1 00:00:08,836 --> 00:00:13,281 Niemand weet wat er precies met de huilende man is gebeurd afgelopen zomer. 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,059 Sommige zeggen dat hij in het meer is verdronken, Maar anderen zeggen zijn geest te hebben gezien. 3 00:00:20,949 --> 00:00:23,933 Ronddwalen door het bos, op zoek naar zijn verdwenen zus. 4 00:00:24,224 --> 00:00:28,230 Ze zeggen dat als je stil bent en goed luistert... 5 00:00:29,714 --> 00:00:31,458 je hem kunt horen huilen. 6 00:00:36,564 --> 00:00:41,969 Mr Cross, dat was de slechtste huilende man ooit. - Echt? Ik vond hem wel goed. 7 00:00:42,837 --> 00:00:46,484 Jullie denken dat we een grapje maken. Maar onthoud, blijf dicht bij het kampvuur, oké? 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,807 Jongens, horen jullie dat? 9 00:00:49,742 --> 00:00:52,378 Wat horen? - Dat zoemend geluid. 10 00:00:53,547 --> 00:00:55,712 Blijf hier. Ik kijk even rond de kampeerplaats. 11 00:00:57,517 --> 00:01:00,530 Wat gezoem? - Waar gaat Mr Cross naartoe? 12 00:01:01,786 --> 00:01:04,789 Hij probeert ons bang te maken. Zo flauw. 13 00:01:05,585 --> 00:01:08,760 Kom op jongens, pak een chocomarshmallow. Die is voor jou. 14 00:01:11,086 --> 00:01:14,431 Tommy, ik weet dat je van chocolade houdt. Hier. Niet knoeien met de marshmallows, oké? 15 00:01:20,238 --> 00:01:22,339 Iedereen naar de auto. 16 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 17 00:01:54,970 --> 00:01:57,312 Kom jongens. We gaan hem zoeken. 18 00:02:01,908 --> 00:02:03,138 Blijf dichtbij. 19 00:02:06,748 --> 00:02:08,570 Gaat alles goed, Mr Cross? 20 00:02:11,851 --> 00:02:13,109 We kunnen beter terug gaan. 21 00:02:26,564 --> 00:02:29,431 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S01E06 - F.Z.Z.T. 22 00:02:29,451 --> 00:02:34,529 Vertaling: Chevy93, Dream & Ren Höek Controle: Xandecs 23 00:02:40,346 --> 00:02:44,936 U lekker in het zweet aan het werken, meneer? - Ik zweet niet. Ik glinster. 24 00:02:45,418 --> 00:02:49,359 Bloeddruk, hartritme, biochemie zijn in orde. Alleen nog een bloedmonster. 25 00:02:52,297 --> 00:02:55,171 Je moet weten, ik vind het niet fijn om geprikt te worden. 26 00:02:57,080 --> 00:02:59,537 Voelt u zich de laatste tijd wat ziekjes? - Hoezo? 27 00:03:00,141 --> 00:03:04,269 Ik zie net op uw kaart dat u pas een algeheel onderzoek hoeft te hebben over drie maanden. 28 00:03:04,336 --> 00:03:07,805 Ik heb een vergissing gemaakt. Ik nam een telefoontje aan van m'n fysiotherapeut. 29 00:03:07,844 --> 00:03:10,340 Hij vroeg hoe ik me voelde. Ik zei, "Een beetje vastgeroest." 30 00:03:10,374 --> 00:03:12,776 Voor ik het weet, ben ik aangesloten op dat hamsterwiel. 31 00:03:12,810 --> 00:03:17,113 U kunt uw fysiotherapeut officieel vertellen dat u zo fit als een hoentje bent. 32 00:03:17,147 --> 00:03:19,916 Helemaal voor een man van uw leeftijd. - Een man mijn leeftijd? 33 00:03:20,759 --> 00:03:23,053 Dat is iets wat je tegen een oud persoon zegt. - Is dat zo? 34 00:03:24,587 --> 00:03:26,722 Laten we u wat elektrolyten geven, zullen we? 35 00:03:35,399 --> 00:03:39,101 Sorry, Fitz. Het is er bijna, maar nog niet helemaal. 36 00:03:39,135 --> 00:03:42,437 Echt? Want agent Coulson had er geen problemen mee. 37 00:03:42,471 --> 00:03:46,207 Hij is 30 gram te zwaar. - 30 gram? Serieus? 38 00:03:46,241 --> 00:03:48,730 Het is het verschil tussen succes en falen. 39 00:03:48,777 --> 00:03:51,112 Wanneer je op een dak staat met een wind van 24 km per uur... 40 00:03:51,146 --> 00:03:54,076 en je doel is 450 meter verder... - Maar we hebben ook een geweer. 41 00:03:55,450 --> 00:03:57,798 Verlies die 30 gram. - Oké, doen we. 42 00:04:00,288 --> 00:04:04,378 "Verlies die 30 gram." Ik ben agent Grant Ward... 43 00:04:04,425 --> 00:04:10,023 ik kan op 450 meter afstand de poten van een vlieg afschieten, als er maar geen wind staat. 44 00:04:16,063 --> 00:04:18,003 Dat geluid heb ik al een tijdje niet meer gehoord. 45 00:04:18,995 --> 00:04:22,944 Jij zou ook niet veel lachen als je Wards schandvlek zou zijn. 46 00:04:23,881 --> 00:04:27,780 Je hebt je aan ons allen verontschuldigd. Wat kan hij nog meer van je vragen? 47 00:04:27,814 --> 00:04:29,080 Ik weet het niet. 48 00:04:29,114 --> 00:04:34,357 Ik werk me het schompes, leer elk S.H.I.E.L.D. protocol handboek, volg elke order op. 49 00:04:34,620 --> 00:04:39,288 "Ja, meneer.", "Nee, meneer.". Ik laat ze me zelfs labelen als een zwerfhond. 50 00:04:40,356 --> 00:04:46,268 Ik weet dat ik tegen jullie heb gelogen, maar ik deed het om mijn vriendje te beschermen. 51 00:04:47,359 --> 00:04:52,470 We maken allemaal fouten. Wat maakt je ex-vriend nou uit. 52 00:04:52,504 --> 00:04:57,289 Het is niet dat ik Ward met Miles vergelijk, maar bij Miles hoef ik me geen zorgen te maken over... 53 00:04:57,309 --> 00:04:59,977 passieve-agressief dingen. Er zijn geen mind games. 54 00:05:00,311 --> 00:05:02,378 We spraken dezelfde taal, begrijp je? 55 00:05:02,412 --> 00:05:04,335 Een beetje zoals wij. - Helemaal. 56 00:05:04,434 --> 00:05:07,984 Jij en Simmons zijn één, alsof jullie psychisch verbonden zijn. 57 00:05:08,018 --> 00:05:10,193 Nee, dat vind ik eigenlijk niet. 58 00:05:10,293 --> 00:05:13,529 Ward was hier? Laat me raden, het verdovingspistool weer? 59 00:05:13,563 --> 00:05:17,666 Ja, hij zei dat het 30 gram te zwaar was. - Maar natuurlijk. 60 00:05:19,852 --> 00:05:26,317 Ik ben Agent Grant Ward en ik kan je milt scheuren met mijn linker pinkje... 61 00:05:27,100 --> 00:05:28,400 geblinddoekt. 62 00:05:29,442 --> 00:05:30,906 Dat klopt helemaal. 63 00:05:32,088 --> 00:05:34,707 Opruimen en je spullen pakken. We hebben een opdracht. 64 00:05:37,427 --> 00:05:39,027 Is er iets grappig? 65 00:05:40,981 --> 00:05:42,550 Arme, dwaze Fitz. 66 00:05:42,584 --> 00:05:45,887 Hij heeft per ongeluk een dummy kogel in het pistool laten zitten. 67 00:05:45,921 --> 00:05:47,555 Hij moet nu goed zijn. 68 00:05:54,829 --> 00:05:57,209 Goed. Bedankt. 69 00:06:02,603 --> 00:06:04,970 De leider zijn naam was Adam Cross. 70 00:06:05,188 --> 00:06:08,009 Hij dacht dat hij wat had gehoord in het bos en ging het onderzoeken. 71 00:06:08,039 --> 00:06:09,976 Dat is waar de elektrostatische afwijking optrad. 72 00:06:10,393 --> 00:06:13,409 Wat ik niet begrijp is, normaal gesproken wordt dit veroorzaakt door enorme onweer. 73 00:06:13,439 --> 00:06:15,731 Maar er was hier gisteravond geen storm in de buurt. 74 00:06:15,753 --> 00:06:19,295 Deze afwijking is anders, het heeft een neveneffect die we nog nooit hebben gezien. 75 00:06:21,454 --> 00:06:24,748 De batterij is dwars door de motorkap geblazen. - En hij is hier neergekomen. 76 00:06:26,566 --> 00:06:28,788 Moet een geweldige kracht geweest zijn om dit voor elkaar te krijgen. 77 00:06:35,600 --> 00:06:39,457 Wat doe je? - Ik schaduw mijn begeleider. 78 00:06:39,503 --> 00:06:41,803 Schaduwen, niet verstikken. 79 00:06:42,742 --> 00:06:46,810 Er zitten overal schroeiplekken op die boom. Gelukkig is niet het hele bos afgebrand. 80 00:06:46,844 --> 00:06:51,481 Ik snap het niet. Het lijkt erop dat die elektroshock dingetje een gekke blikseminslag was. 81 00:06:51,515 --> 00:06:53,983 Ik bedoel, waarom bel je ons? Wat is het grote... 82 00:06:56,152 --> 00:06:57,352 Laat maar. 83 00:06:59,444 --> 00:07:03,732 Zo triest dat iemand zo sterft en toch zo geweldig. 84 00:07:03,794 --> 00:07:07,396 Fitz-Simmons, enig idee wat dit veroorzaakt kan hebben? 85 00:07:08,798 --> 00:07:10,632 Er is een eenlinggolf hypothese. - Afgaande op zijn horizontale... 86 00:07:10,666 --> 00:07:13,033 ...misschien nano batterijen... - ...elektrische ontlading. Het kan ook zijn... 87 00:07:13,111 --> 00:07:16,769 We doen het nog eens. Enig idee wat dit veroorzaakt kan hebben? 88 00:07:16,872 --> 00:07:18,607 Totaal niet. - Nee, geen idee. 89 00:07:18,641 --> 00:07:23,334 Het lijkt mij dat we te maken hebben met een bizar natuurfenomeen, of een nieuw hightech wapen. 90 00:07:23,446 --> 00:07:29,695 Of is het iemand van jullie uiterst geheime index? - Er staat niemand op de index met deze krachten. 91 00:07:30,018 --> 00:07:31,418 Zover we weten. 92 00:07:31,452 --> 00:07:33,587 Ik neem contact op met agent Blake van het S.H.I.E.L.D. hoofdkantoor. 93 00:07:33,622 --> 00:07:36,824 Hem laten onderzoeken wie of wat hiervoor verantwoordelijk is. 94 00:07:36,858 --> 00:07:40,360 We kunnen dit niet nog eens laten gebeuren. - Fitz, kijk eens naar zijn voorhoofd. 95 00:07:40,394 --> 00:07:42,294 Kijk eens naar de verkleuringen in het hoornvlies. 96 00:07:42,329 --> 00:07:45,131 Hetzelfde verspreidingspatroon als de aanval op de vrachtwagen. 97 00:07:45,165 --> 00:07:48,101 Zou een ingangswond kunnen zijn die onmiddellijk is dichtgeschroeid. 98 00:07:51,271 --> 00:07:52,605 Bizar. 99 00:07:52,640 --> 00:07:54,740 Heel Bizar. 100 00:07:57,447 --> 00:08:02,112 Al iets over Cross gevonden? - Heel veel dingen eigenlijk, maar dat wist je al. 101 00:08:02,217 --> 00:08:06,187 Dankzij mijn luxe S.H.I.E.L.D. huisarrest speeltje Het volgt al mijn toetsaanslagen... 102 00:08:06,221 --> 00:08:08,222 mijn online activiteiten, mijn cholesterol... 103 00:08:08,256 --> 00:08:11,777 Ik wou dat hij er ook in een andere kleur was... of af ging. 104 00:08:11,826 --> 00:08:14,627 Het slachtoffer? - Adam Cross, vrijgezel, geen kinderen... 105 00:08:14,661 --> 00:08:17,507 komt uit Wrigley, Pennsylvania, hier niet ver vandaan. 106 00:08:17,531 --> 00:08:22,668 Ben er geweest. Ze hebben een leuk klein aardbei-festival in de lente. Beroep? 107 00:08:22,703 --> 00:08:27,961 Sport leraar op de lokale school en honkbal coach en scoutingleider en vrijwillige brandweerman. 108 00:08:28,042 --> 00:08:31,443 Deze man laat Captain America eruit zien als 'The Dude'. 109 00:08:33,497 --> 00:08:36,697 Van 'The Big Lebowski'... Serieus? 110 00:08:36,749 --> 00:08:40,885 En hoe zit het met een strafblad, straatverbod, lets wat ons een verdachte kan geven? 111 00:08:40,970 --> 00:08:42,814 Niets. Niet eens een parkeerbon. 112 00:08:42,834 --> 00:08:45,522 Ik heb al zijn posts doorgenomen, iedereen met wie hij contact heeft. 113 00:08:45,542 --> 00:08:48,987 Hopend op een gestoorde ex of een stalker met superkrachten maar hij is schoon. 114 00:08:49,007 --> 00:08:52,983 ledereen ziet er schoon uit op het eerste gezicht. - Ward heeft gelijk. 115 00:08:53,736 --> 00:08:55,894 We missen iets. Graaf dieper. 116 00:09:02,461 --> 00:09:05,052 Je bent erg streng voor haar. - Ze heeft tegen ons gelogen. 117 00:09:05,443 --> 00:09:07,851 Contact gezocht met de Rising Tide terwijl we een opdracht hadden. 118 00:09:07,884 --> 00:09:09,519 Als ze ons vertrouwen terug wil, moet ze dat verdienen. 119 00:09:09,614 --> 00:09:11,900 De achtergrond check die ze van Cross deed was een goed begin. 120 00:09:12,350 --> 00:09:13,750 Zet het op de server. 121 00:09:13,800 --> 00:09:16,384 Ik wil dat May er ook naar kijkt, als ze klaar is met haar ondervragingen. 122 00:09:26,591 --> 00:09:28,097 Neem een koekje. 123 00:09:32,402 --> 00:09:33,866 Perfect getimed. 124 00:09:33,900 --> 00:09:37,162 Ik heb een analyse gemaakt van de sagittale en coronale beelden van het slachtoffer z'n hersens. 125 00:09:38,795 --> 00:09:40,674 Wat is Fitz daar aan het doen? 126 00:09:40,779 --> 00:09:42,910 Hij ontdekt een vreemd energie wat uit het lichaam komt. 127 00:09:42,940 --> 00:09:45,440 Hij is er bang voor, of niet? - Het is de stank. 128 00:09:45,516 --> 00:09:49,317 Je hoeft je niet te schamen. Het is heel normaal om bang te zijn. 129 00:09:49,765 --> 00:09:55,211 Het enige waar ik bang voor ben is verrot, rottend vlees, wat mijn ongerepte werkruimte beschadigd. 130 00:09:55,690 --> 00:09:57,457 Herinner je de laatste keer dat je een dood iets mee het lab in nam? 131 00:09:57,492 --> 00:09:58,993 Nee, niet weer die stomme kat. 132 00:09:59,027 --> 00:10:01,428 De kat. Vertel hem over de kat. - En het is ons lab. Niet jouw lab. 133 00:10:01,462 --> 00:10:06,147 Je liet zijn lever naast mijn lunch liggen. - Jongens, kunnen we alsjeblieft... 134 00:10:07,582 --> 00:10:10,261 Zoals ik al zei, dit is het slachtoffer zijn hersens. 135 00:10:11,105 --> 00:10:12,810 Lijkt op een aangebrande aardappel. 136 00:10:13,507 --> 00:10:17,637 Dat is wat er gebeurt als het in contact komt met bijna 2000 megajoule aan elektrostatische energie. 137 00:10:17,811 --> 00:10:20,480 Dat is bijna het dubbele van een bliksem inslag. 138 00:10:21,814 --> 00:10:23,014 De jongen is schoon. 139 00:10:24,117 --> 00:10:26,154 Heb je al ontdekt waarom het lichaam zweeft? 140 00:10:26,248 --> 00:10:28,920 Nog niet. De moleculaire dichtheid van het slachtoffer... 141 00:10:28,954 --> 00:10:31,390 werd tijdelijk veranderd door een onbekende energiebron. 142 00:10:32,173 --> 00:10:35,302 Ik hoop dat ik wat inzicht kan krijgen van de effecten zodra ik een hersenmonster heb verkregen. 143 00:10:35,794 --> 00:10:38,729 Het gebeurd weer. - Het is wetenschap. Ik moet wat ontleden. 144 00:10:38,765 --> 00:10:43,834 Nee, de satelliet pakt nog een elektrostatisch gebeuren op, nog geen 20 kilometer van hier. 145 00:10:47,339 --> 00:10:52,109 Wat is de laatste melding? - We zitten op 324 megajoules, het wordt sterker. 146 00:10:52,144 --> 00:10:55,096 Gevaarlijk gebied. - Er is een boerderij 1,6 km naar het noorden... 147 00:10:55,116 --> 00:11:00,083 in het midden van het signaal, dat moet het zijn. - Zoek alles op over wie daar woont. 148 00:11:00,117 --> 00:11:02,218 We moeten weten met wie we te maken hebben. 149 00:11:03,988 --> 00:11:06,989 Wacht even, wat was dat? Het is weg. 150 00:11:07,024 --> 00:11:08,925 Wat is weg? - Het elektrostatische signaal. 151 00:11:08,960 --> 00:11:13,028 Het pulseerde en toen was het weg. - We hebben een snellere route nodig. 152 00:11:38,652 --> 00:11:41,822 De deur is geblokkeerd aan de binnenkant. - De hooizolder is open. 153 00:11:41,856 --> 00:11:43,490 We kunnen het rammen met de wagen. 154 00:11:46,160 --> 00:11:47,360 Of... 155 00:11:57,537 --> 00:12:00,939 Doorzoek de omgeving. Wie dit deed kan niet ver weg zijn. 156 00:12:10,217 --> 00:12:15,620 Heeft zichzelf ingesloten en pakte zijn geweer. - Hij was bang, probeerde zichzelf te verdedigen. 157 00:12:15,654 --> 00:12:21,026 Tegen wie? Hoe kregen ze hem te pakken? - Nog een brandwond op het voorhoofd. 158 00:12:21,060 --> 00:12:25,530 Niks te zien, geen sporen, geen voertuigen. 159 00:12:26,264 --> 00:12:29,467 We hebben live SAT surveillance nodig op deze plek. 160 00:12:29,502 --> 00:12:34,237 Wacht even. Ik heb denk ik iets gevonden dat je wilt zien. 161 00:12:34,271 --> 00:12:35,572 Ik verstuur het nu. 162 00:12:37,142 --> 00:12:41,478 De eigenaar van de boerderij is Frank Whalen. Hij is van de vrijwillige brandweer van dezelfde 163 00:12:41,512 --> 00:12:45,082 kazerne als het eerste slachtoffer, Adam Cross. - De slachtoffers kenden elkaar. 164 00:12:45,116 --> 00:12:51,616 Hadden dienst toen de aliens crashte in New York. - Twee slachtoffers, zelfde kazerne, zelfde wijze. 165 00:12:52,721 --> 00:12:54,257 We zoeken een moordenaar. 166 00:13:25,613 --> 00:13:30,583 Nog iemand die dat metaal ziet rond het lichaam, alsof er een magnetisch veld was? 167 00:13:30,617 --> 00:13:34,454 De vraag is, wat veroorzaakt het? - We moeten het lichaam snel naar het lab brengen. 168 00:13:34,488 --> 00:13:38,091 Er is iets met die wonden. - Wat heb je gevonden over de kazerne? 169 00:13:38,126 --> 00:13:42,727 Ze hadden een wagen naar New York gestuurd, met vrijwilligers na de Chitauri invasie. 170 00:13:42,762 --> 00:13:46,698 Inclusief Cross en Whalen. Misschien heeft het er iets mee te maken? 171 00:13:46,732 --> 00:13:49,870 Of hoe ze vermoord werden. - Je bedoeld een alien wapen? 172 00:13:50,904 --> 00:13:54,339 Laten we zorgen dat we bij die brandweermannen zijn, voordat iemand anders dat doet. 173 00:14:04,450 --> 00:14:07,719 Goedenavond, heren. Agent Phil Coulson van S.H.I.E.L.D. 174 00:14:07,753 --> 00:14:09,688 We hebben met jullie in New York gewerkt. 175 00:14:12,222 --> 00:14:16,195 Waar gaat het over? - We willen een paar vragen stellen, rondkijken. 176 00:14:19,330 --> 00:14:22,966 Wat is er aan de hand? 177 00:14:24,301 --> 00:14:25,569 Wat zoek je? 178 00:14:25,604 --> 00:14:27,805 Een geurkaars. - Niet jij. 179 00:14:27,939 --> 00:14:34,239 Deze wond, dat is niet logisch. Eerst dacht ik dat het schotwonden waren. 180 00:14:34,278 --> 00:14:38,047 Maar dat zijn ze niet... ze zijn uitgaand. 181 00:14:38,282 --> 00:14:40,717 Hoe bedoel je? Frank is dood? 182 00:14:40,751 --> 00:14:42,686 Het spijt me. - Wat is er gebeurd? 183 00:14:42,720 --> 00:14:45,788 Hetzelfde als uw andere vriend, die een dag eerder stierf. 184 00:14:45,823 --> 00:14:47,423 En hoe ging dat? 185 00:14:49,224 --> 00:14:53,495 Het spijt me, uw naam is? - Tony Diaz. 186 00:14:54,130 --> 00:14:59,401 Gaat het, Mr Diaz? - Eigenlijk... 187 00:14:59,436 --> 00:15:03,203 Ik voel me niet zo goed. 188 00:15:03,238 --> 00:15:07,374 Bewaak de achterdeur, niemand erin of eruit. 189 00:15:07,409 --> 00:15:12,379 Wat als dit wapen het brein heeft overbelast, boven zijn elektrische capaciteit, 190 00:15:12,414 --> 00:15:16,684 veroorzaakt een ontlading, als een Defibrillator. - Jij denkt dat het van buitenaf kwam. 191 00:15:16,719 --> 00:15:18,985 Ik zeg dat het van binnen kwam. 192 00:15:20,488 --> 00:15:24,057 Er gebeurd iets, de satelliet pikt wat op. 193 00:15:24,091 --> 00:15:26,927 Het komt van de kazerne. 194 00:15:30,195 --> 00:15:35,267 Dat zoemend geluid, hoor je dat? - Nee. 195 00:15:35,301 --> 00:15:39,405 Was je in New York met Mr Cross en Mr Whalen na de Chitauri invasie? 196 00:15:39,439 --> 00:15:41,941 Hoor je het niet? 197 00:15:41,975 --> 00:15:46,645 Ik word er gek van. - Komt u mee? 198 00:15:48,849 --> 00:15:52,650 Wat je ook doet, laat het stoppen. - Ik doe niks. 199 00:15:52,685 --> 00:15:54,352 Waar is het wapen? - Wat? 200 00:15:55,087 --> 00:15:57,589 Ik heb het gevonden, het is een Chitauri helm. 201 00:15:58,991 --> 00:16:01,025 Zien jullie het? 202 00:16:03,228 --> 00:16:08,799 Geen wapen, het veroorzaakt de schedel ontlading. - Wat doe je met de helm? 203 00:16:08,833 --> 00:16:11,234 Dat alien ding? Dat is een souvenir. 204 00:16:13,036 --> 00:16:17,307 Niet weer. - Beantwoord de vraag. Wat doe je met de helm? 205 00:16:17,341 --> 00:16:20,044 De eerste keer dat we het aanraakte sinds New York was een paar avonden terug. 206 00:16:20,778 --> 00:16:25,815 Er zat roest op, we wilden het schoonmaken. - Dat was geen roest, raak het niet aan. 207 00:16:25,849 --> 00:16:30,652 Hij gebruikt geen wapen, hij is geïnfecteerd. Ik denk dat de helm de bron was van een virus. 208 00:16:30,686 --> 00:16:33,823 We maakten het alleen maar schoon, echt. 209 00:16:33,857 --> 00:16:38,460 Ik, Frankie en Adam, we verveelden ons in de derde dienst, dus we gingen het schoonmaken. 210 00:16:48,869 --> 00:16:51,239 Ik doe nu mijn pistool weg. 211 00:16:51,973 --> 00:16:54,475 Hij zit op 600 megajoules en het stijgt nog. 212 00:16:55,677 --> 00:16:59,947 Iedereen naar buiten, nu. 213 00:17:09,789 --> 00:17:12,659 Ik eindig net zoals zij, of niet? 214 00:17:16,162 --> 00:17:17,565 Ga even zitten. 215 00:17:30,509 --> 00:17:35,013 Heb je familie, vrouw, kinderen? 216 00:17:36,315 --> 00:17:40,018 Is er iemand waar je mee wilt praten? Iets wat ik kan doen? 217 00:17:40,053 --> 00:17:43,278 Je moet daar nu weg. Hij gaat... 218 00:17:49,027 --> 00:17:54,732 Luister naar me. Ik was ook waar jij nu bent. 219 00:17:54,767 --> 00:17:59,102 Geloof me alsjeblieft als ik zeg dat je niet bang moet zijn. 220 00:18:00,436 --> 00:18:04,408 Waar heb je het over? - Je baan. 221 00:18:04,442 --> 00:18:09,279 Best gevaarlijk toch? - De mijne ook. 222 00:18:09,314 --> 00:18:12,481 Ben al eens zwaar gewond geweest. 223 00:18:13,794 --> 00:18:17,017 En ik stierf. 224 00:18:19,829 --> 00:18:25,393 Sommige zeggen maar acht seconden, maar ik weet dat het meer was. 225 00:18:26,896 --> 00:18:32,433 Ik weet dat ik niet hier was, ik was daar. 226 00:18:35,203 --> 00:18:36,638 Hoe was het? 227 00:18:39,941 --> 00:18:41,543 Het is schitterend. 228 00:19:02,063 --> 00:19:04,527 Je kunt beter gaan. 229 00:19:55,645 --> 00:19:58,614 Alles is schoon, geen sporen van elektrostatische energie. 230 00:20:00,396 --> 00:20:02,278 En de andere brandweermannen? 231 00:20:02,313 --> 00:20:05,621 Ze zitten in quarantaine in een bio gevaar faciliteit van S.H.I.E.L.D. 232 00:20:14,097 --> 00:20:19,067 Zien jullie ook dat ze het geïnfecteerde alien ding in onze wagen zetten? 233 00:20:19,102 --> 00:20:22,104 We vliegen naar de Zandbak. - Zandbak? 234 00:20:22,139 --> 00:20:24,872 Een S.H.I.E.L.D. onderzoekscentrum aan de andere kant van de oceaan. 235 00:20:24,906 --> 00:20:27,575 Gespecialiseerd in gevaarlijke materialen. 236 00:20:27,609 --> 00:20:31,879 Als het waar is wat je denkt, dat het een virus is... 237 00:20:31,914 --> 00:20:36,584 Dan kunnen die brandweermannen geïnfecteerd zijn, en dan hebben ze een behandeling nodig. 238 00:20:36,684 --> 00:20:37,884 Vind er één. 239 00:21:05,111 --> 00:21:10,082 Wat is onze aankomst? - 3:37 uur West Afrikaanse tijd. 240 00:21:10,116 --> 00:21:16,616 Dat word een lange vierënhalf uur. - Gaat het? 241 00:21:17,748 --> 00:21:22,693 Prima. Ik wil dat alien ding alleen zo snel mogelijk uit ons vliegtuig. 242 00:21:24,585 --> 00:21:28,332 Wil je erover praten met me? - Er valt niks te zeggen. 243 00:21:28,367 --> 00:21:32,936 Mijn psychische therapeut heeft het aangevraagd. Het is voor zijn archief. 244 00:21:33,771 --> 00:21:37,573 Je zegt het me als er iets is. - Natuurlijk. 245 00:21:37,608 --> 00:21:41,211 Ik denk dat ik iets ontdekt heb. Kan je komen? 246 00:21:41,245 --> 00:21:44,380 Ik kom direct. 247 00:21:44,415 --> 00:21:49,219 De brandweerman, je hebt gedaan wat je kon. 248 00:21:55,558 --> 00:21:59,328 Waar kijk ik naar? - Wacht even. 249 00:22:01,331 --> 00:22:04,233 Wat was dat? - Een schokkende ontdekking. 250 00:22:04,267 --> 00:22:08,066 Ik denk dat de brandweermannen het virus kregen toen ze de helm schoonmaakten... 251 00:22:08,133 --> 00:22:11,072 de frictie activeerde de long rottende Chitauri organismen. 252 00:22:11,107 --> 00:22:14,308 Wacht even. Komen die cellen uit de lichamen van de brandweermannen? 253 00:22:14,343 --> 00:22:17,112 Hersencellen ja, de laatste overblijfselen van de infectie. 254 00:22:17,146 --> 00:22:21,497 Sommige virussen slapen jaren binnen cellen voordat ze zichzelf reproduceren... 255 00:22:21,517 --> 00:22:23,917 zoals in de helm, de bron. 256 00:22:23,952 --> 00:22:28,356 Maar wat die cellen ons vertellen is dat we met een voortplantend virus te maken hebben... 257 00:22:28,390 --> 00:22:31,559 ...dat zich verplaatst van mens naar mens. - Precies. 258 00:22:31,593 --> 00:22:37,031 En dat is het spannendste, hoe het verspreid, niet door de lucht of via vloeistof... 259 00:22:37,065 --> 00:22:41,868 maar door een elektrostatische schok. Dit hebben we nog nooit gezien op aarde. 260 00:22:41,902 --> 00:22:46,572 Ik hield het niet voor mogelijk dat een virus kan veranderen naar de moleculen van de gastheer. 261 00:22:46,606 --> 00:22:51,777 Dat verklaart het drijven. ik kan niet wachten tot de virologen van het CDC en S.H.I.E.L.D. dit zien. 262 00:22:55,413 --> 00:22:59,485 Is er iets? - Het spijt me. 263 00:23:34,669 --> 00:23:38,138 Simmons denkt dat ze in contact is gekomen met het virus circa 36 uur geleden... 264 00:23:38,173 --> 00:23:41,241 toen ze een schok kreeg van het eerste slachtoffer. 265 00:23:41,275 --> 00:23:44,711 Hoelang heeft ze nog? - Baserend op de brandweermannen... 266 00:23:44,745 --> 00:23:49,549 hoe snel de symptomen kwamen, maximaal twee uur. 267 00:23:49,584 --> 00:23:52,435 Dat is genoeg tijd, toch? Ik bedoel, S.H.I.E.L.D. heeft genoeg 268 00:23:52,455 --> 00:23:54,687 laboratoria en wetenschappers hier op, toch? 269 00:23:54,721 --> 00:23:58,524 Dat hebben ze. Hoe snel kunnen we landen? - Drie uur. 270 00:23:58,559 --> 00:24:01,760 Onze route naar de Zandbak heeft ons midden in de oceaan gebracht. 271 00:24:01,795 --> 00:24:04,430 Zeg het als ik het fout heb, maar we kunnen niet op tijd landen. 272 00:24:04,465 --> 00:24:07,433 Simmons laat een puls los die ons zo uit de lucht haalt. 273 00:24:07,468 --> 00:24:10,121 We kunnen niet toekijken hoe ze sterft. We moeten iets doen. 274 00:24:10,184 --> 00:24:14,438 Er is maar een persoon in dit vliegtuig die hier een oplossing voor kan vinden... 275 00:24:14,473 --> 00:24:16,708 en ik verwed mijn leven dat ze dat gaat doen. 276 00:24:18,371 --> 00:24:21,092 Ze is nog een kind. 277 00:24:26,278 --> 00:24:31,255 We hebben een winnaar. Snel en efficiënt, het perfecte toedieningsmechanisme. 278 00:24:34,526 --> 00:24:38,061 Niet dat het makkelijk was om een gemineraliseerde oplossing te vinden... 279 00:24:38,096 --> 00:24:40,930 dat het vaccin kon stoppen en elektriciteit geleiden. 280 00:24:41,714 --> 00:24:46,469 Ik zou graag willen dat je het woord 'vaccin' niet zou gebruiken. Het is meer een antiserum. 281 00:24:49,720 --> 00:24:51,841 Daar gaan we... 282 00:24:51,875 --> 00:24:57,479 Deze antilichamen zouden het antigeen van het virus moeten kunnen raken... 283 00:24:57,514 --> 00:25:01,483 als dit verrekte buitenaardse virus al antigeen heeft. 284 00:25:07,712 --> 00:25:10,159 Kom op. Toen nou. 285 00:25:23,727 --> 00:25:27,088 Dat was niet echt behulpzaam van hem, hè? 286 00:25:38,085 --> 00:25:40,219 Waarom ben je niet daar? 287 00:25:41,355 --> 00:25:43,555 Ze hebben geen publiek nodig. 288 00:25:47,326 --> 00:25:51,897 Je kunt blijven... als je wilt. 289 00:26:00,239 --> 00:26:05,634 Ik haat dit. Ik voel me gewoon zo... - Hulpeloos. 290 00:26:10,789 --> 00:26:17,089 Ik wilde dat het een persoon was, een of andere psychopaat met superkrachten... 291 00:26:17,109 --> 00:26:20,324 iemand die ik pijn kon doen, iemand die ik kon straffen. 292 00:26:21,095 --> 00:26:24,043 Dat zou ik wel kunnen. 293 00:26:24,501 --> 00:26:29,892 Wat ik niet kan, is jullie beschermen van iets wat ik niet eens kan zien... 294 00:26:29,998 --> 00:26:31,866 of begrijpen. 295 00:26:35,789 --> 00:26:38,262 Wat doen we nu? 296 00:26:41,964 --> 00:26:43,279 We wachten... 297 00:26:45,949 --> 00:26:50,352 en maken ons klaar. - Klaar voor wat? 298 00:26:50,386 --> 00:26:54,122 Voor waar we ook voor opgeroepen worden. 299 00:26:57,393 --> 00:27:02,029 Coulson, goed te zien dat je niet dood bent. - Heb je onze analyse ontvangen van het virus? 300 00:27:02,064 --> 00:27:06,095 Ja, en S.H.I.E.L.D. heeft niets gevonden wat erop lijkt. Niemand overigens. 301 00:27:06,130 --> 00:27:08,569 Dus is het noodzaak dat het de Zandbak bereikt zonder voorval. 302 00:27:08,603 --> 00:27:10,537 In geval van een Pandemie hebben we het nodig. 303 00:27:10,572 --> 00:27:14,742 Dat begrijp ik, maar ik heb niet nog meer bevelen nodig of ultimatums. Ik heb antwoorden nodig. 304 00:27:14,776 --> 00:27:16,410 Ik zou ze graag hebben voor je. 305 00:27:16,444 --> 00:27:19,346 Het spijt me, Coulson. Ik ben opgedragen om je te informeren... 306 00:27:19,381 --> 00:27:23,248 dat als je besmette vracht hebt, je het moet dumpen. 307 00:27:25,752 --> 00:27:28,988 Heb je me begrepen? Deze bevelen komen van bovenaf. 308 00:27:29,022 --> 00:27:32,425 Sorry... slechte verbinding. Heb het laatste niet gehoord. 309 00:27:37,129 --> 00:27:41,166 Denk er niet eens aan. - Hoef ik niet. Dat is jouw werk. 310 00:27:52,458 --> 00:27:54,670 Het is goed. Alles komt weer goed. 311 00:27:54,768 --> 00:27:57,528 Zeg dat niet meer, alsjeblieft. Ik zie je kijken op je horloge. 312 00:27:59,809 --> 00:28:01,568 Weet je zeker dat je mijn hulp niet nodig hebt om... 313 00:28:02,129 --> 00:28:04,161 Weet je wel of dit ding werkt eigenlijk? 314 00:28:04,181 --> 00:28:07,071 Je weet dat hij het doet. Mijn uitvinding is niet het probleem, het is het vaccin. 315 00:28:07,091 --> 00:28:11,880 Antiserum. En ik vraag me enkel af of je het wel goed hebt gekalibreerd. 316 00:28:11,900 --> 00:28:14,161 Het is niet de uitvinding. Geef mij nou niet de schuld. 317 00:28:14,196 --> 00:28:18,271 Het ging prima met mij, lekker weggestopt in een veilig, niet-mobiel lab op de academie. 318 00:28:18,306 --> 00:28:21,198 En toen moest je me ineens meesleuren in dit vliegende circus. 319 00:28:22,105 --> 00:28:24,440 Ik was nog niet eens geslaagd voor onze veldopdrachten, godsamme. 320 00:28:24,474 --> 00:28:27,598 Alsjeblieft zeg, alsof ik je dwong om mij hierheen te volgen. 321 00:28:27,618 --> 00:28:29,419 Jij zei, en ik citeer: 322 00:28:29,439 --> 00:28:33,048 "Fitz, het is de perfecte mogelijkheid voor ons om de wereld te zien." 323 00:28:33,082 --> 00:28:34,894 "We zouden gek zijn om dit te laten schieten." 324 00:28:35,229 --> 00:28:37,652 Ik haat het als je die stem opzet. Zo klink ik niet eens. 325 00:28:37,686 --> 00:28:41,084 En jij was gewoon bang om het veld in te gaan. En heb niet het lef om je te gedragen alsof... 326 00:28:41,104 --> 00:28:43,797 de laatste maanden niet het hoogtepunt van je saaie leven waren. 327 00:28:43,817 --> 00:28:48,057 Saai? Dat meen je? Sinds wanneer ben jij het zonnetje in huis? 328 00:28:48,077 --> 00:28:51,331 Want ik ben er vrij zeker van dat je elke minuut van iedere dag... 329 00:28:51,366 --> 00:28:53,600 vast hebt gezeten in een lab naast mij. 330 00:28:53,635 --> 00:28:58,972 Op de academie, bij Sci-Ops, dit vliegtuig. Je was de godganse tijd bij me. 331 00:29:13,343 --> 00:29:19,042 Je moet dit oplossen. - Ik weet niet hoe. 332 00:29:20,593 --> 00:29:25,531 De antilichamen van de drie brandweermannen zijn niet sterk genoeg om het virus te bevechten. 333 00:29:25,813 --> 00:29:28,533 Het komt van buitenaards DNA af. 334 00:29:31,437 --> 00:29:36,107 Er is niemand om een antiserum vanaf te maken... 335 00:29:36,141 --> 00:29:40,511 want niemand heeft het overleefd, behalve... 336 00:29:42,113 --> 00:29:43,947 De Chitauri. 337 00:29:46,984 --> 00:29:50,073 Dat zielige figuur, die de helm echt droeg, had het virus... 338 00:29:50,093 --> 00:29:53,523 en slaagde erin te overleven zonder ooit een elektrostatische puls uit te zenden, omdat... 339 00:29:53,557 --> 00:29:55,424 het immuun was. 340 00:29:55,458 --> 00:29:59,341 Ze was slechts de drager, net als Typhoid Mary. 341 00:29:59,361 --> 00:30:04,247 Zij? Nee, wacht. Je denkt toch niet dat... Goed, maakt niet uit... 342 00:30:04,267 --> 00:30:08,644 Als ik wat epitheelcellen van de binnenkant van de helm kan schrapen, kunnen we een vaccin maken? 343 00:30:08,664 --> 00:30:11,906 Ja. Antiserum, maar ja. 344 00:30:16,329 --> 00:30:17,530 Is dat niet... 345 00:30:23,019 --> 00:30:27,355 Nee, je kunt hier niet naar binnen. - Te laat, al gebeurd. 346 00:30:27,389 --> 00:30:30,858 Probeer gewoon van me af te blijven, oké? 347 00:30:32,623 --> 00:30:36,459 Ik weet niet wat je probeert, maar... - Ik doe wat we altijd doen... 348 00:30:36,931 --> 00:30:39,267 We gaan dit oplossen... Samen. 349 00:31:39,457 --> 00:31:41,525 Drie keer is scheepsrecht. 350 00:31:45,795 --> 00:31:47,095 Staat u mij toe? 351 00:31:59,743 --> 00:32:01,711 Ik krijg geen lucht. 352 00:32:08,683 --> 00:32:09,951 Het is gelukt. 353 00:32:34,641 --> 00:32:40,646 Meneer... ik weet het protocol onder deze omstandigheden... 354 00:32:40,681 --> 00:32:45,117 maar kunt u het alstublieft eerst aan mijn vader vertellen? 355 00:32:45,694 --> 00:32:48,969 Ik denk gewoon dat mijn moeder het beter opneemt als het bij hem vandaan komt. 356 00:32:48,989 --> 00:32:53,558 We zijn er nog niet. Er is nog tijd. - Meneer, alstublieft. 357 00:32:58,798 --> 00:33:02,801 Mag ik even een momentje alleen met Fitz? 358 00:33:09,298 --> 00:33:10,541 Kom op. 359 00:33:18,249 --> 00:33:21,557 We proberen het nog eens. De elektrostatische puls van de derde rat was minder, dus... 360 00:33:21,577 --> 00:33:26,770 we boeken vooruitgang. Als we het antiserum kunnen kalibreren... 361 00:33:27,257 --> 00:33:32,929 Antiserum, inderdaad. Je hebt het eindelijk goed, Fitz. 362 00:33:35,332 --> 00:33:37,674 Het spijt me. 363 00:33:47,109 --> 00:33:52,538 Agent Blake hangt. Hij wil weten wat er gebeurt. Als je geen antwoord geeft, vraagt hij naar Ward. 364 00:33:54,266 --> 00:33:55,516 Wat zijn onze bevelen? 365 00:33:59,430 --> 00:34:00,960 Die zijn ongewijzigd. 366 00:34:02,390 --> 00:34:03,752 Wat is dat? 367 00:34:04,574 --> 00:34:06,504 Iemand laat de oprit van het laadruim neer. 368 00:34:22,290 --> 00:34:26,244 Het werkte. De puls heeft de rat alleen maar bewusteloos... 369 00:34:55,638 --> 00:34:56,870 Moet Jemma vinden... 370 00:34:57,484 --> 00:35:00,453 Het antiserum werkte, maar ze sprong. 371 00:35:49,743 --> 00:35:53,536 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben blij dat jullie leven. Echt waar. 372 00:35:53,570 --> 00:35:57,072 En ik realiseer me dat je het team probeerde te redden... 373 00:35:57,106 --> 00:36:00,442 maar wat je vandaag deed, daar had je niet over mogen beslissen. 374 00:36:00,477 --> 00:36:02,410 Je enkel al uit het water halen... 375 00:36:02,444 --> 00:36:06,281 Heb je enig idee hoeveel pijn en moeite het kost om met de Marokkanen te onderhandelen? 376 00:36:06,315 --> 00:36:10,085 Haal nooit meer zoiets uit bij me. 377 00:36:13,088 --> 00:36:16,191 We zouden je niet willen missen, Jemma. 378 00:36:17,362 --> 00:36:19,694 Dank u, meneer. 379 00:36:27,340 --> 00:36:29,524 Dat betekent dat we nu weg mogen? 380 00:36:34,211 --> 00:36:37,444 Wat vond je van je eerste parachutesprong? 381 00:36:37,478 --> 00:36:43,978 Eerlijk gezegd wil ik er niet meer aan denken. - Ik vond het enorm dapper wat je deed. 382 00:36:47,553 --> 00:36:53,379 Dan is het nu misschien wel een goed moment om je te vertellen dat... 383 00:36:53,432 --> 00:36:55,761 ik je heb bedrogen eerder. 384 00:36:57,478 --> 00:36:59,929 Toen ik je het verdovingspistool teruggaf... 385 00:36:59,964 --> 00:37:03,235 loog ik. Het is nog steeds 30 gram teveel. 386 00:37:04,597 --> 00:37:07,952 Weet ik. - Echt waar? 387 00:37:07,972 --> 00:37:13,010 Natuurlijk. Tenslotte... ben ik Agent Grant Ward. 388 00:37:13,045 --> 00:37:15,679 Ik sprong net uit een vliegtuig zonder parachute om... 389 00:37:15,714 --> 00:37:18,775 en redde je leven. - Eigenlijk is dat het niet helemaal. 390 00:37:18,810 --> 00:37:20,663 Het heeft wat meer neusklank. 391 00:37:42,706 --> 00:37:44,148 Hoe was Simmons eronder? 392 00:37:47,009 --> 00:37:50,879 Wonderbaarlijk veerkrachtig. Je kon niet afzien dat ze bijna dood was. 393 00:37:50,913 --> 00:37:54,416 Ervaring zoals die... Het duurt even voor hij inslaat. 394 00:37:57,460 --> 00:37:59,118 Is dat haar medische rapport? 395 00:37:59,707 --> 00:38:02,556 Dat van mij eigenlijk. Bloedonderzoek was er eindelijk. 396 00:38:02,591 --> 00:38:07,528 Ik ben volkomen normaal. Tikkie teveel ijzer. Maar maak je geen zorgen... 397 00:38:07,562 --> 00:38:09,297 je hoeft me nog geen Iron Man te noemen. 398 00:38:10,262 --> 00:38:11,665 Was het niet van plan. 399 00:38:18,705 --> 00:38:21,810 Mijn artsen hebben nooit om testen gevraagd. 400 00:38:22,798 --> 00:38:26,013 Ik vroeg ze zelf aan, maar dat wist je al. 401 00:38:32,119 --> 00:38:35,774 Dit... stukje papier... 402 00:38:35,862 --> 00:38:41,737 zegt me dat alles goed is, maar... 403 00:38:41,761 --> 00:38:43,862 ik voel me niet goed. 404 00:38:44,994 --> 00:38:46,432 Ik voel me anders. 405 00:38:53,105 --> 00:38:57,875 Doe je overhemd uit. - Pardon? 406 00:38:57,909 --> 00:39:02,213 Je overhemd... Doe de knopen los. 407 00:39:22,966 --> 00:39:28,180 Of het nu 8 of 40 seconden waren, je bent gestorven. 408 00:39:29,238 --> 00:39:33,109 Je kunt op geen manier door zo'n trauma heen zonder erdoor te veranderen. 409 00:39:37,400 --> 00:39:40,615 Weet je hoe lang het heeft geduurd voor ik... - Weet ik. 410 00:39:43,886 --> 00:39:48,556 Het punt van die dingen, is om ons te herinneren dat... 411 00:39:50,719 --> 00:39:52,394 er geen weg terug is... 412 00:39:54,348 --> 00:39:56,523 enkel vooruit. 413 00:40:02,303 --> 00:40:03,969 Je voelt je anders... 414 00:40:04,984 --> 00:40:06,917 omdat je anders bent. 415 00:40:10,844 --> 00:40:12,634 En ik had het gedaan. - Dat weet ik. 416 00:40:12,669 --> 00:40:14,671 Ik had het antiserum, de parachute, alles. 417 00:40:14,706 --> 00:40:16,916 Ik kon enkel de riemen niet om krijgen. - Alsjeblieft. 418 00:40:16,950 --> 00:40:21,326 Ik had het luchtgebeuren van James Bond kunnen... 419 00:40:21,346 --> 00:40:24,558 Mond dicht. Alsjeblieft, hou gewoon... 420 00:40:26,291 --> 00:40:29,094 Ward deed iets geweldigs, dat is waar... 421 00:40:29,128 --> 00:40:34,086 maar het was niet Ward naast me in dat lab, zoekend naar een geneesmiddel. 422 00:40:34,133 --> 00:40:37,268 Het was niet Ward die me hoop gaf toen ik het niet meer had. 423 00:40:37,302 --> 00:40:38,861 Jij was het. 424 00:40:39,803 --> 00:40:41,353 Jij bent de held. 425 00:40:46,040 --> 00:40:47,327 Dank je. 426 00:41:05,130 --> 00:41:08,549 DE ZANDBAK LOCATIE: GECLASSIFICEERD 427 00:41:24,133 --> 00:41:26,751 Dat is alles wat je kon verzinnen? Een slechte verbinding? 428 00:41:26,771 --> 00:41:28,868 Ik zat in tijdnood. - Gewaagd. 429 00:41:28,931 --> 00:41:31,494 Onze chat was niet echt privé. - Dat zijn ze nooit. 430 00:41:31,514 --> 00:41:34,348 Ik weet niet wat er is gebeurd met je in New York, of je echt geen pols meer had... 431 00:41:34,368 --> 00:41:36,480 of dat ze dat vertellen als we niveau zeven bereiken... 432 00:41:36,500 --> 00:41:38,283 maar wat er ook gebeurd is... 433 00:41:38,328 --> 00:41:41,315 het geeft je geen vrijheid een direct bevel te negeren van HQ. 434 00:41:41,335 --> 00:41:43,171 Als jij zo door blijft gaan... 435 00:41:43,332 --> 00:41:46,710 dan kan iemand mogelijk besluiten om dit kleine droomteam van je af te nemen. 436 00:41:46,740 --> 00:41:48,578 Laat ze het maar proberen. 437 00:41:50,408 --> 00:41:52,572 Dat klinkt niet als de Phil Coulson die ik ooit kende. 438 00:41:52,792 --> 00:41:57,780 Nee, dat denk ik ook niet. Raak er maar aan gewend. 439 00:42:02,604 --> 00:42:07,454 Vertaling: Chevy93, Dream & Ren Höek Controle: Xandecs 440 00:42:07,474 --> 00:42:10,027 Quality over Quantity (QoQ) Releases 441 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 ropo64