1 00:00:02,374 --> 00:00:04,862 sottotitoli italiani a cura di: www.subsfactory.it 2 00:00:04,897 --> 00:00:08,572 traduzione: criz91, Fry, Malkavian, Ziomele revisione: superbiagi 3 00:00:29,228 --> 00:00:32,580 Non vorrei allarmarvi, ma credo abbiate un problema di muffa. 4 00:00:32,960 --> 00:00:36,849 Quel lavandino con l'acqua stagnante sembra particolarmente preoccupante. 5 00:00:39,639 --> 00:00:41,264 Aspetta solo che arrivi l'Interrogatore. 6 00:00:41,265 --> 00:00:43,105 Allora non riderà più. 7 00:00:43,413 --> 00:00:44,771 Non vedo l'ora. 8 00:01:04,471 --> 00:01:06,136 Hai con te le informazioni? 9 00:01:08,333 --> 00:01:09,458 Sanno di noi. 10 00:01:10,727 --> 00:01:13,626 - Lo sanno? - Abbiamo tre minuti, agente Shaw. 11 00:01:20,693 --> 00:01:21,737 E' ora di andare, agenti. 12 00:01:21,738 --> 00:01:23,481 - L'uscita? - Seguitemi. 13 00:01:26,985 --> 00:01:29,596 Mi stavo chiedendo che fine aveste fatto voialtri. 14 00:01:39,011 --> 00:01:40,654 - Vai. - Va bene. 15 00:01:49,915 --> 00:01:51,316 Dove sono i cani? 16 00:01:51,452 --> 00:01:52,850 Non essere ridicolo. 17 00:02:02,534 --> 00:02:05,860 Scommetto che di solito sei tu quello che tiene in mano una cosa del genere. 18 00:02:05,961 --> 00:02:08,323 Non preoccuparti. Sa il fatto suo. 19 00:02:08,672 --> 00:02:10,835 Qualsiasi cosa faccia, non respiri. 20 00:02:13,890 --> 00:02:17,727 Scherzavo. Si senta pure libero di respirare, se ne sente il bisogno. 21 00:02:17,728 --> 00:02:21,070 Non dal naso però. E pochissimo dalla bocca. 22 00:02:31,574 --> 00:02:32,960 Eccoci qui. 23 00:02:42,109 --> 00:02:44,481 Sono tutte le informazioni che hai recuperato? 24 00:02:44,785 --> 00:02:46,488 Spero vivamente di sì. 25 00:02:47,285 --> 00:02:51,506 Beh, grazie, agente Shaw, per averle tenute al sicuro... lassù. 26 00:02:52,162 --> 00:02:55,882 Lo porteremo all'Hub. Infatti la stiamo accompagnando proprio lì. 27 00:02:55,883 --> 00:02:59,632 Un cambio di vestiti, un pasto come si deve... e tornerai come nuovo. 28 00:02:59,733 --> 00:03:04,235 All'Hub? Davvero? Che bello! Sono secoli che non ci vado. 29 00:03:06,148 --> 00:03:09,070 Bene. Abbiamo finito con la cavolata dell'estrazione paranasale. 30 00:03:09,071 --> 00:03:10,948 - Vuole che analizzi i dati? - Non sarà necessario. 31 00:03:10,949 --> 00:03:13,084 Se è crittato, posso estrarre le informazioni dal chip. 32 00:03:13,085 --> 00:03:17,024 Temo che questa sia una missione segreta. Livello di autorizzazione 8. 33 00:03:18,233 --> 00:03:21,113 Un attimo, cosa? Può tagliarci fuori così? 34 00:03:21,414 --> 00:03:23,419 Beh, ha detto che la missione è un livello 8. 35 00:03:23,420 --> 00:03:26,553 - E noi no, perciò non possiamo sapere nulla. - Giusto, ma questa sarebbe la parte 36 00:03:26,554 --> 00:03:28,555 in cui ci raduniamo tutti intorno all'holocom e lo scopriamo. 37 00:03:28,590 --> 00:03:30,520 Cioè, non siamo tutti nella stessa squadra? 38 00:03:30,521 --> 00:03:33,004 Non c'è bisogno che attacchi con uno dei tuoi ritornelli socialisti. 39 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 L'intera infrastruttura dello S.H.I.E.L.D. si basa sulla gerarchia 40 00:03:35,508 --> 00:03:37,288 e sulla compartimentalizzazione delle informazioni. 41 00:03:37,289 --> 00:03:39,905 Un singolo agente non può avere tutte le informazioni su ogni missione. 42 00:03:39,906 --> 00:03:41,816 Renderebbe vulnerabile l'intera organizzazione. 43 00:03:41,817 --> 00:03:45,477 Okay, va bene, ma se fossi dovuta scappare da una prigione siberiana sotterranea, 44 00:03:45,478 --> 00:03:46,637 vorrei sapere perché. 45 00:03:46,638 --> 00:03:49,895 Coulson ti ha abituata all'aereo, al modo in cui facciamo le missioni qui. 46 00:03:49,896 --> 00:03:51,789 All'Hub è diverso. 47 00:03:52,044 --> 00:03:53,202 All'Hub? 48 00:03:53,875 --> 00:03:55,291 Cos'è l'Hub? 49 00:04:04,698 --> 00:04:07,594 L'HUB UBICAZIONE: SEGRETA 50 00:04:08,072 --> 00:04:10,618 Non mi ero resa conto che il grande fratello fosse così... grande. 51 00:04:10,619 --> 00:04:14,080 Oh, questo non è niente. Aspetta di vedere il Triskelion. 52 00:04:14,081 --> 00:04:17,807 Indossano tutti lo stesso abito. Qualcuno mi dica perché, vi prego. 53 00:04:23,143 --> 00:04:26,519 - Posso averne uno anch'io? - Il tuo badge è quello. 54 00:04:27,076 --> 00:04:29,188 Il che significa che hai ancora molta di strada da fare 55 00:04:29,189 --> 00:04:31,555 - per essere anche solo un livello 1. - Ricevuto. 56 00:04:32,099 --> 00:04:35,638 Vuol dire anche che non posso avere accesso nemmeno a un computer? 57 00:04:35,639 --> 00:04:38,266 Potrei fare una ricerca sul documento censurato suoi miei genitori. 58 00:04:38,301 --> 00:04:39,370 Skye. 59 00:04:39,371 --> 00:04:42,581 E' solo che... sembra il posto in cui potrebbe tenere cose del genere, no? 60 00:04:42,582 --> 00:04:46,289 Indagherò. Ma al momento abbiamo questioni più urgenti di cui occuparci. 61 00:04:46,490 --> 00:04:47,592 Agente Sitwell. 62 00:04:47,793 --> 00:04:50,524 Agente Coulson. Mi fa piacere vedere che sta meglio. 63 00:04:50,749 --> 00:04:52,669 L'agente Hand la sta aspettando in sala operativa. 64 00:04:52,670 --> 00:04:54,723 - E non le piace aspettare. - Allora la conosce? 65 00:04:54,724 --> 00:04:57,488 - La conosco solo di fama. Dopo di lei. - I suoi agenti di livello 7 66 00:04:57,489 --> 00:05:00,490 - possono partecipare al briefing. - Dica "cheese". 67 00:05:04,509 --> 00:05:07,197 - Victoria Hand... - E' qui. 68 00:05:16,364 --> 00:05:19,157 Questo è il tuo modo discreto per dirmi che non posso venire? 69 00:05:19,158 --> 00:05:20,236 Torneremo. 70 00:05:20,437 --> 00:05:21,581 Cosa...? 71 00:05:24,886 --> 00:05:26,869 Probabilmente dovremmo andare al corridoio tecnologico. 72 00:05:26,870 --> 00:05:29,308 Non vedo l'ora di vedere il nuovo kit chimico. 73 00:05:31,329 --> 00:05:33,423 Non credo gradisca la mia presenza. 74 00:05:37,457 --> 00:05:38,630 Agente Hand. 75 00:05:38,831 --> 00:05:40,059 Agente Coulson. 76 00:05:41,079 --> 00:05:43,076 Sono contenta di poter finalmente dare un volto al suo nome. 77 00:05:43,077 --> 00:05:45,715 Altrettanto. Questi sono gli agenti May e Ward. 78 00:05:46,919 --> 00:05:50,516 Bene, ora che abbiamo finito con i convenevoli, ecco cosa potete sapere. 79 00:05:50,686 --> 00:05:52,975 Stando alle informazioni che avete recuperato dall'agente Shaw, 80 00:05:52,976 --> 00:05:57,417 un gruppo di separatisti dell'Ossezia del Sud ha costruito un'arma chiamata Ezbitomjet. 81 00:05:57,518 --> 00:05:59,671 Il distruttore? 82 00:05:59,872 --> 00:06:01,233 Un po' drammatico per i miei gusti. 83 00:06:01,234 --> 00:06:03,709 Immagino che qualcosa sia andato perso nella traduzione. 84 00:06:03,710 --> 00:06:05,681 Abbiamo intercettato comunicazioni secondo cui 85 00:06:05,682 --> 00:06:07,489 intendono usare l'arma nelle prossime 24 ore 86 00:06:07,490 --> 00:06:10,285 per dichiarare l'indipendenza da Russia e Georgia. 87 00:06:11,956 --> 00:06:16,861 Crediamo crei vibrazioni soniche abbastanza potenti da azionare armi a grande distanza. 88 00:06:16,862 --> 00:06:21,528 Tutto, a partire dai missili su un elicottero fino a una testata nucleare in un silo. 89 00:06:21,529 --> 00:06:24,978 Perciò se proviamo a fermarli potrebbero usare le nostre armi contro di noi. 90 00:06:24,979 --> 00:06:26,046 Esatto. 91 00:06:26,047 --> 00:06:27,989 Per questo ho bisogno di una squadra di due uomini 92 00:06:27,990 --> 00:06:30,407 che superi il confine senza farsi scoprire... 93 00:06:30,408 --> 00:06:34,597 entri nella roccaforte dei separatisti, e disattivi l'arma entro 24 ore. 94 00:06:34,598 --> 00:06:37,575 E lei ha due persone perfette per questo compito. 95 00:06:38,591 --> 00:06:39,746 Nessun problema. 96 00:06:40,000 --> 00:06:42,261 Ero in Georgia durante l'incursione del 2008. 97 00:06:42,296 --> 00:06:44,284 Ho ancora dei contatti al confine con l'Ossezia del Sud. 98 00:06:44,319 --> 00:06:45,357 E le serviranno. 99 00:06:45,515 --> 00:06:49,240 Ma non abbiamo le specifiche del dispositivo, perciò uno dei componenti della squadra 100 00:06:49,275 --> 00:06:52,095 deve essere in grado di identificarlo e disarmarlo sul posto. 101 00:06:56,516 --> 00:06:57,850 Intende... 102 00:06:58,103 --> 00:06:59,574 Credo di sì. 103 00:07:00,936 --> 00:07:04,336 Ho trovato un E.M.P. portatile e qualche altro giocattolino. 104 00:07:04,371 --> 00:07:05,886 Oh, andiamo, ma che... 105 00:07:06,096 --> 00:07:07,100 Apriti! 106 00:07:07,235 --> 00:07:08,380 E' incastrato! 107 00:07:08,825 --> 00:07:10,290 Il carrello è incastrato! 108 00:07:15,007 --> 00:07:16,430 Non ci posso credere... 109 00:07:16,880 --> 00:07:21,160 Ma cosa cavolo...?! Chi l'ha progettato? E nell'Hub poi. 110 00:07:28,150 --> 00:07:29,290 Oh, ma che... 111 00:07:31,074 --> 00:07:32,180 Sul serio? 112 00:07:43,213 --> 00:07:45,900 Non riesco a credere che stai per andare... 113 00:07:46,360 --> 00:07:49,091 in missione in territorio ostile, senza possibilità di comunicare, 114 00:07:49,102 --> 00:07:52,070 - e col fisico gracilino che ti ritrovi. - Me la caverò. 115 00:07:52,274 --> 00:07:53,990 Te l'ho dato il kit antiveleno? 116 00:07:55,411 --> 00:07:58,306 Nel Caucaso ci sono tantissime specie di ragni altamente endemiche. 117 00:07:58,310 --> 00:08:01,930 Jemma, basta. Smettila di preoccuparti per me. Posso farcela. 118 00:08:02,952 --> 00:08:03,960 Grazie. 119 00:08:03,976 --> 00:08:06,470 E non fare nulla di avventato mentre sono via... 120 00:08:07,402 --> 00:08:09,180 tipo, lanciarti da un aeroplano. 121 00:08:14,202 --> 00:08:16,040 Beh, tu fa' attenzione. 122 00:08:17,044 --> 00:08:18,490 Sì, ho passato di peggio. 123 00:08:23,066 --> 00:08:25,500 Quasi dimenticavo. Ti ho fatto questo... 124 00:08:27,690 --> 00:08:30,761 Il tuo panino preferito... prosciutto e mozzarella di bufala. 125 00:08:30,770 --> 00:08:33,690 - Col la tua salsa aioli fatta in casa? - Appena un velo. 126 00:08:33,880 --> 00:08:35,377 Ehi, era questo che volevi? 127 00:08:35,580 --> 00:08:36,989 E poi, cos'è? 128 00:08:38,000 --> 00:08:40,112 Fitz. Un sacco magnetico per due? 129 00:08:40,120 --> 00:08:43,410 Una delle tante decisioni tattiche che ho già dovuto prendere. 130 00:08:44,444 --> 00:08:46,030 E Ward ha detto che ci serve. 131 00:08:47,786 --> 00:08:51,167 Dovete disattivare il distruttore entro le 6 di domani mattina, 132 00:08:51,185 --> 00:08:53,590 per prevenire l'attacco dei separatisti. 133 00:08:53,734 --> 00:08:57,400 Quando segnalerai lo S.H.I.E.L.D., la squadra di estrazione vi recupererà. 134 00:08:57,591 --> 00:08:58,900 Prenditi cura di lui. 135 00:08:58,990 --> 00:09:02,150 - Certo, signore. - Più fatti, meno chiacchiere, agente Ward. 136 00:09:03,182 --> 00:09:05,100 Il tempo non è dalla nostra parte. 137 00:09:23,379 --> 00:09:25,300 Ti sembra che vada bene? 138 00:09:25,503 --> 00:09:27,250 Non dovremmo andare con loro? 139 00:09:27,878 --> 00:09:31,800 Le persone che organizzano queste operazioni, sono il meglio del meglio. 140 00:09:32,275 --> 00:09:33,780 Sanno quello che fanno. 141 00:09:40,842 --> 00:09:43,111 MONTAGNE DEL CAUCASO 142 00:09:44,447 --> 00:09:48,200 A questo punto, Simmons, non aveva la minima idea di niente. 143 00:09:48,220 --> 00:09:50,720 Cioè, eravamo nel retro a cercare di contenere le risate. 144 00:09:50,792 --> 00:09:53,690 Allora Simmons va nella camera a vuoto con addosso... 145 00:09:53,700 --> 00:09:55,278 un vestito da coniglio. 146 00:09:55,280 --> 00:09:57,030 Lo chiamiamo così perché... 147 00:09:57,231 --> 00:09:58,910 copre tutto il corpo. 148 00:09:59,493 --> 00:10:01,470 Dunque, è nella camera a vuoto, ma... 149 00:10:01,505 --> 00:10:04,310 quando si toglie la maschera per parlare con me... 150 00:10:05,037 --> 00:10:06,210 starnutisce... 151 00:10:06,582 --> 00:10:08,260 sulla coppa di Faraday. 152 00:10:11,385 --> 00:10:12,740 Il che è divertente... 153 00:10:14,299 --> 00:10:15,300 Hai il radiofaro? 154 00:10:15,840 --> 00:10:19,774 Sì. Ma è divertente perché le camere a vuoto sono secchissime, 155 00:10:19,789 --> 00:10:22,450 e questa strumentazione doveva andare nello spazio. 156 00:10:25,306 --> 00:10:27,440 Aveva dei componenti chimici sensibili. 157 00:10:29,041 --> 00:10:31,720 A dire il vero Simmons la racconta molto meglio di me. 158 00:10:31,990 --> 00:10:36,520 Ascolta, il mio contatto è Uri Dubrovsky. Lo pagheremo per attraversare il confine. 159 00:10:36,854 --> 00:10:38,440 Io e lui abbiamo dei trascorsi... 160 00:10:38,666 --> 00:10:40,470 ma non gli piacciono le persone nuove. 161 00:10:40,556 --> 00:10:42,960 Perciò tieni la bocca chiusa e la testa bassa. 162 00:10:54,883 --> 00:10:55,890 'sera. 163 00:10:56,496 --> 00:10:58,144 Due vodka lisce. 164 00:10:58,845 --> 00:11:00,129 Una per me. 165 00:11:00,597 --> 00:11:03,933 E una per il mio amico Uri. 166 00:11:09,912 --> 00:11:12,260 Puoi chiedergli che birre alla spina hanno? 167 00:11:13,180 --> 00:11:15,390 - Uri è tuo amico? - Sì. 168 00:11:17,238 --> 00:11:18,670 Uri è morto. 169 00:11:26,354 --> 00:11:27,900 Non hai amici, qui. 170 00:11:29,530 --> 00:11:32,320 Oh, no, no, no, no, no. Per favore, fate attenzione. 171 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Ve lo immaginate cosa farebbe Fitz 172 00:11:34,537 --> 00:11:37,620 se al suo ritorno trovasse la Pistola della Buonanotte rotta? 173 00:11:37,822 --> 00:11:40,680 Ma se la caverà di sicuro, vero? 174 00:11:41,042 --> 00:11:42,050 Beh... 175 00:11:42,410 --> 00:11:46,190 l'agente May è un livello 7. Forse può aggiornarci sulla missione. 176 00:11:49,382 --> 00:11:53,560 Significa che sai qualcosa, ma non puoi dircelo o che non sai niente? 177 00:11:53,665 --> 00:11:55,790 E questa quale non-espressione sarebbe? 178 00:11:56,002 --> 00:11:58,220 Sappiamo quello che dobbiamo sapere. 179 00:11:58,386 --> 00:12:01,050 Quando avremo più informazioni, agiremo. 180 00:12:01,840 --> 00:12:03,068 Okay, tutti fuori. 181 00:12:03,070 --> 00:12:05,561 Devo fare degli esami diagnostici e poi riavviare. 182 00:12:05,590 --> 00:12:07,860 Questo significa che voi due dovete uscire. 183 00:12:13,496 --> 00:12:16,056 A voi potrà anche stare bene essere all'oscuro di tutto, ma a me no. 184 00:12:16,065 --> 00:12:17,500 Mi servono delle risposte. 185 00:12:18,330 --> 00:12:20,330 E conosco una persona che le ha. 186 00:12:22,040 --> 00:12:23,560 - Chi? - Coulson. 187 00:12:24,217 --> 00:12:26,100 Ovviamente mi riferisco a Coulson. 188 00:12:26,419 --> 00:12:28,825 Mi servono altre tre squadre pronte al confine. 189 00:12:28,840 --> 00:12:30,580 E una quarta in Armenia? 190 00:12:31,890 --> 00:12:33,600 Le grandi menti pensano allo stesso modo. 191 00:12:34,063 --> 00:12:36,520 Dev'essere un sollievo essere sceso da quell'aereo. 192 00:12:36,575 --> 00:12:38,720 Mi par di capire che si sia quasi completamente ristabilito. 193 00:12:38,739 --> 00:12:41,410 L'aereo non ha niente a che fare con la cosa. 194 00:12:41,554 --> 00:12:43,080 So solo quello che ho letto. 195 00:12:43,130 --> 00:12:45,900 Sembra che Fury abbia un debole per i suoi preferiti. 196 00:12:46,060 --> 00:12:47,757 Non tutti vengono mandati a Tahiti. 197 00:12:47,795 --> 00:12:49,610 E' un posto... magico. 198 00:12:51,841 --> 00:12:55,130 Intendevo solamente che dev'essere una bella sensazione tornare tra i big. 199 00:12:55,263 --> 00:12:58,070 Due miei agenti sono la chiave di volta di quest'operazione. 200 00:12:58,148 --> 00:12:59,760 Non li ho mai lasciati i big. 201 00:13:00,328 --> 00:13:02,130 Speriamo siano bravi quanto crede. 202 00:13:06,968 --> 00:13:08,150 Che succede? 203 00:13:09,602 --> 00:13:11,060 Perché non ci hanno ancora uccisi? 204 00:13:11,070 --> 00:13:14,240 - Cioè, sono felice che non l'abbiano fatto. - Stanno aspettando il loro capo... 205 00:13:14,296 --> 00:13:16,710 quindi ci serve un piano, prima che arrivi. 206 00:13:17,730 --> 00:13:19,564 Per quanto puoi trattenere il respiro sott'acqua? 207 00:13:19,570 --> 00:13:20,690 Non lo so. 208 00:13:21,100 --> 00:13:22,942 L'espressione "slam and cram" ti suona familiare? 209 00:13:22,950 --> 00:13:25,065 No, e neanche voglio che mi suoni familiare. 210 00:13:25,070 --> 00:13:27,298 - Sei affezionato al tuo mignolo? - Sì, molto affezionato. 211 00:13:27,299 --> 00:13:31,709 E prima che tu mi faccia un'altra domanda terribilmente vaga, vorrei chiarire le cose. 212 00:13:31,720 --> 00:13:35,663 Qualsiasi piano che comprenda uno di quegli scenari, non mi andrà bene. 213 00:13:35,698 --> 00:13:36,831 A dire il vero... 214 00:13:41,278 --> 00:13:43,695 Ho saputo che stai cercando il tuo amico Uri. 215 00:13:43,950 --> 00:13:46,236 E Uri era amico dei separatisti. 216 00:13:47,020 --> 00:13:49,238 - Siete separatisti? - No. 217 00:13:49,792 --> 00:13:53,195 - Siamo qui per fermarli. - Siamo assolutamente qui per fermarli. 218 00:13:53,329 --> 00:13:56,571 Fidati di me. Se solo poteste aiutarci a passare il confine... 219 00:13:58,042 --> 00:13:59,955 Mi sto perdendo la partita! 220 00:14:00,382 --> 00:14:03,543 State sprecando il mio tempo, perciò ve lo dirò chiaramente. 221 00:14:03,818 --> 00:14:06,369 Non mi avete dato alcuna ragione per fidarmi di voi. 222 00:14:06,542 --> 00:14:09,440 E per me la fiducia è tutto. 223 00:14:16,257 --> 00:14:18,682 Ehi! Che combinazione incontrarti qui. 224 00:14:18,683 --> 00:14:22,229 Skye, ti ho detto che avrei indagato su quel documento sui tuoi genitori. 225 00:14:22,230 --> 00:14:24,154 No, lo so. Non sono qui per questo. 226 00:14:24,182 --> 00:14:26,417 Volevo sapere di più sulla missione di Fitz e Ward. 227 00:14:26,418 --> 00:14:29,427 Simmons comincia a sclerare senza Fitz. 228 00:14:29,428 --> 00:14:32,301 So che non è facile sentirselo dire, ma non hai l'autorizzazione. 229 00:14:32,325 --> 00:14:33,994 Ma ho due occhi. 230 00:14:34,295 --> 00:14:38,059 Ho visto sei squadre in assetto da combattimento, tre casse di lanciarazzi, 231 00:14:38,060 --> 00:14:40,564 e un'intera squadra di analisti diretta in sala operativa. 232 00:14:40,565 --> 00:14:44,078 Mi stai davvero dicendo che non c'entra niente con la missione di Fitz e Ward? 233 00:14:44,157 --> 00:14:48,302 Se ho ragione... dammi un segnale... non dicendomi niente. 234 00:14:48,609 --> 00:14:50,159 Fidati del sistema. 235 00:14:54,811 --> 00:14:56,136 Com'è andata? 236 00:14:56,276 --> 00:14:59,833 Niente. Si comporta come se fosse la versione robotica di se stesso. 237 00:15:01,275 --> 00:15:04,292 Se vogliamo la verità, dovremo scoprirla da sole. 238 00:15:04,566 --> 00:15:06,835 Okay, come suggerisci di... 239 00:15:07,170 --> 00:15:08,400 Oh, aspetta, no, no, no. 240 00:15:08,401 --> 00:15:09,658 - Sì. - No! 241 00:15:09,659 --> 00:15:12,199 Non posso partecipare a una delle tue bravate da cattiva ragazza! 242 00:15:12,200 --> 00:15:15,340 Mi piace seguire le regole e fare quello che ci si aspetta da me. 243 00:15:15,341 --> 00:15:18,367 - Mi fa stare bene. - Simmons, svegliati! 244 00:15:18,447 --> 00:15:22,128 Ward e Fitz sono in missione top-secret da soli, e guarda... 245 00:15:22,247 --> 00:15:23,353 ci sono altri uomini. 246 00:15:23,354 --> 00:15:26,958 O c'è qualcosa di grosso che non ci dicono, o qualcosa è andato storto. 247 00:15:26,959 --> 00:15:29,656 E forse non possiamo fare niente per aiutarli, ma dobbiamo saperlo. 248 00:15:29,657 --> 00:15:33,073 E se fossero feriti, o li stessero torturando? 249 00:15:33,559 --> 00:15:34,645 Fitz. 250 00:15:35,014 --> 00:15:36,151 Torturato. 251 00:15:38,973 --> 00:15:40,910 Cos'hai in mente, esattamente? 252 00:15:42,874 --> 00:15:45,191 Okay! Basta! 253 00:15:47,374 --> 00:15:48,451 Okay. 254 00:15:49,159 --> 00:15:52,018 Un po' più a sinistra, Vladimir. Piano! 255 00:15:52,546 --> 00:15:53,770 Piano. 256 00:15:54,295 --> 00:15:56,513 Così. Okay. 257 00:15:57,120 --> 00:15:59,362 Posso avere altra luce quaggiù, Marta? 258 00:15:59,363 --> 00:16:00,761 Ma certo, mishka. 259 00:16:00,954 --> 00:16:02,392 Grazie, tesoro. 260 00:16:03,936 --> 00:16:05,026 Orsetto? 261 00:16:06,294 --> 00:16:08,150 Mi piace veder lavorare... 262 00:16:09,294 --> 00:16:10,962 quell'orsetto. 263 00:16:12,619 --> 00:16:13,634 Okay. 264 00:16:27,788 --> 00:16:29,188 E' stata un giochetto da ragazzi. 265 00:16:29,230 --> 00:16:30,312 Davvero. 266 00:16:30,487 --> 00:16:31,625 Sono solo un uomo. 267 00:16:32,354 --> 00:16:35,233 Date da bere a quest'uomo! 268 00:16:35,279 --> 00:16:37,993 Oh, no. Eccoci. 269 00:16:45,003 --> 00:16:46,085 E' salato. 270 00:16:50,148 --> 00:16:51,188 Allora... 271 00:16:51,964 --> 00:16:53,434 parliamo di affari. 272 00:17:04,577 --> 00:17:06,336 Due milioni di rubli? 273 00:17:07,716 --> 00:17:10,148 Dobbiamo rivedere le tue capacità di negoziazione. 274 00:17:10,149 --> 00:17:13,012 Pensavo fossero come i pesos. E comunque... 275 00:17:13,320 --> 00:17:14,857 mi dovresti ringraziare. 276 00:17:16,103 --> 00:17:20,272 Ho mandato in corto il salvavita con l'E.M.P. portatile mentre eravamo legati. 277 00:17:21,564 --> 00:17:22,596 Davvero? 278 00:17:22,597 --> 00:17:27,399 Sì, e il mio piano ha funzionato, perché ora siamo al di là del confine, no? 279 00:17:31,089 --> 00:17:32,786 Ci stiamo fermando. Perché? 280 00:17:33,667 --> 00:17:34,740 Zitto. 281 00:17:35,090 --> 00:17:36,775 Resta qui. Vado a controllare. 282 00:17:38,793 --> 00:17:39,832 Okay... 283 00:17:40,047 --> 00:17:41,788 magari restiamo qui tutti e due. 284 00:18:03,274 --> 00:18:05,966 Fitz! Ci sono altre guardie di frontiera! 285 00:18:06,195 --> 00:18:09,052 Mi sto già muovendo! Sbrigati! 286 00:18:23,247 --> 00:18:24,331 Scusa... 287 00:18:24,962 --> 00:18:26,141 ti disturbo? 288 00:18:30,092 --> 00:18:32,596 Sai, mi piace questo aereo. 289 00:18:32,943 --> 00:18:34,928 Mi piace il modo in cui facciamo le cose qui. 290 00:18:34,955 --> 00:18:38,058 Tutti sono sempre informati, niente burocrazia. 291 00:18:38,424 --> 00:18:41,120 E fino adesso ha funzionato per noi. 292 00:18:42,517 --> 00:18:44,257 Beh, per la maggior parte di noi. 293 00:18:44,691 --> 00:18:45,739 E... 294 00:18:45,962 --> 00:18:50,525 forse mi sto rammollendo, ma non mi piace tenere nascoste le cose alla nostra squadra. 295 00:18:51,663 --> 00:18:52,853 Se tu sapessi... 296 00:18:54,348 --> 00:18:57,373 No, hai ragione. Livello 8. 297 00:18:57,913 --> 00:18:58,967 Ma... 298 00:19:02,269 --> 00:19:03,346 Lo so. 299 00:19:04,864 --> 00:19:06,201 Fidati del sistema. 300 00:19:09,304 --> 00:19:10,304 May? 301 00:19:10,650 --> 00:19:11,697 Grazie. 302 00:19:20,143 --> 00:19:21,199 Dica "cheese". 303 00:19:22,994 --> 00:19:24,849 Okay, hai la chiavetta USB, vai. 304 00:19:26,069 --> 00:19:27,938 L'ho programmata con un crawler civetta. 305 00:19:27,939 --> 00:19:30,944 Userà la cronologia del mio browser per simulare la mia solita attività online, 306 00:19:30,945 --> 00:19:34,543 così, mentre lo S.H.I.E.L.D. penserà che sia su Reddit e Facebook col PC che mi hai dato... 307 00:19:34,544 --> 00:19:37,035 - Accederai ai file della missione. - Esatto. 308 00:19:37,036 --> 00:19:40,638 - E ricordati, una volta inserita, avrai... - Tre minuti prima che se ne accorgano. 309 00:19:40,639 --> 00:19:44,706 - Ti rendi conto che continui a finire... - Le tue frasi, sì, scusa, è un brutto vizio. 310 00:19:49,829 --> 00:19:52,339 Devo dire che in realtà è eccitante. 311 00:19:53,213 --> 00:19:54,371 Bene, mi fa piacere. 312 00:19:54,406 --> 00:19:57,125 Ora dobbiamo solo trovare un modo per aprire quel pannello. 313 00:19:57,126 --> 00:19:59,543 Non preoccuparti, ho preparato una cosuccia. 314 00:19:59,644 --> 00:20:00,867 E' il mio lavoro. 315 00:20:06,708 --> 00:20:08,504 - Fatto. - Davvero? 316 00:20:08,754 --> 00:20:12,018 Caspita, okay. Ora trova una porta USB. 317 00:20:12,248 --> 00:20:13,190 Okay. 318 00:20:13,191 --> 00:20:14,594 Agente Simmons? 319 00:20:16,409 --> 00:20:18,464 E' tutto a posto. Non ti agitare. 320 00:20:19,221 --> 00:20:22,721 Salve, signor agente Sitwell, signore. 321 00:20:22,890 --> 00:20:24,563 Posso aiutarla? 322 00:20:26,702 --> 00:20:27,845 Un tubo di scarico. 323 00:20:28,049 --> 00:20:30,128 Aspettiamo qui dentro che se ne vadano. 324 00:20:30,399 --> 00:20:33,322 Non possiamo aspettare troppo. Se usano il distruttore... 325 00:20:33,323 --> 00:20:35,096 tutti quelli sul confine saranno in pericolo. 326 00:20:35,297 --> 00:20:38,137 - Lo so. - E questo include anche Marta e Vlad. 327 00:20:38,735 --> 00:20:40,324 Ora siete diventati amici? 328 00:20:41,458 --> 00:20:45,463 Dico solo che sono in pericolo anche loro, quindi non aspettiamo troppo. 329 00:20:52,154 --> 00:20:53,574 Chiamami Jasper. 330 00:20:55,462 --> 00:21:00,111 Cosa ti porta in questo corridoio ad accesso riservato a notte fonda? 331 00:21:00,143 --> 00:21:04,105 - Potrei farti la stessa domanda. - No, non farlo. 332 00:21:04,499 --> 00:21:07,848 Simmons, concentrati. Inventati una scusa qualunque. 333 00:21:08,635 --> 00:21:10,728 Stavo solo cercando il bagno. 334 00:21:10,729 --> 00:21:13,963 Potrei giurare che erano due svolte a destra e una a sinistra, ma è qui? 335 00:21:13,964 --> 00:21:15,443 Quello è un pannello a muro. 336 00:21:15,585 --> 00:21:17,047 Perché cercavi di accedervi? 337 00:21:17,148 --> 00:21:20,635 Niente panico. Di' qualcosa, qualunque cosa. 338 00:21:22,113 --> 00:21:27,040 Hai davvero una testa bellissima, non è vero? 339 00:21:28,738 --> 00:21:31,872 Mi piacciono gli uomini alti come me, ma un po' più pesanti di me. 340 00:21:31,873 --> 00:21:34,642 - Smettila di parlare, smettila. - Agente Simmons... 341 00:21:34,730 --> 00:21:36,698 ha l'autorizzazione per accedere a quel pannello? 342 00:21:36,699 --> 00:21:38,306 Di' di sì, digli che ce l'hai. 343 00:21:39,596 --> 00:21:41,942 - Ma certo. Ma certo. - Ottimo, sì. 344 00:21:42,063 --> 00:21:44,622 Ce l'ho proprio qui nella borsa. 345 00:21:45,024 --> 00:21:46,289 Sospetta qualcosa. 346 00:21:46,438 --> 00:21:49,982 - Smettila di parlare con me! Può sentirti! - Sta comunicando con qualcuno? 347 00:21:50,980 --> 00:21:53,014 Parla l'agente Sitwell, mi serve una squadra... 348 00:21:53,585 --> 00:21:54,737 Mi dispiace! 349 00:21:55,638 --> 00:21:57,499 Oddio, oddio! 350 00:21:57,681 --> 00:21:58,859 Okay, okay. 351 00:22:03,040 --> 00:22:04,105 Va bene. 352 00:22:04,949 --> 00:22:06,049 Okay. 353 00:22:08,644 --> 00:22:11,721 Ho sparato all'agente Sitwell. Bene, bene, bene. 354 00:22:11,862 --> 00:22:14,295 - Sono stata brava? - Sei stata pessima. 355 00:22:14,296 --> 00:22:16,196 Sei proprio negata per queste cose, è stato un disastro. 356 00:22:16,197 --> 00:22:17,920 Ho visto la Pistola della Buonanotte e... 357 00:22:17,921 --> 00:22:19,852 Ci serve aiuto. Devi andare a chiamare la May. 358 00:22:20,004 --> 00:22:21,048 La May? 359 00:22:21,262 --> 00:22:22,238 - No! - Ascolta. 360 00:22:22,239 --> 00:22:25,502 Quella chiavetta mi darà solo pochi minuti di accesso al mainframe dell'Hub, 361 00:22:25,503 --> 00:22:28,366 per scoprire cos'è successo ai ragazzi, perciò va' a cercare la May, okay? 362 00:22:28,401 --> 00:22:30,061 Dille che è stato un incidente. 363 00:22:30,392 --> 00:22:31,959 Finirò sotto corte marziale. 364 00:22:33,032 --> 00:22:34,464 Speriamo funzioni. 365 00:22:37,429 --> 00:22:40,587 Perché credi che lo S.H.I.E.L.D. abbia mandato solo noi due? 366 00:22:41,246 --> 00:22:42,246 Non saprei. 367 00:22:42,847 --> 00:22:45,596 Hanno detto che servivano uno come te e uno come me. 368 00:22:57,385 --> 00:22:58,513 E' un panino? 369 00:23:00,228 --> 00:23:01,237 L'ha fatto Simmons. 370 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Il mio preferito. 371 00:23:02,980 --> 00:23:06,559 Prosciutto e mozzarella di bufala con un velo... 372 00:23:06,777 --> 00:23:08,863 di salsa aioli. 373 00:23:13,650 --> 00:23:15,037 Tieni, prendine un pezzo. 374 00:23:21,142 --> 00:23:22,142 Cosa cavolo... 375 00:23:22,455 --> 00:23:23,585 fai? 376 00:23:24,105 --> 00:23:27,976 Abbiamo dei cani alle calcagna e tu tiri fuori un panino al prosciutto. 377 00:23:28,628 --> 00:23:31,903 - Non ci credo, l'hai fatto davvero. - E' una missione, non un picnic. 378 00:23:31,913 --> 00:23:35,582 Lo so benissimo che non è un picnic, signor "risolvo tutto io". 379 00:23:36,097 --> 00:23:37,188 Che cavolo vorresti dire? 380 00:23:37,198 --> 00:23:41,620 Andiamo, è chiaro che ti piace essere sempre quello che tira l'ultimo pugno. 381 00:23:41,630 --> 00:23:43,653 Quello che arriva e salva la ragazza. 382 00:23:43,787 --> 00:23:46,938 E ora hai appena distrutto il panino più pericoloso del mondo. 383 00:23:46,948 --> 00:23:48,574 Complimentoni. 384 00:23:49,553 --> 00:23:53,896 Beh, ti dico una cosa, io non ho bisogno di essere salvato da nessuno, Grant Ward. 385 00:24:02,870 --> 00:24:04,631 - Già, e... - Ascolta. 386 00:24:06,120 --> 00:24:09,474 Prima di partire, Coulson mi ha detto di proteggerti. 387 00:24:09,895 --> 00:24:11,459 Ed è quello che sto facendo. 388 00:24:11,671 --> 00:24:14,071 Niente di più, niente di meno. 389 00:24:18,037 --> 00:24:19,037 Tieni. 390 00:24:19,178 --> 00:24:20,737 Sei hai fame, mangia questo. 391 00:24:23,063 --> 00:24:24,203 E' inodore. 392 00:24:31,089 --> 00:24:34,072 Allora, ragazzi. Vediamo dove siete veramente. 393 00:24:42,863 --> 00:24:44,412 Documenti censurati. 394 00:24:59,785 --> 00:25:00,897 Allora... 395 00:25:10,853 --> 00:25:14,041 Eccolo... se solo potessi accedere all'originale. 396 00:25:16,843 --> 00:25:18,605 Merda, non ho tempo. 397 00:25:22,904 --> 00:25:24,512 MISSIONI IN CORSO 398 00:25:27,571 --> 00:25:29,041 MISSIONI IN CORSO - OSSEZIA DEL SUD 399 00:25:31,581 --> 00:25:33,060 OPERAZIONE DISTRUTTORE 400 00:25:33,072 --> 00:25:34,758 OPERAZIONE DISTRUTTORE - POSIZIONE TRUPPE 401 00:25:43,360 --> 00:25:44,668 Oh, mio Dio. 402 00:25:46,740 --> 00:25:48,356 Niente estrazione. 403 00:25:50,571 --> 00:25:51,773 Cosa ti avevo detto? 404 00:25:51,928 --> 00:25:54,490 Mi hai detto di fidarmi del sistema. 405 00:25:55,525 --> 00:25:58,232 E il sistema ha condannato a morte Fitz e Ward. 406 00:26:07,568 --> 00:26:09,276 Un giorno glorioso per i topi. 407 00:26:10,963 --> 00:26:12,319 Insomma, sei lì... 408 00:26:12,598 --> 00:26:14,223 che ti fai gli affari tuoi. 409 00:26:14,744 --> 00:26:19,402 Vai in giro a portare sporco e malattie, cerchi larve di insetti e frutta marcia... 410 00:26:20,759 --> 00:26:23,507 e tutt'a un tratto lo vedi... 411 00:26:23,960 --> 00:26:27,271 un panino con prosciutto e mozzarella di bufala... 412 00:26:27,481 --> 00:26:28,481 Fitz. 413 00:26:30,008 --> 00:26:31,856 Con appena un velo di salsa aioli. 414 00:26:31,939 --> 00:26:33,122 Silenzio. 415 00:26:36,456 --> 00:26:37,456 Lo senti? 416 00:26:40,022 --> 00:26:41,093 Un camion. 417 00:26:41,314 --> 00:26:43,499 Sta arrivando, chiudi il sacco. 418 00:26:57,087 --> 00:26:58,981 Alle ricerche sulla tua famiglia ci penso io. 419 00:26:58,991 --> 00:27:03,371 Non era quello che cercavo. Volevo capire cosa sta succedendo con Ward e Fitz. 420 00:27:03,381 --> 00:27:06,644 - E' un'operazione top-secret. - E' una missione suicida. 421 00:27:06,654 --> 00:27:09,348 Ho visto tutto. Le truppe schierate, l'attacco aereo. 422 00:27:09,358 --> 00:27:11,673 Non appena Fitz e Ward disattiveranno il dispositivo, 423 00:27:11,674 --> 00:27:13,217 il complesso verrà attaccato... 424 00:27:13,244 --> 00:27:16,597 e non c'è alcun piano di estrazione. E ce l'hai tenuto nascosto. 425 00:27:19,906 --> 00:27:21,606 Non ti ho tenuto nascosto niente. 426 00:27:21,639 --> 00:27:25,284 - Non sei autorizzata a saperlo. - E' questa la politica dello S.H.I.E.L.D.? 427 00:27:25,294 --> 00:27:27,748 Al livello 5 si è più sacrificabili che al livello 8? 428 00:27:27,758 --> 00:27:30,166 - E' questo che siamo per voi, dei numeri? - Hai finito? 429 00:27:30,256 --> 00:27:31,423 Non lo so. Tu che dici? 430 00:27:31,433 --> 00:27:33,810 Se lo S.H.I.E.L.D. tiene nascosto qualcosa, è per un buon motivo. 431 00:27:33,820 --> 00:27:35,968 - Quindi possono nascondere... - Non interrompermi. 432 00:27:36,024 --> 00:27:38,241 Hai appena hackerato un server di livello 8. 433 00:27:38,325 --> 00:27:40,729 Hai visto piani operativi di cui non conosci il contesto. 434 00:27:40,739 --> 00:27:43,478 Se dovesse filtrare qualcosa, potrebbe compromettere tutta l'operazione. 435 00:27:43,488 --> 00:27:45,279 Potrebbe morire della gente, tra cui Fitz e Ward. 436 00:27:45,289 --> 00:27:47,234 Lo so. Sono due persone a cui teniamo. 437 00:27:47,244 --> 00:27:49,445 Sull'aereo mi dici sempre di pensare fuori dagli schemi. 438 00:27:49,455 --> 00:27:52,006 Ho violato le regole per cercare di proteggerli. 439 00:27:52,016 --> 00:27:55,318 La nostra squadra può violare le regole perché ci sono delle regole. 440 00:27:55,419 --> 00:27:56,419 Un hub. 441 00:27:56,591 --> 00:28:00,273 Un'organizzazione che ci protegge e di cui tu sostieni di voler far parte. 442 00:28:00,332 --> 00:28:02,888 Vuoi diventare un agente dello S.H.I.E.L.D., no? 443 00:28:03,393 --> 00:28:04,393 Sì. 444 00:28:05,114 --> 00:28:08,418 Perché magari, un giorno, mi troverò ad affidarti un segreto... 445 00:28:08,796 --> 00:28:10,836 e devo sapere che sapresti mantenerlo. 446 00:28:13,668 --> 00:28:15,304 Posso chiederti una cosa? 447 00:28:19,401 --> 00:28:20,401 Cosa? 448 00:28:21,861 --> 00:28:25,056 Sapevi che non c'era un piano di estrazione per Fitz e Ward? 449 00:28:27,201 --> 00:28:28,346 E' top-secret. 450 00:28:52,036 --> 00:28:54,312 Bene. Vai, vai. Vai. 451 00:28:57,934 --> 00:28:59,129 Vai, vai, vai. 452 00:29:03,520 --> 00:29:05,241 Do il segnale per l'estrazione. 453 00:29:05,268 --> 00:29:08,582 Va bene. Simmons la chiama "la finestra magica". 454 00:29:09,170 --> 00:29:11,864 Ti starai chiedendo se si tratta di tecnologia basata sui raggi X. 455 00:29:11,874 --> 00:29:17,049 In realtà ci sono ricevitori di microonde di banda S inseriti nel foglio. 456 00:29:17,059 --> 00:29:19,650 E' più simile a un radar, in realtà. 457 00:29:24,125 --> 00:29:26,134 Allora, vediamo. 458 00:29:28,261 --> 00:29:29,261 Bene. 459 00:29:30,036 --> 00:29:33,314 Bene, ci sono due guardie vicino alla parete ovest. 460 00:29:34,144 --> 00:29:37,018 Entrambe con armi automatiche. 461 00:29:37,274 --> 00:29:40,521 Mi correggo. Ci sono tre guardie. Ora le guardie sono tre. 462 00:29:41,069 --> 00:29:44,421 Oh, santo cielo. Santo cielo, Ward. Sta aggredendo le altre due. 463 00:29:45,236 --> 00:29:47,512 Sta venendo verso di noi. Ward! 464 00:29:47,750 --> 00:29:48,764 Ward! 465 00:29:49,056 --> 00:29:50,774 Muoviti, entra. 466 00:29:52,199 --> 00:29:53,620 Ora si spiega tutto. 467 00:29:59,930 --> 00:30:01,218 Dev'essere questo. 468 00:30:09,755 --> 00:30:10,937 Strano. 469 00:30:16,060 --> 00:30:19,244 Il nucleo dev'essere qua dentro. E' quella la parte importante. 470 00:30:19,434 --> 00:30:22,399 I tubi intorno servono solo per amplificare e direzionare il suono. 471 00:30:22,481 --> 00:30:24,648 Per attivare le armi a distanza. 472 00:30:25,359 --> 00:30:28,017 A guardarlo non diresti che può abbattere un aereo. 473 00:30:28,266 --> 00:30:32,352 Beh, ormai dovresti aver imparato, agente Ward, che l'apparenza può ingannare. 474 00:30:40,380 --> 00:30:41,558 - A posto? - Sì. 475 00:30:50,133 --> 00:30:51,873 Ci vorrà un po'. 476 00:30:53,052 --> 00:30:55,360 - Hai 10 minuti. - Pensavo avresti detto 5. 477 00:31:03,438 --> 00:31:07,259 L'agente Sitwell è in infermeria. Pare che un membro della sua squadra l'abbia stordito. 478 00:31:07,269 --> 00:31:09,769 Un malinteso. Me ne occuperò io. 479 00:31:09,779 --> 00:31:12,481 Sedare un agente non è definibile "un malinteso". 480 00:31:12,491 --> 00:31:16,561 Certo. Invece dirmi che c'è una squadra d'estrazione quando in realtà non c'è... 481 00:31:16,571 --> 00:31:18,653 lo è. Sono un agente di livello 8. 482 00:31:19,200 --> 00:31:22,213 Ho diritto di conoscere le informazioni che riguardano la mia squadra. 483 00:31:22,223 --> 00:31:25,045 - Avrebbe dovuto dirmelo. - Non è stato necessario a quanto pare. 484 00:31:25,221 --> 00:31:27,622 Avrebbe fatto qualche differenza, agente Coulson? 485 00:31:27,804 --> 00:31:31,171 Lei per primo ha organizzato decine di operazioni di questo tipo. Sa come funziona. 486 00:31:31,181 --> 00:31:32,798 Di solito c'è un piano di estrazione. 487 00:31:32,809 --> 00:31:35,141 Barton, Romanoff. Non hanno mai un piano di estrazione. 488 00:31:35,156 --> 00:31:36,733 Lo sanno quando partono. 489 00:31:36,743 --> 00:31:38,745 L'agente Fitz non è mai stato testato sul campo. 490 00:31:38,761 --> 00:31:41,199 Saperlo gli avrebbe fatto perdere concentrazione e coraggio. 491 00:31:41,203 --> 00:31:42,938 Dovevo essere io a deciderlo. 492 00:31:43,668 --> 00:31:45,025 Non ero certa l'avrebbe fatto. 493 00:31:45,035 --> 00:31:49,878 Ha in squadra una civile con un braccialetto elettronico, nota per le fughe di notizie. 494 00:31:49,952 --> 00:31:52,299 A proposito... come ha detto che ha avuto quell'informazione? 495 00:31:52,309 --> 00:31:54,881 So quanto vale la sicurezza di migliaia di uomini. 496 00:31:54,891 --> 00:31:58,590 Così come so quanto sia importante disattivare il distruttore. 497 00:31:58,600 --> 00:32:00,352 Ma conosco anche i miei uomini... 498 00:32:01,186 --> 00:32:02,429 e so quanto valgono. 499 00:32:04,335 --> 00:32:06,891 Dovevano essere loro a decidere se andare o meno. 500 00:32:07,226 --> 00:32:08,226 Forse. 501 00:32:08,870 --> 00:32:11,194 Ma deve fidarsi del sistema, agente Coulson. 502 00:32:16,455 --> 00:32:20,240 Senti, fammi vedere come disattivare quest'aggeggio. Me ne occupo io. 503 00:32:20,373 --> 00:32:23,838 No, ci atteniamo al piano di estrazione. Un minuto e ho finito. 504 00:32:25,949 --> 00:32:27,780 Il piano di estrazione è saltato. 505 00:32:28,869 --> 00:32:29,869 Cosa? 506 00:32:30,103 --> 00:32:32,901 La squadra di estrazione non ha risposto al mio segnale. 507 00:32:33,136 --> 00:32:37,250 Una volta smontato quel coso e attivato il radiofaro, dovremo cavarcela da soli. 508 00:32:37,907 --> 00:32:39,207 E' meglio che tu vada. 509 00:32:41,649 --> 00:32:42,777 Non me ne vado. 510 00:32:43,472 --> 00:32:45,726 - Fitz, non abbiamo tempo per discutere. - Pensi non possa farcela? 511 00:32:45,761 --> 00:32:49,008 - No, sto cercando di protegger... - Ah, pensi che sia un codardo, è così? 512 00:32:49,009 --> 00:32:50,231 Cosa? No. 513 00:32:51,896 --> 00:32:55,109 Sono un agente dello S.H.I.E.L.D. tanto quanto te. 514 00:33:01,521 --> 00:33:03,390 Non devi dimostrare niente. 515 00:33:04,236 --> 00:33:06,929 Quello che hai detto sul fatto che ho sempre bisogno di risolvere tutto... 516 00:33:07,027 --> 00:33:09,850 So che ti saresti lanciato da quell'aereo per salvare Simmons... 517 00:33:10,105 --> 00:33:11,931 e lo sa anche lei. 518 00:33:12,532 --> 00:33:15,074 Non sto cercando di dimostrare niente a nessuno. 519 00:33:17,168 --> 00:33:20,802 Okay? Prima di partire... non sei l'unico con cui ha parlato Coulson, okay? 520 00:33:20,803 --> 00:33:23,079 Anche a me ha detto di proteggerti. 521 00:33:24,343 --> 00:33:26,138 Ed è esattamente quello che farò. 522 00:33:27,635 --> 00:33:29,026 Non andrò da nessuna parte. 523 00:33:33,102 --> 00:33:34,141 Capito? 524 00:33:40,162 --> 00:33:41,818 E sto dannatamente morendo di fame. 525 00:33:46,699 --> 00:33:49,310 Adesso che avete le informazioni, possiamo agire. 526 00:33:49,367 --> 00:33:51,458 - Andremo a recuperare i nostri. - Qualcuno deve pur farlo. 527 00:33:51,459 --> 00:33:53,303 - E l'assalto dello S.H.I.E.L.D.? - Non interferiremo. 528 00:33:53,304 --> 00:33:55,208 Non serve un battaglione per un'estrazione. 529 00:33:55,209 --> 00:33:57,835 - Tre persone sono più che sufficienti. - Ma quattro sono meglio. 530 00:33:59,053 --> 00:34:02,484 Sei dei nostri? Pensavo dovessimo essere tutti al livello 8 per poterne discutere. 531 00:34:02,485 --> 00:34:04,351 Non stiamo discutendo di niente. 532 00:34:12,412 --> 00:34:13,671 Ultima occasione, Fitz. 533 00:34:13,858 --> 00:34:15,555 Sei sicuro di non volere un po' di vantaggio? 534 00:34:15,620 --> 00:34:18,068 Perché non appena staccherai l'ultimo filo... 535 00:34:18,795 --> 00:34:19,874 Ora tocca a te. 536 00:34:28,074 --> 00:34:30,270 Il radiofaro è acceso. Il dispositivo è stato disattivato. 537 00:34:30,271 --> 00:34:31,681 La missione può iniziare. 538 00:34:34,482 --> 00:34:35,647 Okay, Fitz, andiamo. 539 00:34:35,648 --> 00:34:38,548 Dobbiamo sgattaiolare via di qui prima che si accorgano che il dispositivo è spento. 540 00:34:38,583 --> 00:34:39,671 Ricevuto. 541 00:34:41,988 --> 00:34:43,898 - Ci serve un nuovo piano. - Ci serve un nuovo piano. 542 00:34:51,485 --> 00:34:53,517 - Sei sicuro che funzionerà? - Sì. 543 00:34:53,924 --> 00:34:54,977 In teoria. 544 00:34:57,870 --> 00:34:58,910 Okay. 545 00:35:00,829 --> 00:35:01,941 Okay, finito. 546 00:35:07,632 --> 00:35:08,703 Cos'è stato? 547 00:35:09,300 --> 00:35:11,019 Lo S.H.I.E.L.D. Hanno iniziato l'attacco, 548 00:35:11,020 --> 00:35:13,833 il che significa che non abbiamo molto tempo prima che distruggano il complesso. 549 00:35:13,864 --> 00:35:17,811 Sali lassù e neutralizza più armi possibili con quell'affare. 550 00:35:21,266 --> 00:35:22,216 Fitz! 551 00:35:47,319 --> 00:35:48,456 Dietro di te! 552 00:35:59,487 --> 00:36:01,510 - Sono stato io. - Già. 553 00:36:01,763 --> 00:36:03,392 Okay, andiamo. 554 00:36:21,659 --> 00:36:25,229 Hai detto che avevano bisogno di uno come me e uno come te, giusto? 555 00:36:25,582 --> 00:36:26,665 Giusto. 556 00:36:32,161 --> 00:36:33,764 E' la squadra di estrazione. 557 00:36:36,069 --> 00:36:37,231 Ancora meglio. 558 00:36:37,955 --> 00:36:39,503 E' la cavalleria. 559 00:36:49,898 --> 00:36:52,137 Non mi stanco mai di vedere quel coso. 560 00:37:07,683 --> 00:37:09,645 Gli uomini di Coulson sono in salvo? 561 00:37:10,267 --> 00:37:11,345 Sì. 562 00:37:11,750 --> 00:37:14,208 Pensavo che non ci sarebbe stata un'estrazione. 563 00:37:14,450 --> 00:37:16,857 Tutte le nostre risorse servivano altrove. 564 00:37:17,107 --> 00:37:18,480 Ed è la squadra dell'agente Coulson. 565 00:37:18,515 --> 00:37:20,361 Non avevano bisogno di una squadra di estrazione. 566 00:37:21,497 --> 00:37:23,443 Okay, annientiamoli. 567 00:37:33,541 --> 00:37:35,509 Grazie per essere venuti a recuperarci, signore. 568 00:37:35,693 --> 00:37:37,468 Non siamo gente che abbandona i propri uomini. 569 00:37:44,437 --> 00:37:45,528 Ben fatto, Fitz. 570 00:37:46,506 --> 00:37:48,371 Sono proprio contenta che tu stia bene. 571 00:37:48,501 --> 00:37:50,915 Già. Anch'io sono felice di vederti. 572 00:37:53,831 --> 00:37:55,384 Il panino... com'era? 573 00:37:57,283 --> 00:37:58,706 Troppa salsa aioli? 574 00:37:59,798 --> 00:38:01,240 Era delizioso. 575 00:38:07,033 --> 00:38:10,642 Per un secondo ho pensato che avrei dovuto trovarmi un nuovo ufficiale supervisore. 576 00:38:10,660 --> 00:38:12,269 Spiacente di averti deluso. 577 00:38:13,371 --> 00:38:16,788 La verità è che ero in buone mani. 578 00:38:24,370 --> 00:38:26,992 Ho coperto le spalle a Ward per tutta la missione. 579 00:38:27,225 --> 00:38:30,420 Già. L'ho praticamente salvato da una banda di criminali russi... 580 00:38:30,581 --> 00:38:32,788 e ho spaccato la testa a un paio di tizi. 581 00:38:34,150 --> 00:38:35,885 Ma basta parlare della missione. 582 00:38:37,039 --> 00:38:39,312 All'Hub è successo niente di interessante? 583 00:38:39,501 --> 00:38:41,774 Ho sparato a un mio superiore. 584 00:38:48,253 --> 00:38:49,301 Ehi. 585 00:38:49,887 --> 00:38:51,782 Stavo ripensando a oggi e mi dispiace tantissimo... 586 00:38:51,783 --> 00:38:55,897 Volevo solo farti sapere che non mi sono dimenticato di quello che mi hai chiesto... 587 00:38:56,171 --> 00:38:57,551 quando eravamo all'Hub. 588 00:38:58,709 --> 00:38:59,753 Che vuoi dire? 589 00:38:59,905 --> 00:39:02,454 Il documento non censurato sul tuo passato. 590 00:39:03,077 --> 00:39:04,324 L'ho trovato. 591 00:39:08,009 --> 00:39:09,741 Cosa c'era scritto? 592 00:39:11,786 --> 00:39:14,313 Il documento non riguardava direttamente te. 593 00:39:14,429 --> 00:39:17,261 Ma la persona che ti ha portato all'orfanotrofio. 594 00:39:18,224 --> 00:39:20,701 A quanto pare, era un agente dello S.H.I.E.L.D. 595 00:39:21,714 --> 00:39:23,417 Un agente dello S.H.I.E.L.D.? 596 00:39:24,572 --> 00:39:27,143 Perché? Cioè, chi? Che significa? Io... 597 00:39:27,601 --> 00:39:29,358 Il nome dell'agente non c'era scritto. 598 00:39:29,359 --> 00:39:34,340 Non sappiamo se era tua madre o se ti aveva semplicemente trovato sulla soglia di casa. 599 00:39:35,723 --> 00:39:36,782 Madre? 600 00:39:37,492 --> 00:39:38,800 Era una donna? 601 00:39:40,559 --> 00:39:44,177 Ho fatto richiesta per scoprire se ci sono altri documenti collegati, 602 00:39:44,178 --> 00:39:46,355 ma ora come ora, è tutto quello che ho. 603 00:39:47,990 --> 00:39:49,112 Mi dispiace. 604 00:39:49,935 --> 00:39:50,947 Dispiace? 605 00:39:52,031 --> 00:39:53,023 Grazie. 606 00:39:55,385 --> 00:39:56,792 Grazie infinite. 607 00:40:15,062 --> 00:40:16,589 Hai finito di leggerlo? 608 00:40:17,100 --> 00:40:18,447 Cosa le hai detto? 609 00:40:19,564 --> 00:40:20,817 La verità. 610 00:40:22,262 --> 00:40:25,706 Che è stato un agente dello S.H.I.E.L.D. a portarla all'orfanotrofio. 611 00:40:26,617 --> 00:40:28,307 Ma non le hai detto perché 612 00:40:29,162 --> 00:40:30,347 Non posso. 613 00:40:33,307 --> 00:40:35,826 Certi segreti devono rimanere tali. 614 00:40:40,780 --> 00:40:43,420 Mi aiuterai a scoprire cos'è veramente successo? 615 00:40:45,101 --> 00:40:46,698 Sono acque pericolose. 616 00:40:58,657 --> 00:41:00,147 Ma posso provarci. 617 00:41:01,403 --> 00:41:02,453 Grazie. 618 00:41:08,502 --> 00:41:09,658 Povera ragazza. 619 00:41:15,150 --> 00:41:18,478 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. tornerà tra un attimo. 620 00:41:37,939 --> 00:41:39,128 Compagnia. 621 00:41:39,186 --> 00:41:41,485 Sì, ho bisogno di accedere a un file confidenziale. 622 00:41:41,486 --> 00:41:45,514 Bravo, Charlie, Yankee, 307604. 623 00:41:45,677 --> 00:41:47,076 Codice di autorizzazione? 624 00:41:47,201 --> 00:41:49,161 X- RAY 2896. 625 00:41:49,177 --> 00:41:51,733 Sta cercando un rapporto riguardo una morte e guarigione, signore? 626 00:41:51,734 --> 00:41:53,605 Sì, per un agente dello S.H.I.E.L.D. 627 00:41:53,618 --> 00:41:55,853 E più che altro mi interessa la parte della guarigione. 628 00:41:55,941 --> 00:41:57,687 E' avvenuta a Tahiti. 629 00:41:58,721 --> 00:42:02,123 Mi dispiace, ma lei non ha accesso a quel documento, signore. 630 00:42:02,168 --> 00:42:04,770 Dev'esserci un qualche errore. Sono di livello 8. 631 00:42:04,771 --> 00:42:08,866 - Ho l'autorizzazione per vedere quel file. - Il sistema indica che non ce l'ha. 632 00:42:08,939 --> 00:42:12,623 Vuole che inoltri una richiesta ufficiale al direttore Fury, signore? 633 00:42:15,597 --> 00:42:17,896 No. Grazie. 634 00:42:29,665 --> 00:42:33,716 www.subsfactory.it