1 00:00:01,794 --> 00:00:08,800 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S01E07 - The Hub 2 00:00:26,974 --> 00:00:30,095 Ik wil je niet laten schrikken, maar ik denk dat je een schimmel probleem hebt. 3 00:00:30,713 --> 00:00:34,348 Die wastafel met dat stilstaande water ziet er met name verontrustend uit. 4 00:00:37,106 --> 00:00:39,329 Gewoon wachten tot de ondervrager er is. 5 00:00:39,349 --> 00:00:41,289 Dan zal het lachen hem wel vergaan. 6 00:00:41,323 --> 00:00:43,559 Ik kijk er naar uit. 7 00:01:02,644 --> 00:01:04,277 Heb je de informatie bij je? 8 00:01:06,247 --> 00:01:09,583 Ze weten het. - Weten ze het? 9 00:01:09,618 --> 00:01:11,518 We hebben drie minuten, Agent Shaw. 10 00:01:18,459 --> 00:01:20,226 Tijd om te gaan, agenten. - Uitgang? 11 00:01:20,260 --> 00:01:21,500 Volg mij maar. 12 00:01:25,333 --> 00:01:27,934 Ik vroeg me al af wat jullie aan het doen waren. 13 00:01:36,744 --> 00:01:39,145 Ga. - Goed. 14 00:01:47,554 --> 00:01:50,468 Waar zijn de honden? - Doe niet zo belachelijk. 15 00:01:54,642 --> 00:01:57,769 Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA Controle: Xandecs 16 00:02:00,403 --> 00:02:02,581 Ik wed dat jij meestal degene was die zoiets vasthield. 17 00:02:03,740 --> 00:02:05,808 Geen zorgen. Ze weet wat ze doet. 18 00:02:06,506 --> 00:02:09,044 Wat je ook doet, niet ademen. 19 00:02:11,748 --> 00:02:13,000 Dat was een grapje. 20 00:02:13,021 --> 00:02:16,611 Je kunt gewoon normaal blijven ademen als je wilt, alleen niet door je neus. 21 00:02:16,853 --> 00:02:18,622 En zo min mogelijk door je mond. 22 00:02:29,527 --> 00:02:30,956 Kijk, daar zijn we al. 23 00:02:40,057 --> 00:02:43,636 Dat is alle informatie die je hebt kunnen krijgen? - Ik hoop van wel. 24 00:02:45,497 --> 00:02:48,909 Bedankt voor het veilig houden, daarboven. 25 00:02:50,141 --> 00:02:53,586 We zullen dit door de Hub duwen. We zijn nu onderweg om je af te geven. 26 00:02:53,689 --> 00:02:57,249 Dan kun je van kleren verwisselen, een fatsoenlijke maaltijd en je bent zo goed als nieuw. 27 00:02:57,492 --> 00:03:01,825 De Hub? Echt? Wat opwindend. Dat is eeuwen geleden. 28 00:03:03,698 --> 00:03:06,933 Mooi. Klaar met die paranasale extractie onzin. 29 00:03:06,964 --> 00:03:08,785 Moet ik de data analyseren? - Dat is niet nodig. 30 00:03:08,805 --> 00:03:10,868 Als het versleuteld is, kan ik de chip voor hem ontcijferen. 31 00:03:11,006 --> 00:03:14,071 Ik ben bang dat deze opdracht geclassificeerd is. Toegang niveau acht. 32 00:03:16,900 --> 00:03:21,014 Kan hij ons zomaar uit het proces sluiten? - Hij zei dat de missie level acht was. 33 00:03:21,401 --> 00:03:22,983 En wij niet, dus mogen we het niet weten. 34 00:03:23,017 --> 00:03:26,284 Maar dit is normaal het gedeelte waar we allemaal rond de holocom staan en dingen leren. 35 00:03:26,304 --> 00:03:28,183 Zijn we niet allemaal van hetzelfde team? 36 00:03:28,355 --> 00:03:30,915 Je hoeft niet te beginnen aan een van je socialistische praatjes. 37 00:03:30,973 --> 00:03:33,340 S.H.I.E.L.D.'s hele infrastructuur is gebaseerd op de hiërarchie... 38 00:03:33,360 --> 00:03:35,128 en compartimentering van inlichtingen. 39 00:03:35,162 --> 00:03:37,482 Niet elke agent mag alle informatie over elke missie weten. 40 00:03:37,697 --> 00:03:39,540 Dat maakt de organisatie kwetsbaar. 41 00:03:40,286 --> 00:03:43,052 Maar als ik mijn weg uit een ondergrondse Siberische gevangenis heb gevochten... 42 00:03:43,072 --> 00:03:44,422 zou ik willen weten waarvoor. 43 00:03:44,505 --> 00:03:47,781 Coulson heeft je laten wennen aan het vliegtuig, de manier waarop wij de missies doen. 44 00:03:47,808 --> 00:03:52,872 De Hub is anders. - De Hub? Wat is de Hub? 45 00:04:02,478 --> 00:04:05,939 DE HUB LOCATIE: GECLASSIFICEERD 46 00:04:05,959 --> 00:04:08,464 Ik wist niet dat Big Brother zo groot was. 47 00:04:08,762 --> 00:04:11,536 Dit is niets. Wacht maar tot je de Triskelion ziet. 48 00:04:11,830 --> 00:04:15,206 Ledereen draagt hetzelfde pak. Kan iemand uitleggen waarom? 49 00:04:21,073 --> 00:04:22,273 Krijg ik ook een? 50 00:04:22,888 --> 00:04:27,067 Dat is jouw badge, wat betekent dat je nog een lange weg hebt te gaan naar level één. 51 00:04:27,379 --> 00:04:28,579 Begrepen. 52 00:04:29,966 --> 00:04:33,160 Betekent het ook dat ik geen enkele toegang heb tot een computer op wat voor manier dan ook? 53 00:04:33,552 --> 00:04:37,153 Ik zou een zoekopdracht kunnen doen op het opgestelde S.H.I.E.L.D. bestand van mijn ouders. 54 00:04:37,348 --> 00:04:40,046 Dit lijkt me een plaats waar ze zoiets zouden houden, toch? 55 00:04:40,258 --> 00:04:43,760 Ik zal het uitzoeken. Maar voor nu hebben we belangrijkere dingen voor handen. 56 00:04:46,831 --> 00:04:50,367 Fijn om te zien dat je je beter voelt. Agent Hand wacht op je in de situatieruimte. 57 00:04:50,393 --> 00:04:52,593 En ze houdt niet van wachten. - Je kent haar? 58 00:04:52,637 --> 00:04:54,590 Alleen haar reputatie. Na jou. 59 00:04:54,706 --> 00:04:56,406 Je level zevens kunnen met ons mee naar de briefing. 60 00:04:56,580 --> 00:04:57,780 Lachen naar het vogeltje. 61 00:05:02,463 --> 00:05:05,127 Victoria Hand... - Is hier. 62 00:05:14,257 --> 00:05:16,733 Is dit je subtiele manier om te zeggen dat ik niet mee mag? 63 00:05:16,994 --> 00:05:18,194 We komen terug. 64 00:05:22,793 --> 00:05:26,481 We kunnen beter richting de tech-hal gaan. - Ik kan niet wachten de nieuwe chem-set te zien. 65 00:05:29,172 --> 00:05:30,706 Niemand mag me hier. 66 00:05:39,379 --> 00:05:43,106 Fijn om een gezicht bij een naam te kunnen voegen. - Hetzelfde. Dit zijn agenten May en Ward. 67 00:05:44,855 --> 00:05:47,215 Zo, nu we dat achter de rug hebben, dit is wat je mag weten. 68 00:05:48,541 --> 00:05:50,683 De informatie die jullie hebben gekregen van Agent Shaw... 69 00:05:50,726 --> 00:05:52,820 vertelt ons dat een separatistische groep uit Zuid-Ossetië... 70 00:05:52,840 --> 00:05:54,989 een wapen heeft gebouwd genaamd 'Ezbiitomet'. 71 00:05:55,265 --> 00:05:59,000 Het kernwapen? - Een beetje dramatisch naar mijn mening. 72 00:05:59,035 --> 00:06:01,196 Ik denk dat er iets verloren is gegaan in de vertaling. 73 00:06:01,521 --> 00:06:05,473 We hebben een gesprek onderschept, wat ons vertelt dat ze dit wapen binnen 24 uur willen gebruiken... 74 00:06:05,507 --> 00:06:07,907 om hun onafhankelijkheid te verklaren van Rusland en Georgië. 75 00:06:09,798 --> 00:06:11,798 Wij geloven dat het sonische trillingen creëert... 76 00:06:11,814 --> 00:06:14,235 krachtig genoeg om wapens van een grote afstand te activeren. 77 00:06:14,691 --> 00:06:19,253 Alles, van een raket op een helikopter tot aan een kernkop wachtend in een silo. 78 00:06:19,308 --> 00:06:22,707 Dus, als we achter ze aan gaan, kunnen ze onze eigen wapens tegen ons gebruiken. 79 00:06:22,791 --> 00:06:28,061 Precies. Daarom wil ik dat een team van twee man, die onopgemerkt de grens kunnen oversteken... 80 00:06:28,115 --> 00:06:32,072 inbreekt bij het separatistische bolwerk en het wapen uitschakelt in de aankomende 24 uur. 81 00:06:32,533 --> 00:06:34,867 En jij hebt twee mensen die dat kunnen. 82 00:06:36,505 --> 00:06:39,973 Geen probleem. - Ik was in Georgië tijdens de inval in '08. 83 00:06:40,008 --> 00:06:42,156 Ik heb nog steeds contacten aan de Zuid-Ossetische grens. 84 00:06:42,176 --> 00:06:45,212 En die zal je moeten gebruiken. Maar er zijn geen specs van het apparaat... 85 00:06:45,246 --> 00:06:49,136 dus ik heb iemand in het team nodig, die het ter plekke kan identificeren en ontmantelen. 86 00:06:54,555 --> 00:06:56,943 Bedoel je dat... - Dat denk ik wel. 87 00:06:58,959 --> 00:07:01,999 Ik heb een plaatselijke E.M.P. gevonden, plus een paar andere feestartikelen. 88 00:07:02,162 --> 00:07:04,444 Kom op. Wat de... Open. 89 00:07:04,998 --> 00:07:07,618 Het zit vast. De wagen zit vast. 90 00:07:12,906 --> 00:07:17,008 Dat is ongelofelijk. In godsnaam. Wie heeft dit ontworpen? 91 00:07:17,177 --> 00:07:19,645 In de Hub nog wel. 92 00:07:25,852 --> 00:07:27,052 Dat is... 93 00:07:28,888 --> 00:07:30,122 Serieus? 94 00:07:37,135 --> 00:07:41,676 Ik kan gewoon niet geloven dat je een donker en vijandig... 95 00:07:41,697 --> 00:07:44,397 grondgebied, zonder comms en het ontbreken van echte fysieke kracht, gaat betreden. 96 00:07:44,417 --> 00:07:47,426 Het komt wel goed. - Heb ik je een tegengif pakket gegeven? 97 00:07:49,321 --> 00:07:52,055 De Kaukasus heeft een overvloed aan sterk inheemse spinnensoorten. 98 00:07:52,677 --> 00:07:57,381 Hou op je zorgen te maken om mij. Ik kan dit. Dankje. 99 00:07:58,262 --> 00:08:02,833 Doe jij niets roekeloos als ik weg ben, zoals uit een vliegtuig springen. 100 00:08:08,372 --> 00:08:11,999 Wees voorzichtig. - Ik heb erger meegemaakt. 101 00:08:17,071 --> 00:08:19,161 Bijna vergeten. Ik heb dit voor je gemaakt. 102 00:08:21,519 --> 00:08:24,554 Je favoriete sandwich. Prosciutto en buffelmozzarella. 103 00:08:24,689 --> 00:08:26,843 Met zelfgemaakte pesto aioli? - Een kleine beetje. 104 00:08:28,299 --> 00:08:30,631 Is dit wat je wilde? En wat is het? 105 00:08:32,437 --> 00:08:33,930 Een extra grote magazijnzak? 106 00:08:33,964 --> 00:08:37,008 Gewoon een van de vele beslissingen die ik moest maken. 107 00:08:38,462 --> 00:08:40,870 En Ward zei dat we het nodig hadden. 108 00:08:41,722 --> 00:08:45,107 Het kernwapen moet uitgeschakeld zijn voor 6:00 uur morgenvroeg... 109 00:08:45,130 --> 00:08:47,031 om een aanval van de separatisten te voorkomen. 110 00:08:47,510 --> 00:08:51,079 Als je S.H.I.E.L.D. eenmaal hebt opgeroepen zal het extractieteam jullie er weghalen. 111 00:08:51,472 --> 00:08:53,366 Pas goed op hem. - Natuurlijk. 112 00:08:53,751 --> 00:08:58,095 Meer beweging, minder praten. Tijd is niet in ons voordeel. 113 00:09:17,373 --> 00:09:20,729 Vind je dit goed aanvoelen? Moeten wij niet met ze meegaan? 114 00:09:21,716 --> 00:09:24,676 De mensen die deze operaties in elkaar zetten, zijn de beste van de besten. 115 00:09:26,163 --> 00:09:27,563 Ze weten wat ze doen. 116 00:09:33,646 --> 00:09:37,087 KAUKASUS GEBERGTE 117 00:09:38,507 --> 00:09:41,738 Dus, Simmons heeft op dat moment nog geen idee. 118 00:09:41,930 --> 00:09:44,342 En wij liggen achterin, proberen om onze lach in te houden. 119 00:09:44,600 --> 00:09:48,812 Dus Simmons gaat de vacuümkamer in en draagt haar konijnenpakje. 120 00:09:49,137 --> 00:09:52,368 We noemen het zo omdat het je hele lichaam bedekt. 121 00:09:53,308 --> 00:09:58,912 Ze is dus in de vacuümkamer, maar als ze haar masker af doet om wat tegen me te zeggen... 122 00:09:58,934 --> 00:10:01,810 niest ze over de Faraday cup heen. 123 00:10:05,351 --> 00:10:06,751 Wat grappig is. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,197 Heb jij de baken? - Ja. 125 00:10:10,325 --> 00:10:15,840 Het is grappig, omdat vacuümkamers zo droog zijn en het instrument zou eigenlijk de ruimte in gaan. 126 00:10:19,266 --> 00:10:24,630 Het had gevoelige chemische componenten. Simmons verteld het eigenlijk veel beter dan ik. 127 00:10:25,900 --> 00:10:29,946 Luister. Mijn contactpersoon is Uri Dubrovsky. We betalen hem om ons over de grens te krijgen. 128 00:10:30,678 --> 00:10:33,702 We kennen elkaar lang, maar hij houdt niet van nieuwe mensen... 129 00:10:34,281 --> 00:10:36,041 dus mond dicht en hou je hoofd naar beneden. 130 00:10:48,721 --> 00:10:51,932 Goedenavond. Twee wodka, puur. 131 00:10:52,433 --> 00:10:57,729 Een voor mij. En een voor mijn vriend, Uri. 132 00:11:03,995 --> 00:11:05,796 Kan je vragen wat voor bier er op de tap zit? 133 00:11:06,679 --> 00:11:09,113 Uri is je vriend? - Ja. 134 00:11:11,336 --> 00:11:12,617 Hij is dood. 135 00:11:20,359 --> 00:11:21,859 Je hebt hier geen vrienden. 136 00:11:24,829 --> 00:11:26,764 Wees alsjeblieft voorzichtig. 137 00:11:26,798 --> 00:11:30,585 Kun je je voorstellen wat Fitz zou doen als het welterusten-pistool kapot was als hij terug is? 138 00:11:31,636 --> 00:11:34,313 Het zal daar vast wel goed met hem gaan, toch? 139 00:11:36,292 --> 00:11:39,849 Agent May is niveau zeven. Misschien kan zij een update geven van hun missie. 140 00:11:43,198 --> 00:11:47,186 Betekent dit dat je wel iets weet maar dat je het ons niet mag vertellen, of dat je ook niets weet? 141 00:11:47,886 --> 00:11:52,188 Welke non-verbale uitdrukking is dit? - We weten wat we moeten weten. 142 00:11:52,223 --> 00:11:54,658 Als we meer informatie hebben, zullen we reageren. 143 00:11:55,660 --> 00:11:56,960 Goed, iedereen weg. 144 00:11:56,994 --> 00:11:59,195 Ik moet een aantal diagnoses uitvoeren, dan opnieuw opstarten. 145 00:11:59,230 --> 00:12:01,151 Dat betekent, jullie twee, weg. 146 00:12:07,471 --> 00:12:11,112 Jullie mogen het prima vinden om niets te weten, maar ik hou er niet van. Ik wil antwoorden. 147 00:12:12,076 --> 00:12:14,143 En ik weet welke persoon ze heeft. 148 00:12:15,948 --> 00:12:19,517 Wie? - Ik heb het natuurlijk over Coulson. 149 00:12:20,384 --> 00:12:22,514 Ik heb nog drie mannen nodig die wachten aan de grens. 150 00:12:22,600 --> 00:12:26,460 En een vierde die klaar staat in Armenië? - Grote denkers. 151 00:12:27,889 --> 00:12:29,889 Het zal wel fijn zijn om uit het vliegtuig te zijn. 152 00:12:30,327 --> 00:12:32,581 Ik heb begrepen dat je bijna klaar bent met je herstel. 153 00:12:32,662 --> 00:12:34,702 Het vliegtuig heeft niets met mijn herstel te maken. 154 00:12:35,198 --> 00:12:36,778 Ik weet alleen wat ik heb gelezen. 155 00:12:36,967 --> 00:12:39,176 Het lijkt erop dat je een speciaal plekje hebt bij Fury. 156 00:12:39,735 --> 00:12:43,213 Niet iedereen wordt naar Tahiti gestuurd. - Het is een magische plek. 157 00:12:45,707 --> 00:12:48,908 Wat ik bedoel, is dat het fijn moet zijn om weer met de groten mee te mogen doen. 158 00:12:49,178 --> 00:12:53,288 Twee van mijn agenten zijn de sleutel in deze missie. Ik ben nooit weggeweest. 159 00:12:54,249 --> 00:12:56,609 Laten we hopen dat ze zo goed zijn als je denkt dat ze zijn. 160 00:13:00,755 --> 00:13:01,991 Wat gebeurt er? 161 00:13:03,464 --> 00:13:04,942 Waarom zijn we nog niet dood? 162 00:13:04,972 --> 00:13:07,981 Niet dat ik dat erg vind. - Ze wachten op hun baas. 163 00:13:08,265 --> 00:13:10,495 Voordat hij hier is hebben we een plan nodig. 164 00:13:11,686 --> 00:13:14,509 Hoe lang kun je je adem inhouden? - Geen idee. 165 00:13:15,025 --> 00:13:18,973 Ken je de term 'breken en wringen'? - Nee, die wil ik ook niet kennen. 166 00:13:19,003 --> 00:13:21,622 Hoeveel waarde hecht je aan je pink? - Heel veel waarde. 167 00:13:21,652 --> 00:13:25,625 En, voordat er nog meer enge vragen komen, laat mij duidelijk zijn. 168 00:13:25,655 --> 00:13:29,515 Geen enkel plan met dat scenario is geschikt voor mij. 169 00:13:29,545 --> 00:13:30,745 En daarbij... 170 00:13:35,279 --> 00:13:40,074 Ik hoor dat je op zoek bent naar Uri. Uri was bevriend met separatisten. 171 00:13:41,061 --> 00:13:43,484 Zijn jullie soms separatisten? 172 00:13:43,801 --> 00:13:46,591 Die willen we tegenhouden. - Tegenhouden, zeker weten. 173 00:13:47,308 --> 00:13:50,379 Geloof me. Als jullie ons helpen de grens over te steken. 174 00:13:51,154 --> 00:13:53,802 Zo mis ik de wedstrijd. 175 00:13:54,441 --> 00:13:57,591 Jullie verdoen m'n tijd, dus laat ik duidelijk zijn. 176 00:13:57,820 --> 00:14:00,010 Ik heb geen enkele reden om jullie te vertrouwen. 177 00:14:00,587 --> 00:14:03,208 En vertrouwen betekent alles voor mij. 178 00:14:11,301 --> 00:14:12,661 Leuk dat ik je zie. 179 00:14:14,114 --> 00:14:16,281 Ik heb toch gezegd dat ik dat dossier over je ouders zou zoeken. 180 00:14:16,311 --> 00:14:18,198 Daar kom ik niet voor. 181 00:14:18,228 --> 00:14:20,420 Ik wil meer weten over de missie van Ward en Fitz. 182 00:14:20,450 --> 00:14:23,440 Simmons houdt het niet meer uit zonder Fitz. 183 00:14:23,470 --> 00:14:26,363 Het is niet leuk om te horen, maar daar heb je geen toestemming voor. 184 00:14:26,393 --> 00:14:27,935 Ik heb toch ogen? 185 00:14:28,269 --> 00:14:30,620 Ik telde zes teams met tactische uitrusting... 186 00:14:30,650 --> 00:14:34,579 drie kratten met raketwerpers en een heel team analisten. 187 00:14:34,609 --> 00:14:38,078 Ga je me nou vertellen dat dat niks met Ward en Fitz te maken heeft? 188 00:14:38,108 --> 00:14:42,182 Als ik gelijk heb moet je dat laten blijken door niks te zeggen. 189 00:14:42,631 --> 00:14:43,968 Heb vertrouwen in het systeem. 190 00:14:48,830 --> 00:14:50,080 Hoe ging het? 191 00:14:50,307 --> 00:14:53,769 Helemaal niks. Hij gedraagt zich als een robotversie van zichzelf. 192 00:14:55,256 --> 00:15:00,817 We moeten zelf de waarheid achterhalen. - En wat stel je voor... 193 00:15:01,169 --> 00:15:03,453 Nee, echt niet. - Jawel. 194 00:15:03,630 --> 00:15:06,133 Ik kan niet net als jij het stoute meisje uithangen. 195 00:15:06,163 --> 00:15:09,273 Ik hou me graag aan de regels en ik doe wat van me verwacht wordt. 196 00:15:09,303 --> 00:15:12,393 Dan voel ik me goed. - Word eens wakker. 197 00:15:12,423 --> 00:15:16,175 Ward en Fitz zijn met z'n tweeën een geheime missie aangegaan. 198 00:15:16,205 --> 00:15:20,991 Er is meer mankracht nodig voor iets groters of er is iets vreselijk misgegaan. 199 00:15:21,021 --> 00:15:23,625 Misschien kunnen we niks doen, maar dat moeten we wel zeker weten. 200 00:15:23,655 --> 00:15:27,107 Wat als ze gewond zijn of gemarteld worden? 201 00:15:27,585 --> 00:15:29,929 Fitz gemarteld? 202 00:15:32,907 --> 00:15:34,693 Wat had je in gedachte? 203 00:15:38,100 --> 00:15:39,300 Genoeg zo. 204 00:15:43,156 --> 00:15:47,571 Een beetje naar links, Vladimir. Voorzichtig. 205 00:15:48,258 --> 00:15:50,575 Zo ja. 206 00:15:51,118 --> 00:15:54,800 Schijn even bij, Marta. - Natuurlijk, m? shka. 207 00:15:54,830 --> 00:15:56,180 Bedankt, lieverd. 208 00:15:58,010 --> 00:16:02,060 'Beertje'? - Ik zie hem graag werken. 209 00:16:03,326 --> 00:16:04,776 Dat kleine beertje. 210 00:16:21,843 --> 00:16:24,213 Het stelde niks voor. Echt niet. 211 00:16:24,570 --> 00:16:29,267 Ik ben ook maar een mens. - Geef deze man wat te drinken. 212 00:16:30,697 --> 00:16:31,904 Daar gaan we dan. 213 00:16:39,029 --> 00:16:40,229 Sterk spul. 214 00:16:44,178 --> 00:16:47,446 Laten we ter zake komen. 215 00:16:58,563 --> 00:17:00,113 Twee miljoen roebel? 216 00:17:01,769 --> 00:17:06,049 Jij moet nodig leren onderhandelen. - Ik dacht dat ze zoals peso's waren. 217 00:17:06,079 --> 00:17:08,837 Je zou me dankbaar moeten zijn. 218 00:17:10,131 --> 00:17:13,955 Ik heb de stoppenkast lamgelegd met mijn EMP toen we vastgebonden zaten. 219 00:17:15,609 --> 00:17:18,866 Echt waar? - En m'n plannetje werkte. 220 00:17:19,051 --> 00:17:21,482 We zijn immers de grens over, nietwaar? 221 00:17:25,094 --> 00:17:27,017 Waarom stoppen we? 222 00:17:27,702 --> 00:17:30,720 Blijf hier. Ik ga even kijken. 223 00:17:34,061 --> 00:17:35,442 We blijven allebei hier. 224 00:17:54,246 --> 00:17:58,319 Nog meer grenspatrouilles. - Ik ga al. Schiet op. 225 00:18:12,860 --> 00:18:15,676 Sorry, stoor ik? 226 00:18:19,709 --> 00:18:22,174 Weet je? Dit vliegtuig bevalt me wel. 227 00:18:22,561 --> 00:18:26,266 En onze manier van werken ook. Iedereen is het met elkaar eens. 228 00:18:26,296 --> 00:18:30,719 Geen bureaucratie. Tot nu toe gaat het prima zo. 229 00:18:32,085 --> 00:18:36,938 Voor de meesten dan. En misschien word ik te soft... 230 00:18:36,968 --> 00:18:39,711 maar ik wil niets achterhouden voor ons team. 231 00:18:41,235 --> 00:18:42,474 Als jij wist... 232 00:18:43,992 --> 00:18:46,749 Nee, je hebt gelijk. Niveau acht. 233 00:18:47,567 --> 00:18:48,767 Maar... 234 00:18:51,851 --> 00:18:53,051 Ik weet het. 235 00:18:54,474 --> 00:18:55,974 Heb vertrouwen in het systeem. 236 00:19:12,631 --> 00:19:14,382 Je hebt de stick. Schiet op. 237 00:19:15,635 --> 00:19:17,544 Er zit een virus op. 238 00:19:17,574 --> 00:19:23,369 Het bootst mijn normale surfgedrag na, waardoor ze denken dat ik op Facebook zit... 239 00:19:23,399 --> 00:19:25,894 met de laptop van jou. - Terwijl we de bestanden van de missie hacken. 240 00:19:25,924 --> 00:19:30,255 En zodra hij erin zit heb je... - Drie minuten voordat S.H.I.E.L.D. iets merkt. 241 00:19:30,285 --> 00:19:33,811 Heb je door dat je steeds... - Jouw zinnen afmaak. Sorry. 242 00:19:39,358 --> 00:19:43,835 Dit is eigenlijk best spannend. - Gelukkig maar. 243 00:19:44,004 --> 00:19:49,079 We moeten het paneel open zien te krijgen. - Daar heb ik iets voor gemaakt. 244 00:19:49,109 --> 00:19:50,459 Dat doen we nu eenmaal. 245 00:19:56,299 --> 00:19:58,758 Klaar is Kees. - Echt waar? 246 00:20:00,147 --> 00:20:01,538 Zoek een USB poort. 247 00:20:06,014 --> 00:20:07,908 Geen probleem. Doe normaal. 248 00:20:08,900 --> 00:20:13,712 Hallo, agent Sitwell, meneer. Kan ik u helpen? 249 00:20:16,280 --> 00:20:19,030 Een afvoerbuis. Daar kunnen we wachten. 250 00:20:19,933 --> 00:20:22,864 We kunnen niet te lang wachten. Als ze het kernwapen gebruiken... 251 00:20:23,020 --> 00:20:25,406 is iedereen aan de grens in gevaar. - Weet ik. 252 00:20:25,607 --> 00:20:29,782 Marta en Vlad dus ook. - Noem je ze al bij hun voornaam? 253 00:20:31,047 --> 00:20:34,333 Hun levens zijn ook in gevaar, dus we kunnen niet te lang blijven. 254 00:20:41,785 --> 00:20:43,163 Noem me maar Jasper. 255 00:20:44,896 --> 00:20:49,645 Wat brengt u hier zo laat, in deze afgesloten gang? 256 00:20:49,675 --> 00:20:53,924 Dat kan ik ook aan jou vragen. - Nee, niet doen. 257 00:20:54,717 --> 00:20:57,104 Concentreer je. Verzin maar iets. 258 00:20:58,207 --> 00:21:00,107 Ik was op weg naar de wc. 259 00:21:00,271 --> 00:21:03,275 Twee keer rechts en dan links, dacht ik. Is dit het? 260 00:21:03,567 --> 00:21:06,569 Dat is een muurpaneel. Wat ga je daar mee doen? 261 00:21:06,852 --> 00:21:10,124 Niet afdwalen. Verzin maar iets. 262 00:21:11,664 --> 00:21:16,761 U heeft echt een prachtig hoofd. Niet dan? 263 00:21:18,339 --> 00:21:21,341 Ik hou van mannen die even lang zijn, maar toch zwaarder. 264 00:21:21,514 --> 00:21:23,431 Hou op met praten. 265 00:21:24,161 --> 00:21:26,240 Heeft u toestemming om dat paneel te gebruiken? 266 00:21:26,270 --> 00:21:27,799 Zeg ja. 267 00:21:29,182 --> 00:21:31,420 Uiteraard. 268 00:21:31,681 --> 00:21:35,834 Die zit hier in m'n tas. - Hij heeft me door. 269 00:21:35,972 --> 00:21:37,750 Praat niet tegen me. Hij hoort je. 270 00:21:37,780 --> 00:21:39,241 Heb je iemand in je oortje? 271 00:21:40,180 --> 00:21:42,245 Agent Sitwell hier. Ik heb begeleiding nodig... 272 00:21:42,945 --> 00:21:44,145 Sorry. 273 00:21:58,165 --> 00:22:01,305 Ik heb agent Sitwell geraakt. Mooi zo. 274 00:22:01,547 --> 00:22:03,739 Goed opgelost? - Verschrikkelijk. 275 00:22:03,910 --> 00:22:07,222 Je bent hier verschrikkelijk in. - Het welterusten-pistool zat in m'n tas. 276 00:22:07,329 --> 00:22:09,323 Je moet May halen voor hulp. 277 00:22:11,849 --> 00:22:15,086 Die stick geeft me slechts enkele minuten toegang tot het mainframe... 278 00:22:15,116 --> 00:22:17,642 om te achterhalen wat er met de jongens is gebeurd, dus ga May halen. 279 00:22:17,672 --> 00:22:19,615 Zeg dat het een ongelukje was. 280 00:22:20,103 --> 00:22:21,589 Ik word voor de krijgsraad gesleept. 281 00:22:22,536 --> 00:22:24,031 Ik hoop dat dit werkt. 282 00:22:26,985 --> 00:22:29,877 Waarom zou S.H.I.E.L.D. alleen ons hebben gestuurd? 283 00:22:30,766 --> 00:22:31,967 Geen idee. 284 00:22:32,276 --> 00:22:34,741 Ze hadden iemand nodig als jij en iemand als ik. 285 00:22:46,901 --> 00:22:48,102 Een broodje? 286 00:22:49,716 --> 00:22:52,423 Heeft Simmons gemaakt. Mijn lievelings. 287 00:22:52,453 --> 00:22:58,018 Parmaham en buffelmozzarella met een vleugje pesto aioli. 288 00:23:03,148 --> 00:23:04,576 Pak de helft maar. 289 00:23:10,680 --> 00:23:13,212 Wat doe jij nou? 290 00:23:13,615 --> 00:23:17,463 We worden gezocht door honden en jij komt met een broodje aanzetten. 291 00:23:18,129 --> 00:23:21,398 Niet te geloven. - Dit is een missie, geen picknick. 292 00:23:21,428 --> 00:23:26,682 Dat weet ik ook wel, meneertje red-de-dag. - Wat bedoel je daarmee? 293 00:23:26,712 --> 00:23:30,786 Jij bent duidelijk degene die altijd de laatste klap uitdeelt... 294 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 om het meisje te redden. 295 00:23:33,315 --> 00:23:36,207 Je hebt zojuist een levensgevaarlijk broodje vernietigd. 296 00:23:36,440 --> 00:23:38,112 Gefeliciteerd. 297 00:23:39,100 --> 00:23:42,672 Weet je wat? Ik hoef door niemand gered te worden. 298 00:23:52,393 --> 00:23:53,932 Ja, en... - Luister. 299 00:23:55,590 --> 00:24:00,920 Coulson heeft me gevraagd om op je te letten. En dat doe ik ook. 300 00:24:01,178 --> 00:24:03,571 Niet meer, niet minder. 301 00:24:07,542 --> 00:24:10,234 Eet dit maar als je honger hebt. 302 00:24:12,558 --> 00:24:13,840 Reukloos. 303 00:24:20,495 --> 00:24:23,369 We gaan eens kijken waar jullie uithangen, jongens. 304 00:24:32,233 --> 00:24:33,867 Beveiligde documenten. 305 00:25:00,426 --> 00:25:03,713 Daar heb je het. Nu het originele bestand nog. 306 00:25:06,449 --> 00:25:07,935 Verdomme, ik heb geen tijd. 307 00:25:12,341 --> 00:25:14,283 HUIDIGE MISSIES 308 00:25:16,006 --> 00:25:18,121 ZUID-OSSETIË 309 00:25:22,568 --> 00:25:23,933 TROEPENLOCATIES 310 00:25:32,874 --> 00:25:34,074 Mijn God. 311 00:25:36,298 --> 00:25:37,748 Geen extractie? 312 00:25:40,152 --> 00:25:43,671 Wat zei ik nou? - Dat ik het systeem moest vertrouwen. 313 00:25:45,067 --> 00:25:47,710 Het systeem laat Ward en Fitz doodgaan. 314 00:25:52,694 --> 00:25:54,470 Mooie dag voor een rat. 315 00:25:56,152 --> 00:26:01,589 Je doet gewoon je ding terwijl je vuil en ziektes verspreid... 316 00:26:01,619 --> 00:26:04,544 en op zoek bent naar wormen of rot fruit. 317 00:26:05,884 --> 00:26:08,202 En dan opeens zie je het. 318 00:26:09,128 --> 00:26:12,321 En broodje met parmaham en buffelmozzarella. 319 00:26:15,148 --> 00:26:16,741 Met een vleugje pesto aioli. 320 00:26:16,987 --> 00:26:18,187 Stil. 321 00:26:21,482 --> 00:26:22,682 Voel je dat? 322 00:26:24,972 --> 00:26:26,272 De vrachtwagen. 323 00:26:26,343 --> 00:26:28,714 Hij komt eraan. Doe de magneetzak dicht. 324 00:26:42,146 --> 00:26:43,978 Ik zei toch dat ik met antwoorden over je gezin zou komen? 325 00:26:44,056 --> 00:26:46,616 Daar was ik niet naar op zoek. Ik probeerde er achter te komen... 326 00:26:46,626 --> 00:26:48,292 hoe het met Ward en Fitz gaat. 327 00:26:48,327 --> 00:26:51,696 Dat is een geheime operatie. - Het is een zelfmoord missie. 328 00:26:51,731 --> 00:26:54,165 Ik heb het allemaal gezien. De troepen, de luchtaanval. 329 00:26:54,199 --> 00:26:56,001 Als Ward en Fitz dat apparaat hebben uitgeschakeld, 330 00:26:56,035 --> 00:26:58,169 volgt er een enorme aanval op dat complex, 331 00:26:58,203 --> 00:27:01,205 zonder extractie plan en je verborg dat van ons. 332 00:27:04,943 --> 00:27:06,344 Ik hield niets voor je verborgen. 333 00:27:06,378 --> 00:27:08,379 Je hebt de autorisatie niet om dat te weten. 334 00:27:08,413 --> 00:27:10,348 Zit S.H.I.E.L.D. zo in elkaar? 335 00:27:10,382 --> 00:27:12,583 Niveau vijf is makkelijker te vervangen dan niveau acht? 336 00:27:12,618 --> 00:27:13,984 Is dat alles wat we zijn, gewoon een nummer voor je? 337 00:27:14,019 --> 00:27:16,669 Ben je klaar? - Ik weet het niet. Zeg jij het maar. 338 00:27:16,704 --> 00:27:18,689 Als S.H.I.E.L.D. iets voor je geheim houdt, is dat met een goede reden. 339 00:27:18,723 --> 00:27:20,824 Zodat zij al de geheimen kunnen hebben. - Onderbreek me niet. 340 00:27:20,859 --> 00:27:23,226 Je hackte net een niveau acht beveiligde server, 341 00:27:23,261 --> 00:27:25,663 zag operationele plannen waar jij geen verband in ziet. 342 00:27:25,697 --> 00:27:28,398 Als er details uitlekken, kan de hele operatie in gevaar worden gebracht, 343 00:27:28,432 --> 00:27:30,467 er kunnen levens verloren gaan, Ward en Fitz inbegrepen. 344 00:27:30,501 --> 00:27:32,235 Ik weet het. Dat zijn twee mensen waar we om geven. 345 00:27:32,270 --> 00:27:34,535 In het vliegtuig vertel je me altijd creatieve oplossingen te bedenken, 346 00:27:34,556 --> 00:27:37,040 dus ging ik buiten het boekje, want ik probeerde ze rugdekking te geven. 347 00:27:37,075 --> 00:27:40,410 Ons team kan buiten het boekje gaan, omdat er een boek is. 348 00:27:40,444 --> 00:27:43,313 Een hub. Een organisatie die ons rugdekking geeft. 349 00:27:43,347 --> 00:27:45,014 Je zegt dat je daar deel van uit wilt maken, 350 00:27:45,049 --> 00:27:47,217 als S.H.I.E.L.D. agent. Toch? 351 00:27:48,419 --> 00:27:51,020 Ja. - Want ooit... 352 00:27:51,055 --> 00:27:53,756 moet ik je misschien een geheim toevertrouwen. 353 00:27:53,791 --> 00:27:56,225 Ik moet weten dat je dat kunt bewaren. 354 00:27:58,828 --> 00:28:00,095 Mag ik je één ding vragen? 355 00:28:04,267 --> 00:28:05,467 Wat? 356 00:28:06,501 --> 00:28:10,554 Wist je dat er geen extractie plan was voor Ward en Fitz? 357 00:28:12,274 --> 00:28:14,131 Dat is geheim. 358 00:28:48,376 --> 00:28:51,077 Ik zal extractie inseinen. - Oké. 359 00:28:51,112 --> 00:28:53,580 Simmons noemt het 'het magische raam'. 360 00:28:54,115 --> 00:28:56,683 Je zult wel denken, 'Is dat röntgen technologie?'. 361 00:28:56,718 --> 00:29:00,487 Er zitten feitelijk s-band microgolf antennes... 362 00:29:00,521 --> 00:29:05,324 geïntegreerd in dit blad. Maar het lijkt eigenlijk meer op een radar. 363 00:29:09,295 --> 00:29:11,532 Eens kijken. 364 00:29:14,701 --> 00:29:18,371 We hebben twee bewakers aan de westelijke muur. 365 00:29:19,305 --> 00:29:22,141 Allebei met automatische wapens. 366 00:29:22,376 --> 00:29:25,177 Correctie. Maak daar drie bewakers van. We hebben nu drie bewakers. 367 00:29:27,846 --> 00:29:29,348 Hij valt de anderen aan. 368 00:29:30,483 --> 00:29:32,418 Hij komt recht op ons af. 369 00:29:34,053 --> 00:29:38,690 Snel, naar binnen. - Nu snap ik het. 370 00:29:44,963 --> 00:29:46,230 Dit moet het zijn. 371 00:29:54,573 --> 00:29:55,774 Vreemd. 372 00:30:01,013 --> 00:30:03,949 De kern moet hier inzitten. Dat is wat belangrijk is. 373 00:30:04,684 --> 00:30:07,319 De buizen er omheen zijn om het geluid te versterken en richten, 374 00:30:07,353 --> 00:30:09,488 om munitie van een afstand te activeren. 375 00:30:10,423 --> 00:30:12,943 Ziet er niet uit alsof het een vliegtuig uit de lucht kan halen. 376 00:30:13,258 --> 00:30:15,059 Je zou nu onderhand wel moeten weten... 377 00:30:15,093 --> 00:30:16,660 dat schijn kan bedriegen. 378 00:30:35,146 --> 00:30:37,081 Dit gaat even duren. 379 00:30:38,015 --> 00:30:40,516 Je hebt tien minuten. - Ik dacht dat je vijf zou zeggen. 380 00:30:48,425 --> 00:30:49,786 Agent Sitwell is in de ziekenboeg. 381 00:30:49,793 --> 00:30:52,329 Blijkbaar bewusteloos door een lid van je team. 382 00:30:52,363 --> 00:30:54,865 Een misverstand. Dat regel ik later wel. 383 00:30:54,899 --> 00:30:57,467 Een agent verdoven is niet echt een misverstand. 384 00:30:57,501 --> 00:30:59,249 Je hebt gelijk. Maar verteld worden... 385 00:30:59,270 --> 00:31:02,772 dat er een extractieteam aanwezig is, terwijl dat niet zo is, wel? 386 00:31:02,806 --> 00:31:05,574 Ik ben niveau acht. Ik heb recht op informatie... 387 00:31:05,608 --> 00:31:07,009 met betrekking tot het welzijn van mijn team. 388 00:31:07,043 --> 00:31:10,112 Je had het mij moeten vertellen. - Blijkbaar was dat niet nodig. 389 00:31:10,146 --> 00:31:11,881 En wat had je dan anders gedaan? 390 00:31:12,415 --> 00:31:15,084 Je hebt zelf een paar dozijn van dit soort operaties uitgedacht. 391 00:31:15,118 --> 00:31:17,786 Je weet hoe dit werkt. - Meestal met een plan voor extractie. 392 00:31:17,820 --> 00:31:20,189 Barton, Romanoff... die hebben nooit een extractie plan. 393 00:31:20,223 --> 00:31:21,623 Dat weten ze van tevoren. 394 00:31:21,657 --> 00:31:24,494 Agent Fitz is onbewezen in het veld en dat wetende... 395 00:31:24,528 --> 00:31:28,230 zou hij zijn focus en moed kwijt kunnen raken. - Dat had ik moeten bepalen. 396 00:31:28,265 --> 00:31:30,110 Ik wist niet zeker of je je er aan zou houden. 397 00:31:30,131 --> 00:31:32,434 In je team zit een niet-agent met een elektronische armband... 398 00:31:32,468 --> 00:31:35,737 die berucht is om het lekken van geheimen. Daar over gesproken. 399 00:31:35,771 --> 00:31:37,238 Hoe kwam je ook weer aan deze informatie? 400 00:31:37,273 --> 00:31:39,741 Ik weet wat de veiligheid van duizend man waard is. 401 00:31:39,776 --> 00:31:43,612 Ik ken het belang van het uitschakelen van het kernwapen. 402 00:31:43,646 --> 00:31:48,249 Maar ik ken ook mijn mensen en wat zij waard zijn. 403 00:31:49,284 --> 00:31:51,852 De beslissing om te gaan had aan hun moeten zijn. 404 00:31:51,887 --> 00:31:56,357 Misschien. Maar je moet het systeem vertrouwen. 405 00:32:02,297 --> 00:32:05,366 Toon me de laatste stappen om dit ding uit te schakelen. Ik doe het wel. 406 00:32:05,500 --> 00:32:08,936 Nee, we houden ons aan het extractie plan. Ik ben zo klaar. 407 00:32:10,739 --> 00:32:14,975 Het extractie plan gaat niet door. - Wat? 408 00:32:15,009 --> 00:32:19,379 Het exfiltratie team heeft niets laten horen. Als je dat ding uit elkaar hebt... 409 00:32:19,414 --> 00:32:22,611 en ik het baken inschakel, staan we er alleen voor. 410 00:32:22,912 --> 00:32:24,142 Je kunt beter gaan. 411 00:32:26,387 --> 00:32:27,587 Ik ga niet weg. 412 00:32:28,888 --> 00:32:30,958 Er is geen tijd om te argumenteren. - Je denkt dat ik hier niet mee om kan gaan? 413 00:32:30,992 --> 00:32:34,194 Nee, ik probeer je te beschermen. - Je denkt dat ik een lafaard ben. Is dat het? 414 00:32:34,228 --> 00:32:35,695 Wat? Nee. 415 00:32:37,174 --> 00:32:40,900 Ik ben net zo goed een S.H.I.E.L.D. agent als jij. 416 00:32:46,740 --> 00:32:48,741 Je hebt niets te bewijzen. 417 00:32:49,076 --> 00:32:52,078 Wat je over me zei, dat ik altijd moet komen helpen... 418 00:32:52,112 --> 00:32:55,314 Ik weet dat je uit het vliegtuig was gesprongen om Simmons te redden. 419 00:32:55,348 --> 00:32:57,049 En dat weet zij ook. 420 00:32:57,684 --> 00:33:00,252 Ik probeer niets te bewijzen aan wie dan ook. 421 00:33:02,521 --> 00:33:03,956 Voor we vertrokken, was je niet de enige... 422 00:33:03,991 --> 00:33:08,127 waar Coulson mee sprak, oké? Hij zei mij ook op jou te letten. 423 00:33:09,362 --> 00:33:11,931 En dat is precies wat ik ga doen. 424 00:33:12,665 --> 00:33:14,534 Ik ga nergens heen. 425 00:33:18,203 --> 00:33:19,404 Begrepen? 426 00:33:25,277 --> 00:33:27,112 En ik ben uitgehongerd. 427 00:33:31,683 --> 00:33:34,152 Je hebt de informatie. Nu gaan we handelen. 428 00:33:34,286 --> 00:33:36,554 We gaan onze jongens halen. - Iemand moet het doen. 429 00:33:36,588 --> 00:33:38,423 En de S.H.I.E.L.D. aanval dan? - We lopen niet in de weg. 430 00:33:38,457 --> 00:33:41,192 Je hebt geen peloton nodig voor een extractie. Drie is genoeg. 431 00:33:41,327 --> 00:33:42,527 Vier is beter. 432 00:33:44,196 --> 00:33:47,597 Doe je mee? Ik dacht dat we allemaal niveau acht moesten zijn om dit te bespreken. 433 00:33:47,632 --> 00:33:49,730 We bespreken helemaal niets. 434 00:33:57,442 --> 00:34:00,710 Laatste kans. Weet je zeker dat je geen voorsprong wilt? 435 00:34:00,745 --> 00:34:03,112 Want het moment dat je die laatste draad losmaakt... 436 00:34:03,747 --> 00:34:05,214 Jouw beurt. 437 00:34:13,224 --> 00:34:16,928 Baken is actief. Het apparaat is uitgeschakeld. De missie kan doorgaan. 438 00:34:19,398 --> 00:34:23,474 Laten we gaan. We moeten hier weg, voordat ze in de gaten hebben dat het apparaat uit staat. 439 00:34:23,709 --> 00:34:24,935 Hebbes. 440 00:34:27,137 --> 00:34:29,238 We hebben een nieuw plan nodig. 441 00:34:32,260 --> 00:34:35,862 Weet je zeker dat dit gaat werken? - Ja. Theoretisch. 442 00:34:41,767 --> 00:34:43,010 Oké, klaar. 443 00:34:48,639 --> 00:34:49,840 Wat was dat? 444 00:34:49,874 --> 00:34:51,943 S.H.I.E.L.D. Ze zijn hun aanval begonnen... 445 00:34:51,977 --> 00:34:54,812 wat betekent dat we niet veel tijd hebben voordat ze het complex vernietigen. 446 00:34:54,846 --> 00:34:58,515 Klim daar op en schakel zo veel mogelijk van hun wapens uit met dat ding. 447 00:35:28,279 --> 00:35:29,479 Achter je. 448 00:35:40,323 --> 00:35:42,424 Ik heb dat net gedaan. - Ja. 449 00:35:42,859 --> 00:35:44,627 Oké, laten we gaan. 450 00:36:02,645 --> 00:36:05,648 Je zei dat ze iemand als jij en ik nodig hadden, toch? 451 00:36:06,383 --> 00:36:07,616 Inderdaad. 452 00:36:13,021 --> 00:36:15,190 Het is het extractie team. 453 00:36:16,792 --> 00:36:20,728 Beter nog. Het is de cavalerie. 454 00:36:30,605 --> 00:36:33,040 Het verveelt nooit dat te zien. 455 00:36:48,656 --> 00:36:52,559 Zijn Coulsons mensen veilig? - Dat zijn ze. 456 00:36:52,594 --> 00:36:54,661 Ik dacht dat er geen extractie zou zijn. 457 00:36:55,296 --> 00:36:57,999 Al onze middelen waren elders nodig. 458 00:36:58,233 --> 00:37:01,402 En het is agent Coulsons team. Die hadden er geen nodig. 459 00:37:03,237 --> 00:37:04,471 Laten we opruimen. 460 00:37:14,515 --> 00:37:18,552 Bedankt dat u voor ons gekomen bent, meneer. - Wij zorgen voor onze eigen mensen. 461 00:37:25,325 --> 00:37:26,926 Goed gedaan, Fitz. 462 00:37:27,661 --> 00:37:30,196 Zo blij dat je in orde bent. - Ja. 463 00:37:30,431 --> 00:37:32,532 Fijn jou ook weer te zien. 464 00:37:33,925 --> 00:37:36,402 De sandwich... hoe was die? 465 00:37:38,038 --> 00:37:39,572 Teveel aioli? 466 00:37:40,741 --> 00:37:42,341 Het was heerlijk. 467 00:37:48,014 --> 00:37:49,247 Weet je, heel even dacht ik... 468 00:37:49,282 --> 00:37:51,563 dat ik een nieuwe begeleidende officier moest gaan zoeken. 469 00:37:51,617 --> 00:37:53,319 Het spijt me je teleur te stellen. 470 00:37:54,453 --> 00:37:57,390 Eerlijk gezegd, was ik in goede handen. 471 00:38:05,431 --> 00:38:07,766 Ik heb Ward de hele tijd beschermd. 472 00:38:08,867 --> 00:38:11,336 Redde hem praktisch van een bende Russische gangsters... 473 00:38:11,370 --> 00:38:12,937 en heb een paar koppen ingeslagen. 474 00:38:14,973 --> 00:38:16,941 Maar nu genoeg over de missie gepraat. 475 00:38:17,375 --> 00:38:22,578 Nog iets spannends gebeurd in de Hub? - Ik schoot een hoofdofficier in de borst. 476 00:38:30,853 --> 00:38:32,589 Over vandaag, het spijt me echt... 477 00:38:32,624 --> 00:38:35,092 Ik wilde je laten weten, dat ik niet vergeten ben... 478 00:38:35,127 --> 00:38:40,631 wat je me vroeg daar in de Hub. - Wat bedoel je? 479 00:38:40,665 --> 00:38:44,884 Het onbewerkte document over jouw verleden. Ik heb het gevonden. 480 00:38:48,636 --> 00:38:50,874 En wat stond er in? 481 00:38:52,510 --> 00:38:54,945 Het document ging niet direct over jou. 482 00:38:55,379 --> 00:38:58,381 Het ging over de persoon die je heeft afgegeven bij het weeshuis. 483 00:38:59,315 --> 00:39:01,195 Het blijkt, dat het een S.H.I.E.L.D. agent was. 484 00:39:02,653 --> 00:39:04,655 Een S.H.I.E.L.D. agent? 485 00:39:05,389 --> 00:39:08,058 Waarom? Ik bedoel, wie? Wat betekent dat? Ik... 486 00:39:08,392 --> 00:39:11,995 De agent was onbekend. We weten niet of ze je moeder was, 487 00:39:12,029 --> 00:39:15,431 of dat ze je alleen op de stoep vond. 488 00:39:16,466 --> 00:39:19,702 Moeder? Het was een vrouw? 489 00:39:21,472 --> 00:39:23,774 Ik heb een verzoek ingediend om verder te zoeken in de documenten... 490 00:39:23,795 --> 00:39:27,678 naar gerelateerde zaken. Maar voor nu is dat alles wat ik heb. 491 00:39:28,912 --> 00:39:30,212 Het spijt me. 492 00:39:30,747 --> 00:39:34,117 Sorry? Dank u. 493 00:39:36,152 --> 00:39:38,223 Hartstikke bedankt. 494 00:39:55,937 --> 00:39:59,173 Al klaar met lezen? - Wat heb je haar verteld? 495 00:40:00,408 --> 00:40:04,412 De waarheid. Ik vertelde haar dat een S.H.I.E.L.D. agent 496 00:40:04,446 --> 00:40:06,180 haar heeft afgegeven bij het weeshuis. 497 00:40:07,605 --> 00:40:11,119 Maar je hebt haar niet verteld waarom. - Kan ik niet. 498 00:40:14,289 --> 00:40:16,625 Sommige geheimen moeten geheim blijven. 499 00:40:21,629 --> 00:40:24,298 Wil je me helpen uit te zoeken wat er echt gebeurd is? 500 00:40:25,833 --> 00:40:27,635 Gevaarlijke wateren. 501 00:40:39,613 --> 00:40:43,599 Maar ik kan het proberen. - Dank je. 502 00:40:49,023 --> 00:40:50,958 Arme meid. 503 00:41:13,416 --> 00:41:14,617 Bedrijf. 504 00:41:14,651 --> 00:41:17,052 Ja, ik heb toegang nodig tot een geheim document. 505 00:41:17,187 --> 00:41:21,123 Bravo Charlie Yankee 3-0-7-6-0-4. 506 00:41:21,157 --> 00:41:22,438 Autorisatie code? 507 00:41:22,739 --> 00:41:24,126 X-ray 2-8-9-6. 508 00:41:24,660 --> 00:41:27,329 U zoekt een overlijdens-en herstelrapport meneer? 509 00:41:27,364 --> 00:41:31,033 Ja, van een S.H.I.E.L.D. agent. Vooral geïnteresseerd in zijn herstel. 510 00:41:31,467 --> 00:41:33,470 Het gebeurde in Tahiti. 511 00:41:34,304 --> 00:41:37,539 Het spijt me, maar u hebt geen toegang tot dat document, meneer. 512 00:41:37,874 --> 00:41:40,341 Er moet een vergissing zijn. Ik ben niveau acht. 513 00:41:40,376 --> 00:41:42,277 Ik heb goedkeuring voor dat bestand. 514 00:41:42,311 --> 00:41:44,413 Het systeem geeft aan van niet. 515 00:41:44,447 --> 00:41:47,483 Wilt u dat ik een formeel verzoek indien bij directeur Fury, meneer? 516 00:41:51,287 --> 00:41:53,689 Nee, dank u. 517 00:42:04,814 --> 00:42:11,314 Vertaling: Dream, Rickth64 & VolumiA Controle: Xandecs ~ Sync: THC 518 00:42:11,334 --> 00:42:17,834 Quality over Quantity (QoQ) Releases 519 00:42:19,334 --> 00:42:23,834 ropo64