benda makhluk asing terjangkit ke dalam trak kita? 339 00:20:20,600 --> 00:20:24,200 Kita akan menerbangkannya ke Sandbox. Sandbox? 340 00:20:24,230 --> 00:20:26,370 Itu fasiliti riset S.H.I.E.L.D. di seberang lautan Atlantik. 341 00:20:26,400 --> 00:20:29,370 Mereka pakar materi berbahaya. 342 00:20:29,400 --> 00:20:33,570 Jika kecurigaan awak betul, kalau ini sebuah virus... 343 00:20:33,610 --> 00:20:36,210 ...maka para pemadam itu boleh saja terjangkit... 344 00:20:36,250 --> 00:20:37,880 ...dan mereka akan perlu ubat. 345 00:20:37,910 --> 00:20:41,130 Cari ubatnya. Ya, tuan. 346 00:21:06,610 --> 00:21:11,580 Berapa masa estimasi sampai? 3:37 Waktu Afrika Barat. 347 00:21:11,610 --> 00:21:14,610 Akan perlu 4 jam dan 26 minit. 348 00:21:16,550 --> 00:21:18,180 Kau tak apa-apa? 349 00:21:19,340 --> 00:21:22,350 Aku tak apa-apa. Hanya ingin benda makhluk asing ini lenyap dari pesawat,... 350 00:21:22,390 --> 00:21:24,190 ...secepat mungkin. 351 00:21:26,080 --> 00:21:29,630 Ingin membicarakan kondisi fizik awak? Tidak. 352 00:21:29,660 --> 00:21:34,130 Terapis fizikku memintanya. Dia memperbarui datanya dan lainnya. 353 00:21:34,170 --> 00:21:37,230 Kau akan beritahu aku jika ada yang tak kena? 354 00:21:37,270 --> 00:21:39,070 Tentu. 355 00:21:39,100 --> 00:21:41,200 Tuan, aku fikir aku temui sesuatu. 356 00:21:41,240 --> 00:21:42,710 Boleh awak datang ke makmal? 357 00:21:42,740 --> 00:21:45,880 Aku segera kesana. Phil. 358 00:21:45,910 --> 00:21:50,710 Pemadam kebakaran itu... Kau sudah lakukan semua seboleh awak. 359 00:21:56,650 --> 00:21:58,950 Jadi apa yang sebenarnya aku lihat? 360 00:21:58,990 --> 00:22:00,820 Tunggu saja. 361 00:22:02,830 --> 00:22:05,730 Apa itu tadi? Penemuan yang menggemparkan! 362 00:22:05,760 --> 00:22:08,060 Aku yakin pemadam kebakaran itu tak sengaja terjangkit virus... 363 00:22:08,100 --> 00:22:10,580 ...saat mereka membersihkan topi keledarnya, gesekannya mengaktifkan... 364 00:22:10,600 --> 00:22:12,770 ...semacam organisme Chitauri membusuk... 365 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 Tunggu. Sel itu dari mayat para pemadam kebakaran? 366 00:22:15,640 --> 00:22:18,810 Sel otak, ya... Sisa terdari jangkit. 367 00:22:18,840 --> 00:22:23,140 Beberapa virus "tidur" dalam sel induk bertahun-tahun sebelum bereproduksi... 368 00:22:23,180 --> 00:22:25,310 ...seperti pada topi keledar ini. Sumber pertamanya. 369 00:22:25,350 --> 00:22:28,150 Apa yang diberitahukan sel itu adalah kita menghadapi... 370 00:22:28,180 --> 00:22:30,450 ...suatu penyebarluasan virus, yang berarti... 371 00:22:30,490 --> 00:22:32,350 Virus itu boleh berpindah dari satu orang ke orang lain. 372 00:22:32,390 --> 00:22:33,350 Tepat! 373 00:22:33,390 --> 00:22:35,890 Dan hal paling menakjubkan... caranya menyebar... 374 00:22:35,920 --> 00:22:38,730 ...bukan melalui udara atau pertukaran cairan langsung... 375 00:22:38,760 --> 00:22:41,090 ...tapi melalui kejutan elektrik statis. 376 00:22:41,130 --> 00:22:43,460 Kita belum pernah melihatnya di Bumi. 377 00:22:43,500 --> 00:22:45,900 Aku fikir mustahil virus boleh mengubah... 378 00:22:45,930 --> 00:22:48,170 ..polariti dan ketebalan molekuler induknya. 379 00:22:48,200 --> 00:22:50,739 Itu menjelaskan tubuh melayangnya. Aku tak sabar menunggu... 380 00:22:50,740 --> 00:22:53,270 ...virologis dari CDC dan S.H.I.E.L.D. melihat ini. 381 00:22:56,110 --> 00:22:58,310 Tuan, Ada yang salah? 382 00:22:58,340 --> 00:23:00,980 Maafkan aku, Jemma. 383 00:23:05,420 --> 00:23:07,390 Oh, Tidak. 384 00:23:37,260 --> 00:23:39,400 Simmons percaya dia terjangkit virus... 385 00:23:39,430 --> 00:23:41,730 ...sekitar 36 jam lalu saat dia mengalami... 386 00:23:41,770 --> 00:23:44,340 ...setrum elektrostatik dari mangsa pertama. 387 00:23:44,370 --> 00:23:45,670 Berapa masa yang dia ada? 388 00:23:45,710 --> 00:23:48,010 Berdasarkan bila para pemadam kebakaran terjangkit... 389 00:23:48,040 --> 00:23:52,740 ...tentang seberapa cepat gejalanya muncul... paling lama dua jam. 390 00:23:52,780 --> 00:23:55,429 Masanya cukup, kan? Maksudku, S.H.I.E.L.D. ada dozenan... 391 00:23:55,430 --> 00:23:58,080 ...makmal dan saintis sedang mengerjakan hal ini, betul? 392 00:23:58,120 --> 00:24:00,750 Betul. Berapa lama kau boleh mendaratkan kami? 393 00:24:00,790 --> 00:24:01,920 Tiga jam. 394 00:24:01,950 --> 00:24:05,160 Jalur kita menuju the Sandbox menempatkan kita di tengah Atlantik. 395 00:24:05,190 --> 00:24:07,830 Tuan, mohon koreksinya, tapi jika kita tak boleh mendarat tepat pada masa... 396 00:24:07,860 --> 00:24:09,030 ...Simmons akan mengeluarkan gelombang... 397 00:24:09,060 --> 00:24:10,830 ...yang akan meletupkan pesawat ini di udara. 398 00:24:10,860 --> 00:24:12,200 Kita tak boleh diam dan menontonnya mati. 399 00:24:12,230 --> 00:24:14,871 Kita harus lakukan sesuatu. Hanya ada satu orang di pesawat ini... 400 00:24:14,900 --> 00:24:17,330 ...yang mampu temui sodozenya. 401 00:24:17,370 --> 00:24:20,100 ...dan aku berani pertaruhkan nyawaku kalau dia boleh. 402 00:24:21,770 --> 00:24:24,490 Dia masih sangat muda. 403 00:24:30,080 --> 00:24:32,210 Aku yakin kita ada pemenang, cepat dan efisien... 404 00:24:32,253 --> 00:24:34,655 Mekanisme pengiriman yang sempurna. 405 00:24:37,926 --> 00:24:41,461 Hei, Bukannya mudah mencari jalan penyelesaian termineralisasi... 406 00:24:41,496 --> 00:24:44,330 ...yang boleh menghasilkan vaksinnya dan juga menyalurkan aliran elektriknya. 407 00:24:44,364 --> 00:24:46,633 Jangan pakai kata 'vaksin'. 408 00:24:46,667 --> 00:24:49,869 Itu lebih dari sekadar antiserum. 409 00:24:51,939 --> 00:24:55,241 Okey, Jadi... 410 00:24:55,275 --> 00:25:00,879 Antibodi yang ini harusnya boleh menyerang antigen virusnya. 411 00:25:00,914 --> 00:25:04,883 Kalau si makhluk asing tolol ini ada antigen. 412 00:25:11,112 --> 00:25:13,559 Ayuh, Sekarang. Ayuh! 413 00:25:26,727 --> 00:25:30,488 Yah... Itu sangat tidak kooperatif, 'kan? 414 00:25:40,885 --> 00:25:44,520 Mengapa awak tiada di bawah sana? 415 00:25:44,555 --> 00:25:47,557 Mereka tak perlu ditontoni. 416 00:25:50,326 --> 00:25:55,297 Kau boleh tetap di sini... Kalau awak mahu... 417 00:26:02,639 --> 00:26:07,274 Aku benci situasi ini. Aku merasa... 418 00:26:07,309 --> 00:26:11,073 Tak berguna. Ya. 419 00:26:13,618 --> 00:26:19,886 Aku ingin jadi seseorang, sepertipsikopat berkekuatan luar biasa... 420 00:26:19,921 --> 00:26:23,724 ...menghukum dan melawan seseorang. 421 00:26:23,758 --> 00:26:26,727 Itu boleh aku lakukan. 422 00:26:26,761 --> 00:26:30,731 Yang tak boleh, adalah melindungi kamu... 423 00:26:30,765 --> 00:26:34,367 ...dari hal yang bahkan tak boleh aku lihat, atau aku faham. 424 00:26:38,437 --> 00:26:41,941 Jadi, Apa yang akan kita lakukan? 425 00:26:44,510 --> 00:26:46,679 Kita menunggu. 426 00:26:48,849 --> 00:26:53,752 ...dan bersiap-siap. Siap untuk apa? 427 00:26:53,786 --> 00:26:57,522 Untuk apapun panggilan yang diberikan. 428 00:27:00,793 --> 00:27:03,394 Coulson, gembira melihat awak masih hidup. 429 00:27:03,428 --> 00:27:05,429 Kamu sudah dapat analisis kami soal virusnya? 430 00:27:05,464 --> 00:27:08,368 Sudah, dan S.H.I.E.L.D. tak ada rakam jejak masalah ini. 431 00:27:08,403 --> 00:27:09,495 Ini belum pernah terjadi. 432 00:27:09,530 --> 00:27:11,969 Jadi, Penting kamu harus ke Sandbox tanpa insiden. 433 00:27:12,003 --> 00:27:13,937 Dalam kes pandemi, Kita akan menggunakannya. 434 00:27:13,972 --> 00:27:15,039 Aku faham soal itu,... 435 00:27:15,073 --> 00:27:16,974 ...tapi aku tak perlu arahan atau ultimatum. 436 00:27:17,008 --> 00:27:18,142 Aku perlu jawapan. 437 00:27:18,176 --> 00:27:19,810 Seandainya aku ada... 438 00:27:19,844 --> 00:27:22,746 Maafkan aku, Coulson... Aku diarahkan untuk memberitahu awak... 439 00:27:22,781 --> 00:27:26,448 ...kalau ada penumpang yang terjangkit, Kau harus 'membuangnya' dari pesawat. 440 00:27:28,552 --> 00:27:32,488 Kau dengar, Coulson? Arahan ini dari pegawai tinggi. 441 00:27:32,522 --> 00:27:35,825 Maaf, Koneksinya buruk. Aku tak dengar bahagian akhirnya. 442 00:27:40,029 --> 00:27:41,462 Bahkan jangan pernah fikirkan itu. 443 00:27:41,497 --> 00:27:44,566 Tak perlu. Itu 'kan tugas awak. 444 00:27:54,876 --> 00:27:57,178 Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja. 445 00:27:57,213 --> 00:28:00,582 Hentikan bicara awak. aku lihat awak menoleh terus ke jam tangan awak. 446 00:28:02,017 --> 00:28:04,318 Kau yakin awak tak perlu bantuanku untuk... 447 00:28:04,352 --> 00:28:07,221 Apa awak bahkan yakin 'kah, benda ini berfungsi? 448 00:28:07,255 --> 00:28:08,455 Kau tahu itu berfungsi. 449 00:28:08,489 --> 00:28:10,224 Perangkatku bukanlah masalahnya... Tetapi vaksinnya. 450 00:28:10,258 --> 00:28:12,393 Antiserum! Dan aku penasaran... 451 00:28:12,394 --> 00:28:14,528 ...apa awak mengkalibrasinya dengan betul. 452 00:28:14,562 --> 00:28:17,661 Hei, Itu bukan alat. Jangan salahkan pada diriku. 453 00:28:17,696 --> 00:28:19,014 Aku baik-baik saja, berada di ruangan... 454 00:28:19,015 --> 00:28:21,671 ...non-keretae makmal di akademi! 455 00:28:21,706 --> 00:28:24,169 Oh! Lalu awak membawa kita ke misi ini. 456 00:28:25,505 --> 00:28:27,840 Kita bahkan belum lulus ujian! 457 00:28:27,874 --> 00:28:30,676 Oh, Tolong! Aku seolah-seolah memaksa awak mengikutiku ke mana-mana. 458 00:28:30,711 --> 00:28:32,211 Ini kata awak, dan aku kutip... 459 00:28:32,246 --> 00:28:34,680 "Oh, Fitz, Ini peluang sempurna... 460 00:28:34,715 --> 00:28:36,248 ...untuk menyaksikan dunia! 461 00:28:36,282 --> 00:28:38,294 Kita akan bodoh terlepaskan ini!" 462 00:28:38,629 --> 00:28:41,052 Aku benci cara awak bercakap seperti itu. Aku bahkan tak bersuara seperti itu. 463 00:28:41,086 --> 00:28:43,021 Dan awak hanya takut turun ke lapangan. 464 00:28:43,055 --> 00:28:44,388 Aku tak takut. 465 00:28:44,423 --> 00:28:45,590 Dan jangan berani bertindak seperti ini beberapa bulan terakhir... 466 00:28:45,624 --> 00:28:47,358 ...belum pernah turun lapangan! 467 00:28:47,392 --> 00:28:49,193 Betulkah? 468 00:28:49,227 --> 00:28:51,228 Nah, Sejak bila kau jadi pecinta lapangan? 469 00:28:51,263 --> 00:28:54,731 Kerana aku cukup yakin setiap saat dalam hari awak,... 470 00:28:54,766 --> 00:28:57,000 ...kau terjebak dalam makmal sama sepertiku. 471 00:28:57,035 --> 00:28:59,670 Di akademi, di kajian sains, di pesawat ini,... 472 00:28:59,704 --> 00:29:02,372 Kau selalu bersamaku selama ini! 473 00:29:16,743 --> 00:29:23,059 Kau harus memperbaiki ini. Aku tak tahu caranya, Fitz. 474 00:29:23,093 --> 00:29:25,894 Antibodi dari ketiga petugas pemadam... 475 00:29:25,928 --> 00:29:29,397 ...tak cukup kuat melawan virusnya. 476 00:29:29,431 --> 00:29:31,933 Ini dari DNA makhluk asing. 477 00:29:34,837 --> 00:29:38,807 Tiada yang boleh membuat antiserumnya... 478 00:29:38,841 --> 00:29:45,479 ...kerana tiada yang selamat,... Kecuali... 479 00:29:45,513 --> 00:29:47,347 Chitauri. Chitauri. 480 00:29:49,784 --> 00:29:52,419 Yah, Chitauri yang pakai topi keledarnya... 481 00:29:52,453 --> 00:29:54,955 ...memiliki virusnya dalam tubuh mereka. Yeah, dan mencuba bertahan hidup... 482 00:29:54,990 --> 00:29:56,923 ...tanpa pernah memancarkan dorongan elektrostatik kerana... 483 00:29:56,957 --> 00:29:58,524 Kebal. Ya! 484 00:29:58,558 --> 00:30:02,361 Dia hanyalah Carrier (Pembawa Penyakit) Seperti Typhoid Mary. (Pembawa Carrier dari penyakit Tipoid) 485 00:30:02,395 --> 00:30:04,697 Eh, Dia? Tunggu... 486 00:30:04,732 --> 00:30:07,533 Kau tak betul-betul berfikir kalau... okey, Itu tak penting... 487 00:30:07,567 --> 00:30:09,702 ...jadi aku boleh mengeluarkan beberapa sel epitelelnya... 488 00:30:09,737 --> 00:30:11,737 ...dari topi keledarnya, jadi kita boleh membuat vaksinnya? 489 00:30:11,738 --> 00:30:15,306 Ya! Antiserum, Tapi ya. 490 00:30:20,212 --> 00:30:21,647 Bukankah itu... Fitz! 491 00:30:26,119 --> 00:30:29,086 Tidak, awak tak boleh masuk! 492 00:30:29,121 --> 00:30:30,755 Sudah terlambat. Aku sudah masuk. 493 00:30:30,789 --> 00:30:34,258 Cuba semampu awak dan jauhkan diri awak dariku saja dulu, okey? 494 00:30:36,494 --> 00:30:38,228 Fitz, Aku tak tahu apa yang kau fikir awak lakukan... 495 00:30:38,263 --> 00:30:40,297 Aku melakukan apa yang selalu kita lakukan. 496 00:30:40,331 --> 00:30:42,667 Kita akan memperbaiki ini... Bersama-sama. 497 00:31:42,857 --> 00:31:44,925 Percubaan ketiga selalu menawan. 498 00:31:48,795 --> 00:31:50,495 Boleh aku lakukan kehormatannya? 499 00:32:02,843 --> 00:32:05,409 Aku tak boleh bernafas. 500 00:32:11,083 --> 00:32:13,251 Kita berjaya. 501 00:32:25,764 --> 00:32:27,897 Tidak... 502 00:32:38,041 --> 00:32:43,846 tuan, Aku tahu protokol di dalam situasi seperti ini,... 503 00:32:43,881 --> 00:32:48,517 ...tapi bolehkah kau beritahu ayahku lebih dulu? 504 00:32:48,551 --> 00:32:50,412 Aku fikir ibuku... 505 00:32:50,447 --> 00:32:52,220 ...boleh lebih menanganinya kalau ayahku yang mengabarkannya. 506 00:32:52,255 --> 00:32:54,256 Itu belum terjadi. Kita masih ada masa. 507 00:32:54,290 --> 00:32:56,958 Tuan, tolonglah. 508 00:33:02,198 --> 00:33:06,201 Kamu keberatan, beri masa sendirian dengan Fitz? 509 00:33:10,305 --> 00:33:13,841 Ayuh, ayuh pergi! 510 00:33:21,649 --> 00:33:23,717 Kita akan cuba lagi. Gelombang elektrostatik dari... 511 00:33:23,718 --> 00:33:25,952 ...tikus ketiga sudah terlihat sedikit, jadi kita berjaya walau sedikit. 512 00:33:25,986 --> 00:33:30,623 Kalau kita boleh mengkalibrasi antiserumnya... 513 00:33:30,657 --> 00:33:36,329 Antiserum, Ya. Akhirnya awak betul, Fitz. 514 00:33:38,332 --> 00:33:41,967 Maafkan aku. 515 00:33:50,009 --> 00:33:53,047 Agen Blake tersambung di telefon. Dia ingin tahu keadaan di sini. 516 00:33:53,179 --> 00:33:55,980 Kalau awak tak menjawab dia meminta bercakap pada Ward. 517 00:33:56,014 --> 00:33:58,916 Tuan... Apa arahannya? 518 00:34:01,519 --> 00:34:05,456 Mereka tak berubah. 519 00:34:05,490 --> 00:34:08,059 Apa itu? 520 00:34:08,093 --> 00:34:09,460 Seseorang menurunkan pintu kargo. 521 00:34:23,774 --> 00:34:26,743 Hei. Berjaya. 522 00:34:26,777 --> 00:34:29,644 Gelombangnya hanya membuat tikusnya tak sadarkan diri... 523 00:34:29,679 --> 00:34:33,148 Jemma? 524 00:34:33,183 --> 00:34:34,917 Jemma! 525 00:34:34,951 --> 00:34:38,453 Jemma, Antiserumnya berjaya! 526 00:34:38,488 --> 00:34:42,748 Jangan, tolonglah! Jemma, Tidak! 527 00:34:44,559 --> 00:34:45,860 Jemma! 528 00:34:48,640 --> 00:34:50,740 Jemma! 529 00:34:57,681 --> 00:35:01,670 Aku harus mencari Jemma... 530 00:35:02,084 --> 00:35:05,053 Antiserum berfungsi, Tapi dia telah melompat! 531 00:35:54,234 --> 00:35:57,836 Jangan salah faham! Aku gembira kamu berdua selamat... 532 00:35:57,870 --> 00:36:01,172 Dan aku tahu awak mencuba menyelamatkan yang lain... 533 00:36:01,206 --> 00:36:04,342 ...tetapi perbuatan awak hari ini, Itu bukanlah awak yang buat keputusan. 534 00:36:04,377 --> 00:36:06,110 Mengeluarkan awak dari air boleh saja... 535 00:36:06,144 --> 00:36:09,981 Tapi awak tahu bagaimana rasanya berhadapan dengan pejabat pusat Maroko? 536 00:36:10,015 --> 00:36:14,485 Jangan ulangi lagi! 537 00:36:16,388 --> 00:36:20,791 Kami akan menyesal kehilangan kau, Jemma. 538 00:36:21,962 --> 00:36:24,294 Terima kasih, tuan. 539 00:36:31,240 --> 00:36:34,124 Oh, Apa itu maknanya kami boleh pergi? 540 00:36:38,511 --> 00:36:41,644 Jadi, Bagaimana skydiving pertama awak? 541 00:36:41,678 --> 00:36:44,814 Jujur, Lebih suka tak memikirkannya. 542 00:36:44,848 --> 00:36:48,983 Aku rasa perbuatan awak itu sangat berani. 543 00:36:49,018 --> 00:36:51,319 Oh. 544 00:36:51,353 --> 00:36:54,989 Yah, aku rasa sekaranglah masa terbaik... 545 00:36:55,024 --> 00:37:00,361 ...memberitahu awak kalau, aku sempat 'menyesatkan awak' sebelumnya... 546 00:37:01,678 --> 00:37:04,329 Saat aku beri awak pistol 'malam-malam'... 547 00:37:04,364 --> 00:37:07,835 Aku berbohong... Belum selesai diperbaiki. 548 00:37:08,397 --> 00:37:12,202 Aku tahu. Kau tahu? 549 00:37:12,206 --> 00:37:14,842 Tentu saja. Setelah semuanya... 550 00:37:14,876 --> 00:37:17,210 Aku Agen Grant Ward. 551 00:37:17,245 --> 00:37:20,279 Aku baru saja melompat dari pesawat tanpa mengeluarkan payung terjun... 552 00:37:20,314 --> 00:37:23,375 ...dan menyelamatkan hidup awak! Sebenarnya, tak seperti itu. 553 00:37:23,410 --> 00:37:25,263 Ini sedikit lebih sengau dari itu. ( Dengan menonjolkan suara kehidung-hidungan ) 554 00:37:25,264 --> 00:37:29,088 Oh. Hello, Skye. 555 00:37:32,225 --> 00:37:34,827 Ohh! 556 00:37:46,506 --> 00:37:48,173 Bagaimana kondisi Simmons? 557 00:37:51,009 --> 00:37:54,979 Dia lasak. awak bahkan tak pernah tahu dia hampir mati. 558 00:37:55,013 --> 00:37:59,016 Pengalaman seperti itu... perlu masa menyerapnya. 559 00:38:01,860 --> 00:38:04,321 Itu laporan kesihatannya? 560 00:38:04,356 --> 00:38:07,156 Kepunyaanku. ujian darah sudah keluar. 561 00:38:07,191 --> 00:38:10,794 Aku sangat normal... Sedikit banyak mengandung Iron (Besi)... 562 00:38:10,828 --> 00:38:12,128 Tapi jangan risau... 563 00:38:12,162 --> 00:38:13,897 ...kau tak perlu memanggilku Iron Man. 564 00:38:13,931 --> 00:38:16,265 Aku juga tak merancang. 565 00:38:22,605 --> 00:38:26,742 Doktorku tak pernah meminta ujian apapun. 566 00:38:26,776 --> 00:38:30,613 Aku yang minta sendiri, Tapi awak tahu itu. 567 00:38:36,319 --> 00:38:40,454 Dokumen ini memberitahuku... 568 00:38:40,489 --> 00:38:45,627 ...kalau semuanya baik-baik saja, tapi... 569 00:38:45,661 --> 00:38:48,462 Aku tak merasa baik-baik saja. 570 00:38:48,697 --> 00:38:50,832 Aku merasa berbeza. 571 00:38:56,905 --> 00:39:01,675 Buka baju awak. Maaf? 572 00:39:01,709 --> 00:39:06,813 Baju awak... Lepas kancingnya. 573 00:39:27,066 --> 00:39:33,204 Entah itu selama 8 saat, atau 40 saat, Kau tetap saja pernah mati saat itu. 574 00:39:33,238 --> 00:39:35,206 Tak mungkin awak boleh melewati trauma itu... 575 00:39:35,240 --> 00:39:37,709 ...dan melewatinya tanpa berubah. 576 00:39:41,900 --> 00:39:45,215 Kau tahu berapa lama itu membawaku. Aku tahu. 577 00:39:47,686 --> 00:39:53,156 Intinya ini untuk mengingatkan kita kalau... 578 00:39:53,191 --> 00:39:56,994 ...tiada jalan kembali. 579 00:39:58,648 --> 00:40:01,698 Hanya ada langkah maju. 580 00:40:06,203 --> 00:40:12,041 Kau merasa berbeza, kerana awak memang berbeza. 581 00:40:15,044 --> 00:40:17,334 Dan aku akan melakukannya ( Terbang menangkap awak ) Aku tahu. 582 00:40:17,369 --> 00:40:19,271 Aku sudah ambil antiserum, beg payung terjun dan lainnya. 583 00:40:19,306 --> 00:40:21,416 Hanya tak boleh ambil tali pelindungnya. Fitz... 584 00:40:21,450 --> 00:40:22,751 Dan, awak tahu, mungkin Aku tak boleh melakukan... 585 00:40:22,785 --> 00:40:25,754 ...seperti James Bond... Fitz, Hentikan. 586 00:40:25,788 --> 00:40:30,257 ...di udara. Tolonglah... 587 00:40:30,291 --> 00:40:33,094 Ward hebat... 588 00:40:33,128 --> 00:40:35,429 ...tapi bukan Ward di sisiku yang membantuku di makmal... 589 00:40:35,463 --> 00:40:38,099 ...mencari ubatnya. 590 00:40:38,133 --> 00:40:41,268 Bukan Ward yang memberiku harapan di saat aku putus asa. 591 00:40:41,302 --> 00:40:44,368 Tapi kau. Hmm.. 592 00:40:44,403 --> 00:40:47,794 Kau heronya. Ya? 593 00:40:47,829 --> 00:40:52,027 Ya. Terima kasih. 594 00:41:22,437 --> 00:41:27,107 Blake. Coulson. 595 00:41:35,033 --> 00:41:37,001 Itu yang terbaik yang boleh awak perbuat... 596 00:41:37,035 --> 00:41:38,102 "Koneksi kita buruk"? 597 00:41:38,136 --> 00:41:40,838 Aku tiada masa. Itu tindakan luar biasa. 598 00:41:40,873 --> 00:41:42,439 Kau tahu kita tak cuma berbual berdua tadi. 599 00:41:42,474 --> 00:41:44,291 Betul. Aku tak tahu apa yang terjadi... 600 00:41:44,292 --> 00:41:46,168 ...pada awak di New York, Kalau kau betul-betul berani mati... 601 00:41:46,169 --> 00:41:48,044 ...atau itu hanya kata mereka saat kami masuk ke peringkat 7... 602 00:41:48,078 --> 00:41:51,214 ...tapi apapun itu, tak memberi awak kebebasan... 603 00:41:51,248 --> 00:41:53,049 ...untuk mengabaikan arahan dari markas. 604 00:41:53,083 --> 00:41:56,219 Kau tetap begitu, seseorang mungkin akan... 605 00:41:56,253 --> 00:41:58,187 ...menjauhkan awak dari anggota pasukan awak. 606 00:41:58,222 --> 00:42:00,556 Aku ingin melihat mereka mencuba. 607 00:42:00,590 --> 00:42:04,727 Tak terdengar seperti Phil Coulson yang dulu aku kenal. 608 00:42:04,761 --> 00:42:09,180 Tidak, aku rasa tidak. Terbiasalah dengan itu. 609 00:42:21,905 --> 00:42:29,905 Sub Edit by: [ D i N ] 610 00:42:29,930 --> 00:42:54,230 - 111113/207 -