1 00:00:00,005 --> 00:00:05,105 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H 2 00:00:05,305 --> 00:00:09,641 قضيه اينه کسي دقيقا نميدونه 3 00:00:09,643 --> 00:00:13,345 اون تابستون چه اتفاقي براي مرد گريان افتاد 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,548 برخي ميگن توي درياچه غرق شد 5 00:00:16,550 --> 00:00:20,152 ولي بقيه ميگن که روحشو ديدن 6 00:00:20,154 --> 00:00:24,156 توي اين جنگل پرسه ميزنه به دنبال خواهر گمشده ش 7 00:00:24,158 --> 00:00:27,192 ... در واقع ميگن اگه ساکت باشي و خوب گوش کني 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,295 هنوز هم ميتوني صداي گريه شو بشنوي 9 00:00:36,137 --> 00:00:39,104 آقاي کراس , اين بدترين صداي گريه مرد بود 10 00:00:39,106 --> 00:00:40,139 واقعا؟ 11 00:00:40,141 --> 00:00:41,807 به نظر من که خوب بود 12 00:00:41,809 --> 00:00:43,475 شما بچه ها فکر ميکنين داريم شوخي ميکنيم 13 00:00:43,477 --> 00:00:45,511 فقط يادتون باشه امشب کنار آتش کمپ بمونين باشه؟ 14 00:00:45,513 --> 00:00:47,713 هي بچه ها , شما هم شنيدين؟ 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,615 چي رو شنيديم؟ 16 00:00:49,617 --> 00:00:51,316 صداي زمزمه 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,188 همينجا بمونين , ميرم يه سري به اطراف کمپ بزنم 18 00:00:56,190 --> 00:00:58,190 کدوم زمزمه؟ 19 00:00:58,192 --> 00:00:59,658 آقاي کراس کجا ميره؟ 20 00:00:59,660 --> 00:01:02,227 داره سعي ميکنه مارو بترسونه 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,729 چه ضايع 22 00:01:04,832 --> 00:01:06,198 زودباشين بچه ها يکم ديگه بردارين 23 00:01:06,200 --> 00:01:07,699 خب , اين براي تو 24 00:01:07,701 --> 00:01:10,102 ... اوه من مارشم اوه , مارشملو 25 00:01:10,104 --> 00:01:11,737 حالا ميدونم ... تامي ميدونم , تو از شکلاتي خوشت مياد بيا 26 00:01:11,739 --> 00:01:12,838 مارشملو هارو به زور نخور , باشه؟ 27 00:01:12,840 --> 00:01:15,107 مم همم 28 00:01:19,346 --> 00:01:21,280 همگي برين به سمت ماشين , همين الان 29 00:01:22,450 --> 00:01:24,416 برو برو برو 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,506 آقاي کراس؟ 31 00:01:49,375 --> 00:01:51,810 آقاي کراس 32 00:01:53,848 --> 00:01:57,883 بياين بچه ها بريم دنبالش بگرديم 33 00:01:57,885 --> 00:02:01,120 واو , نکنه ديوونه شده؟ 34 00:02:01,122 --> 00:02:03,155 نزديک باشين 35 00:02:05,692 --> 00:02:09,194 آقاي کراس , حالتون خوبه؟ 36 00:02:09,196 --> 00:02:12,364 آقاي کراس؟ 37 00:02:23,144 --> 00:02:24,744 اوه 38 00:02:25,144 --> 00:02:29,044 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H 39 00:02:38,858 --> 00:02:41,193 دارين خوب عرقي ميريزين قربان؟ 40 00:02:41,195 --> 00:02:44,329 من عرق نميکنم ساطع ميکنم 41 00:02:44,331 --> 00:02:46,165 فشار خوني , ضربان قلب , وضعيت جسماني همگي طبيعي هستن 42 00:02:46,167 --> 00:02:48,500 فقط نمونه خون مونده 43 00:02:50,871 --> 00:02:54,840 ... تو بايد بدوني من خوشم نمياد بهم سيخ بزنن سوزن 44 00:02:54,842 --> 00:02:54,840 ... بهم بگين قربان 45 00:02:54,842 --> 00:02:58,210 اين اواخر حال و احوالتون خوب نبوده؟ 46 00:02:58,212 --> 00:02:59,211 چرا؟ 47 00:02:59,213 --> 00:03:00,746 از نمودارتون متوجه شدم 48 00:03:00,748 --> 00:03:01,880 که براي سه ماه آينده شما بايد تمرينات فيزيکي 49 00:03:01,882 --> 00:03:01,880 کلي انجام بدين 50 00:03:01,882 --> 00:03:06,418 يه اشتباه کردم ... يه تماس از درمانشناس جسمانيم دريافت کردم 51 00:03:06,420 --> 00:03:09,254 ازم پرسيد حالم چطوره گفتم يه خورده فرسوده 52 00:03:09,256 --> 00:03:11,557 تا به خودم اومدم ديدم اينجا رو اين تردميلم 53 00:03:11,559 --> 00:03:13,725 خب , ميتوني رسما به درمانشناس جسمانيت بگي 54 00:03:13,727 --> 00:03:15,894 که بدنت سالم سالمه 55 00:03:15,896 --> 00:03:17,696 مخصوصا واسه يه آدمي به سن و سال تو 56 00:03:17,698 --> 00:03:18,897 يه مرد به سن و سال من؟ 57 00:03:18,899 --> 00:03:21,600 اين حرفيه که به يه آدم پير ميزنن 58 00:03:21,602 --> 00:03:23,869 اينطوره؟ 59 00:03:23,871 --> 00:03:27,706 خب , بيا برات يکم الکتروليت بگيريم , ميشه؟ 60 00:03:27,708 --> 00:03:29,908 هاه 61 00:03:34,447 --> 00:03:35,614 متاسفم فيتز 62 00:03:35,616 --> 00:03:37,783 نزديکشه ولي درست نيست 63 00:03:37,785 --> 00:03:37,783 واقعا؟ 64 00:03:37,785 --> 00:03:41,420 آخه مامور کولسون که مشکلي نداشت 65 00:03:41,422 --> 00:03:42,888 يه اونس سنگينه مقياس وزني برابر 31/1035 گرم 66 00:03:42,890 --> 00:03:44,990 يه اونس ؟ واقعا؟ 67 00:03:44,992 --> 00:03:47,526 فرق بين موفقيت و شکست همينه 68 00:03:47,528 --> 00:03:49,895 وقتي روي پشت بام هستي با بادي معادل 15 مايل بر ساعت 69 00:03:49,897 --> 00:03:51,730 ... هدفت 500 يارد ازت فاصله داره 70 00:03:51,732 --> 00:03:53,865 آره , ولي ما که دوربين دار داريم 71 00:03:53,867 --> 00:03:55,434 يه اونس کم کن 72 00:03:55,436 --> 00:03:57,736 خيله خب , باشه روش کار ميکنم 73 00:03:59,005 --> 00:04:00,939 يه اونس کم کن 74 00:04:00,941 --> 00:04:02,908 من مامور گرنت وارد ام 75 00:04:02,910 --> 00:04:06,645 و ميتونم پاهاي هدف رو از فاصله 500 ياردي بزنم 76 00:04:06,647 --> 00:04:08,814 البته در صورتي که باد نباشه 77 00:04:13,920 --> 00:04:17,022 هي , اين صدايي بود که چند وقته نشنيده بودمش 78 00:04:17,024 --> 00:04:19,591 آره , خب , اگه تو هم توي سگ دوني يعني وارد باهات بد اخلاقي ميکرد 79 00:04:19,593 --> 00:04:21,693 وارد زندگي ميکردي همه وقت نميخنديدي 80 00:04:21,695 --> 00:04:25,264 تو از تک تک ما عذر خواهي کردي 81 00:04:25,266 --> 00:04:26,898 ديگه بيشتر از اين چي ميخواد؟ 82 00:04:26,900 --> 00:04:27,899 نميدونم والا مم 83 00:04:27,901 --> 00:04:29,768 خودمو داغون کردم 84 00:04:29,770 --> 00:04:31,903 بس هر دستور عمل شيلد رو حفظ کردم 85 00:04:31,905 --> 00:04:33,605 از هر دستور اطاعت کردم 86 00:04:33,607 --> 00:04:35,407 "بله قربان" "خير قربان" 87 00:04:35,409 --> 00:04:38,744 حتي بهشون اجازه دادم بهم مثل يه سگ اهلي برچسب بزنن همون دستبند که توي قسمت قبلي بهش دادن 88 00:04:38,746 --> 00:04:42,414 منظورم اينه ميدونم که به شما دروغ گفتم 89 00:04:42,416 --> 00:04:45,317 ولي داشتم سعي ميکردم از دوست پسرم محافظت کنم 90 00:04:45,319 --> 00:04:48,987 ميدوني , همه ي ما اشتباه ميکنيم 91 00:04:48,989 --> 00:04:48,987 ... و کي اهميت ميده ... من اهميت نميدم 92 00:04:48,989 --> 00:04:51,456 کي به دوست پسر سابقت اهميت ميده؟ 93 00:04:51,458 --> 00:04:53,458 اينطور نيست که دارم وارد رو با مايلز مقايسه ميکنم 94 00:04:53,460 --> 00:04:53,458 ولي حداقل با مايلز که بودم 95 00:04:53,460 --> 00:04:57,929 لازم نبود نگران اين بدخلقي ها و بي توجهي ها باشم 96 00:04:57,931 --> 00:04:59,965 هيچ بازي هاي فکري نبود مم 97 00:04:59,967 --> 00:05:01,433 به يه زبون صحبت ميکرديم , ميدوني؟ آره 98 00:05:01,435 --> 00:05:04,002 آره , يه جوري شبيه ما دقيقا 99 00:05:04,004 --> 00:05:05,470 تو و سيمونز خيلي به هم شبيه هستين 100 00:05:05,472 --> 00:05:07,039 درست مثل اينه که به صورت فيزيکي به هم متصلين 101 00:05:07,041 --> 00:05:09,741 نه , تو ... نه , درواقع نه اينطور فکر نميکنم 102 00:05:09,743 --> 00:05:12,311 پس وارد اينجا بود؟ بزار حدس بزنم ... بازم سلاح شب شب؟ 103 00:05:12,313 --> 00:05:12,311 آره 104 00:05:12,313 --> 00:05:15,414 اوه آره , و گفت يه اونس اضافه وزن داره 105 00:05:15,416 --> 00:05:17,949 معلومه که گفت 106 00:05:17,951 --> 00:05:21,320 من مامور گرنت وارد ام 107 00:05:21,322 --> 00:05:26,091 و ميتونم با انگشت کوچيکه ام طحالت رو پاره کنم 108 00:05:26,093 --> 00:05:27,659 اونم چشم بسته 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,928 کاملا درسته 110 00:05:29,930 --> 00:05:32,898 هي , زودباشين و آماده شين 111 00:05:32,900 --> 00:05:35,033 يه ماموريت داريم 112 00:05:35,035 --> 00:05:37,602 چيزي خنده داره؟ 113 00:05:39,072 --> 00:05:41,573 فيتز بدبخت بيچاره 114 00:05:41,575 --> 00:05:44,910 اون اشتباها يه مهره روي پيستول جا گذاشت 115 00:05:44,912 --> 00:05:46,611 الان بايد درست باشه 116 00:05:53,820 --> 00:05:56,121 عاليه , ممنون 117 00:06:01,628 --> 00:06:03,028 اسم رهبر گروه ادام کراس بود 118 00:06:03,030 --> 00:06:06,031 ظاهرا اون گفته صدايي توي جنگل شنيده 119 00:06:06,033 --> 00:06:06,031 رفته که بررسيش کنه 120 00:06:06,033 --> 00:06:09,568 اونجا بود که الکترواستاتيک آنامولي ظاهر شد 121 00:06:09,570 --> 00:06:10,869 چيزي که من نميفهمم اينه که معمولا 122 00:06:10,871 --> 00:06:12,471 ... الکترواستاتيک آنامولي توسط طوفان هاي الکتريکي شديد ايجاد ميشن 123 00:06:12,473 --> 00:06:12,471 ولي ديشب تا فاصله هزار مايلي اينجا 124 00:06:12,473 --> 00:06:14,806 خبري از طوفان نبوده 125 00:06:14,808 --> 00:06:16,108 اين آنامولي فرق ميکنه 126 00:06:16,110 --> 00:06:18,944 اثرات جانبي اي داره که تاحالا نديديم 127 00:06:20,680 --> 00:06:22,914 باتري درست از وسط کاپوت زد بيرون 128 00:06:22,916 --> 00:06:24,449 اونجا فرود اومد 129 00:06:24,451 --> 00:06:28,453 به کلي نيرو لازمه تا همچين مسيري ايجاد بشه 130 00:06:30,490 --> 00:06:31,990 هاه 131 00:06:34,128 --> 00:06:35,694 داري چيکار ميکني؟ 132 00:06:35,696 --> 00:06:38,130 دارم از افسر بازنگريم تقليد ميکنم 133 00:06:38,132 --> 00:06:40,832 تقليد کن نه خفه ش کن 134 00:06:40,834 --> 00:06:43,835 همه جاي اون درخت جاي سوختگيه 135 00:06:43,837 --> 00:06:45,837 شانس اورديم کل جنگل سوخته نشده 136 00:06:45,839 --> 00:06:47,005 من که نميفهمم 137 00:06:47,007 --> 00:06:48,673 به نظر من که شبيه اين شوک هاي الکتريکي هست که 138 00:06:48,675 --> 00:06:50,509 توسط يه رعد و برق خيلي قوي ايجاد ميشه 139 00:06:50,511 --> 00:06:53,011 منظورم اينه , چرا با ما تماس گرفتن؟ ... چيش اينقدر مهم 140 00:06:53,013 --> 00:06:55,147 اوه 141 00:06:55,149 --> 00:06:57,149 مهم نيست 142 00:06:57,151 --> 00:07:02,754 ... خيلي غم انگيزه که يه نفر اينطور مرده با اينحال , خيلي شگفت انگيزه 143 00:07:02,756 --> 00:07:06,124 فيتز و سيمونز , ايده اي دارين چي همچين اثري گذاشته؟ 144 00:07:07,860 --> 00:07:09,728 قضيه ي ساليتون هست خب , باشه , طبق افقي 145 00:07:09,730 --> 00:07:10,729 شايد , نانوباطري ها ... تخليه الکتريکي , ميتونه 146 00:07:10,731 --> 00:07:13,198 تايم بياين دوباره امتحان کنيم 147 00:07:13,200 --> 00:07:15,734 ايده اي دارين چي باعث همچين اثري شده؟ 148 00:07:15,736 --> 00:07:17,903 عمرا اگه بدونم اوه نه روحمم خبر نداره 149 00:07:17,905 --> 00:07:22,674 به نظر من که يا با يه اتفاق فجيع طبيعي طرفيم يا هم يه سلاح جديد با تکنولوژي بالا 150 00:07:22,676 --> 00:07:26,511 يا هم ميتونه يکي از اون ليست فوق سري تون باشه 151 00:07:26,513 --> 00:07:28,947 هيچکس با همچين قدرتي توي ليست نيست 152 00:07:28,949 --> 00:07:32,851 تا جايي که ما ميدونيم من با مامور بليک توي مرکز فرماندهي شيلد تماس ميگيرم 153 00:07:32,853 --> 00:07:34,019 ميگم تا برسيش کنه 154 00:07:34,021 --> 00:07:35,887 هرکس يا هر چيزي که مسئول اين کاره 155 00:07:35,889 --> 00:07:37,556 نبايد بزاريم دوباره اين اتفاق بيفته 156 00:07:37,558 --> 00:07:39,024 فيتز , پيشونيش رو ديدي؟ 157 00:07:39,026 --> 00:07:41,159 اين رنگ رفتگي اندوتليال رو ببين 158 00:07:41,161 --> 00:07:43,995 آره , شبيه همون خط هاي پراکنده رعد برق روي کاميون 159 00:07:43,997 --> 00:07:46,998 ميتونه يه زخم دروني باشه که بلافاصله سوزونده 160 00:07:49,569 --> 00:07:51,670 عجيب غريب 161 00:07:51,672 --> 00:07:53,905 عجيب و غريب 162 00:07:57,109 --> 00:07:59,711 چيزي از کراس فهميدي؟ 163 00:07:59,713 --> 00:08:02,714 در واقع خيلي چيزا گرفتم ولي خودت از قبل ميدونستي 164 00:08:02,716 --> 00:08:04,850 به لطف اون وسيله خوشگل حبس خانگي که شيلد بهم داد 165 00:08:04,852 --> 00:08:06,718 تک تک کليد هايي که ميزنم رو رديابي ميکني 166 00:08:06,720 --> 00:08:08,553 فعاليت هاي آنلاين ام و کلسترول خونم رو 167 00:08:08,555 --> 00:08:12,123 فقط کاش يه رنگ ديگه ميدادين ... يا برش ميداشتين 168 00:08:12,125 --> 00:08:13,592 قرباني؟ 169 00:08:13,594 --> 00:08:14,960 ... آدام کراس مجرد , بدون بچه 170 00:08:14,962 --> 00:08:16,862 اصيلا اهل وريگلي پنسيلوانيا 171 00:08:16,864 --> 00:08:18,029 زياد از اينجا دور نيست 172 00:08:18,031 --> 00:08:18,029 اونجا بودم 173 00:08:18,031 --> 00:08:20,665 اونا يه فستيوال توت فرنگي خوب دارن 174 00:08:20,667 --> 00:08:21,933 توي بهار 175 00:08:21,935 --> 00:08:24,669 شغل؟ معلم فيزيک توي دبيرستان شهر 176 00:08:24,671 --> 00:08:25,871 و مربي تيم بسکتبال دانشگاه 177 00:08:25,873 --> 00:08:28,640 و رهبر گروه و يه آتش نشان داوطلب 178 00:08:28,642 --> 00:08:31,576 "اين يارو کاپيتان آمريکا رو شبيه "رفيق ميکنه The Dude 179 00:08:32,813 --> 00:08:35,680 لِبوسکي بزرگ The Big Lebowski فيلمي با بازي جف بريدجز 180 00:08:35,682 --> 00:08:37,148 واقعا؟ 181 00:08:37,150 --> 00:08:39,150 پرونده جنايي چي , دستور هاي ظابط 182 00:08:39,152 --> 00:08:40,819 يه چيزي که يه مضنون بهمون بده؟ 183 00:08:40,821 --> 00:08:43,288 ... هيچي حتي يه بليط پارکينگ هم نيست 184 00:08:43,290 --> 00:08:46,258 من همه پست هاشو که کسي به اون صفحه لينک کرده بررسي کردم 185 00:08:46,260 --> 00:08:48,693 به اميد يه دوست دختر ديوونه سابق يا يه ديوونه ابر قدرت ها 186 00:08:48,695 --> 00:08:48,693 ولي اون پاکه 187 00:08:48,695 --> 00:08:51,730 همه توي اولين نگاه پاک به نظر ميان 188 00:08:51,732 --> 00:08:54,566 حق با واردِ 189 00:08:54,568 --> 00:08:56,935 يه چيزي رو از قلم انداختيم بيشتر بگرد 190 00:09:02,174 --> 00:09:04,543 خيلي بهش سخت گرفتي 191 00:09:04,545 --> 00:09:07,712 ... اون بهمون دروغ گفت وقتي ما توي ماموريت بوديم با موج برخواسته تماس گرفت 192 00:09:07,714 --> 00:09:10,148 اگه ميخواد اعتماد مارو برگردونه بايد بدستش بياره 193 00:09:10,150 --> 00:09:12,684 پيشينه اي که از کراس در اورد يه شروع خوبه 194 00:09:12,686 --> 00:09:13,818 بزارش توي سرور 195 00:09:13,820 --> 00:09:15,220 ميخوام مي وقتي کارش با بازجويي تموم شد 196 00:09:15,222 --> 00:09:17,822 يه نگاه بهش بندازه 197 00:09:26,566 --> 00:09:28,667 يه شيريني بزن 198 00:09:32,206 --> 00:09:36,341 عجب زمان بندي خوبي قربان داشتم تصاوير درز سهمي و هاله مغز قرباني 199 00:09:36,343 --> 00:09:38,710 رو آناليز ميکردم 200 00:09:38,712 --> 00:09:38,710 فيتز اون بيرون چيکار ميکنه؟ 201 00:09:38,712 --> 00:09:43,048 اون يه انرژِي عجيب رو شناسايي کرد که از جنازه مياد بيرون 202 00:09:43,050 --> 00:09:44,616 اون ازش ترسيده مگه نه؟ 203 00:09:44,618 --> 00:09:47,719 به خاطر بوشه ترسيدن که خجالت نداره فيتز 204 00:09:47,721 --> 00:09:49,654 کاملا طبيعيه که بترسي 205 00:09:49,656 --> 00:09:51,656 نه , تنها چيزي که من ازش ميترسم 206 00:09:51,658 --> 00:09:52,958 تعفنِ , گوشت فاسد شده اي که 207 00:09:52,960 --> 00:09:55,994 فضاي کاري تميز منو آلوده ميکنه 208 00:09:55,996 --> 00:09:57,996 اون دفعه آخري رو يادته که يه موجود مرده رو اوردي به آزمايشگاه من؟ 209 00:09:57,998 --> 00:09:59,731 اوه , نه باز اون قضيه گربه 210 00:09:59,733 --> 00:09:59,731 ... گربه درباره گربه بهش بگو 211 00:09:59,733 --> 00:09:59,731 و آزمايشگاه ماست فيتز نه آزمايشگاه تو 212 00:09:59,733 --> 00:10:03,902 جيگرشو کنار ناهار من گذاشتي 213 00:10:03,904 --> 00:10:06,338 بچه ها ... ميشه لطفا 214 00:10:06,340 --> 00:10:06,338 بله قربان 215 00:10:06,340 --> 00:10:09,708 آم همونطور که داشتم ميگفتم , اين مغز قربانيه 216 00:10:11,378 --> 00:10:13,778 شبيه سيب زميني سوخته شده س 217 00:10:13,780 --> 00:10:15,213 همچين اتفاقي ميفته وقتي 218 00:10:15,215 --> 00:10:18,083 با انرژي الکتريکي معادل 2000 مگاژول ضربه بخوري 219 00:10:18,085 --> 00:10:20,785 اين تقريبا دو برابر انرژي رعد و برقه 220 00:10:20,787 --> 00:10:24,289 بچه هه پاکه 221 00:10:24,291 --> 00:10:26,124 فهميدين چرا جنازه روي هوا معلق بود؟ 222 00:10:26,126 --> 00:10:27,659 هنوز نه 223 00:10:27,661 --> 00:10:29,227 تراکم مولکولي قرباني 224 00:10:29,229 --> 00:10:31,696 موقتا توسط يه منبع انرژي خارجي تغيير پيدا کرد 225 00:10:31,698 --> 00:10:33,698 اميدوارم يه چيزايي از اثراتش متوجه بشم 226 00:10:33,700 --> 00:10:36,067 بعد از اينکه نمونه بافت مغزيشو استخراج کردم 227 00:10:36,069 --> 00:10:37,936 دوباره داره اتفاق ميفته اين علمه فيتز 228 00:10:37,938 --> 00:10:39,304 من بايد يه چيزي رو کالبدشکافي کنم 229 00:10:39,306 --> 00:10:39,304 نه ماهواره داره 230 00:10:39,306 --> 00:10:44,175 يه اتفاق الکترواستاتيک ديگه در کمتر از 20 کيلومتري ايجاد نشون ميده 231 00:10:47,680 --> 00:10:49,047 فيتز , آخرين وضعيت چيه؟ 232 00:10:49,049 --> 00:10:52,384 ... الان در 234 مگاژول هستيم و داره بيشتر ميشه 233 00:10:52,386 --> 00:10:52,384 در منطقه خطر هستيم قربان 234 00:10:52,386 --> 00:10:55,286 يه مزرعه يک مايلي شمال شما هست 235 00:10:55,288 --> 00:10:56,855 درست در مرکز سيگنال 236 00:10:56,857 --> 00:10:57,856 بايد خودش باشه 237 00:10:57,858 --> 00:10:59,157 اسکاي , هر چي ميتوني از شخصي که 238 00:10:59,159 --> 00:11:00,425 توي اون مزرعه زندگي ميکنه به دست بيار 239 00:11:00,427 --> 00:11:02,293 بايد بدونيم با کي سر و کار داريم 240 00:11:03,229 --> 00:11:05,096 حالا صبر کن 241 00:11:05,098 --> 00:11:07,332 چي شد؟ آم , غيب شد 242 00:11:07,334 --> 00:11:09,968 چي غيب شد؟ سيگنال الکترواستاتيکي 243 00:11:09,970 --> 00:11:11,736 به نظر يه تپش کرد و غيب شد 244 00:11:11,738 --> 00:11:13,371 به يه ميانبر احتياج داريم 245 00:11:37,930 --> 00:11:40,432 در از داخل بسته شده 246 00:11:40,434 --> 00:11:42,133 هايلوفت بازِ 247 00:11:42,135 --> 00:11:43,835 ميتونيم با کاميون بازش کنيم 248 00:11:46,439 --> 00:11:47,706 ... يا که 249 00:11:56,782 --> 00:11:59,350 محيط رو بررسي کن 250 00:11:59,352 --> 00:12:01,352 هر کس اينکارو کرده جاي دوري نرفته 251 00:12:10,863 --> 00:12:13,364 خودشو داخل زنداني کرده رفته به طرف شاتگانش 252 00:12:13,366 --> 00:12:15,967 ترسيده بوده , سعي ميکرده از خودش محافظت کنه 253 00:12:15,969 --> 00:12:18,770 از کي؟ اونا چطور بهش رسيدن؟ 254 00:12:18,772 --> 00:12:21,473 يه نشان سوختگي ديگه روي پيشوني 255 00:12:21,475 --> 00:12:23,041 ... از شخص اثري نيست 256 00:12:23,043 --> 00:12:25,877 نه ردي , نه وسيله نقليه اي توي جاده 257 00:12:25,879 --> 00:12:28,246 اسکاي , به ماهواره ي نظارتي هم زمان 258 00:12:28,248 --> 00:12:29,814 روي اين منطقه احتياج داريم 259 00:12:29,816 --> 00:12:31,449 منتظر بمون 260 00:12:31,451 --> 00:12:34,185 فکر کنم يه چيزي پيدا کردم که ممکنه بخوايد اول ببينين 261 00:12:34,187 --> 00:12:35,520 دارم ميفرستمش 262 00:12:38,058 --> 00:12:39,524 شخصي که صاحب مزرعه س اسمش فرانک والانِ 263 00:12:39,526 --> 00:12:42,227 اونم يه آتش نشان داوطلب توي همون آتش نشاني 264 00:12:42,229 --> 00:12:44,195 که قرباني اولمون بود , آدام کراس 265 00:12:44,197 --> 00:12:44,195 دو قرباني مون همديگه رو ميشناختن 266 00:12:44,197 --> 00:12:47,832 اونا هر دو موقع حمله فضايي ها به نيويورک در حال انجام وظيفه بودن 267 00:12:47,834 --> 00:12:50,535 دو قرباني از يه ايستگاه آتش نشاني 268 00:12:50,537 --> 00:12:52,237 هر دوشون به طرز عجيبي پيدا شدن 269 00:12:52,239 --> 00:12:55,140 ما دنبال يه قاتل ميگرديم 270 00:13:24,503 --> 00:13:27,272 گرفتمت 271 00:13:27,274 --> 00:13:29,140 هي , آم , کسي متوجه اين همه آهن شده که اطراف 272 00:13:29,142 --> 00:13:30,308 جنازه پراکنده شده 273 00:13:30,310 --> 00:13:32,243 درست مثل اينکه يه ميدان الکترومغناطيسي وجود داشته؟ 274 00:13:32,245 --> 00:13:33,978 سوال اينجاست که کي اين ميدان رو درست کرده؟ 275 00:13:33,980 --> 00:13:36,314 ما بايد هر چه زودتر اين جنازه رو به آزمايشگاه ببريم 276 00:13:36,316 --> 00:13:38,449 ... يه چيزي درباره اين زخم ها 277 00:13:38,451 --> 00:13:40,151 اسکاي , از اين آتش نشاني چي دستگيرت شد؟ 278 00:13:40,153 --> 00:13:42,153 معلوم شد که اونا بعد از حمله چيتاوري ها يه ماشين همراه 279 00:13:42,155 --> 00:13:44,289 ده ها داوطلب به نيويورک فرستادن 280 00:13:44,291 --> 00:13:46,257 از جمله کراس و والان 281 00:13:46,259 --> 00:13:48,259 شايد ربطي به اينکه چرا هدف حمله قرار گرفتن داشته باشه؟ 282 00:13:48,261 --> 00:13:50,161 يا اينکه چطور کشته شدن 283 00:13:50,163 --> 00:13:51,863 ... منظورت مثله يه سلاح فضايي؟ 284 00:13:51,865 --> 00:13:51,863 هنوز نميدونيم 285 00:13:51,865 --> 00:13:54,833 بيا مطمئن شيم که ما قبل از هر کسه ديگه اي 286 00:13:54,835 --> 00:13:56,401 به اون آتش نشان ها ميرسيم 287 00:14:07,614 --> 00:14:09,948 مامور فيل کولسون از شيلد 288 00:14:09,950 --> 00:14:11,416 ما همراه شما توي نيويورک روي زمين بوديم 289 00:14:11,418 --> 00:14:15,253 شيلد , درسته قضيه چيه؟ 290 00:14:15,255 --> 00:14:17,021 ما ميخوايم چندتا سوال ازتون بپرسيم 291 00:14:17,023 --> 00:14:19,324 يه نگاه اطراف بندازين 292 00:14:21,193 --> 00:14:24,863 ... سلام بچه ها , آه چه خبر شده؟ 293 00:14:24,865 --> 00:14:27,365 دنبال چي ميگردين؟ 294 00:14:27,367 --> 00:14:29,500 يه بوخور تو رو نميگم شمع معطر 295 00:14:29,502 --> 00:14:33,037 اين زخم ... يه چيزيش با عقل جور در نمياد 296 00:14:33,039 --> 00:14:35,373 به طور کلي فکر ميکردم اينا زخم هاي ووردي هستن 297 00:14:35,375 --> 00:14:35,373 مثلا زخم گلوله تفنگ 298 00:14:35,375 --> 00:14:40,245 ... ولي اونا نيستن اين زخم خروجيِ 299 00:14:40,247 --> 00:14:42,413 منظورت چيه؟ فرانکي مرده؟ 300 00:14:42,415 --> 00:14:44,582 من واقعا متاسفم تو ميدوني چطور اين اتفاق افتاده؟ 301 00:14:44,584 --> 00:14:45,950 مثل اون يکي رفيقت 302 00:14:45,952 --> 00:14:47,986 آقاي کراس که يه روز قبلش مرد 303 00:14:47,988 --> 00:14:49,387 که دقيقا اون چطور بود؟ 304 00:14:49,389 --> 00:14:52,490 ببخشيد اسم شما؟ 305 00:14:52,492 --> 00:14:55,226 توني , توني دياز 306 00:14:55,228 --> 00:14:57,629 حالتون خوبه آقاي دياز؟ 307 00:14:57,631 --> 00:15:01,332 ... درواقع نه 308 00:15:01,334 --> 00:15:05,136 من درواقع احساس گرما ميکنم 309 00:15:05,138 --> 00:15:09,307 وارد , در پشتي رو بپا کسي وارد يا خارج نشه 310 00:15:09,309 --> 00:15:11,976 اگه اين سلاح مغز رو زياد از حد گرم بکنه که 311 00:15:11,978 --> 00:15:14,312 از آستانه ظرفيت الکتريکي ش بالاتر بره 312 00:15:14,314 --> 00:15:16,281 باعث تخليه شدنش بشه مثل يه اي ام پي؟ 313 00:15:16,283 --> 00:15:18,516 پس تو ميگي ما با يه منبع خارجي طرفيم 314 00:15:18,518 --> 00:15:20,952 من ميگم يه چيزي از داخل بدنش بود 315 00:15:22,388 --> 00:15:24,022 ... يه اتفاقي داره ميفته 316 00:15:24,024 --> 00:15:25,990 ماهواره ها دارن يه همخوني ديگه دريافت ميکنن 317 00:15:25,992 --> 00:15:28,693 داره از آتش نشاني مياد 318 00:15:30,296 --> 00:15:34,132 ... اون صداي هم همه تو هم ميشنويش؟ 319 00:15:34,134 --> 00:15:36,501 نه نميشنوم 320 00:15:36,503 --> 00:15:38,970 تو هم بعد از حمله چيتاوري ها با آقاي کراس و والان 321 00:15:38,972 --> 00:15:42,006 توي نيويورک بودي؟ 322 00:15:42,008 --> 00:15:43,641 زودباش تو صداشو نميشنوي؟ 323 00:15:43,643 --> 00:15:46,277 داره ديوونه ام ميکنه 324 00:15:46,279 --> 00:15:48,346 آقاي دياز , با منين؟ 325 00:15:50,517 --> 00:15:52,717 هر کاري که داري ميکني , تمومش کن 326 00:15:52,719 --> 00:15:54,419 من , من هيچکاري نميکنم 327 00:15:54,421 --> 00:15:56,421 اسلحه کجاست؟ چي کجاست؟ 328 00:15:56,423 --> 00:15:59,390 کولسون , پيداش کردم يه کلاع خود چيتاوريِ 329 00:16:00,726 --> 00:16:03,027 فيتز و سيمونز , شما هم اينو ميبينين؟ 330 00:16:04,964 --> 00:16:06,731 اين يه اسلحه نيست 331 00:16:06,733 --> 00:16:09,567 با اينحال بازم باعث تخيله کارنيال شده 332 00:16:09,569 --> 00:16:10,969 داري با کلاه خود چيکار ميکني؟ 333 00:16:10,971 --> 00:16:12,136 ... چي اون چيز فضاييه؟ 334 00:16:12,138 --> 00:16:13,237 يه يادبودِ 335 00:16:14,273 --> 00:16:16,441 اه , دوباره نه 336 00:16:16,443 --> 00:16:17,976 به سوال جواب بده آقاي دياز 337 00:16:17,978 --> 00:16:19,344 داري با کلاه خود چيکار ميکني؟ 338 00:16:19,346 --> 00:16:21,179 بعد از نيويورک تنها کسي که کلاه خود رو لمس کرد 339 00:16:21,181 --> 00:16:23,181 چند لحظه پيش بود چرا؟ 340 00:16:23,183 --> 00:16:24,650 همه جاش خاک گرفته بود داشتيم تميزش ميکرديم 341 00:16:24,651 --> 00:16:26,084 اون خاک نبود 342 00:16:26,086 --> 00:16:27,552 مي بهش دست نزن 343 00:16:27,554 --> 00:16:29,654 ... قربان اون از سلاحي استفاده نميکنه اون بيمار شده 344 00:16:29,656 --> 00:16:32,190 فکر کنم کلاه خود منبع يه ويروس فضايي بود 345 00:16:32,192 --> 00:16:35,560 ... ما فقط تميزش کرديم قسم ميخورم 346 00:16:35,562 --> 00:16:37,595 من و فرانکي و آدام ... ما 347 00:16:37,597 --> 00:16:39,297 ... توي شيف سوم حوصله مون سر رفته بود 348 00:16:39,299 --> 00:16:40,431 به همين خاطر تصميم گرفتيم تميزش کنيم 349 00:16:45,571 --> 00:16:48,573 ... آدام و فرانکي 350 00:16:48,575 --> 00:16:53,044 آقاي دياز , من دارم تفنگ رو ميزارم کنار , باشه؟ 351 00:16:53,046 --> 00:16:56,280 قربان , اون به 600 مگاژول انرژي رسيده و در حال افزايشه 352 00:16:56,282 --> 00:16:57,448 قربان؟ 353 00:16:57,450 --> 00:16:59,283 همه رو تخيله کنين 354 00:16:59,285 --> 00:17:02,186 همين الان همه رو تخيله کنين 355 00:17:09,728 --> 00:17:14,432 منم , منم عاقبتم مثل اونا ميشه مگه نه؟ 356 00:17:17,303 --> 00:17:20,772 چرا نميشيني؟ 357 00:17:32,251 --> 00:17:36,821 ... هيچ خانواده اي داري همسري , بچه اي؟ 358 00:17:38,357 --> 00:17:40,191 کسي هست که بخواي باهاش صحبت کني؟ 359 00:17:40,193 --> 00:17:41,793 هر کاري که بتونم برات انجام بدم؟ 360 00:17:41,795 --> 00:17:43,394 قربان , بايد همين الان از اونجا بياين بيرون 361 00:17:43,396 --> 00:17:45,329 ... اون داره 362 00:17:51,136 --> 00:17:53,371 به من گوش کن 363 00:17:53,373 --> 00:17:56,741 منم مثل تو در همچين موقعيتي بودم 364 00:17:56,743 --> 00:17:58,576 پس وقتي بهت ميگم لازم نيست بترسي 365 00:17:58,578 --> 00:18:01,212 خواهش ميکنم بهم اعتماد کن 366 00:18:01,214 --> 00:18:04,082 ... چي داري چي داري ميگي؟ 367 00:18:04,084 --> 00:18:06,717 ... شغل تو 368 00:18:06,719 --> 00:18:09,087 خيلي خطرناک ميشه مگه نه؟ 369 00:18:09,089 --> 00:18:11,389 مال منم همينطور 370 00:18:11,391 --> 00:18:14,392 ... يه بار صدمه ديدم خيلي هم بد 371 00:18:14,394 --> 00:18:20,198 و من ... من مردم 372 00:18:20,200 --> 00:18:23,367 بعضي ها ميگن واسه 8 ثانيه بوده 373 00:18:23,369 --> 00:18:28,639 ولي من ميدونم که بيشتر از اينا بوده 374 00:18:28,641 --> 00:18:31,809 ميدونم که ديگه اينجا نبودم 375 00:18:31,811 --> 00:18:34,445 من اونجا بودم 376 00:18:36,248 --> 00:18:38,649 چه شکلي بود؟ 377 00:18:41,386 --> 00:18:44,455 زيبا بود 378 00:19:03,775 --> 00:19:07,378 تو بهتره بري رفيق 379 00:19:10,749 --> 00:19:14,485 برو 380 00:19:57,396 --> 00:20:00,398 همه چيز پاکه , هيچ اثري از انرژي الکترواستاتيکي نيست 381 00:20:00,400 --> 00:20:03,734 بقيه آتش نشان ها چي؟ 382 00:20:03,736 --> 00:20:05,469 اونا قرنطينه ميشن و بهشون نظارت ميشه 383 00:20:05,471 --> 00:20:07,438 توي يه آزمايشگاه ضد خطر زيستي شيلد 384 00:20:15,847 --> 00:20:17,848 آم , کسه ديگه اي هم متوجه شد 385 00:20:17,850 --> 00:20:20,851 دارن اون چيز فضاييه حاوي ويروس رو ميزارن تو کاميون ما؟ 386 00:20:20,853 --> 00:20:22,520 داريم ميبريمش به سند باکس 387 00:20:22,522 --> 00:20:24,488 سندباکس؟ 388 00:20:24,490 --> 00:20:26,657 يه آزمايشگاه تحقيق شيلد وسط اقيانوس اطلسِ 389 00:20:26,659 --> 00:20:29,660 اونا متخصص اشيا خطرناک هستن 390 00:20:29,662 --> 00:20:33,831 اگه فرضيه شما درباره اينکه اين يه ويروسه درست باشه 391 00:20:33,833 --> 00:20:36,467 پس اون آتش نشان ها ممکنه بهشون سرايت کرده باشه 392 00:20:36,469 --> 00:20:38,336 و اونا به يه درمان احتياج دارن 393 00:20:38,338 --> 00:20:39,670 يه درمان پيدا کنين 394 00:20:39,672 --> 00:20:42,673 بله قربان 395 00:21:06,898 --> 00:21:09,433 موقعيت مون چيه؟ 396 00:21:09,435 --> 00:21:11,902 3:37طبق زمان غرب آفريقا 397 00:21:11,904 --> 00:21:14,972 4ساعت و 26 دقيقه طولاني اي ميشه 398 00:21:16,808 --> 00:21:18,476 تو خوبي؟ 399 00:21:18,478 --> 00:21:20,811 خوبم 400 00:21:20,813 --> 00:21:22,647 من فقط ميخوام اين چيز فضاييه از هواپيما مون بره بيرون 401 00:21:22,649 --> 00:21:24,482 با نهايت سرعتي که از انسان ها بر مياد 402 00:21:24,484 --> 00:21:28,286 ميخواي درباره وضع جسميت صحبت کني؟ 403 00:21:28,288 --> 00:21:29,920 چيزي برا گفتن نيست 404 00:21:29,922 --> 00:21:32,290 دکتر وضعيت بدنيم درخواستشو داد 405 00:21:32,292 --> 00:21:34,425 مثل اينکه داره پرونده هاشو به روز ميکنه يا همچين چيزي 406 00:21:34,427 --> 00:21:37,528 اگه مشکلي بود تو بهم ميگفتي ديگه 407 00:21:37,530 --> 00:21:39,363 معلومه 408 00:21:39,365 --> 00:21:41,499 قربان , فکر کنم يه چيزي فهميدم 409 00:21:41,501 --> 00:21:43,000 ميتوني بياي آزمايشگاه؟ 410 00:21:43,002 --> 00:21:46,370 زودي ميام فيل 411 00:21:46,372 --> 00:21:48,673 ... آتش نشان 412 00:21:48,675 --> 00:21:51,042 تو هر کاري از دستت بر ميومد براش انجام دادي 413 00:21:56,948 --> 00:21:59,083 حالا دقيقا دارم به چي نگاه ميکنم؟ 414 00:21:59,085 --> 00:22:01,285 منتظر باش 415 00:22:03,323 --> 00:22:04,322 اون چي بود ؟ 416 00:22:04,324 --> 00:22:06,057 يه دستاورد پيشگامانه 417 00:22:06,059 --> 00:22:08,392 به عقيده من آتش نشان ها در ابتدا ويروس رو منقبض کردن 418 00:22:08,394 --> 00:22:10,895 موقعي که داشتن کلاه خود رو پاک ميکردن اصطکاک يه ارگانيسم چيتاوري 419 00:22:10,897 --> 00:22:13,097 ... بلند زوال رو فعال کرد 420 00:22:13,099 --> 00:22:13,097 صبر کن 421 00:22:13,099 --> 00:22:19,337 اين سلول ها از بدن آتش نشان ها هست؟ سلول هاي مغزي , بله ... آخرين بقاياي عفونت 422 00:22:19,339 --> 00:22:21,806 برخي ويروس ها قبل از تکثير دوباره 423 00:22:21,808 --> 00:22:23,474 درون سلول هاي ميزبان ميخوابن 424 00:22:23,476 --> 00:22:25,643 ... همونطور که درون کلاه خود اينطور بودن منبع آغازين 425 00:22:25,645 --> 00:22:28,479 ولي چيزي که اون سلول ها بهمون ميگن اينه که ما 426 00:22:28,481 --> 00:22:30,781 ... با يه ويروس مسري طرفيم که به اين معنيه 427 00:22:30,783 --> 00:22:32,683 که ويروس ميتونه از شخصي به شخص ديگه منتقل بشه 428 00:22:32,685 --> 00:22:35,019 دقيقا و هيجان انگيز طرين بخشش همينه 429 00:22:35,021 --> 00:22:39,023 ... که چطور سرايت ميکنه نه از طريق هوا نه از طريق انتقال مستقيم مايع 430 00:22:39,025 --> 00:22:41,392 بلکه از طريق شوک الکترواستاتيکي 431 00:22:41,394 --> 00:22:43,761 شبيه به هيچ چيزي که ما رو زمين ديديم نيست 432 00:22:43,763 --> 00:22:46,397 فکر نميکردم يه ويروس بتونه 433 00:22:46,399 --> 00:22:48,466 تراکم و قطبيدگي مولکول هاي بدن ميزبان رو تغيير بده 434 00:22:48,468 --> 00:22:49,800 اين تو هوا معلق شدنشون رو توجيه ميکنه 435 00:22:49,802 --> 00:22:51,135 نميتونم صبر کنم تا ويروس شناس ها 436 00:22:51,137 --> 00:22:53,671 توي * مرکز کنترل بيماري ها و مرکز فرماندهي شيلد اينو ببينن *CDC 437 00:22:56,441 --> 00:22:58,676 قربان , مشکليه؟ 438 00:22:58,678 --> 00:23:01,746 متاسفم جما 439 00:23:05,752 --> 00:23:07,785 اوه نه 440 00:23:37,082 --> 00:23:39,450 سيمونز فکر ميکنه تقريبا 36 ساعت پيش که 441 00:23:39,452 --> 00:23:41,786 از اولين قرباني شوک الکترواستاتيکي دريافت کرد 442 00:23:41,788 --> 00:23:44,188 ويروس بهش سرايت کرده 443 00:23:44,190 --> 00:23:45,723 چقدر وقت داره؟ 444 00:23:45,725 --> 00:23:47,925 طبق زماني که آتش نشان بهش سرايت کرده بود 445 00:23:47,927 --> 00:23:52,863 و چقدر سري علائم شون هويدا شد ... فوقش دو ساعت 446 00:23:52,865 --> 00:23:54,598 به اندازي کافي زمان هست , مگه نه؟ 447 00:23:54,600 --> 00:23:56,634 منظورم , شيلد کلي آزمايشگاه 448 00:23:56,636 --> 00:23:57,968 و دانشمند داره که دارن روي اين قضيه کار ميکنن مگه نه؟ 449 00:23:57,970 --> 00:23:57,968 همينطوره 450 00:23:57,970 --> 00:24:00,838 چقدر زود ميتوني مارو فرود بياري؟ 451 00:24:00,840 --> 00:24:03,741 سه ساعت مسير مون به سندباکس 452 00:24:03,743 --> 00:24:05,042 درست از وسط اقيانوس اطلسِ 453 00:24:05,044 --> 00:24:06,544 قربان , اگه اشتباه ميکنم تصحيح کنين 454 00:24:06,546 --> 00:24:07,912 ... ولي اگه نتونيم به موقع فرود بيايم 455 00:24:07,914 --> 00:24:07,912 سيمونز يه موج آزاد ميکنه 456 00:24:07,914 --> 00:24:10,915 که هواپيما رو به کل تو هوا از بين ميبره 457 00:24:10,917 --> 00:24:12,082 ما نميتونيم همينجا بشينيم و مردنشو تماشا کنيم 458 00:24:12,084 --> 00:24:13,517 بايد يه کاري انجام بديم 459 00:24:13,519 --> 00:24:14,753 تنها يه نفر توي اين هواپيما هست که 460 00:24:14,754 --> 00:24:17,221 ميتونه يه راه حل براي اين پيدا کنه 461 00:24:17,223 --> 00:24:19,990 و جونمو روش شرط ميبندم که راه حلو پيدا ميکنه 462 00:24:19,992 --> 00:24:24,728 اون فقط يه بچه س 463 00:24:29,936 --> 00:24:31,101 مثل اينکه يه برنده داريم 464 00:24:31,103 --> 00:24:31,101 ... سريع و موثر 465 00:24:31,103 --> 00:24:34,138 بهترين مکانيزم تحويل بسته 466 00:24:37,776 --> 00:24:39,810 آه , هي , آم , نه اينکه کاري آسوني بود 467 00:24:39,812 --> 00:24:39,810 که راه حلي پيدا کرد 468 00:24:39,812 --> 00:24:44,181 که بتونه واکسن رو معلق کنه و الکتريسيته رو کنترل کنه 469 00:24:44,183 --> 00:24:46,684 کاشکي از کلمه واکسن استفاده نميکردي 470 00:24:46,686 --> 00:24:48,586 بيشتر شبيه آنتي سرمِ 471 00:24:51,823 --> 00:24:55,159 ... خيله خب پس 472 00:24:55,161 --> 00:25:00,798 اين آنتي بادي ها بايد بتونه آنتي ژن هاي ويروس رو هدف قرار بده 473 00:25:00,800 --> 00:25:04,802 البته اگه اين ويروس فضاييه آنتي ژن داشته باشه 474 00:25:09,140 --> 00:25:11,976 زودباش ديگه 475 00:25:11,978 --> 00:25:13,677 زودباش 476 00:25:24,589 --> 00:25:28,058 خب ... موشه زياد همکاري نکرد 477 00:25:28,060 --> 00:25:29,994 حالا اينطور بود؟ 478 00:25:40,939 --> 00:25:44,608 چرا تو اونجا نيستي؟ 479 00:25:44,610 --> 00:25:47,745 اونا به تماشاگر احتياجي ندارن 480 00:25:50,248 --> 00:25:52,917 ... تو ميتوني بموني 481 00:25:52,919 --> 00:25:55,319 اگه ميخواي 482 00:26:02,794 --> 00:26:04,762 من از اين متنفرم 483 00:26:04,764 --> 00:26:07,231 ... خيلي حس 484 00:26:07,233 --> 00:26:09,767 بي کمکي 485 00:26:09,769 --> 00:26:12,703 آره 486 00:26:12,705 --> 00:26:19,843 من ميخواستم شخصي باشه ... يه رواني با نيروهاي فرابشري 487 00:26:19,845 --> 00:26:23,881 کسي که ميتونستم بهش صدمه بزنم يه کسي که ميتونستم ... مجازاتش کنم 488 00:26:23,883 --> 00:26:26,884 اين کارو ميتونستم بکنم 489 00:26:26,886 --> 00:26:30,888 کاري که نميتونم بکنم محافظت از شماها 490 00:26:30,890 --> 00:26:33,557 در برابر چيزايي که نميتونم ببينمش يا درکش کنم 491 00:26:37,362 --> 00:26:41,932 خب , چيکار بکنيم؟ 492 00:26:43,635 --> 00:26:46,870 ... منتظر ميمونيم 493 00:26:48,807 --> 00:26:50,674 و آماده ميشيم ... 494 00:26:50,676 --> 00:26:53,944 آماده ي چي؟ 495 00:26:53,946 --> 00:26:57,748 آماده هر چيزي که ازمون بخوان انجام بديم 496 00:27:00,952 --> 00:27:03,387 کولسون , خوشحالم که ميبينم نمردي 497 00:27:03,389 --> 00:27:05,623 آناليز هاي مارو از ويروس گرفتين؟ 498 00:27:05,625 --> 00:27:07,758 گرفتيم , و شيلد هيچ اطلاعاتي شبيه ش نداره 499 00:27:07,760 --> 00:27:07,758 هيچکس نداره 500 00:27:07,760 --> 00:27:11,962 پس خيلي مهمه که بدون تاخير به سندباکس برسه 501 00:27:11,964 --> 00:27:13,931 براي جلوگيري از بيماري واگير دار , به اين کار نيازه 502 00:27:13,933 --> 00:27:16,967 ازش مطلعم , ولي من به دستور هاي ديگه يا التيماتوم هاي ديگه احتياجي ندارم التيماتوم = راه حل نهايي 503 00:27:16,969 --> 00:27:18,135 من به جواب احتياج دارم 504 00:27:18,137 --> 00:27:19,803 اي کاش جوابي برات داشتم 505 00:27:19,805 --> 00:27:22,940 ... متاسفم کولسون بهم دستور دادن که بهت گوشزد کنم 506 00:27:22,942 --> 00:27:26,677 که اگه باري دارين که بهش سرايت کرده بايد بندازيدش بيرون 507 00:27:28,680 --> 00:27:30,814 دريافت کردي کولسون؟ 508 00:27:30,816 --> 00:27:32,650 اين دستور ها از بالا اومده 509 00:27:32,652 --> 00:27:33,784 ... متاسفم ارتباط بده 510 00:27:33,786 --> 00:27:36,020 اون قسمت آخري رو نگرفتم 511 00:27:39,958 --> 00:27:41,425 بهش فکر هم نکن 512 00:27:41,427 --> 00:27:44,762 لازم نيست فکر کنم اين کار توئه 513 00:27:54,874 --> 00:27:57,207 چيزي نيست همه چيز درست ميشه 514 00:27:57,209 --> 00:27:58,876 اينقدر اينو نگو 515 00:27:58,878 --> 00:28:00,844 ديدم نگاهت به ساعته 516 00:28:02,013 --> 00:28:04,348 ... مطمئني به کمکم احتياج نداري , فقط 517 00:28:04,350 --> 00:28:07,251 اصلا مطمئني که اين چيزه کار ميکنه؟ 518 00:28:07,253 --> 00:28:08,686 آره خب , خودت که ميدوني کار ميکنه 519 00:28:08,688 --> 00:28:10,220 ... مشکل وسيله من نيست مشکل واکسنِ 520 00:28:10,222 --> 00:28:14,725 آنتي سرم و من موندم که درست ترکيبش کردي يا نه 521 00:28:14,727 --> 00:28:16,860 هي از وسيله نيست هي , اينو ننداز گردن من 522 00:28:16,862 --> 00:28:16,860 من وضعم خوب بود 523 00:28:16,862 --> 00:28:20,330 منو از آزمايشگاه در بسته و ايمن و ثابت ام توي آکادمي کشيدي بيرون 524 00:28:20,332 --> 00:28:24,168 اوه بعد تو مجبور بودي مارو بکشوني به اين سريک پرنده 525 00:28:24,170 --> 00:28:27,838 حتي توي ارزيابي عملياتي هم قبول نشديم محض رضاي خدا 526 00:28:27,840 --> 00:28:30,874 اوه خواهش ميکنم , طوري ميگي انگار مجبورت کرده بودم همه جا دنبالم بياي 527 00:28:30,876 --> 00:28:32,209 ... همونطور که گفتي نقل ميکنم 528 00:28:32,211 --> 00:28:33,377 "اوه فيتز" 529 00:28:33,379 --> 00:28:34,878 "اين بهترين فرصت براي ماست" 530 00:28:34,880 --> 00:28:36,246 "که دنيا رو ببينيم" 531 00:28:36,248 --> 00:28:37,948 "اگه اين فرصت رو از دست بديم , خيلي احمقيم" 532 00:28:37,950 --> 00:28:39,249 خيلي بدم مياد وقتي از اون صدا استفاده ميکني 533 00:28:39,251 --> 00:28:40,951 من صدام اصلا هم اينجوري نيست 534 00:28:40,953 --> 00:28:42,920 و تو هم به کل ميترسيدي که وارد عمليات بشي 535 00:28:42,922 --> 00:28:47,124 من نميترسيدم و جرئت نکن که طوري رفتار کني انگار اين چند ماه آخري بهترين روز هاي زندگي يکنواختت نبوده 536 00:28:47,126 --> 00:28:48,959 يکنواخت ؟ اوه واقعا؟ 537 00:28:48,961 --> 00:28:50,961 خب , از کي تا حالا تو اينقدر آفتاب ديده شدي؟ 538 00:28:50,963 --> 00:28:54,465 چون کاملا مطمئنم که تک تک دقيقه هاي روز رو 539 00:28:54,467 --> 00:28:56,967 تو توي يه آزمايشگاه کنار من بودي 540 00:28:56,969 --> 00:28:59,436 توي آکادمي , توي گروه هاي علمي ... اين هواپيما 541 00:28:59,438 --> 00:29:02,172 تو همه ي وقت کوفتي رو کنار من بودي 542 00:29:15,854 --> 00:29:18,856 تو بايد اينو درست کني 543 00:29:18,858 --> 00:29:22,826 نميدونم چطوري فيتز 544 00:29:22,828 --> 00:29:25,863 آنتي بادي هاي آتش نشان ها 545 00:29:25,865 --> 00:29:29,166 به اندازه ي کافي قوي نيستن که با ويروس بجنگن 546 00:29:29,168 --> 00:29:31,935 از دي ان اِي يه فضايي بوجود اومده 547 00:29:34,539 --> 00:29:38,542 ... کسي نيست که ازش آنتي سرم ساخته بشه 548 00:29:38,544 --> 00:29:45,215 ... چون در واقع هيچکس ازش جون سالم به در نبرده مگر 549 00:29:45,217 --> 00:29:47,117 چيتاوري چيتاوري 550 00:29:49,487 --> 00:29:52,156 خب , اون راسوي حرومزاده اي که در حقيقت اين کلاه خود رو سر ميکرد 551 00:29:52,158 --> 00:29:53,457 ... ويروس رو داشت 552 00:29:53,459 --> 00:29:53,457 آره , و تونست زنده بمونه 553 00:29:53,459 --> 00:29:56,860 ... بدون اينکه يه موج الکترواستاتيکي منتشر بکنه چون 554 00:29:56,862 --> 00:29:58,262 چون مصون بود بله 555 00:29:58,264 --> 00:30:02,099 اون زن ... اون زن فقط حامل بود مثل مري حصبه ملقت به مري حصبه که اولين زني بود که حاوي پاتوژن بيماري حصبه بود Mary Mallon 556 00:30:02,101 --> 00:30:04,434 آه , اون زن؟ خب , نه صبر کن 557 00:30:04,436 --> 00:30:07,271 اون ... تو که واقعا فکر نميکني اون .. خيله خب , مهم نيست 558 00:30:07,273 --> 00:30:09,439 آم , پس اگه ... اگه يکم از سلول هاي مخاطي درون کلاه خود 559 00:30:09,441 --> 00:30:11,441 رو خراش بديم ميتونيم واکسن بسازيم؟ 560 00:30:11,443 --> 00:30:12,876 آره 561 00:30:12,878 --> 00:30:15,078 آنتي سرم , ولي آره 562 00:30:19,884 --> 00:30:21,385 ... اون فيتز 563 00:30:25,990 --> 00:30:28,992 ... نه , آه تو نميتوني انيجا باشي 564 00:30:28,994 --> 00:30:30,460 ديگه دير شده کاريِ که شده 565 00:30:30,462 --> 00:30:32,029 فقط سعي کن و بيشترين تلاشتو بکن 566 00:30:32,031 --> 00:30:33,997 که دستات بهم نخوره , خيله خب؟ 567 00:30:36,167 --> 00:30:37,935 ... فيتز , نميدونم فکر ميکني داري چيکار ميکني ولي 568 00:30:37,937 --> 00:30:40,003 دارم کاري رو ميکنم که هميشه ميکنيم 569 00:30:40,005 --> 00:30:42,406 ... اينو درست ميکنيم با همديگه 570 00:31:42,533 --> 00:31:44,668 تا سه نشه بازي نشه 571 00:31:48,539 --> 00:31:50,307 ميشه به من افتخارشو بدي؟ 572 00:32:02,587 --> 00:32:05,222 نميتونم نفس بکشم 573 00:32:11,029 --> 00:32:13,063 انجامش داديم 574 00:32:25,476 --> 00:32:27,477 نه 575 00:32:37,956 --> 00:32:43,593 قربان , من پروتکل اين شرايط رو ميدونم 576 00:32:43,595 --> 00:32:48,332 ولي ميتونين اول به پدرم بگين 577 00:32:48,334 --> 00:32:49,666 من فقط فکر ميکنم 578 00:32:49,668 --> 00:32:52,035 مامانم بهتر باهاش برخورد ميکنه اگه پدرم بهش بگه 579 00:32:52,037 --> 00:32:54,071 هنوز به اون نقطه نرسيديم هنوز وقت هست 580 00:32:54,073 --> 00:32:57,007 قربان , خواهش ميکنم 581 00:33:01,913 --> 00:33:06,049 ممکنه يه لحظه کوتاهي با فيتز تنها باشم؟ 582 00:33:10,055 --> 00:33:13,657 زودباشين , بريم 583 00:33:21,400 --> 00:33:21,398 بازم امتحان ميکنيم 584 00:33:21,400 --> 00:33:24,234 موج الکترواستاتيکي موش آخري به نظر کمتر ميومد 585 00:33:24,236 --> 00:33:25,736 پس داريم پيشرفت ميکنيم 586 00:33:25,738 --> 00:33:30,407 ... اگه بتونيم آنتي سرم رو مدرج کنيم 587 00:33:30,409 --> 00:33:33,243 آنتي سرم , بله 588 00:33:33,245 --> 00:33:36,146 تو بالاخره درست فهميدي , فيتز 589 00:33:38,082 --> 00:33:41,752 خيلي متاسفم 590 00:33:41,754 --> 00:33:43,220 اه 591 00:33:49,794 --> 00:33:51,294 مامور بليک پشت خطه 592 00:33:51,296 --> 00:33:52,763 اون ميخواد بدونه چه خبره 593 00:33:52,765 --> 00:33:55,799 گفت اگه تو جواب نميدي , وارد جواب بده 594 00:33:55,801 --> 00:33:58,769 قربان دستورات چيه؟ 595 00:34:01,305 --> 00:34:03,707 تغييري نکردن 596 00:34:05,277 --> 00:34:06,376 اون ديگه چيه؟ 597 00:34:07,679 --> 00:34:09,312 يکي داره سطح شيب دار منطقه بار رو پايين مياره 598 00:34:23,561 --> 00:34:26,563 هي , کار کرد 599 00:34:26,565 --> 00:34:29,433 موج فقط موش رو بي...هوش کرد 600 00:34:29,435 --> 00:34:32,736 جما؟ 601 00:34:32,738 --> 00:34:34,704 جما 602 00:34:34,706 --> 00:34:38,241 جما کار کرد 603 00:34:38,243 --> 00:34:42,312 خواهش ميکنم اينکارو نکن , جما جما , اينکارو نکن 604 00:34:44,315 --> 00:34:45,682 جما 605 00:34:49,620 --> 00:34:50,554 جما 606 00:35:01,866 --> 00:35:05,102 آنتي سرم کار کرد ولي اون پريد 607 00:35:52,719 --> 00:35:54,218 فکر بد نکن 608 00:35:54,219 --> 00:35:57,654 ... خوشحالم که هردوتون زنده اين واقعا 609 00:35:57,656 --> 00:36:01,191 و درک ميکنم که ميخواستي تيم رو نجات بدي 610 00:36:01,193 --> 00:36:04,361 ... ولي کاري که امروز کردي تصميم تو نبود 611 00:36:04,363 --> 00:36:05,929 ... تازه از آب کشيده شدم بيرون 612 00:36:05,931 --> 00:36:08,298 هيچ ميدوني چقدر سخته که با 613 00:36:08,300 --> 00:36:09,799 با دفتر مراکش سرو کله زد؟ 614 00:36:09,801 --> 00:36:14,538 ديگه همچين شيرين کاري انجام نده 615 00:36:16,374 --> 00:36:20,610 ما نميخوايم از دستت بديم جما 616 00:36:20,612 --> 00:36:24,347 ممنونم قربان 617 00:36:29,654 --> 00:36:33,323 اوه , اين يعني ما ديگه ميتونيم بريم؟ 618 00:36:36,761 --> 00:36:41,631 حالا , نظرت راجع به اولين چتر بازيت چي بود؟ 619 00:36:41,633 --> 00:36:44,668 بخوام راستشو بگم , ترجيح ميدم ديگه دربارش فکر نکنم 620 00:36:44,670 --> 00:36:48,838 به نظر من کاري که تو کردي فوق العاده شجاعانه بود 621 00:36:48,840 --> 00:36:51,374 اوه 622 00:36:51,376 --> 00:36:54,844 خب , من , من فکر کنم الان بهترين موقع است 623 00:36:54,846 --> 00:37:00,417 که بهت بگم , آم من ممکنه يه خورده سر به سرت گذاشته باشم 624 00:37:00,419 --> 00:37:03,954 ميبيني , وقتي بهت سلاح شب شب پس دادم 625 00:37:03,956 --> 00:37:07,691 ... دروغ گفتم هنوز يه اونس زياديه 626 00:37:07,693 --> 00:37:09,893 ميدونم 627 00:37:09,895 --> 00:37:11,995 ميدوني؟ 628 00:37:11,997 --> 00:37:14,664 البته ... هر چي نباشه 629 00:37:14,666 --> 00:37:17,234 من مامور گرنت وارد ام 630 00:37:17,236 --> 00:37:20,303 من همين چند لحظه پيش بدون چتر نجات از هواپيما پريدم بيرون 631 00:37:20,305 --> 00:37:21,304 و جونتو نجات دادم 632 00:37:21,306 --> 00:37:22,606 در واقع , دقيقا اينطوري نيست 633 00:37:22,608 --> 00:37:23,873 يه خورده تو بيني تره 634 00:37:23,875 --> 00:37:27,644 اوه 635 00:37:27,646 --> 00:37:28,945 سلام اسکاي 636 00:37:32,016 --> 00:37:34,684 اوه 637 00:37:46,564 --> 00:37:48,298 سيمونز چطور بود؟ 638 00:37:50,868 --> 00:37:53,003 بطرز شگفت آوري ارتجاعي 639 00:37:53,005 --> 00:37:54,838 نميشد از رو صورتش فهميد که تا پاي مرگ رفته 640 00:37:54,840 --> 00:37:58,908 ... همچين تجربه هايي کنار اومدن باهاش زمان ميبره 641 00:38:00,945 --> 00:38:04,381 اون گزارش پزشکي اونه؟ 642 00:38:04,383 --> 00:38:07,017 مال منه , درواقع گردش خون بالاخره به حال عادي برگشت 643 00:38:07,019 --> 00:38:10,654 ... من کاملا خوبم يکم آهنم بالاست 644 00:38:10,656 --> 00:38:11,988 ... ولي جاي نگراني نيست 645 00:38:11,990 --> 00:38:13,757 هنوز به اونجا نرسيده که به من بگي مرد آهني 646 00:38:13,759 --> 00:38:16,359 قصد همچين کاري رو هم نداشتم 647 00:38:21,632 --> 00:38:26,603 دکترهام درخواست گزارش نداده بودن 648 00:38:26,605 --> 00:38:30,707 من خودم دستور داده بودم , ولي تو خودت ميدونستي 649 00:38:36,314 --> 00:38:40,483 اين تکه کاغد داره بهم ميگه 650 00:38:40,485 --> 00:38:45,522 ... همه چيز خوبه , ولي 651 00:38:45,524 --> 00:38:48,558 ولي من احساس خوب بودن نميکنم 652 00:38:48,560 --> 00:38:50,760 احساس متفاوت بودن ميکنم 653 00:38:56,767 --> 00:38:58,601 پيراهنت رو در بيار 654 00:38:58,603 --> 00:39:01,571 ببخشيد؟ 655 00:39:01,573 --> 00:39:04,507 ... پيراهنتو 656 00:39:04,509 --> 00:39:06,743 دکمه هاشو باز کن 657 00:39:26,897 --> 00:39:33,069 چه 8 ثانيه باشه چه 40 ثانيه , تو مردي 658 00:39:33,071 --> 00:39:35,071 ممکن نيست که تو همچين زخمي خورده باشي 659 00:39:35,073 --> 00:39:37,607 و تغييري نکني 660 00:39:40,444 --> 00:39:42,879 ... ميدوني چقدر زمان برده تا من 661 00:39:42,881 --> 00:39:45,115 ميدونم 662 00:39:47,518 --> 00:39:53,022 ... نکته ي اصلي اين چيزها اينه که يادمون بندازه که 663 00:39:53,024 --> 00:39:56,860 ... هيچ راه برگشتي نيست 664 00:39:56,862 --> 00:40:01,598 فقط حرکت به پيشه 665 00:40:06,003 --> 00:40:11,908 ... تو احساس متفاوت بودن ميکني چون تو متفاوتي 666 00:40:14,845 --> 00:40:16,513 و من ميخواستم انجامش بدم ميدونم ميخواستي 667 00:40:16,515 --> 00:40:18,515 من آنتي سرم رو داشتم , چيتاوري ... همه چيز 668 00:40:18,517 --> 00:40:20,183 فقط نميتونستم تسمه رو ببندم 669 00:40:20,185 --> 00:40:20,183 فيتز خواهش ميکنم 670 00:40:20,185 --> 00:40:25,588 و ميدوني , شايد من نميتونستم اين جيمز باند بازياي تو آسمون رو انجامش بدم 671 00:40:25,590 --> 00:40:30,093 فيتز , خفه شو ... خواهش ميکنم , فقط 672 00:40:30,095 --> 00:40:32,929 وارد کار خارق العاده اي انجام داد , آره 673 00:40:32,931 --> 00:40:35,465 ولي وارد که کنار من توي آزمايشگاه نبود 674 00:40:35,467 --> 00:40:37,934 دنبال درمان بگرده 675 00:40:37,936 --> 00:40:41,070 وارد نبود که هنگام نااميدي به من اميد داد 676 00:40:41,072 --> 00:40:43,807 تو بودي همم 677 00:40:43,809 --> 00:40:46,509 قهرمان تويي 678 00:40:46,511 --> 00:40:47,510 آره؟ 679 00:40:47,512 --> 00:40:51,748 آره , ممنونم 680 00:41:09,099 --> 00:41:11,835 تا چند لحظه ديگر برخواهيم گشت 681 00:41:18,542 --> 00:41:20,977 بليک 682 00:41:20,979 --> 00:41:23,046 کولسون 683 00:41:32,656 --> 00:41:34,657 ... اين بهترين کاري بود که ميتونستي انجام بدي ارتباط بدِ؟ 684 00:41:34,659 --> 00:41:38,561 به يکم زمان احتياج داشتم حرکت گستاخانه اي بود 685 00:41:38,563 --> 00:41:40,163 تو ميدوني که گفتگومون خصوصي نبود 686 00:41:40,165 --> 00:41:40,163 هيچوقت خصوصي نيستن 687 00:41:40,165 --> 00:41:42,665 نميدونم توي نيويورک چه اتفاقي برات افتاد 688 00:41:42,667 --> 00:41:42,665 اگه تو واقعا خط صاف شدي وقتي قلب وايميسه دستگاه خط قلب رو صاف نشون ميده 689 00:41:42,667 --> 00:41:45,768 يا اين چيزيه که اونا موقعي که ما به سطح هفت ميرسيم بهمون ميگن 690 00:41:45,770 --> 00:41:48,938 ولي هر اتفاقي که افتاد اين اجازه رو بهت نميده 691 00:41:48,940 --> 00:41:50,773 که از دستور مستقيم مرکز فرماندهي اطاعت نکني 692 00:41:50,775 --> 00:41:53,943 اگه همينجور به اين شيرين کاري هات ادامه بدي يکي ممکنه تصميم بگيره 693 00:41:53,945 --> 00:41:55,912 اين تيم روياييت رو ازت بگيره 694 00:41:55,914 --> 00:41:58,281 خوشم مياد ببينم تلاششونو ميکنن 695 00:41:58,283 --> 00:42:02,218 اين حرفت شبيه فيل کولسوني نيست که من ميشناختم 696 00:42:02,220 --> 00:42:05,922 نه مثل اينکه نيست 697 00:42:05,924 --> 00:42:07,290 بهش عادت کن 698 00:42:08,590 --> 00:42:23,290 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه دايوکس دي ال DivXdLTeam.iR Hamid.G.H