1 00:00:02,126 --> 00:00:05,126 The_Tozz e UNITED apresentam... 2 00:00:05,127 --> 00:00:08,127 Agentes: @JBarra_ I @helder1965. 3 00:00:08,128 --> 00:00:11,128 Diretor: The_Tozz. 4 00:00:27,327 --> 00:00:30,276 Não quero alarmá-lo, mas acho que tem um problema de mofo. 5 00:00:30,743 --> 00:00:34,067 Aquela pia com água parada parece bastante preocupante. 6 00:00:37,019 --> 00:00:39,488 Espere até o interrogador chegar aqui. 7 00:00:39,489 --> 00:00:41,375 Daí ele não estará sorrindo. 8 00:00:41,376 --> 00:00:43,266 Aguardo ansiosamente. 9 00:01:02,367 --> 00:01:04,158 Tem a informação com você? 10 00:01:06,206 --> 00:01:07,732 Eles sabem. 11 00:01:08,498 --> 00:01:09,800 Eles sabem? 12 00:01:09,801 --> 00:01:11,848 Temos 3 minutos, agente Shaw. 13 00:01:18,383 --> 00:01:19,857 Hora de ir, agentes. 14 00:01:19,858 --> 00:01:21,622 - Saída? - Sigam-me. 15 00:01:24,998 --> 00:01:27,268 Estava me perguntando onde é que vocês estavam. 16 00:01:36,829 --> 00:01:38,751 - Vá. - Tudo bem. 17 00:01:47,733 --> 00:01:49,296 Onde estão os cachorros? 18 00:01:49,297 --> 00:01:50,754 Não seja ridículo. 19 00:01:56,053 --> 00:01:58,753 Agents of S.H.I.E.L.D. - s01e07 "The Hub". 20 00:02:00,852 --> 00:02:03,563 Aposto que é você que costuma segurar um desses. 21 00:02:04,176 --> 00:02:06,892 Não se preocupe. Ela sabe o que faz. 22 00:02:06,893 --> 00:02:09,005 O que quer que faça, não respire. 23 00:02:12,070 --> 00:02:13,527 Foi uma piada. 24 00:02:13,528 --> 00:02:15,938 Fique à vontade para respirar se precisar... 25 00:02:15,939 --> 00:02:19,251 só não pelo seu nariz. E muito pouco pela boca. 26 00:02:29,764 --> 00:02:31,895 Aqui estamos. 27 00:02:40,401 --> 00:02:42,242 Essa é toda informação que recuperou? 28 00:02:42,990 --> 00:02:44,824 Certamente espero que sim. 29 00:02:45,451 --> 00:02:49,982 Bom, obrigado, agente Shaw, por mantê-la segura aí em cima. 30 00:02:50,348 --> 00:02:51,846 Enviaremos isso para a Central. 31 00:02:51,847 --> 00:02:54,045 Estamos indo até lá agora para deixá-lo. 32 00:02:54,046 --> 00:02:56,515 Dê a ele uma muda de roupas, refeição apropriada... 33 00:02:56,516 --> 00:02:58,007 Vai ficar novo em folha. 34 00:02:58,008 --> 00:03:01,119 A Central? Sério? Que emocionante! 35 00:03:01,120 --> 00:03:02,718 Já faz um tempão! 36 00:03:03,930 --> 00:03:05,416 Ótimo. 37 00:03:05,417 --> 00:03:07,553 Terminaram a loucura da extração paranasal. 38 00:03:07,554 --> 00:03:09,371 - Analiso os dados? - Não precisa. 39 00:03:09,372 --> 00:03:11,511 Se estiver encriptado, posso dar um jeito. 40 00:03:11,512 --> 00:03:13,611 Receio que essa missão seja confidencial. 41 00:03:13,612 --> 00:03:15,010 Liberação Nível 8. 42 00:03:16,128 --> 00:03:17,546 Espere. O quê? 43 00:03:17,547 --> 00:03:19,491 Ele pode simplesmente nos cortar assim? 44 00:03:19,757 --> 00:03:21,911 Bom, ele disse que a missão era Nível 8. 45 00:03:21,912 --> 00:03:24,099 - Então não podemos saber. - Não é agora... 46 00:03:24,100 --> 00:03:26,840 que ficamos ao redor do holocom e aprendemos coisas? 47 00:03:26,841 --> 00:03:28,616 Não estamos no mesmo time? 48 00:03:28,617 --> 00:03:31,287 Não precisa começar com suas ideias socialistas. 49 00:03:31,288 --> 00:03:34,123 A infraestrutura S.H.I.E.L.D. baseia-se na hierarquia... 50 00:03:34,124 --> 00:03:36,034 e compartimentalização de inteligência. 51 00:03:36,035 --> 00:03:38,383 Agentes não podem ter informações de cada missão. 52 00:03:38,384 --> 00:03:39,983 Deixa a organização vulnerável. 53 00:03:39,984 --> 00:03:42,023 Certo, mas acabei de lutar para sair... 54 00:03:42,024 --> 00:03:44,941 de uma prisão na Sibéria, eu quero saber pelo quê. 55 00:03:44,942 --> 00:03:46,487 Coulson acostumou você ao avião. 56 00:03:46,488 --> 00:03:48,160 Ao modo como fazemos missões aqui. 57 00:03:48,161 --> 00:03:50,224 A Central é diferente. 58 00:03:50,225 --> 00:03:52,126 A Central? 59 00:03:52,127 --> 00:03:53,753 O que é a Central? 60 00:03:57,987 --> 00:03:59,424 Nossa! 61 00:04:03,132 --> 00:04:06,112 A CENTRAL LOCALIZAÇÃO: CONFIDENCIAL 62 00:04:06,113 --> 00:04:08,935 Não percebi que o big brother era tão grande. 63 00:04:08,936 --> 00:04:12,091 Isso não é nada. Espere até ver o Triskelion. 64 00:04:12,396 --> 00:04:14,021 Todos estão usando a mesma roupa. 65 00:04:14,022 --> 00:04:16,024 Alguém me diga o motivo, por favor. 66 00:04:21,259 --> 00:04:22,727 Eu ganho um? 67 00:04:23,093 --> 00:04:25,066 Esse é o seu crachá. 68 00:04:25,067 --> 00:04:28,089 Seu caminho é bem longo até chegar ao Nível 1. 69 00:04:28,090 --> 00:04:29,587 Entendido. 70 00:04:30,053 --> 00:04:32,190 Isso também significa não ter acesso... 71 00:04:32,191 --> 00:04:33,751 a nenhum computador aqui? 72 00:04:33,752 --> 00:04:36,633 Poderia pesquisar nos arquivos sobre os meus pais. 73 00:04:36,634 --> 00:04:38,559 - Skye. - Mas parece... 74 00:04:38,560 --> 00:04:40,711 Parece o lugar onde guardariam isso, certo? 75 00:04:40,712 --> 00:04:42,319 Vou dar uma olhada. Mas... 76 00:04:42,320 --> 00:04:44,491 no momento, temos assuntos mais urgentes. 77 00:04:44,492 --> 00:04:47,128 - Agente Sitwell. - Agente Coulson. 78 00:04:47,129 --> 00:04:48,566 Bom ver que está melhor. 79 00:04:48,567 --> 00:04:50,895 A agente Hand aguarda você na Sala de Situação. 80 00:04:50,896 --> 00:04:53,177 - Ela não gosta de esperar. - Então a conhece? 81 00:04:53,178 --> 00:04:55,023 Só sua reputação. Depots de você. 82 00:04:55,024 --> 00:04:56,914 Os Níveis 7 podem vir para reunião. 83 00:04:56,915 --> 00:04:58,371 Diga: "xis". 84 00:05:02,545 --> 00:05:05,548 - Victoria Hand... - Está aqui. 85 00:05:14,403 --> 00:05:17,150 Esse é seu modo sutil de dizer que não posso ir? 86 00:05:17,151 --> 00:05:19,856 - Nós voltaremos. - O quê... 87 00:05:22,896 --> 00:05:24,840 Devíamos ir até o corredor tecnológico. 88 00:05:24,841 --> 00:05:27,183 Mal posso esperar para ver o novo kit químico. 89 00:05:29,124 --> 00:05:31,231 Acho que não gostam de mim aqui. 90 00:05:35,449 --> 00:05:36,939 Agente Hand. 91 00:05:36,940 --> 00:05:38,374 Agente Coulson. 92 00:05:39,369 --> 00:05:42,053 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 93 00:05:42,054 --> 00:05:43,855 Esses são os agentes May e Ward. 94 00:05:44,897 --> 00:05:47,867 Agora que acabamos com isso, aqui está o que podem saber. 95 00:05:48,647 --> 00:05:50,983 A informação que recuperou do agente Shaw... 96 00:05:50,984 --> 00:05:53,350 diz que um grupo separatista da Ossétia do Sul, 97 00:05:53,351 --> 00:05:55,446 construiu uma arma chamada ezbiitômetro. 98 00:05:55,447 --> 00:05:57,787 O dispositivo de aniquilação? 99 00:05:57,788 --> 00:05:59,442 Um pouco dramático para meu gosto. 100 00:05:59,443 --> 00:06:01,543 Imagino que algo se perdeu na tradução. 101 00:06:01,811 --> 00:06:03,692 Interceptamos conversas que dizem... 102 00:06:03,693 --> 00:06:05,778 que planejam usar a arma nas próximas 24h, 103 00:06:05,779 --> 00:06:08,411 para declarar sua independência da Rússia e Geórgia. 104 00:06:09,885 --> 00:06:11,956 Acreditamos que cria vibrações sônicas... 105 00:06:11,957 --> 00:06:14,954 com poder para ativar armas à partir de grandee distâncias. 106 00:06:14,955 --> 00:06:17,277 Qualquer coisa, de mísseis em um helicóptero, 107 00:06:17,278 --> 00:06:19,647 à uma ogiva nuclear em seu silo. 108 00:06:19,648 --> 00:06:21,112 Então se formos atrás deles... 109 00:06:21,113 --> 00:06:23,083 poderiam usar nossas armas contra nós. 110 00:06:23,084 --> 00:06:25,890 Exatamente. Por isso preciso de uma equipe de dois, 111 00:06:25,891 --> 00:06:28,309 que se infiltre na fronteira sem ser detectada, 112 00:06:28,310 --> 00:06:30,212 invada o reduto separatista, 113 00:06:30,213 --> 00:06:32,658 e desative a arma nas próximas 24h. 114 00:06:32,659 --> 00:06:34,907 E você tem duas pessoas que se encaixam. 115 00:06:36,549 --> 00:06:38,016 Sem problemas. 116 00:06:38,017 --> 00:06:40,234 Estava na Geórgia durante a incursão em 2008. 117 00:06:40,235 --> 00:06:42,547 Tenho contatos na fronteira da Ossétia do Sul. 118 00:06:42,548 --> 00:06:45,267 Use-os. Mas não sabemos sobre o dispositivo... 119 00:06:45,268 --> 00:06:47,084 então preciso de alguém na equipe... 120 00:06:47,085 --> 00:06:49,827 que possa identificá-lo e desativá-lo no local. 121 00:06:54,417 --> 00:06:55,837 Quer dizer... 122 00:06:55,838 --> 00:06:57,583 Acho que sim. 123 00:06:59,019 --> 00:07:02,215 Encontrei um P.E.M. localizado e mais outras gracinhas. 124 00:07:02,216 --> 00:07:04,774 Ora, vamos. Que mer... Abra. 125 00:07:05,241 --> 00:07:06,658 Está preso! 126 00:07:06,659 --> 00:07:08,421 O carro está preso. 127 00:07:13,003 --> 00:07:14,889 Inacreditável. 128 00:07:14,890 --> 00:07:17,319 Que merda! Quem desenhou isso?! 129 00:07:17,320 --> 00:07:19,488 E na Central, e em todos os lugares. 130 00:07:26,102 --> 00:07:27,528 Isso é... 131 00:07:28,937 --> 00:07:30,365 Sério? 132 00:07:37,544 --> 00:07:41,647 Não acredito que entrará sem informações... 133 00:07:41,648 --> 00:07:43,835 em território hostil, sem comunicador... 134 00:07:43,836 --> 00:07:46,563 - e sem força física real. - Vou ficar bem. 135 00:07:46,564 --> 00:07:48,618 Eu lhe dei um pacote com antídoto? 136 00:07:49,698 --> 00:07:53,007 O Cáucaso tem muitas espécies de aranhas altamente endêmicas. 137 00:07:53,008 --> 00:07:55,401 Jemma, pare. Pare de se preocupar comigo. 138 00:07:55,402 --> 00:07:58,194 Eu consigo fazer isso. Obrigado. 139 00:07:58,195 --> 00:08:00,879 E não faça nada precipitado enquanto eu estiver for a. 140 00:08:01,642 --> 00:08:03,720 Como pular de um avião. 141 00:08:08,432 --> 00:08:10,529 Tenha cuidado. 142 00:08:11,247 --> 00:08:13,119 Já passei por coisa pior. 143 00:08:17,268 --> 00:08:19,831 Quase esqueci. Fiz isso para você. 144 00:08:21,852 --> 00:08:23,383 Seu sanduíche favorito. 145 00:08:23,384 --> 00:08:25,059 Presunto e mussarela de búfala. 146 00:08:25,060 --> 00:08:28,050 - Com seu pesto aioli caseiro? - Só um chute. 147 00:08:28,051 --> 00:08:31,712 Ei, era isso que queria? Também, o que é isso? 148 00:08:32,177 --> 00:08:34,607 Fitz? Uma mag-bolsa em tamanho real? 149 00:08:34,608 --> 00:08:37,601 Uma das decisões táticas que tive que tomar. 150 00:08:38,591 --> 00:08:40,518 E Ward disse que vamos precisar. 151 00:08:41,744 --> 00:08:44,272 Precisa desativar o dispositivo de aniquilação... 152 00:08:44,273 --> 00:08:47,846 até 6h de amanhã para prevenir o ataque separatista. 153 00:08:47,847 --> 00:08:50,644 Uma equipe de extração entrará quando sinalizarem. 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,983 - Cuide dele. - Claro, senhor. 155 00:08:53,984 --> 00:08:56,594 Mais movimento, menos conversa, agente Ward. 156 00:08:57,239 --> 00:08:58,963 O tempo não está do nosso lado. 157 00:09:17,422 --> 00:09:19,488 Isso parece legal para você? 158 00:09:19,489 --> 00:09:21,842 Não devíamos ir com eles? 159 00:09:21,843 --> 00:09:23,836 As pessoas que criam essas operações... 160 00:09:23,837 --> 00:09:25,600 são as melhores das melhores. 161 00:09:26,238 --> 00:09:27,925 Elas sabem o que fazem. 162 00:09:33,963 --> 00:09:36,071 MONTANHAS CÁUCASOS 163 00:09:38,663 --> 00:09:42,279 Então, Simmons, até ali, não sabia de nada. 164 00:09:42,280 --> 00:09:45,035 E escondidos, estávamos contendo nossos risos. 165 00:09:45,036 --> 00:09:47,558 Daí Simmons entra na câmara de vácuo... 166 00:09:47,959 --> 00:09:51,176 usando uma roupa de coelho. É chamada assim pois... 167 00:09:51,177 --> 00:09:53,001 ela cobre todo o seu corpo. 168 00:09:53,701 --> 00:09:55,659 Então, ela está na câmara de vácuo, e... 169 00:09:55,660 --> 00:09:58,614 quando ela tira a máscara para falar comigo... 170 00:09:59,313 --> 00:10:02,167 ela espirra, em cima do copo de Faraday. 171 00:10:05,290 --> 00:10:06,815 O que é engraçado. 172 00:10:08,312 --> 00:10:10,601 - Está com o sinalizador? - Sim. 173 00:10:10,602 --> 00:10:12,658 Mas é engraçado, pois câmaras de vácuo... 174 00:10:12,659 --> 00:10:14,652 são tão secas, e esse instrumento... 175 00:10:14,653 --> 00:10:17,009 deveria ir para o espaço. 176 00:10:19,635 --> 00:10:21,657 Tinha componentes químicos bem sensíveis. 177 00:10:22,919 --> 00:10:25,442 Bem, Simmons conta isso muito melhor do que eu. 178 00:10:26,241 --> 00:10:28,066 Ouça, meu contato é Uri Dubrovsky. 179 00:10:28,067 --> 00:10:30,525 Vamos pagar a ele para nos levar pela fronteira. 180 00:10:30,924 --> 00:10:33,976 Fique de for a, ele não gosta de gente nova... 181 00:10:34,477 --> 00:10:36,534 fique calado e de cabeça abaixada. 182 00:10:48,800 --> 00:10:50,097 Boa noite. 183 00:10:50,098 --> 00:10:52,391 Duas vodcas. Puras. 184 00:10:52,392 --> 00:10:53,790 Uma para mim... 185 00:10:54,289 --> 00:10:56,383 e uma para o meu amigo... 186 00:10:56,384 --> 00:10:57,780 Uri. 187 00:11:03,927 --> 00:11:06,516 Pode perguntar quais cervejas eles têm no cardápio? 188 00:11:07,114 --> 00:11:09,006 - Uri é seu amigo? - Sim. 189 00:11:10,966 --> 00:11:12,425 Uri está morto. 190 00:11:20,230 --> 00:11:21,788 Você não tem amigos aqui. 191 00:11:23,555 --> 00:11:25,888 Não, não, não. Por favor, tenha cuidado. 192 00:11:26,554 --> 00:11:28,885 O que Fitz faria se sua Pistola Boa-Noite... 193 00:11:28,886 --> 00:11:30,817 estivesse quebrada quando voltasse? 194 00:11:31,482 --> 00:11:34,650 Ele vai ficar bem lá for a, não vai? 195 00:11:34,651 --> 00:11:37,713 Bem, a agente May é Nível 7. 196 00:11:37,714 --> 00:11:40,310 Talvez ela possa nos dar uma atualização da missão. 197 00:11:42,878 --> 00:11:45,778 Isso significa que sabe de algo e não pode... 198 00:11:45,779 --> 00:11:47,608 nos dizer ou não sabe de nada? 199 00:11:47,609 --> 00:11:49,673 Que expressão é essa? 200 00:11:49,674 --> 00:11:51,639 Sabemos o que devemos saber. 201 00:11:52,240 --> 00:11:54,773 Se tivéssemos mais informações, nós iríamos reagir. 202 00:11:55,472 --> 00:11:56,937 Tudo bem, limpem tudo. 203 00:11:56,938 --> 00:11:59,037 Preciso fazer alguns testes e reiniciar. 204 00:11:59,038 --> 00:12:00,935 Então, saiam, vocês duas. 205 00:12:07,466 --> 00:12:09,965 Podem gostar desse lance de não saber, mas eu não. 206 00:12:09,966 --> 00:12:11,464 Eu preciso de respostas. 207 00:12:11,965 --> 00:12:13,862 E eu conheço a pessoa quem as tem. 208 00:12:15,729 --> 00:12:17,061 - Quem? - Coulson. 209 00:12:17,761 --> 00:12:19,862 É óbvio que estou falando do Coulson. 210 00:12:20,460 --> 00:12:22,658 Preciso de mais três pelotões na fronteira. 211 00:12:22,659 --> 00:12:24,557 E o 4º Pelotão da Armênia? 212 00:12:25,157 --> 00:12:26,823 Pensamos o mesmo. 213 00:12:27,424 --> 00:12:29,786 Deve ser bom sair um pouco daquele avião. 214 00:12:30,488 --> 00:12:32,319 Soube que está quase recuperado. 215 00:12:32,320 --> 00:12:34,752 O avião não tem nada a ver com minha recuperação. 216 00:12:35,152 --> 00:12:36,918 Só sei o que eu li. 217 00:12:36,919 --> 00:12:39,283 Parece que Fury favorece os seus protegidos. 218 00:12:39,684 --> 00:12:41,551 Nem todo mundo é enviado para o Taiti. 219 00:12:41,552 --> 00:12:43,679 É um lugar... mágico. 220 00:12:45,082 --> 00:12:48,913 Só queria dizer que é bom que esteja de volta a ação. 221 00:12:48,914 --> 00:12:51,511 Dois de meus agentes são a chave dessa operação. 222 00:12:51,512 --> 00:12:53,576 Eu nunca deixei a ação. 223 00:12:53,877 --> 00:12:55,975 Que sejam tão bons quanto acha que são. 224 00:13:00,274 --> 00:13:01,836 O que está acontecendo? 225 00:13:03,539 --> 00:13:05,805 Por que não nos mataram? Fico feliz por isso... 226 00:13:06,204 --> 00:13:08,336 Estão esperando pelo chefe deles. 227 00:13:08,337 --> 00:13:10,967 Antes que ele chegue aqui, precisamos de um plano. 228 00:13:10,968 --> 00:13:13,533 O quanto pode segurar a respiração debaixo d'água? 229 00:13:13,534 --> 00:13:14,866 Não sei. 230 00:13:14,867 --> 00:13:17,064 Sabe o que significa: "bater e correr"? 231 00:13:17,065 --> 00:13:18,898 Não, e não acho que quero saber. 232 00:13:18,899 --> 00:13:21,564 - Seu mindinho está bem preso? - Muito preso! 233 00:13:21,565 --> 00:13:24,394 E antes que faça outra pergunta vaga e terrível... 234 00:13:24,395 --> 00:13:25,727 deixe-me ser claro... 235 00:13:25,728 --> 00:13:28,160 Qualquer plano que envolva um desses cenários, 236 00:13:28,161 --> 00:13:29,526 não funcionará para mim. 237 00:13:29,527 --> 00:13:31,357 Para falar a verdade, eu... 238 00:13:35,057 --> 00:13:37,121 Soube que procura por seu amigo Uri. 239 00:13:37,422 --> 00:13:39,753 Uri era aliado dos Separatistas. 240 00:13:40,754 --> 00:13:42,319 Vocês são Separatistas? 241 00:13:42,320 --> 00:13:43,718 Não. 242 00:13:43,719 --> 00:13:46,419 - Viemos detê-los. - Definitivamente, viemos. 243 00:13:46,951 --> 00:13:48,349 Confie em mim. 244 00:13:48,350 --> 00:13:50,649 Se nos ajudasse a passar pela fronteira... 245 00:13:51,715 --> 00:13:54,045 Estou perdendo o jogo! 246 00:13:54,247 --> 00:13:57,111 Estão desperdiçando meu tempo, então vou ser bem clara... 247 00:13:57,512 --> 00:13:59,709 Não me deram motivo para confiar em vocês. 248 00:14:00,610 --> 00:14:03,274 E a confiança é tudo para mim. 249 00:14:10,406 --> 00:14:13,471 - Ei, que bom vê-lo por aqui. - Skye... 250 00:14:13,472 --> 00:14:16,435 Já disse que estou procurando pelo arquivo de seus pais. 251 00:14:16,436 --> 00:14:18,001 Sei. Não é por isso que vim. 252 00:14:18,002 --> 00:14:20,232 Queria saber sobre a missão do Ward e Fitz. 253 00:14:20,233 --> 00:14:23,167 Simmons está começando a pirar sem Fitz. 254 00:14:23,168 --> 00:14:26,196 Deve ser difícil de ouvir isso, mas não tem autorização. 255 00:14:26,197 --> 00:14:27,728 Mas eu tenho olhos! 256 00:14:28,131 --> 00:14:30,727 Vi seis esquadrões com equipamento tático, 257 00:14:30,728 --> 00:14:32,395 três caixas de lança-mísseis, 258 00:14:32,396 --> 00:14:34,459 e uma equipe de analistas de operações. 259 00:14:34,460 --> 00:14:37,627 Isso não tem nada a ver com a missão do Ward e Fitz? 260 00:14:37,960 --> 00:14:40,559 Se eu estiver certa, é só dar um sinal... 261 00:14:40,560 --> 00:14:42,255 ficando calado. 262 00:14:42,256 --> 00:14:44,220 Confie no sistema. 263 00:14:48,821 --> 00:14:50,218 Conseguiu algo? 264 00:14:50,219 --> 00:14:51,818 Nada. Ele está agindo como... 265 00:14:51,819 --> 00:14:53,883 uma versão robô de si mesmo. 266 00:14:55,317 --> 00:14:57,815 Se queremos a verdade, vamos ter que buscá-la. 267 00:14:58,216 --> 00:15:00,348 Tudo bem. Como sugere que... 268 00:15:01,347 --> 00:15:02,878 - Espere. Não. - Sim! 269 00:15:02,879 --> 00:15:06,343 Não! Não posso participar de suas travessuras. 270 00:15:06,344 --> 00:15:09,142 Gosto de seguir regras e fazer o que se espera de mim. 271 00:15:09,143 --> 00:15:12,306 - Isso me faz sentir legal. - Simmons, acorde! 272 00:15:12,307 --> 00:15:15,507 Ward e Fitz estão em uma missão secreta de dois homens, 273 00:15:15,508 --> 00:15:17,305 e olhe, estão enviando mais homens. 274 00:15:17,306 --> 00:15:19,436 Ou é algo grande e não estão nos dizendo... 275 00:15:19,437 --> 00:15:20,938 ou algo deu errado. 276 00:15:20,939 --> 00:15:23,735 Talvez não haja nada a fazer, mas precisamos saber se há. 277 00:15:23,736 --> 00:15:25,368 E se eles estiverem feridos... 278 00:15:25,369 --> 00:15:27,267 ou sendo torturados nesse momento? 279 00:15:27,268 --> 00:15:29,700 Fitz. Torturado. 280 00:15:31,664 --> 00:15:34,761 O que exatamente tem em mente? 281 00:15:36,164 --> 00:15:38,992 Tudo bem! Basta! 282 00:15:41,295 --> 00:15:42,926 Tudo bem. 283 00:15:42,927 --> 00:15:45,257 Um pouco mais para a esquerda, Vladimir. 284 00:15:45,258 --> 00:15:47,524 Com cuidado! Seja gentil! 285 00:15:47,790 --> 00:15:50,123 É isso aí. Tudo bem. 286 00:15:51,156 --> 00:15:53,421 Pode iluminar mais um pouco aqui, Marta? 287 00:15:53,422 --> 00:15:54,789 Claro, "Mishka". 288 00:15:54,790 --> 00:15:56,185 Obrigado, querida. 289 00:15:57,586 --> 00:15:59,019 "Ursinho"? 290 00:16:00,118 --> 00:16:02,115 Eu gosto de observá-lo trabalhando... 291 00:16:02,916 --> 00:16:04,813 esse ursinho! 292 00:16:06,148 --> 00:16:07,547 Tudo certo. 293 00:16:21,341 --> 00:16:23,870 Não foi nada. Realmente. 294 00:16:23,871 --> 00:16:25,305 Eu sou o cara. 295 00:16:25,607 --> 00:16:29,069 Dê uma bebida para "o cara". 296 00:16:29,770 --> 00:16:32,100 Não. Lá vamos nós. 297 00:16:39,100 --> 00:16:40,530 Salgado. 298 00:16:43,830 --> 00:16:45,829 Então... 299 00:16:45,830 --> 00:16:47,893 Vamos falar de negócios. 300 00:16:58,425 --> 00:17:00,421 Dois milhões de rublos? 301 00:17:01,522 --> 00:17:04,219 Precisamos melhorar suas habilidades de negociação. 302 00:17:04,220 --> 00:17:05,986 Achei que valessem o mesmo que pesos. 303 00:17:05,987 --> 00:17:09,215 Mas mesmo assim, deveria estar me agradecendo. 304 00:17:09,818 --> 00:17:12,915 Foi eu que desarmei o disjuntor com meu P.E.M. localizado... 305 00:17:12,916 --> 00:17:14,413 quando estávamos amarrados. 306 00:17:14,982 --> 00:17:16,413 Sério? 307 00:17:16,414 --> 00:17:19,113 Sim, e meu plano funcionou... 308 00:17:19,114 --> 00:17:21,909 pois passamos pela fronteira agora, não é? 309 00:17:24,776 --> 00:17:26,773 Estamos parando. Por que paramos? 310 00:17:26,774 --> 00:17:28,239 Quieto. 311 00:17:28,240 --> 00:17:30,074 Fique aqui. Vou dar uma olhada. 312 00:17:32,706 --> 00:17:35,437 Certo. Talvez nós dois tenhamos que ficar aqui. 313 00:17:53,021 --> 00:17:55,622 Fitz! Mais patrulha de fronteira! 314 00:17:56,121 --> 00:17:58,689 Já estou indo! Apresse-se! 315 00:18:13,074 --> 00:18:15,506 Desculpe-me. Estou incomodando? 316 00:18:19,943 --> 00:18:22,008 Sabe, eu gosto deste avião. 317 00:18:22,309 --> 00:18:24,441 Gosto do jeito como fazemos as coisas aqui. 318 00:18:24,842 --> 00:18:27,608 Todo mundo é igual, sem burocracia. 319 00:18:28,309 --> 00:18:30,709 Até o momento, funciona para nós. 320 00:18:32,208 --> 00:18:33,880 Para a maioria de nós. 321 00:18:34,181 --> 00:18:37,276 E talvez eu esteja ficando mole... 322 00:18:37,277 --> 00:18:39,677 mas não gosto esconder nada da minha equipe. 323 00:18:40,977 --> 00:18:42,944 Se você soubesse... 324 00:18:43,545 --> 00:18:47,078 Não. Você tem razão. Nível 8. 325 00:18:47,879 --> 00:18:49,278 Mas... 326 00:18:52,146 --> 00:18:53,945 Eu sei. 327 00:18:54,446 --> 00:18:56,813 Confiar no sistema. 328 00:18:58,347 --> 00:19:01,278 May? Obrigado. 329 00:19:09,815 --> 00:19:11,213 Diga: Xis. 330 00:19:13,048 --> 00:19:14,647 Está com o pendrive. Vai. 331 00:19:15,048 --> 00:19:17,781 Eu o programei com um rastreador chamariz. 332 00:19:17,782 --> 00:19:20,849 Vou simular minha atividade online de costume, 333 00:19:20,850 --> 00:19:23,549 e daí a S.H.I.E.L.D. vai achar que estou no Facebook, 334 00:19:23,550 --> 00:19:26,149 - com o laptop que me deu... - E hackeia a missão. 335 00:19:26,150 --> 00:19:28,616 Isso. E lembre-se, quando plugá-lo só terá... 336 00:19:28,617 --> 00:19:30,416 3 minutos antes de descobrirem. 337 00:19:30,417 --> 00:19:32,850 - Sabe que está terminando... - Suas sentenças. 338 00:19:32,851 --> 00:19:34,356 Sinto muito. Péssimo hábito. 339 00:19:39,919 --> 00:19:41,984 Isso realmente é bem emocionante. 340 00:19:42,685 --> 00:19:44,018 Que bom. Fico feliz. 341 00:19:44,019 --> 00:19:46,952 Agora só precisamos descobri como abrir o painel. 342 00:19:46,953 --> 00:19:49,185 Não se preocupe. Eu fiz uma coisa especial. 343 00:19:49,186 --> 00:19:50,653 É o que fazemos. 344 00:19:56,186 --> 00:19:57,585 Prontinho. 345 00:19:57,586 --> 00:19:58,921 Mesmo? Uau. 346 00:19:58,922 --> 00:20:01,753 Muito bem. Agora é só achar uma porta USB. 347 00:20:02,354 --> 00:20:05,319 - Tudo bem. - Agente Simmons? 348 00:20:06,386 --> 00:20:07,888 Tudo bem. Finja normalidade. 349 00:20:08,488 --> 00:20:12,087 Olá, sr. Agente Sitwell, senhor. 350 00:20:12,088 --> 00:20:14,089 Posso ajudá-lo? 351 00:20:15,689 --> 00:20:18,989 Tubo de drenagem. Vamos esperá-los ali. 352 00:20:19,490 --> 00:20:21,321 Não podemos esperar muito tempo. 353 00:20:21,322 --> 00:20:22,891 Se eles usarem o dispositivo... 354 00:20:22,892 --> 00:20:24,889 todos na fronteira estarão em perigo. 355 00:20:24,890 --> 00:20:27,857 - Estou ciente disso. - E isso inclui Marta e Vlad. 356 00:20:27,858 --> 00:20:30,222 Já está íntimo deles? 357 00:20:30,758 --> 00:20:33,352 Só quis dizer que a vida deles também estão em perigo. 358 00:20:33,353 --> 00:20:35,360 Então não vamos ficar muito confortáveis. 359 00:20:41,693 --> 00:20:43,095 Pode me chamar de Jasper. 360 00:20:45,093 --> 00:20:47,392 O que lhe traz até este... 361 00:20:47,393 --> 00:20:49,726 tão restrito corredor tão tarde da noite? 362 00:20:49,727 --> 00:20:53,660 - Posso perguntar o mesmo. - Não. Não faça isso. 363 00:20:54,260 --> 00:20:57,393 Simmons, foco. É só dar uma desculpa. 364 00:20:58,261 --> 00:21:00,394 Só estava indo ao banheiro. 365 00:21:00,395 --> 00:21:03,627 Poderia jurar que era por aqui, mas é meio confuso, não? 366 00:21:03,628 --> 00:21:06,528 É um painel de parede. Por que o está acessando? 367 00:21:06,529 --> 00:21:09,196 Não pire. Basta dizer algo. 368 00:21:09,197 --> 00:21:10,496 Qualquer coisa. 369 00:21:11,962 --> 00:21:16,463 Você certamente tem uma bela cabeça, não tem? 370 00:21:16,763 --> 00:21:18,129 Como é?! 371 00:21:18,130 --> 00:21:21,529 Gosto de caras da minha altura, mas mais pesados do que eu. 372 00:21:21,530 --> 00:21:23,564 Pare de falar. Pare. 373 00:21:23,565 --> 00:21:26,396 Agente Simmons, tem autorização para acessar este painel? 374 00:21:26,397 --> 00:21:27,729 Diga sim. 375 00:21:29,029 --> 00:21:30,430 É claro. 376 00:21:30,431 --> 00:21:31,863 - Legal. - Claro. 377 00:21:31,864 --> 00:21:34,031 Eu certamente a tenho aqui na minha bolsa. 378 00:21:34,632 --> 00:21:35,965 Ele me pegou. 379 00:21:35,966 --> 00:21:37,966 Pare de falar comigo! Ele pode ouvir! 380 00:21:37,967 --> 00:21:40,198 Está se comunicando com alguém? 381 00:21:40,199 --> 00:21:42,766 Aqui é o agente Sitwell. Preciso de segur... 382 00:21:43,267 --> 00:21:44,700 Sinto muito! 383 00:21:45,300 --> 00:21:47,299 Meu Deus! Meu Deus! 384 00:21:52,642 --> 00:21:54,101 Tudo bem. 385 00:21:55,100 --> 00:21:56,700 Isso aí. Isso aí. 386 00:21:58,669 --> 00:22:00,902 Eu atirei no agente Sitwell. Bom, bom, bom. 387 00:22:01,602 --> 00:22:03,601 - Foi tudo bem? - Isso foi terrível! 388 00:22:03,602 --> 00:22:06,002 Você é terrível nisso. Foi um colapso total. 389 00:22:06,003 --> 00:22:07,735 A Pistola Boa-Noite estava ali e... 390 00:22:07,736 --> 00:22:09,501 Precisamos de ajuda. Vá buscar a May. 391 00:22:09,502 --> 00:22:11,964 - May?! Não! - Ouça. 392 00:22:11,965 --> 00:22:13,384 O pendrive só vai me dar... 393 00:22:13,385 --> 00:22:15,283 alguns minutos de acesso ao sistema, 394 00:22:15,284 --> 00:22:17,836 para descobrirmos o que houve com eles. Traga a May. 395 00:22:17,837 --> 00:22:19,635 Diga que foi um acidente. 396 00:22:19,636 --> 00:22:21,304 Irei à corte marcial. 397 00:22:22,304 --> 00:22:24,071 Espero que isso funcione. 398 00:22:27,105 --> 00:22:30,571 Por que acha que a S.H.I.E.L.D. só enviou a nós dois? 399 00:22:30,572 --> 00:22:32,237 Eu não sei. 400 00:22:32,238 --> 00:22:34,739 Precisavam de um cara como você e de um como eu. 401 00:22:46,137 --> 00:22:48,106 Isso é um sanduíche? 402 00:22:49,575 --> 00:22:52,340 Foi a Simmons que fez. É o meu favorito. 403 00:22:52,341 --> 00:22:54,692 Presunto e mussarela de búfala... 404 00:22:54,693 --> 00:22:58,691 com um toque de pesto aioli. 405 00:23:02,944 --> 00:23:05,108 Aqui. Pode pegar metade. 406 00:23:10,443 --> 00:23:13,309 Mas que merda?! 407 00:23:13,710 --> 00:23:15,245 Tem cães nos rastreando... 408 00:23:15,246 --> 00:23:17,245 e você trouxe um sanduíche de presunto?! 409 00:23:17,744 --> 00:23:19,347 Não acredito que fez isso! 410 00:23:19,348 --> 00:23:21,345 É uma missão! Não um piquenique! 411 00:23:21,346 --> 00:23:24,878 Sei que não é um "piquenique", sr. Vou Salvar O Dia! 412 00:23:25,279 --> 00:23:27,311 - O que isso quer dizer? - Qual é? 413 00:23:27,312 --> 00:23:29,145 É óbvio que você curte isso! 414 00:23:29,146 --> 00:23:31,112 Ser o cara que sempre dá o último soco. 415 00:23:31,113 --> 00:23:33,211 Que sempre mergulha para salvar a garota. 416 00:23:33,212 --> 00:23:36,345 E agora destruiu o sanduíche mais perigoso do mundo. 417 00:23:36,346 --> 00:23:38,147 Parabéns. 418 00:23:38,547 --> 00:23:39,922 Vou dizer uma coisa... 419 00:23:39,923 --> 00:23:42,513 Não preciso ser resgatado por ninguém, Grant Ward. 420 00:23:52,815 --> 00:23:55,048 Sim. Eu ouvi. 421 00:23:55,049 --> 00:23:56,617 Antes de partirmos... 422 00:23:56,618 --> 00:23:58,916 Coulson me disse para cuidar de você. 423 00:23:59,316 --> 00:24:03,314 E é o que eu estou fazendo. Nada mais, nada menos. 424 00:24:07,584 --> 00:24:10,036 Aqui. Se estiver com fome, coma isso. 425 00:24:12,651 --> 00:24:14,750 É inodoro. 426 00:24:20,150 --> 00:24:23,150 Tudo bem, rapazes. Vamos descobrir onde estão. 427 00:24:32,220 --> 00:24:33,918 "Documentos censurados". 428 00:24:45,489 --> 00:24:47,488 0, 4, 26, 89. 429 00:24:49,355 --> 00:24:50,788 Isso aí. 430 00:25:00,495 --> 00:25:03,819 Aqui está... se eu pudesse acessar o arquivo base. 431 00:25:05,894 --> 00:25:08,027 Droga! Não tenho tempo! 432 00:25:12,534 --> 00:25:14,333 MISSÕES ATUAIS 433 00:25:15,940 --> 00:25:17,438 OSSÉTIA DO SUL 434 00:25:22,369 --> 00:25:23,986 LOCALIZAÇÃO DE TROPAS 435 00:25:29,845 --> 00:25:31,688 2 HOMENS INFILTRADOS EXTRAÇÃO:... 436 00:25:33,026 --> 00:25:34,565 Meu Deus! 437 00:25:36,332 --> 00:25:37,895 Sem extração! 438 00:25:39,959 --> 00:25:41,358 O que eu lhe disse? 439 00:25:41,359 --> 00:25:43,733 Você me disse para confiar no sistema. 440 00:25:45,101 --> 00:25:48,020 E o sistema enviou Ward e Fitz para morrerem lá. 441 00:25:52,746 --> 00:25:54,640 Um bom dia para ser um rato. 442 00:25:56,005 --> 00:25:59,607 Quero dizer, cuidando das suas coisas... 443 00:25:59,608 --> 00:26:03,144 espalhando imundície e doença, procurando por vermes, 444 00:26:03,145 --> 00:26:04,614 ou uma fruta podre. 445 00:26:05,832 --> 00:26:08,850 Quando então encontra... 446 00:26:08,851 --> 00:26:12,120 Um sanduíche de presunto e mussarela de búfala... 447 00:26:12,121 --> 00:26:13,589 Fitz. 448 00:26:14,790 --> 00:26:16,791 Com um toque de pesto aioli. 449 00:26:16,792 --> 00:26:18,360 Quieto. 450 00:26:21,531 --> 00:26:23,133 Sentiu isso? 451 00:26:24,700 --> 00:26:26,301 Um caminhão. 452 00:26:26,302 --> 00:26:28,064 Está vindo. Feche a mag-bolsa. 453 00:26:41,652 --> 00:26:43,985 Disse que teria respostas sobre sua família. 454 00:26:43,986 --> 00:26:45,452 Não é o que eu procurava! 455 00:26:45,453 --> 00:26:48,356 Estava tentando descobrir o que houve com Ward e Fitz. 456 00:26:48,357 --> 00:26:50,225 É uma operação secreta. 457 00:26:50,226 --> 00:26:51,659 É uma missão suicida! 458 00:26:51,660 --> 00:26:54,129 Eu vi. Posição das tropas, ataque aéreo. 459 00:26:54,130 --> 00:26:56,164 Assim que desativarem o dispositivo, 460 00:26:56,165 --> 00:26:58,133 vai haver um grande ataque, 461 00:26:58,134 --> 00:27:01,036 sem plano de extração, e você escondeu isso de nós. 462 00:27:04,473 --> 00:27:06,307 Não escondi nada de vocês. 463 00:27:06,308 --> 00:27:08,344 Você não tem acesso para saber isso. 464 00:27:08,345 --> 00:27:10,312 É disso que se trata a S.H.I.E.L.D.? 465 00:27:10,313 --> 00:27:12,600 Níveis 5 são mais dispensáveis que Nível 8? 466 00:27:12,601 --> 00:27:14,370 Somos só um número para vocês? 467 00:27:14,371 --> 00:27:16,483 - Acabou? - Não sei. Acabei? 468 00:27:16,484 --> 00:27:19,020 Se a S.H.I.E.L.D. tem segredo, é por uma boa razão. 469 00:27:19,021 --> 00:27:20,789 - Os segredos... - Não interrompa! 470 00:27:20,790 --> 00:27:23,191 Acabou de invadir um servidor de Nível 8, 471 00:27:23,192 --> 00:27:25,627 viu pianos operacionais que não lhe convém. 472 00:27:25,628 --> 00:27:28,263 Se os detalhes vazarem, tudo seria comprometido, 473 00:27:28,264 --> 00:27:30,432 vidas se perderiam, Ward e Fitz entre eles. 474 00:27:30,433 --> 00:27:32,299 Eu sei! Nós nos importamos com eles! 475 00:27:32,300 --> 00:27:34,703 No avião, sempre me diz para pensar for a da caixa, 476 00:27:34,704 --> 00:27:37,105 então pensei, para tentar dar cobertura a eles. 477 00:27:37,106 --> 00:27:40,375 Podemos sair das regras, porque existem regras. 478 00:27:40,376 --> 00:27:43,479 Uma Central. Uma organização nos dando cobertura. 479 00:27:43,480 --> 00:27:46,264 Diz que quer ser parte dela, uma agente da S.H.I.E.L.D. 480 00:27:46,265 --> 00:27:49,785 - Quer? - Sim. 481 00:27:49,786 --> 00:27:51,186 Porque algum dia... 482 00:27:51,187 --> 00:27:53,723 talvez eu tenha que lhe confiar um segredo, 483 00:27:53,724 --> 00:27:56,057 e preciso saber se você pode guardá-lo. 484 00:27:58,260 --> 00:28:00,528 Posso lhe fazer uma pergunta? 485 00:28:04,000 --> 00:28:05,433 Qual? 486 00:28:06,529 --> 00:28:10,303 Sabia que não havia extração para Ward e Fitz? 487 00:28:12,208 --> 00:28:14,100 Isso é confidencial. 488 00:28:36,832 --> 00:28:39,179 Certo. Vai, vai, vai. 489 00:28:42,438 --> 00:28:43,905 Vai, vai, vai. 490 00:28:48,311 --> 00:28:49,878 Vou sinalizar a extração. 491 00:28:50,706 --> 00:28:54,049 Certo. Simmons chama isso de "janela mágica". 492 00:28:54,050 --> 00:28:56,651 Provavelmente diria, "é tecnologia de raios-X?" 493 00:28:56,652 --> 00:29:00,355 Na verdade, existem antenas de microondas em banda-S, 494 00:29:00,356 --> 00:29:01,823 embutidas nesta folha. 495 00:29:01,824 --> 00:29:05,226 Bem, funciona mais como um sistema de radar. 496 00:29:08,531 --> 00:29:09,931 Certo. 497 00:29:09,932 --> 00:29:12,068 Vamos ver. 498 00:29:13,002 --> 00:29:14,468 Certo. 499 00:29:14,469 --> 00:29:17,839 Bem, temos dois guardas na parede oeste. 500 00:29:19,091 --> 00:29:22,310 Ambos portando armas automáticas. 501 00:29:22,311 --> 00:29:23,812 Correção. São três guardas. 502 00:29:23,813 --> 00:29:25,246 Temos três guardas agora. 503 00:29:25,247 --> 00:29:26,882 Meu Deus! 504 00:29:26,883 --> 00:29:29,517 Meu Deus, Ward! Ele está atacando os outros. 505 00:29:29,979 --> 00:29:31,621 Ele está vindo direto para nós. 506 00:29:31,622 --> 00:29:33,455 Ward? Ward! 507 00:29:34,056 --> 00:29:35,757 Rápido. Entre. 508 00:29:37,315 --> 00:29:38,727 Agora faz sentido. 509 00:29:44,500 --> 00:29:46,051 Deve ser isso. 510 00:29:54,724 --> 00:29:56,411 Estranho. 511 00:30:01,193 --> 00:30:04,319 O núcleo deve estar aqui. Isso é que é importante. 512 00:30:04,320 --> 00:30:07,390 Os tubos em volta amplificam e direcionam o som, 513 00:30:07,391 --> 00:30:10,358 disparando munições a partir de certa distância. 514 00:30:10,359 --> 00:30:12,894 Não parece que poderia derrubar um jato no céu. 515 00:30:12,895 --> 00:30:15,030 Bem, já deveria saber, agente Ward... 516 00:30:15,031 --> 00:30:16,565 que as aparências enganam. 517 00:30:25,408 --> 00:30:26,942 Ótimo. 518 00:30:35,084 --> 00:30:37,452 Isso vai levar um tempo. 519 00:30:37,453 --> 00:30:40,422 - Você tem 10 minutos. - Achei que daria cinco. 520 00:30:48,096 --> 00:30:50,131 O agente Sitwell está na enfermaria. 521 00:30:50,132 --> 00:30:52,399 Parece que um membro da sua equipe o nocauteou. 522 00:30:52,400 --> 00:30:54,903 Um mal-entendido. Tratarei disso internamente. 523 00:30:54,904 --> 00:30:57,539 Drogar um agente não é bem um mal-entendido. 524 00:30:57,540 --> 00:31:00,240 Tem razão. Disseram-me que haveria extração... 525 00:31:00,241 --> 00:31:02,544 e na verdade não há, isso que é um. 526 00:31:02,545 --> 00:31:03,846 Sou Nível 8. 527 00:31:03,847 --> 00:31:06,982 Preciso saber sobre o bem-estar de minha equipe. 528 00:31:06,983 --> 00:31:08,500 Você deveria ter me contado. 529 00:31:08,501 --> 00:31:10,086 Achei que não precisava. 530 00:31:10,087 --> 00:31:11,831 E o que mudou, agente Coulson? 531 00:31:12,832 --> 00:31:16,425 Dirigiu dúzias de missões assim e sabe como funciona. 532 00:31:16,426 --> 00:31:17,859 Tendo um plano de extração. 533 00:31:17,860 --> 00:31:20,263 Barton, Romanoff... Eles nunca têm extração. 534 00:31:20,264 --> 00:31:21,696 E eles sabem disso. 535 00:31:21,697 --> 00:31:23,765 Agente Fitz não foi testado em campo... 536 00:31:23,766 --> 00:31:26,601 e se ele soubesse poderia perder o foco ou a coragem. 537 00:31:26,602 --> 00:31:29,639 - Devia ter sido decisão minha. - Não sabia se concordaria. 538 00:31:29,640 --> 00:31:32,707 Sua equipe inclui uma não-agente monitorada eletronicamente, 539 00:31:32,708 --> 00:31:34,742 que é notória por vazamento de segredos, 540 00:31:34,743 --> 00:31:37,212 o que me lembra, como acessou essa informação? 541 00:31:37,213 --> 00:31:39,913 Sei que a segurança de milhares têm valor. 542 00:31:39,914 --> 00:31:43,384 Eu sei da importância de tirar da jogada tal dispositivo. 543 00:31:43,385 --> 00:31:45,565 Mas também conheço meus homens, 544 00:31:45,566 --> 00:31:47,735 e sei que eles têm valor! 545 00:31:49,305 --> 00:31:51,827 A decisão de irem deveria ter sido deles. 546 00:31:51,828 --> 00:31:53,662 Talvez. 547 00:31:53,663 --> 00:31:56,498 Mas precisa confiar no sistema, agente Coulson. 548 00:32:00,604 --> 00:32:02,137 Tudo bem. 549 00:32:02,138 --> 00:32:04,439 Mostre-me os passos finais para desativar isso. 550 00:32:04,440 --> 00:32:05,840 Vou terminar. 551 00:32:05,841 --> 00:32:08,844 Manteremos o plano de extração. Termino em um minuto. 552 00:32:10,680 --> 00:32:12,506 O plano de extração é mentira. 553 00:32:13,717 --> 00:32:15,149 O quê? 554 00:32:15,150 --> 00:32:17,185 A equipe de extração não fez contato. 555 00:32:17,659 --> 00:32:19,554 Depots de acabar com essa coisa... 556 00:32:19,555 --> 00:32:22,024 e enviar o farol remoto, estamos por nossa conta. 557 00:32:22,700 --> 00:32:24,233 Você deve ir embora. 558 00:32:26,229 --> 00:32:27,762 Não vou embora. 559 00:32:27,763 --> 00:32:29,463 Fitz, não é hora de discutir. 560 00:32:29,464 --> 00:32:31,131 Acha que não posso fazer isso? 561 00:32:31,132 --> 00:32:34,169 - Não, quero protegê-lo. - Acha que sou covarde? 562 00:32:34,170 --> 00:32:35,670 O quê? Não! 563 00:32:37,262 --> 00:32:40,609 Sou tão agente da S.H.I.E.L.D. como você é. 564 00:32:46,682 --> 00:32:49,017 Não tem que provar nada. 565 00:32:49,018 --> 00:32:52,053 O que disse sobre mim sempre precisando se mostrar... 566 00:32:52,054 --> 00:32:55,090 Sei que teria saltado do avião para salvar Simmons, 567 00:32:55,091 --> 00:32:57,024 e ela sabe disso, também. 568 00:32:57,025 --> 00:32:59,861 Não estou tentando provar nada para ninguém. 569 00:33:02,499 --> 00:33:05,633 Antes de sairmos, não foi só você que conversou com Coulson. 570 00:33:05,634 --> 00:33:08,303 Ele me disse para cuidar de você, também. 571 00:33:09,114 --> 00:33:11,703 E é exatamente isso o que eu vou fazer. 572 00:33:12,608 --> 00:33:14,833 Não vou a lugar nenhum. 573 00:33:17,747 --> 00:33:19,247 Você entende? 574 00:33:25,221 --> 00:33:26,955 E estou morrendo de fome. 575 00:33:31,983 --> 00:33:34,130 Conseguiu a informação. Agora vamos agir. 576 00:33:34,131 --> 00:33:36,563 - Vamos trazer nossos rapazes. - Alguém precisa. 577 00:33:36,564 --> 00:33:38,699 - E a S.H.I.E.L.D.? - Não vai interferir. 578 00:33:38,700 --> 00:33:40,435 Não precisamos de um batalhão. 579 00:33:40,436 --> 00:33:42,637 - Três podem extraí-los. - Quatro é melhor. 580 00:33:43,840 --> 00:33:45,273 Você topa? 581 00:33:45,274 --> 00:33:47,375 Pensei que só Níveis 8 discutiriam isso. 582 00:33:47,376 --> 00:33:48,977 Não estamos discutindo nada. 583 00:33:56,984 --> 00:33:58,453 Última chance, Fitz. 584 00:33:58,454 --> 00:34:00,388 Tem certeza que não quer reconsiderar? 585 00:34:00,389 --> 00:34:02,790 Assim que arrancar aquele último fio... 586 00:34:03,802 --> 00:34:05,226 Sua vez. 587 00:34:13,168 --> 00:34:15,370 Sinal recebido. O dispositivo foi desativado. 588 00:34:15,371 --> 00:34:16,946 Missão em andamento. 589 00:34:19,208 --> 00:34:20,608 Vamos logo, Fitz. 590 00:34:20,609 --> 00:34:23,552 Vamos cair for a antes que notem o dispositivo desligado. 591 00:34:23,553 --> 00:34:25,046 Entendi. 592 00:34:27,082 --> 00:34:28,669 Precisamos de um novo plano. 593 00:34:32,543 --> 00:34:34,641 - Isso vai funcionar? - Sim. 594 00:34:34,642 --> 00:34:36,142 Teoricamente. 595 00:34:38,494 --> 00:34:39,992 Muito bem. 596 00:34:42,072 --> 00:34:43,566 Certo. Acabei. 597 00:34:48,370 --> 00:34:49,768 O que foi isso? 598 00:34:49,769 --> 00:34:51,334 A S.H.I.E.L.D. 599 00:34:51,335 --> 00:34:53,367 Começou o ataque, não temos muito tempo... 600 00:34:53,368 --> 00:34:54,833 antes que acabem com o lugar. 601 00:34:54,834 --> 00:34:57,101 Suba até lá e acabe com quantas armas puder... 602 00:34:57,102 --> 00:34:58,400 com essa coisa! 603 00:35:02,264 --> 00:35:03,730 Fitz! 604 00:35:28,722 --> 00:35:30,122 Atrás de você! 605 00:35:40,753 --> 00:35:42,385 Eu fiz isso. 606 00:35:42,884 --> 00:35:45,017 Certo. Vamos. 607 00:36:02,246 --> 00:36:04,414 Disse que precisavam de um cara como eu... 608 00:36:04,415 --> 00:36:06,277 e um cara como você, certo? 609 00:36:06,777 --> 00:36:08,209 Certo. 610 00:36:12,609 --> 00:36:15,074 É a equipe de extração! 611 00:36:16,873 --> 00:36:18,906 Melhor. 612 00:36:18,907 --> 00:36:20,706 É a Cavalaria. 613 00:36:30,369 --> 00:36:33,201 Nunca me canso de ver isso. 614 00:36:48,296 --> 00:36:50,276 O pessoal do Coulson está a salvo? 615 00:36:51,529 --> 00:36:52,928 Estão. 616 00:36:52,929 --> 00:36:55,027 Pensei que não haveria extração. 617 00:36:55,028 --> 00:36:58,559 Precisamos usar nossos recursos em outras posições. 618 00:36:58,560 --> 00:37:01,705 E é a equipe do agente Coulson. Eles não precisam de extração. 619 00:37:02,659 --> 00:37:04,491 Certo. Vamos fazer a limpeza. 620 00:37:14,822 --> 00:37:16,520 Obrigado por nos resgatar, senhor. 621 00:37:16,521 --> 00:37:18,647 Nós cuidamos dos nossos. 622 00:37:25,318 --> 00:37:27,249 Bom trabalho, Fitz. 623 00:37:27,250 --> 00:37:29,050 Fico feliz que está tudo bem. 624 00:37:29,051 --> 00:37:30,516 Pois é. 625 00:37:30,517 --> 00:37:33,048 É bom ver você também. 626 00:37:34,715 --> 00:37:36,581 O sanduíche... como estava? 627 00:37:37,914 --> 00:37:39,679 Muito aioli? 628 00:37:41,014 --> 00:37:42,712 Estava uma delícia. 629 00:37:47,778 --> 00:37:49,176 Você sabe, por um segundo... 630 00:37:49,177 --> 00:37:51,676 pensei que teria que achar um novo O.S. 631 00:37:51,677 --> 00:37:53,687 Desculpe desapontá-la. 632 00:37:54,209 --> 00:37:56,171 A verdade é que... 633 00:37:56,172 --> 00:37:58,112 Eu estava em boas mãos. 634 00:38:05,472 --> 00:38:07,436 Eu estava na cola dele o tempo todo. 635 00:38:07,437 --> 00:38:09,003 Sim. 636 00:38:09,004 --> 00:38:11,603 Praticamente o salvei de um bando de bandidos russos, 637 00:38:11,604 --> 00:38:13,135 e chutei algumas cabeças. 638 00:38:15,202 --> 00:38:17,201 Mas já chega de conversa de missão. 639 00:38:17,202 --> 00:38:19,966 Nada de emocionante aconteceu na Central? 640 00:38:19,967 --> 00:38:22,798 Eu atirei no peito de um oficial superior. 641 00:38:28,864 --> 00:38:30,329 Oi. 642 00:38:30,330 --> 00:38:33,029 Estive pensando sobre hoje, e realmente sinto muito... 643 00:38:33,030 --> 00:38:35,327 Só queria que soubesse que não esqueci... 644 00:38:35,328 --> 00:38:38,460 aquilo que você me pediu lá na Central. 645 00:38:39,463 --> 00:38:40,959 O que quer dizer? 646 00:38:40,960 --> 00:38:43,591 O arquivo sobre o seu passado. 647 00:38:43,592 --> 00:38:45,224 Eu o encontrei. 648 00:38:48,625 --> 00:38:50,557 O que ele diz? 649 00:38:52,689 --> 00:38:55,055 O documento não era sobre você diretamente. 650 00:38:55,056 --> 00:38:58,787 Era sobre a pessoa que lhe deixou no orfanato. 651 00:38:58,788 --> 00:39:01,253 Acontece que, era um agente da S.H.I.E.L.D. 652 00:39:02,720 --> 00:39:04,456 Um agente da S.H.I.E.L.D.? 653 00:39:05,552 --> 00:39:08,151 Por quê? Quero dizer, quem? O que quer dizer? Eu... 654 00:39:08,152 --> 00:39:09,717 O agente não foi identificado. 655 00:39:09,718 --> 00:39:12,183 Não sabemos se ela era a sua mãe... 656 00:39:12,184 --> 00:39:15,415 ou se apenas achou você na porta. 657 00:39:16,397 --> 00:39:18,913 Mãe? Era uma mulher? 658 00:39:21,314 --> 00:39:23,679 Solicitei que façam mais pesquisas nos arquivos, 659 00:39:23,680 --> 00:39:25,334 em qualquer material relacionado, 660 00:39:25,335 --> 00:39:27,578 mas agora, isso é tudo o que eu tenho. 661 00:39:28,645 --> 00:39:30,376 Sinto muito. 662 00:39:30,377 --> 00:39:32,343 Desculpar? 663 00:39:32,344 --> 00:39:33,975 Obrigada. 664 00:39:35,876 --> 00:39:38,498 Muito obrigada. 665 00:39:55,237 --> 00:39:58,534 - Você já terminou de ler? - Sim, o que disse a ela? 666 00:40:00,289 --> 00:40:01,766 A verdade. 667 00:40:02,768 --> 00:40:05,359 Que uma agente da S.H.I.E.L.D. a deixou no orfanato. 668 00:40:07,440 --> 00:40:09,230 Mas não disse o porquê. 669 00:40:09,632 --> 00:40:11,097 Não posso. 670 00:40:13,363 --> 00:40:16,701 Alguns segredos são destinados a permanecerem em segredo. 671 00:40:21,447 --> 00:40:24,379 Vai me ajudar a descobrir o que realmente aconteceu? 672 00:40:25,797 --> 00:40:27,292 Águas perigosas. 673 00:40:39,656 --> 00:40:41,354 Mas posso tentar. 674 00:40:41,355 --> 00:40:43,638 Obrigado. 675 00:40:49,052 --> 00:40:50,556 Pobre garota. 676 00:40:55,557 --> 00:40:58,857 Agents of S.H.I.E.L.D retornam logo. 677 00:41:13,394 --> 00:41:14,926 Companhia. 678 00:41:14,927 --> 00:41:17,155 Sim, preciso acessar um arquivo restrito. 679 00:41:17,156 --> 00:41:21,115 Bravo, Charlie, Yankee, 307604. 680 00:41:21,116 --> 00:41:22,480 Código de autorização. 681 00:41:22,481 --> 00:41:24,544 Raio-X, 2896. 682 00:41:24,545 --> 00:41:27,437 Procurando um relatório de morte e recuperação, senhor? 683 00:41:27,438 --> 00:41:29,203 Sim, para um agente da S.H.I.E.L.D. 684 00:41:29,204 --> 00:41:31,032 Mais interessado na recuperação dele. 685 00:41:31,033 --> 00:41:33,742 Aconteceu no Taiti. 686 00:41:34,362 --> 00:41:36,423 Sinto muito, mas você não tem acesso... 687 00:41:36,424 --> 00:41:37,822 a esse documento, senhor. 688 00:41:37,823 --> 00:41:40,317 Deve haver algum engano. Sou Nível 8. 689 00:41:40,318 --> 00:41:42,247 Tenho acesso a esse arquivo. 690 00:41:42,248 --> 00:41:44,378 O sistema indica que não. 691 00:41:44,379 --> 00:41:45,775 Quer que eu apresente... 692 00:41:45,776 --> 00:41:48,804 um pedido formal ao diretor Fury, senhor? 693 00:41:51,300 --> 00:41:54,161 Não. Obrigado. 694 00:41:56,062 --> 00:41:59,062 The_Tozz e UNITED! Agents are Everything!