1
00:00:10,055 --> 00:00:12,524
Pada zaman dahulu, orang percaya...
2
00:00:12,537 --> 00:00:14,657
...bahawa syurga dipenuhi
para dewa dan monster...
3
00:00:15,673 --> 00:00:17,574
...dan dunia yang ajaib.
4
00:00:17,608 --> 00:00:19,517
Seiring masa berlalu...
5
00:00:19,552 --> 00:00:22,835
...kepercayaan itu memudar
menjadi mitos dan cerita rakyat.
6
00:00:22,870 --> 00:00:24,614
Tapi kini kita
tahu cerita itu betul.
7
00:00:24,648 --> 00:00:28,585
Di dunia lain, nama
seperti Asgard, memang ada.
8
00:00:28,619 --> 00:00:32,121
Dan dewa yang dahulu
dipuja, seperti Thor...
9
00:00:32,155 --> 00:00:34,624
..telah kembali, meninggalkan
lebih banyak pertanyaan dan...
10
00:00:34,658 --> 00:00:37,660
...kehancuran luar biasa
yang harus diselesaikan.
11
00:00:40,597 --> 00:00:42,031
Jangan bilang aku tak pernah
memberi awak apapun.
12
00:00:42,056 --> 00:00:43,499
UNIVERSITI GREENWICH
LONDON, ENGLAND.
13
00:00:43,500 --> 00:00:46,402
Periksalah tanda
spektrografi makhluk asing...
14
00:00:46,436 --> 00:00:49,471
...pada batu kecilnya satu persatu.
Kewaspadaan diperlukan.
15
00:00:49,506 --> 00:00:51,874
Kita tak mahu barang makhluk asing
jatuh ke tangan yang salah.
16
00:00:51,909 --> 00:00:54,242
Tetap saja, ini tentunya
jenis kerja yang....
17
00:00:54,277 --> 00:00:56,945
...boleh mudah dilakukan monyet.
Awak monyet kecil kami.
18
00:01:00,770 --> 00:01:02,070
TELEFON MASUK IBU DAN AYAH
19
00:01:03,920 --> 00:01:06,922
Jangan menatapku begitu. Aku
bercakap pada mereka jika aku sedia.
20
00:01:06,956 --> 00:01:09,124
Bercakap pada siapa?
Ayah dan ibuku.
21
00:01:09,158 --> 00:01:13,795
Mereka ingin penjelasan dan
jawapan untuk... semua ini.
22
00:01:13,829 --> 00:01:15,430
Tapi aku tiada jawapannya.
23
00:01:15,464 --> 00:01:17,665
Dan, lebih pentingnya, aku belum
bercakap pada mereka sejak aku sakit.
24
00:01:17,699 --> 00:01:19,301
Dan jika mereka tahu,
mereka akan ketakutan.
25
00:01:19,335 --> 00:01:20,302
Jadi awak tahu...
26
00:01:22,939 --> 00:01:25,206
...kenapa kita harus buang masa?
27
00:01:25,241 --> 00:01:28,776
Kamu mungkin berfikir ini berita lama,
tapi ini berita baru untuk orang lain.
28
00:01:28,811 --> 00:01:31,278
Jadi, Para Asgardian memang
makhluk asing dari planet lain...
29
00:01:31,313 --> 00:01:33,113
...yang mengunjungi kita
ribuan tahun lalu?
30
00:01:33,148 --> 00:01:34,682
Atau lebih.
31
00:01:34,716 --> 00:01:36,717
Dan kerana kita tak boleh
memahami makhluk asing...
32
00:01:36,752 --> 00:01:38,152
...kita fikir mereka adalah Dewa?
33
00:01:38,186 --> 00:01:40,054
Dari sanalah mitologi Norse berasal.
34
00:01:40,088 --> 00:01:41,756
Itu sangat gila.
35
00:01:41,790 --> 00:01:43,623
Menurut awak Dewa lainnya
juga makhluk asing?
36
00:01:43,658 --> 00:01:45,525
Vishnu pastinya, betul?
37
00:01:45,560 --> 00:01:48,128
Awak tahu, akan menyenangkan, jika saja...
38
00:01:48,163 --> 00:01:51,298
...Thor dan bangsanya mengirim
dewa untuk beres-beres sendiri.
39
00:01:51,333 --> 00:01:53,834
Mereka mungkin ada sapu ajaib
untuk benda seperti ini.
40
00:01:53,868 --> 00:01:56,170
Saya harap mereka akan
meninggalkan pesawat makhluk asing mereka.
41
00:01:56,204 --> 00:01:57,737
Supaya kita bersihkan juga?
42
00:01:57,772 --> 00:02:00,053
Supaya kita boleh masuk,
mengintip apa yang di dalamnya...
43
00:02:00,074 --> 00:02:01,107
...mungkin memakainya
jalan-jalan.
44
00:02:01,141 --> 00:02:04,060
Ayuhlah, menurut awak memandu
pesawat makhluk asing...
45
00:02:04,061 --> 00:02:06,613
...tiada dalam senarai awak?
Aku tak pernah terfikir bila...
46
00:02:06,647 --> 00:02:09,483
...benda makhluk asing akan digunakan
dengan baik oleh tangan manusia.
47
00:02:09,517 --> 00:02:12,552
Tapi aku tak keberatan
menangani Thor.
48
00:02:12,587 --> 00:02:13,653
Dia sangat mempesona.
49
00:02:13,688 --> 00:02:17,590
Tentu, dia tampan, tapi...
Tidak, dia mempesona.
50
00:02:23,597 --> 00:02:27,200
Fitz, apa itu....
Jelas-jelas bukan dari sini.
51
00:02:27,234 --> 00:02:28,934
Benda lain dari pesawat.
Awak sedang apa?
52
00:02:32,072 --> 00:02:33,171
Tidak terlihat...
53
00:02:35,942 --> 00:02:37,009
...tidak usah difikirkan.
54
00:02:41,748 --> 00:02:45,017
Itulah sebabnya kita di sini.
Agar semuanya tetap terkawal.
55
00:02:48,012 --> 00:02:50,312
TAMAN NASIONAL TRILLEMARKA
NORWAY
56
00:03:04,337 --> 00:03:06,237
POKOK-POKOK DI SINI BERUSIA
DARI 400-9000 TAHUN LAMANYA.
57
00:03:06,238 --> 00:03:10,510
Siapa yang melakukan ini?
Entahlah.
58
00:03:27,992 --> 00:03:29,560
Sayang, lihat.
59
00:03:34,499 --> 00:03:36,900
"Di selatan samudera,
Di utara bukit..."
60
00:03:38,336 --> 00:03:42,039
"...sebuah bebatuan melingkar...."
"...untuk melindungi pokok teduh."
61
00:03:43,107 --> 00:03:46,209
Jakob, apa betul ini?
62
00:04:07,664 --> 00:04:09,599
Kita harus memeriksanya.
63
00:04:41,364 --> 00:04:43,098
Akhirnya, setelah sekian lama...
64
00:04:48,971 --> 00:04:51,973
Aku tak sabar ingin
memberitahu yang lain.
65
00:04:52,008 --> 00:04:56,845
Sudah aku bilang itu betul
dan aku akan mencarinya.
66
00:04:59,381 --> 00:05:01,682
Awak siap?
67
00:05:17,399 --> 00:05:19,332
Apapun perasaan awak, jangan melawannya.
68
00:05:19,367 --> 00:05:22,736
Amarah itu, sudah ada dalam diri awak.
69
00:05:22,771 --> 00:05:25,305
Jangan takut. Jangan sembunyi
dari kekuatannya.
70
00:05:25,339 --> 00:05:27,741
Keluaran.
Keluarkanlah!
71
00:05:35,716 --> 00:05:38,107
Ya Tuhan!
Apa yang kamu lakukan?
72
00:05:48,296 --> 00:05:49,863
Sub Edit by:
[ D i N ]
73
00:05:49,888 --> 00:05:51,297
SEASON 01 EPISODE 08
- THE WELL -
74
00:05:51,298 --> 00:05:53,599
Aku boleh memanjat
kalau awak mahu.
75
00:05:53,633 --> 00:05:56,936
Beritahu aku apa yang
harus aku lakukan dengan alatnya.
76
00:05:56,970 --> 00:06:01,140
Yeah, itu cuma sekitar 15 kaki.
Aku akan baik-baik saja.
77
00:06:01,175 --> 00:06:03,176
Aku cuma agak cemas
dengan benda yang tinggi...
78
00:06:03,210 --> 00:06:04,476
...kerana jatuh
bermakna pasti mati.
79
00:06:04,511 --> 00:06:08,280
Awak takut.
Tergoncang?
80
00:06:08,315 --> 00:06:09,415
Itu normal.
81
00:06:10,483 --> 00:06:16,288
Tapi akan ada perasaan yang
mengambil alih jika awak ragu-ragu.
82
00:06:16,323 --> 00:06:19,391
Khususnya rasa takut.
83
00:06:19,426 --> 00:06:22,528
Sekarang, teruslah menatap ke depan.
84
00:06:22,562 --> 00:06:25,897
Fokus untuk melakukan yang terbaik.
85
00:06:25,932 --> 00:06:28,666
Yep.
Jangan jatuh.
86
00:06:28,701 --> 00:06:30,936
Jangan, mengulang semula.
87
00:06:30,970 --> 00:06:33,271
Awak saintis. Kau
suka mencari banyak hal.
88
00:06:33,305 --> 00:06:36,274
Ya. Dengan peralatanku.
Aku ingin tahu.
89
00:06:36,308 --> 00:06:40,878
Benda apapun di atas pokok ini
pastinya ada di sana berabad-abad, kan?
90
00:06:40,912 --> 00:06:41,912
Setidaknya satu milenium.
91
00:06:41,913 --> 00:06:45,750
Radiocarbon-14 mengesahkan
pokok-pokok ini berumur 9,000 tahun.
92
00:06:45,784 --> 00:06:48,519
Terdengar mustahil. Menurut awak
pokok itu tumbuh mengelilinginya?
93
00:06:48,554 --> 00:06:50,888
Aku harus memeriksa
lingkaran umur di pokoknya dulu...
94
00:06:50,922 --> 00:06:52,089
...untuk boleh memastikan.
95
00:06:52,124 --> 00:06:55,727
Tapi pokok cemara Norway
adalah jenis cemara yang cepat tumbuh.
96
00:06:55,761 --> 00:06:56,761
...dan aku tahu kau
menipuku agar memanjat.
97
00:06:56,795 --> 00:07:00,931
...tapi aku tetap akan naik, jadi...
aku akan tangkap jika awak jatuh.
98
00:07:00,966 --> 00:07:05,903
Menjerit, dan ada kebencian
di matanya.
99
00:07:05,937 --> 00:07:08,873
Dan awak bilang dia ada tongkat perak?
100
00:07:08,907 --> 00:07:13,057
Besi, mungkin. Aku tak tahu.
Ada hiasan-hiasannya.
101
00:07:13,092 --> 00:07:14,778
Boleh awak jabarkan atau
awak gambarkan?
102
00:07:14,812 --> 00:07:18,982
Aku tidak jelas melihatnya.
Aku langsung lari.
103
00:07:20,418 --> 00:07:23,654
Siapa yang akan melakukan
hal sekejam itu?
104
00:07:23,688 --> 00:07:25,389
Aku ikut berduka-cita.
105
00:07:26,424 --> 00:07:31,161
Apapun yang tadinya di dalam sini
sudah pasti bukan dari bumi.
106
00:07:31,195 --> 00:07:34,430
Fitz, sudah awak dapatkan?
Itu bukan Chitauri, kan?
107
00:07:34,464 --> 00:07:35,865
Tidak. Jangan cemas.
108
00:07:35,900 --> 00:07:37,400
Ini bukan ancaman virus lagi.
109
00:07:37,434 --> 00:07:38,668
Um, tunggu.
110
00:07:40,337 --> 00:07:43,506
Penanda spektrografi
mendapat persamaan dari...
111
00:07:43,540 --> 00:07:44,808
...tukul Thor.
112
00:07:44,842 --> 00:07:49,178
Simmons, apapun yang tadi di dalam
pokok ini adalah dari Asgardian.
113
00:07:49,212 --> 00:07:52,915
Aku boleh melihat
lambang yang tinggal.
114
00:07:55,118 --> 00:07:57,486
Dipindai untuk restorasi
tiga dimensi.
115
00:07:57,521 --> 00:07:59,488
Beritahu jika sudah.
116
00:08:01,024 --> 00:08:02,658
Sudah.
117
00:08:02,693 --> 00:08:06,795
Sepertinya sebuah
tongkat atau batang.
118
00:08:08,064 --> 00:08:10,966
Dibuat dengan baik.
Diukir.
119
00:08:11,000 --> 00:08:14,236
Aku akan ubah,
cetakan model 3-D.
120
00:08:14,270 --> 00:08:18,640
Hutan ini alam yang dilindungi.
Maksudku, mereka fikir mereka siapa?
121
00:08:18,674 --> 00:08:20,608
Ada yang lainnya?
Detail?
122
00:08:20,643 --> 00:08:23,044
Apapun yang boleh membantu
mencari orang-orang itu...
123
00:08:23,078 --> 00:08:24,145
...atau tempat
mereka sembunyi?
124
00:08:24,179 --> 00:08:27,114
Tuan, sepertinya mereka
tidak bersembunyi.
125
00:08:30,219 --> 00:08:32,654
Aku kirim ke alat awak sekarang.
126
00:08:32,688 --> 00:08:36,513
... penyerbuan mengakibatkan
20 orang cedera, 3 orang kritikal.
127
00:08:36,548 --> 00:08:39,279
Laporan mengesahkan bahawa
kumpulan berjumlah sedozen...
128
00:08:39,314 --> 00:08:42,274
...dipimpin oleh lelaki dan wanita ini,
dan meski motif mereka tak jelas...
129
00:08:42,305 --> 00:08:45,987
...pesan mereka sangat cepat tersebar
di jalanan Oslo.
130
00:08:47,336 --> 00:08:49,871
Aku rasa kita tahu mereka
fikir mereka siapa.
131
00:08:52,096 --> 00:08:54,096
KAMI ADALAH PARA DEWA
132
00:09:02,424 --> 00:09:05,658
Jakob Nystrom, 30.
Kekasihnya, Petra Larsen.
133
00:09:05,693 --> 00:09:08,094
Pemimpin dari sebuah kumpulan
Paganis (pemuja dewa) Norse.
134
00:09:08,129 --> 00:09:10,663
Dan jumlah mereka bertambah,
berkat apa yang terjadi di Greenwich...
135
00:09:10,698 --> 00:09:13,733
...dan berkat internet.
Yay, internet, kataku sarkas.
136
00:09:13,767 --> 00:09:14,967
Paganis Norse?
137
00:09:15,001 --> 00:09:17,561
Terobsesi dengan apapun yang
berhubungan dengan mitologi Norse...
138
00:09:17,571 --> 00:09:21,173
...cerita tentang Asgard.
Dan sekarang senjatanya.
139
00:09:21,208 --> 00:09:22,942
Hanya dipindai dari satu sisi.
140
00:09:22,976 --> 00:09:24,811
Kerosakan pokoknya terlalu banyak
untuk direproduksi komplit.
141
00:09:24,845 --> 00:09:26,879
Tapi lihat ini...
jelas rosak di kedua hujungnya.
142
00:09:26,913 --> 00:09:29,882
Jadi ada bahagian lain?
Yeah. Setidaknya ada dua.
143
00:09:29,916 --> 00:09:32,818
Yang maknanya Sid dan Nancy
akan mencari pasangan lengkapnya.
144
00:09:32,853 --> 00:09:36,655
Dan simbolnya?
Itu simbol Asgardian.
145
00:09:36,689 --> 00:09:38,357
Susah diterjemahkan
dengan pengetahuan terbatas kita.
146
00:09:38,391 --> 00:09:41,126
Harusnya awak menjerit memanggil
teman dewa petir awak itu.
147
00:09:41,161 --> 00:09:42,794
Kekuatannya berasal dari tukulnya, kan?
148
00:09:42,829 --> 00:09:44,796
Bagaimana jika ini
paku dari tukul itu?
149
00:09:44,831 --> 00:09:48,066
Sudah aku lakukan. pengarah Fury
mengatakan Thor tak terlacak.
150
00:09:48,100 --> 00:09:50,335
Dan jika dia ada telefon bimbit,
kita tiada nombornya.
151
00:09:50,370 --> 00:09:52,471
S.H.I.E.L.D. sedang
menyelidiki jejak...
152
00:09:52,505 --> 00:09:53,972
...Nystrom dan para pengikutnya.
153
00:09:54,006 --> 00:09:56,207
Kita bertugas
mengidentifikasi objek...
154
00:09:56,242 --> 00:09:58,543
...dan mencari bahagian
lainnya sebelum mereka.
155
00:09:58,578 --> 00:10:01,045
Sepertinya mereka ada kelebihan.
Mereka menemui ini...
156
00:10:01,080 --> 00:10:03,581
...150 kilometer persegi
dari hutan Norway.
157
00:10:03,615 --> 00:10:08,152
Kawan-kawan. Bagaimana jika
itu memanggil mereka dengan sihir?
158
00:10:08,187 --> 00:10:09,988
Memanggil mereka.
159
00:10:10,022 --> 00:10:12,891
Kita tahu itu Asgardian, jadi
aturan sedikit tak berlaku.
160
00:10:12,925 --> 00:10:14,893
Hanya kerana kita belum
memahami sesuatu...
161
00:10:14,927 --> 00:10:17,168
...bukan bermakna kita harus
kembali ke zaman kegelapan..
162
00:10:17,195 --> 00:10:19,597
...membicarakan magik dan dongeng.
163
00:10:19,631 --> 00:10:23,367
Sebetulnya, itulah
yang akan kita lakukan.
164
00:10:23,402 --> 00:10:24,602
Maaf?
Betul?
165
00:10:24,636 --> 00:10:26,303
Semasa kami pertama jumpa
tukul itu di New Mexico,
166
00:10:26,337 --> 00:10:28,005
Aku minta nasihat dengan
seorang pakar dunia...
167
00:10:28,039 --> 00:10:29,039
...mengenai mitologi Norse.
168
00:10:29,073 --> 00:10:32,242
Elliot Randolph, seorang Profesor
di sebuah Universiti di Seville.
169
00:10:32,277 --> 00:10:33,576
Kita akan segera pergi.
170
00:10:33,611 --> 00:10:36,091
Mungkin dia boleh beritahu
lebih lanjut tentang simbol ini.
171
00:10:36,123 --> 00:10:38,123
SEVILLE, SEPANYOL
172
00:10:38,149 --> 00:10:40,284
Orang harus beradaptasi, Elena.
173
00:10:40,318 --> 00:10:42,819
Peristiwa baru-baru ini membuat
kita semua kebingungan.
174
00:10:42,853 --> 00:10:45,155
Aku fikir aku mengajar
mitologi Norse.
175
00:10:45,189 --> 00:10:48,625
Tidak, ternyata aku
profesor ilmu sejarah.
176
00:10:48,659 --> 00:10:52,094
Jadi awak takkan
mengubah nilaiku?
177
00:10:52,129 --> 00:10:55,264
Tidak. aku beri awak seminggu
untuk menulisnya kembali.
178
00:10:55,299 --> 00:10:59,402
Aku fikir, secara umum, tambahkan
sejarahnya, kurangkan kritikan sastera.
179
00:10:59,437 --> 00:11:01,905
Tapi saya harap kita masih
makan malam bersama nanti.
180
00:11:01,939 --> 00:11:04,407
Aku cantumkan senarai buku
yang boleh membantu awak.
181
00:11:04,442 --> 00:11:07,109
Jumpa lagi nanti.
182
00:11:08,145 --> 00:11:12,514
Profesor Randolph.
Agen Coulson. Silahkan masuk.
183
00:11:12,549 --> 00:11:14,650
Waterfield 44.
184
00:11:14,684 --> 00:11:17,820
14-karat-potongan emas bertabur
serpihan cangkang tiram.
185
00:11:18,855 --> 00:11:21,924
Awak ada mata yang tajam. Aku tak
tahu awak seorang pengumpul.
186
00:11:21,958 --> 00:11:23,659
Dengan gaji pegawai negeri, tidak mungkin.
187
00:11:23,693 --> 00:11:27,062
Aku berasumsi kamu menemui
sesuatu di London.
188
00:11:27,096 --> 00:11:29,230
Di dalam sebuah pokok di Norway.
Dan, sayangnya...
189
00:11:29,265 --> 00:11:31,266
...bukan kami yang menemuinya.
190
00:11:31,300 --> 00:11:34,603
Itu model 3-D.
191
00:11:34,637 --> 00:11:38,306
Oh, ini luar biasa.
192
00:11:41,677 --> 00:11:42,978
Berdasarkan rune ini...
193
00:11:43,012 --> 00:11:47,582
Menurutku aku sedang
melihat sebuah tongkat Berserker.
194
00:11:47,616 --> 00:11:49,351
Cuba kita lihat.
195
00:11:50,619 --> 00:11:54,022
Yeah, mitosnya berasal
dari abad ke-12.
196
00:11:54,056 --> 00:11:56,524
Ini mengenai seorang
pahlawan kuat dari Asgard.
197
00:11:56,558 --> 00:11:59,393
Ini. Seorang prajurit
dari Pasukan Berserker.
198
00:11:59,427 --> 00:12:02,797
Pasukan Berserker?
Oh, yeah.
199
00:12:02,831 --> 00:12:05,533
Pasukan kuat.
Pasukan yang ganas.
200
00:12:05,567 --> 00:12:08,669
Berserker bertempur seperti
binatang ganas...
201
00:12:08,704 --> 00:12:10,505
...menghancurkan semua
yang mereka lihat.
202
00:12:10,539 --> 00:12:13,807
Seorang Berserker memiliki
kekuatan 20 pahlawan.
203
00:12:13,841 --> 00:12:16,610
Jadi sesiapapun yang menguasai
tongkatnya ada kekuatan super?
204
00:12:16,644 --> 00:12:20,280
Bertarung menggunakannya akan
membuat amarah si pahlawan tak terkawal.
205
00:12:20,315 --> 00:12:23,617
Tongkat itu mengandung
sihir yang sangat kuat.
206
00:12:23,651 --> 00:12:25,852
Atau karakteristik sains
yang belum kita temui.
207
00:12:25,887 --> 00:12:27,787
Difikirkan secara analitis
dan juga cantik.
208
00:12:27,822 --> 00:12:30,723
Pahlawan di ceritanya?
Di ceritanya...
209
00:12:30,724 --> 00:12:34,828
...dia datang ke Bumi untuk bertarung,
tapi akhirnya dia jatuh cinta.
210
00:12:34,862 --> 00:12:38,131
Dengan siapa?
Dengan kehidupan di Bumi.
211
00:12:38,165 --> 00:12:41,267
Rasa kemanusiaan.
Dia jatuh cinta begitu dalam...
212
00:12:41,301 --> 00:12:43,870
...sehingga bila pasukannya kembali
ke Asgard, dia tetap tinggal.
213
00:12:43,905 --> 00:12:45,138
Apa yang terjadi
dengan tongkatnya?
214
00:12:45,172 --> 00:12:49,475
Dia tak menginginkan sihir hitamnya
jatuh ke tangan yang salah...
215
00:12:49,510 --> 00:12:51,710
...maka ia mematahkannya
menjadi tiga bahagian...
216
00:12:51,745 --> 00:12:54,980
...dan menyembunyikan satu-persatu
di tempat berbeda.
217
00:12:55,015 --> 00:12:58,384
Manuskrip tidak akan mencantumkan
di mana dia menyembunyikannya, betul?
218
00:12:58,419 --> 00:13:02,521
Sebenarnya, tercantum.
Dalam tiga bait sajak.
219
00:13:02,556 --> 00:13:04,990
Ingat-ingatlah ini
puitis abstrak...
220
00:13:05,025 --> 00:13:06,324
...dari tulisan kuno
yang lama hilang.
221
00:13:06,359 --> 00:13:12,230
Jadi, ada satu di dalam pokok
yang mereka temui.
222
00:13:12,265 --> 00:13:16,268
Yang lainnya adalah, "Sebelah timur
dari sungai, matahari terbit."
223
00:13:16,302 --> 00:13:18,736
...terkubur di Bumi bersama
tulang-belulang jenazah."
224
00:13:18,771 --> 00:13:21,739
Itu sedikit menyeramkan, ya?
Masih ada lagi.
225
00:13:21,774 --> 00:13:23,508
Yang satu ini tiada rima.
226
00:13:23,543 --> 00:13:29,347
Tapi intinya adalah "dekat dengan Tuhan."
Maknanya boleh apa saja.
227
00:13:29,382 --> 00:13:30,682
Itu juga boleh tak bermakna.
228
00:13:30,716 --> 00:13:35,019
Aku mengharapkan sedikit metafora,
lebih banyak garis lintang dan bujur.
229
00:13:35,054 --> 00:13:37,822
Maksudku, tiada salahnya...
230
00:13:37,856 --> 00:13:40,424
...mencari di dekat
rute perang bangsa Viking, kan?
231
00:13:40,459 --> 00:13:43,494
Tidak, baru-baru ini
ada penemuan menarik...
232
00:13:43,528 --> 00:13:46,931
...relik Norse di pulau Baffin
di pesisir Kanada.
233
00:13:46,966 --> 00:13:49,968
Yeah, harta karun betulan,
artefak-artefak baru yang berharga.
234
00:13:50,002 --> 00:13:52,636
Maka kita mulai dari sana.
Terima kasih, Profesor.
235
00:13:52,670 --> 00:13:55,639
Apa awak tahu ada gunung Thor
di pulau Baffin?
236
00:13:55,673 --> 00:13:57,741
Aku tak tahu.
Awak tahu apa yang ada di Gunung Thor?
237
00:13:57,775 --> 00:13:59,710
Sama sekali tiada Asgardian.
238
00:13:59,744 --> 00:14:01,579
Agen-agen kita di lapangan
tak menjumpai apapun.
239
00:14:01,613 --> 00:14:02,913
Bagaimana dengan awak?
240
00:14:02,947 --> 00:14:05,916
Kolom pesan website Nystrom
dipenuhi dengan orang psikopat.
241
00:14:05,950 --> 00:14:07,350
Mereka percaya mereka
akan naik...
242
00:14:07,384 --> 00:14:10,887
...untuk jadi dewa kehancuran dan kematian.
Orang-orang menyebalkan, tuan.
243
00:14:10,922 --> 00:14:12,322
Itu progres awak?
"Orang-orang menyebalkan?"
244
00:14:12,356 --> 00:14:15,659
Orang-orang ini iya. Juga ada
obrolan soal bergerilya.
245
00:14:15,693 --> 00:14:18,261
Boleh bermakna secara menyamar atau...
Atau mencari bahagian yang satunya.
246
00:14:18,295 --> 00:14:20,563
Randolph mengatakan untuk
memeriksa rute Viking. Sudah jumpa?
247
00:14:20,598 --> 00:14:22,432
Ada beberapa situs di sepanjang
sungai Volga di Rusia.
248
00:14:22,466 --> 00:14:28,037
..beberapa di Kiev, dan anehnya, di sini.
Di Seville, Sepanyol?
249
00:14:28,139 --> 00:14:30,406
Masih belum pasti, tapi
Viking menjarah Seville dua kali.
250
00:14:30,441 --> 00:14:34,477
Kami temui lokasi dengan
kemungkinan ada relik Viking...
251
00:14:34,512 --> 00:14:35,811
El Divino Niño.
252
00:14:35,846 --> 00:14:38,848
Sebuah gereja dibangun di atas
puing-puing pemakaman abad ke-8.
253
00:14:38,882 --> 00:14:41,122
Dibangun di atas Runtuhan
Roma sejak 206 SM.
254
00:14:41,148 --> 00:14:42,317
Sebelah timur sungai.
255
00:14:42,352 --> 00:14:44,987
Dan banyak tulang-belulang.
Ayuh lihat apa yang boleh kita gali.
256
00:14:45,022 --> 00:14:47,156
Lihat apa yang aku lakukan di sana?
257
00:14:52,462 --> 00:14:56,865
Pasti menyenangkan...
ada kewajiban tidur siang.
258
00:14:56,899 --> 00:15:00,067
Siesta (tidur setelah makan siang)
bukan kewajiban.
259
00:15:00,870 --> 00:15:02,471
Tapi keselesaan.
260
00:15:02,505 --> 00:15:03,838
Bagaimana kabar awak, Agen Ward?
261
00:15:03,873 --> 00:15:06,408
Saya harap aku lebih pendek.
262
00:15:06,442 --> 00:15:09,611
Masih belum, pendeteksiku masih normal.
263
00:15:09,646 --> 00:15:10,945
Bagaimana dengan awak, Skye?
Ada petunjuk?
264
00:15:10,980 --> 00:15:14,716
Aku bertuah atasanku sukarela
memilih koridor super seram...
265
00:15:14,750 --> 00:15:19,520
...berbanding bilik bawah tanah
yang sedikit kurang seram ini.
266
00:15:19,555 --> 00:15:21,756
Aku tak dapat apapun.
Maaf. tiada.
267
00:15:21,791 --> 00:15:24,525
Ward, Spektograf awak
mendeteksi sesuatu di dekat awak.
268
00:15:24,560 --> 00:15:30,130
Aku tak lihat apa-apa.
Itu tepat di depan awak.
269
00:15:30,165 --> 00:15:33,301
Oh, Tunggu. Tidak, okey, Tunggu.
Dia bergerak. Ke Barat Laut.
270
00:15:33,335 --> 00:15:36,337
Kontak visual.
Okey, Ward, Belok kiri.
271
00:15:39,808 --> 00:15:42,243
Aku ada penjelasan yang tepat.
272
00:15:42,277 --> 00:15:44,312
Berjumpa dengan orang
yang tak disangka...
273
00:15:53,287 --> 00:15:56,190
Ward, apa yang terjadi?
Peralatannya mati seketika.
274
00:15:56,224 --> 00:15:58,258
Skye, boleh kau...
Sedang aku lakukan.
275
00:15:59,961 --> 00:16:02,096
Ward.
Awak tak apa-apa?
276
00:16:05,099 --> 00:16:07,867
Grant, tenanglah.
Tenanglah, tolong.
277
00:16:09,537 --> 00:16:11,070
Tenanglah.
278
00:16:12,806 --> 00:16:16,443
Tongkat itu... dia membawanya.
279
00:16:16,477 --> 00:16:19,578
Ada yang salah dengan Ward.
280
00:16:19,613 --> 00:16:21,580
Tongkatnya hilang.
Ada yang mengambilnya.
281
00:16:44,337 --> 00:16:45,604
Aku juga ada.
282
00:16:49,309 --> 00:16:50,709
Dia tak mungkin menghilang.
283
00:16:50,744 --> 00:16:53,378
Dia akan muncul di suatu... tempat.
284
00:16:55,148 --> 00:16:59,017
Ini dia.
Satu blok di selatan gereja.
285
00:17:07,927 --> 00:17:12,163
Profesor.
Aku mengacau.
286
00:17:21,353 --> 00:17:22,405
Ini tak masuk akal.
287
00:17:22,431 --> 00:17:24,621
Sama sekali tidak.
Ward, awak pengsan.
288
00:17:24,655 --> 00:17:26,423
Dan awak bertingkah aneh.
289
00:17:26,457 --> 00:17:28,325
Coulson menyuruhku
memberi awak pemeriksaan menyeluruh...
290
00:17:28,359 --> 00:17:29,826
...dan itulah yang sedang aku lakukan.
291
00:17:29,860 --> 00:17:35,132
Sebelum awak pengsan,
apa awak merasa sesak?
292
00:17:35,166 --> 00:17:37,434
Kenapa?
Dia mengalami serangan panik.
293
00:17:37,468 --> 00:17:41,137
Aku tak panik. Tak pernah.
Ini dia. Dikesampingkan.
294
00:17:41,171 --> 00:17:44,206
Ini kerana menyentuh tongkat itu, kan?
Ada efek yang tertinggal?
295
00:17:44,241 --> 00:17:47,266
Apa awak merasakan
kekuatan tambahan?
296
00:17:47,411 --> 00:17:49,512
Kenapa aku tak tanya
pada lelaki itu?
297
00:17:49,547 --> 00:17:51,380
Bagaimana kalau kita tidak tanya?
298
00:17:51,415 --> 00:17:53,782
Apa hal terakhir yang awak ingat
sebelum pengsan?
299
00:17:53,817 --> 00:17:57,486
Ini buang masa.
300
00:17:57,520 --> 00:18:00,722
Kita harus mencari tongkat ini.
Apa yang awak ingat?
301
00:18:00,757 --> 00:18:02,642
Sesuatu yang sudah lama
tak pernah aku fikirkan.
302
00:18:02,677 --> 00:18:04,974
Bolehkah kita membiarkannya?
Maksudku, dia cuma...
303
00:18:05,009 --> 00:18:05,627
...melepas tangannya..
304
00:18:05,662 --> 00:18:06,695
Diam!
305
00:18:08,865 --> 00:18:10,866
Aku ingin mendengar ini.
306
00:18:13,570 --> 00:18:16,271
Salah satu anak buahku cedera.
Tongkatnya hilang.
307
00:18:16,305 --> 00:18:22,511
Aku tak menginginkan semua ini terjadi.
Apa yang awak inginkan?
308
00:18:22,545 --> 00:18:25,347
Memiliki kekuatan tongkat itu?
Sama sekali tidak.
309
00:18:27,916 --> 00:18:31,853
Awak tahu, aku hanya ingin jadi
orang pertama yang mempelajarinya.
310
00:18:31,887 --> 00:18:35,023
Untuk membuktikan bahawa Berserkers
betul-betul ada.
311
00:18:35,057 --> 00:18:36,961
Sebuah bahagian dari sejarah.
312
00:18:37,559 --> 00:18:42,130
Fikirkanlah.
Oh, aku memikirkannya.
313
00:18:43,565 --> 00:18:44,732
Apa yang awak lakukan.
314
00:18:44,766 --> 00:18:47,007
Detak jantung awak makin cepat.
Adrenalin awak meningkat.
315
00:18:47,035 --> 00:18:49,236
Tenanglah.
Jangan paksa.
316
00:18:57,379 --> 00:19:00,347
Ingatan itu, apa
soal saudara awak?
317
00:19:00,382 --> 00:19:02,383
Hentikan.
318
00:19:02,417 --> 00:19:05,185
Ward, Kalau awak perlu
mengeluarkannya, Aku ada di sini.
319
00:19:05,220 --> 00:19:07,921
Betul. Untuk membicarakannya.
320
00:19:07,955 --> 00:19:12,526
Itulah yang awak perbuat.
Bercakap, dan bercakap.
321
00:19:12,560 --> 00:19:16,162
Tak pernahkah awak penat
dengar suara awak sendiri?
322
00:19:16,831 --> 00:19:20,299
Ward, Hentikan!
Yah! Semakin masuk akal.
323
00:19:20,334 --> 00:19:22,869
Ward, Yang awak alami,
Semua perasaan tersebut,...
324
00:19:22,904 --> 00:19:25,505
...adalah hal kimia.
Saya harap begitu.
325
00:19:25,540 --> 00:19:28,008
Ya, Lonjakan hormon
Adrenokortikotropik-nya.
326
00:19:28,042 --> 00:19:29,910
Sama seperti cerita yang awak dengar...
327
00:19:29,944 --> 00:19:32,745
...semasa ibu mampu mengangkat
kereta demi menyelamatkan anaknya.
328
00:19:32,779 --> 00:19:34,813
Lonjakan adrenalin boleh menimbulkan..
329
00:19:34,848 --> 00:19:38,651
Berhentilah bercakap!
Perbaikilah!
330
00:19:38,685 --> 00:19:42,555
Seandainya aku boleh!
Kami boleh mengurangi beberapa gejalanya...
331
00:19:42,589 --> 00:19:45,624
...aku akan berikan awak
10 cc Benzodiazepin.
332
00:19:45,659 --> 00:19:46,959
Pil Chill.
Idea yang bagus.
333
00:19:46,993 --> 00:19:50,596
Ubat penenang?
Aku tak mahu.
334
00:19:50,630 --> 00:19:52,998
Yeah, Itu masuk akal.
Lihat tingkah laku awak.
335
00:19:53,033 --> 00:19:56,635
Kalau aku diberi penenang,
dan kita dihadapkan masalah...
336
00:19:56,670 --> 00:19:59,738
...yang mengaku dirinya dewa itu...
337
00:19:59,773 --> 00:20:02,441
...awak akan menghentikan mereka?
Menjaga kita semua?
338
00:20:02,475 --> 00:20:07,546
Atau aku lagi yang harus
menyelamatkan Simmons, lagi?
339
00:20:12,618 --> 00:20:16,421
Itu hanyalah Reaksi biokimia.
Dia tak bersungguh-sungguh.
340
00:20:16,456 --> 00:20:19,291
Tidak, Aku tahu.
Tak perlu penjelasan.
341
00:20:19,325 --> 00:20:20,959
Bagaimana mereka menemuinya?
Tak tahu.
342
00:20:20,993 --> 00:20:24,862
Mungkin mereka ada teks aslinya.
Aku tak ikut-ikutan.
343
00:20:24,897 --> 00:20:28,499
Awak tahu, Itu hanyalah kesempatan
untuk mengungkap sesuatu...
344
00:20:28,533 --> 00:20:31,703
...yang di bawa para
dewa dari 'syurga'.
345
00:20:31,737 --> 00:20:34,606
Makhluk asing membawanya.
Dan itu dari luar angkasa.
346
00:20:34,640 --> 00:20:38,375
Aku sudah menghabiskan masa
dengan beberapa makhluk asing sebelumnya.
347
00:20:38,410 --> 00:20:39,610
Tak terlalu berakhir bagus.
348
00:20:39,644 --> 00:20:43,714
Jadi, kes seperti ini
adalah masalah peribadi bagiku.
349
00:20:43,748 --> 00:20:46,317
Hanya itu yang aku tahu.
350
00:20:52,624 --> 00:20:54,658
Selesakan diri awak.
351
00:21:13,010 --> 00:21:14,610
Tolong!
352
00:21:18,448 --> 00:21:19,981
Tolonglah!
Tolong aku!
353
00:21:20,016 --> 00:21:22,050
Tolong aku!
354
00:21:22,419 --> 00:21:24,719
Ward!
Tolonglah!
355
00:21:24,754 --> 00:21:26,021
Hei, Ward!
356
00:21:27,223 --> 00:21:28,990
Seharusnya awak lebih hati-hati.
357
00:21:29,025 --> 00:21:32,560
Aku tak apa. Bagaimana dengan awak?
Aku sedang mencari cara.
358
00:21:33,896 --> 00:21:36,097
Awak sedang meninju.
359
00:21:36,132 --> 00:21:40,535
Itu hal terakhir
yang awak perlukan.
360
00:21:40,569 --> 00:21:42,697
Ada idea yang lebih bagus?
361
00:21:42,723 --> 00:21:45,013
Biarkan aku membantu awak.
362
00:21:45,041 --> 00:21:46,641
Yang aku perlukan adalah
menghentikan orang-orang ini...
363
00:21:46,676 --> 00:21:48,237
...sebelum mereka menyakiti orang lain.
364
00:21:58,253 --> 00:22:00,388
Kita adalah oder yang baru!
365
00:22:00,422 --> 00:22:02,456
Dunia kita sedang dalam
penguasaan para dewa!
366
00:22:02,491 --> 00:22:05,258
Kita akan menjadi dewa
dan merebutnya kembali!
367
00:22:05,293 --> 00:22:07,327
Inilah oder yang baru.
368
00:22:14,969 --> 00:22:16,609
Kamu siap menerima
kemballi kekuatan kamu?
369
00:22:39,193 --> 00:22:41,427
Boleh borak, tuan?
Masuklah.
370
00:22:44,898 --> 00:22:46,799
Aku risaukan hal yang menimpaku ini...
371
00:22:46,834 --> 00:22:49,468
...mengganggu kerjaku.
372
00:22:49,502 --> 00:22:53,139
Teruskan. Anda biasa
dengan sejarah keluargaku.
373
00:22:54,173 --> 00:22:58,176
Jadi, untuk alasan yang jelas, aku tak
berfikir kembali ke masa kanak-kanak.
374
00:22:58,211 --> 00:23:02,348
Lagi. Itu hal yang sudah
lama aku lupakan.
375
00:23:02,382 --> 00:23:04,450
Selama-lamanya.
376
00:23:04,484 --> 00:23:09,187
Kerana untuk melakukan tugas ini,
Aku harus fokus dan ada strategi.
377
00:23:09,222 --> 00:23:11,456
Aku tak boleh terganggu.
378
00:23:11,490 --> 00:23:13,591
Terutama dengan kejadian yang
terjadi dalam kehidupanku dulu.
379
00:23:13,626 --> 00:23:16,494
Maksud awak, dengan menyentuh tongkat itu,
itu membuka kenangan tertentu diri awak.
380
00:23:16,528 --> 00:23:20,665
Kenangan terburukku.
381
00:23:20,699 --> 00:23:24,502
Pertama kali aku merasa...
382
00:23:24,536 --> 00:23:25,603
...kebencian.
383
00:23:25,638 --> 00:23:29,140
Dan itu tak mahu menghilang.
384
00:23:29,174 --> 00:23:32,076
Aku tak mempercayai diriku.
385
00:23:32,110 --> 00:23:34,145
Caraku memperlakukan Skye
dan juga Fitz-Simmons di Lab...
386
00:23:34,179 --> 00:23:38,048
Grant, awak katakan ini padaku...
387
00:23:38,083 --> 00:23:40,318
...membuatku, merasa aku
boleh mempercayai kau.
388
00:23:42,988 --> 00:23:45,890
Dia, Sebaliknya.
389
00:23:47,325 --> 00:23:51,929
Aku tak boleh buat Professor bersuara.
390
00:23:51,963 --> 00:23:55,332
Awak ada sedikit kemarahan.
391
00:23:55,366 --> 00:23:57,634
Mungkin sudah masanya
mengeluarkan itu.
392
00:24:05,343 --> 00:24:07,177
Awak harus mulai bersuara.
393
00:24:07,211 --> 00:24:10,880
Sudah aku katakan semua yang
aku tahu pada Agen Coulson.
394
00:24:10,915 --> 00:24:12,148
Awak berbohong.
395
00:24:12,183 --> 00:24:15,319
Katakan apa yang tongkat itu perbuat
padaku, dan bagaimana cara memperbaikinya.
396
00:24:15,353 --> 00:24:17,486
Sumpah, Aku tak tahu.
397
00:24:19,056 --> 00:24:20,690
Okey, Kalau begitu.
398
00:24:31,235 --> 00:24:34,503
Awak betul.
Dia adalah seorang dari Asgardian.
399
00:24:35,639 --> 00:24:37,105
Bagus.
400
00:24:37,140 --> 00:24:40,189
Kalau tidak, Itu akan berakhir buruk.
401
00:24:48,554 --> 00:24:51,090
Okey, Aku perlu tahu...
402
00:24:51,124 --> 00:24:54,459
...bagaimana awak boleh tahu?
Melakukan pengiraan matematik.
403
00:24:54,494 --> 00:24:55,174
Satu...
404
00:24:55,200 --> 00:24:57,896
awak bukanlah orang Asgardian
pertama yang aku tahan.
405
00:24:57,930 --> 00:25:00,398
Kamu tak bergeming atau panik.
406
00:25:00,432 --> 00:25:04,703
Dua... Waterfield 44?
Untuk seorang professor?
407
00:25:04,737 --> 00:25:07,539
Aku rasa tidak,
Dan terakhir,...
408
00:25:07,573 --> 00:25:10,308
...semasa aku beritahu aku
pernah berurusan dua mata...
409
00:25:10,342 --> 00:25:13,544
...dengan makhluk asing, mereka
akan sedikit tertanya-tanya.
410
00:25:13,578 --> 00:25:17,382
Nah, awak lebih jeli dibandingkan
kebanyakan agen, Agen Coulson.
411
00:25:17,416 --> 00:25:21,386
Jadi, awak prajurit Asgardian
yang tinggal di Bumi.
412
00:25:22,020 --> 00:25:24,389
Jangan bilang siapa-siapa.
413
00:25:24,423 --> 00:25:27,625
Aku tak boleh meneka.
Awak?
414
00:25:28,693 --> 00:25:31,128
Sembunyi tepat di depan mata kita,
Seorang Asgardian.
415
00:25:31,162 --> 00:25:32,329
Hebat sekali.
416
00:25:32,363 --> 00:25:35,432
Sudah berapa lama dia
berada di planet kita?
417
00:25:35,466 --> 00:25:37,401
Seribu tahun.
Mungkin lebih.
418
00:25:37,435 --> 00:25:40,137
Kalau saja kita boleh
membedahnya sedikit,...
419
00:25:40,171 --> 00:25:42,205
...mengambil jaringan
atau cairan tubuhnya...
420
00:25:42,240 --> 00:25:44,760
...kita boleh menyiasat.
Atau kita boleh langsung saja tanyakan.
421
00:25:46,044 --> 00:25:47,844
Ini lebih bagus dari History Channel.
422
00:25:47,878 --> 00:25:50,147
Maksudku, Dia selamat
dari hal-hal msedaputkan...
423
00:25:50,181 --> 00:25:52,916
Perang Salib, Black Death, Disco.
424
00:25:52,950 --> 00:25:54,651
Awak sedang buat apa?
425
00:25:54,685 --> 00:25:56,453
Mengunci pintu bilik interogasi.
426
00:25:57,555 --> 00:25:59,656
Arahan Coulson.
427
00:26:00,791 --> 00:26:04,594
Ah, Mengunci bilik ini.
Aku selalu di tempat yang terkunci.
428
00:26:04,628 --> 00:26:06,696
Bilik ini terbuat dari
Silikon Karbida yang berlapiskan...
429
00:26:06,730 --> 00:26:10,433
...dengan campuran Vibranium.
Untuk tahanan seperti diri awak.
430
00:26:10,467 --> 00:26:12,101
Tapi, awak ada di sini juga.
431
00:26:12,135 --> 00:26:14,637
Dan nanti, seseorang
akan membuka pintu itu.
432
00:26:14,672 --> 00:26:20,109
Tidak kalau aku suruh. Jadi, The
Myth adalah Autobiografi awak.
433
00:26:20,143 --> 00:26:25,047
Bukan aku yang tulis.
Aku tak ingin rahsiaku terungkap.
434
00:26:25,082 --> 00:26:27,183
Jadi aku harus mengungkapkannya.
435
00:26:27,217 --> 00:26:29,218
Awak ditangkap?
Diseksa?
436
00:26:29,252 --> 00:26:34,155
Tergoda. Berjumpa gadis
Perancis, Tahun 1546.
437
00:26:34,190 --> 00:26:36,424
Ah, Dia suka cerita.
438
00:26:36,459 --> 00:26:40,495
Jadi...
Kuceritakan sesuatu yang bagus.
439
00:26:40,529 --> 00:26:45,734
Semua soal prajurit
Asgardian yang menetap.
440
00:26:45,768 --> 00:26:48,587
Sekarang, Bagaimana aku boleh
saudaranya, seorang Imam...
441
00:26:48,588 --> 00:26:51,406
...menulisnya dan mengubahnya
menjadi, seperti, buku?
442
00:26:51,440 --> 00:26:52,740
Awak kenal Thor?
443
00:26:52,774 --> 00:26:55,136
Oh, Tentu. Aku sering
habiskan masa...
444
00:26:55,137 --> 00:26:56,711
...dengan calon Raja Asgard.
445
00:26:56,745 --> 00:27:01,349
Tidak, Aku tak tahu Thor.
Aku dulunya seorang tukang batu.
446
00:27:01,383 --> 00:27:03,651
Aku menghancurkan batu.
Mm-hmm...
447
00:27:03,685 --> 00:27:06,220
Selama ribuan tahun.
448
00:27:06,254 --> 00:27:07,755
Kalau kamu boleh bayangkan.
449
00:27:07,789 --> 00:27:09,957
Jadi, bila mereka datang,
Meminta orang melawan.
450
00:27:09,992 --> 00:27:12,191
Ya, Aku ikut.
451
00:27:13,560 --> 00:27:16,529
Aku fikir, Aku hanya ingin berpetualang.
452
00:27:16,563 --> 00:27:19,599
Tapi, awak yang ada tongkat itu.
Aku membencinya.
453
00:27:19,634 --> 00:27:23,003
Orang lain suka kekuatan
yang berasal dari kemarahan.
454
00:27:23,037 --> 00:27:27,906
Tidak, Aku tidak.
455
00:27:27,941 --> 00:27:32,378
Dan awak juga sepertinya.
Apa yang dilakukannya padaku?
456
00:27:32,412 --> 00:27:36,482
Menunjukkan cahaya kepada
hal tergelap dalam diri awak.
457
00:27:36,517 --> 00:27:39,652
Tak peduli apa awak
manusia, orang Asgardian.
458
00:27:39,686 --> 00:27:44,723
Efeknya sama...
Tak menyenangkan.
459
00:27:44,758 --> 00:27:46,925
"Menunjukkan cahaya"
tiada penjelasan.
460
00:27:46,960 --> 00:27:49,194
Dibuat dari logam yang
jarang ditemui...
461
00:27:49,228 --> 00:27:51,463
...dan bekerja bagi sesiapapun
yang memegangnya...
462
00:27:51,497 --> 00:27:53,966
...atau menyentuhnya.
463
00:27:54,000 --> 00:27:56,001
Aku memisah-misahkannya...
464
00:27:56,036 --> 00:27:59,571
...untuk memastikan itu
semua takkan ditemui.
465
00:27:59,605 --> 00:28:02,641
Sayangnya, Sejak The Myth muncul...
466
00:28:02,675 --> 00:28:06,444
...orang mencari-carinya.
467
00:28:06,479 --> 00:28:07,612
Aku perlu bantuan awak
menghentikannya...
468
00:28:07,647 --> 00:28:09,281
...sebelum mereka dapat semua bahagiannya.
469
00:28:09,315 --> 00:28:11,716
Oh, Aku sudah tak
mahu ikut campur lagi.
470
00:28:11,750 --> 00:28:13,870
Dan awak tak mahu merisikokan
identiti awak terungkap.
471
00:28:14,587 --> 00:28:17,655
Dengar, Aku tak terlalu risau
pada sekumpulan orang yang marah.
472
00:28:17,690 --> 00:28:19,957
Mereka selalu tenang...
473
00:28:19,992 --> 00:28:24,228
...dan pada akhirnya, mereka
akan mati kerana usia yang sudah tua.
474
00:28:24,262 --> 00:28:27,631
Dan itu adalah salah satu
kesenangan hidup di sini.
475
00:28:28,667 --> 00:28:32,003
Semuanya berubah. aku beritahu
apa yang akan berubah...
476
00:28:32,037 --> 00:28:36,607
...anonimiti awak, kecuali awak bantu kami
mencari potongan terakhir dari tongkat itu.
477
00:28:38,042 --> 00:28:40,811
Awak mungkin tak mengenal Thor.
Tapi aku mengenalnya.
478
00:28:48,019 --> 00:28:52,355
Cinta pertamaku di
planet ini ada di Irlandia.
479
00:28:52,389 --> 00:28:55,158
Ada sebuah biara, dan
para biarawan memberiku...
480
00:28:55,193 --> 00:28:59,329
...tempat yang selesa untuk
berehat, memberi makanan...
481
00:28:59,363 --> 00:29:02,599
...dan beberapa wain.
"Mendekati perlakuan dewa".
482
00:29:20,117 --> 00:29:23,986
Efek dari tongkat itu...
Apa bersifat kekal?
483
00:29:24,020 --> 00:29:28,490
Kekuatan habis.
Awak akan merasa penat.
484
00:29:28,524 --> 00:29:30,459
Awak akan perlu tidur.
485
00:29:30,493 --> 00:29:32,895
Bagaimana dengan efek lainnya?
486
00:29:32,929 --> 00:29:37,499
Oh, Hal jahat dan gelap yang muncul...
487
00:29:37,533 --> 00:29:39,401
Kemarahan yang membuat awak...
488
00:29:39,435 --> 00:29:43,104
...merasa seolah-olah
hati awak akan meletup?
489
00:29:43,139 --> 00:29:45,474
Lebih buruk yang
terjadi pada manusia.
490
00:29:45,508 --> 00:29:49,311
Masih boleh ditahan untuk beberapa
dekad, namun akhirnya pun tak boleh.
491
00:29:49,345 --> 00:29:51,747
Bagus.
492
00:29:55,718 --> 00:29:57,919
Awak yakin Ward tak apa
pergi ke lapangan?
493
00:29:59,054 --> 00:30:00,755
Dia tak bertindak seperti dirinya.
494
00:30:00,790 --> 00:30:04,692
Tapi, Dia mengetahui itu.
Dia akan baik-baik saja.
495
00:30:06,695 --> 00:30:08,429
Aku setuju dengan Coulson.
496
00:30:12,701 --> 00:30:16,771
Yah, Sudah lama. Aku tertanya-tanya...
497
00:30:16,805 --> 00:30:19,740
Ah, Ya. Itu dia.
498
00:30:19,775 --> 00:30:23,544
Masih ada di sini.
499
00:30:23,578 --> 00:30:25,379
Nah, Hidungnya tak betul, Tapi...
500
00:30:25,414 --> 00:30:27,748
Itu awak?
501
00:30:27,783 --> 00:30:30,050
Ya. Mereka menganggapku seperti santo.
502
00:30:30,084 --> 00:30:32,452
Mereka bodoh.
503
00:30:32,486 --> 00:30:34,922
Di mana potongannya?
Di tingkat atas.
504
00:30:38,293 --> 00:30:40,660
Apa itu Ward yang normal
atau Ward yang lagi marah?
505
00:30:40,695 --> 00:30:41,895
Tak boleh aku bezakan.
506
00:30:44,398 --> 00:30:45,632
Sunyi sekali.
507
00:30:45,666 --> 00:30:48,000
Kamu fikir apa alasanku percayakan
pada mereka soal rahsiaku?
508
00:30:48,035 --> 00:30:49,502
Mereka mengambil sumpah diam.
509
00:30:52,440 --> 00:30:56,476
Tapi bila awak membuat mereka
bercakap, mereka akan menjerit.
510
00:30:57,611 --> 00:31:00,747
Kalau awak ingin mengalahkan
dewa, awak harus jadi dewa.
511
00:31:26,517 --> 00:31:28,751
Kita harus membantunya!
512
00:31:28,786 --> 00:31:30,753
Aku akan urus dia!
513
00:31:33,123 --> 00:31:36,425
Bagaimana dia?
Aku tak tahu. Dia bukan manusia.
514
00:31:36,460 --> 00:31:37,627
Dia sekarat.
515
00:31:37,661 --> 00:31:39,328
Ya. Kita tahu,
Tapi Simmons tak tahu struktur tubuhnya.
516
00:31:39,363 --> 00:31:41,130
...dan aku bahkan...
Apa-apaan?
517
00:31:41,164 --> 00:31:44,333
Oh Tuhan.
Terkadang, awak hanya perlu menerobos...
518
00:31:44,368 --> 00:31:45,535
...dan mencari solusi.
519
00:31:45,569 --> 00:31:49,038
Sekarang, Regenarasi para
Asgardian lebih cepat dari kita.
520
00:31:49,072 --> 00:31:50,539
Mungkin kita boleh menahannya
untuk tetap hidup lebih lama...
521
00:31:50,573 --> 00:31:53,809
...sementara tubuhnya menyembuhkan diri.
Okey, Apa yang aku cari?
522
00:31:53,843 --> 00:31:55,144
Jantungnya!
523
00:32:03,553 --> 00:32:05,186
Tolong aku!
524
00:32:14,330 --> 00:32:16,131
Okey, aku rasa aku temuinya.
525
00:32:16,165 --> 00:32:17,332
Jantung.
Oh, Yeah.
526
00:32:17,366 --> 00:32:19,367
Boleh awak rasakan sobekan di jantungnya?
527
00:32:19,402 --> 00:32:22,237
Tekan jantungnya.
Cuba hentikan pendarahannya.
528
00:32:22,271 --> 00:32:25,407
Grant, Jatuhkan itu!
Menjauhlah dariku!
529
00:32:25,441 --> 00:32:26,841
Agen Ward!
Ini bukan kau.
530
00:32:30,479 --> 00:32:31,979
Mundur.
531
00:32:37,353 --> 00:32:39,253
Tolonglah!
Tolong aku!
532
00:32:48,931 --> 00:32:50,665
Tolonglah!
533
00:32:51,099 --> 00:32:52,433
Tolonglah!
534
00:32:52,467 --> 00:32:55,735
Tolong aku!
Tolonglah, Tolong aku!
535
00:33:01,242 --> 00:33:04,711
Grant!
Tolong aku!
536
00:33:04,745 --> 00:33:08,348
Grant!
Tolonglah!
537
00:33:08,383 --> 00:33:09,816
Tolong aku!
538
00:33:10,718 --> 00:33:12,619
Tolonglah!
539
00:33:12,653 --> 00:33:14,387
Grant!
540
00:33:14,421 --> 00:33:17,190
Belum masanya, Grant!
Tolong aku!
541
00:33:17,224 --> 00:33:19,459
Tapi, Dia akan...
Belum masanya!
542
00:33:19,493 --> 00:33:22,573
Lemparkan dia tali,
awak juga aku akan lempar ke bawah sana.
543
00:33:24,932 --> 00:33:26,466
Tolonglah!
544
00:33:26,500 --> 00:33:29,969
Grant!
545
00:33:58,797 --> 00:34:00,732
Oh Tuhan, awak tak apa?
546
00:34:00,766 --> 00:34:02,575
Kesinilah.
547
00:34:04,937 --> 00:34:07,404
Oh, awak pasti bergurau.
548
00:34:12,878 --> 00:34:15,379
Kali ini, Biarkan aku membantu awak.
549
00:34:17,315 --> 00:34:18,415
Okey,
550
00:35:00,658 --> 00:35:02,525
Aku tak takut pada awak.
551
00:35:25,515 --> 00:35:26,982
Apa aku sudah mati?
552
00:35:28,918 --> 00:35:30,752
Aku rasa tidak.
553
00:35:37,193 --> 00:35:39,628
Awak hal terindah...
554
00:35:39,629 --> 00:35:42,063
...yang aku lihat dalam
1000 tahun terakhir.
555
00:35:48,537 --> 00:35:51,806
Coulson melakukan itu?
Memasukkan tangannya ke dalam?
556
00:35:51,841 --> 00:35:54,776
Yah, Dia harus.
Aku terdiam, tak tahu harus buat apa.
557
00:35:54,810 --> 00:35:57,478
Hei, awak tidak begitu.
Awak hanya baru saja...
558
00:35:57,512 --> 00:36:00,447
...menerima idea soal memasukkan
tangan awak ke dalam dada seseorang.
559
00:36:03,452 --> 00:36:06,687
Mungkin harus aku angkat.
Yeah.
560
00:36:08,390 --> 00:36:10,924
Hai, Yah.
561
00:36:10,959 --> 00:36:13,327
Ya, Senang mendengar
suara ayah juga.
562
00:36:13,362 --> 00:36:16,430
Sudah lama aku ingin menelepon awak.
563
00:36:16,465 --> 00:36:18,866
Beberapa minggu yang berat.
564
00:36:20,735 --> 00:36:24,604
Semasa awak pegang,
awak merasakan sesuatu?
565
00:36:27,842 --> 00:36:30,510
Jadi?
566
00:36:30,544 --> 00:36:33,420
Bagaimana awak boleh
memegang ketiga potongannya?
567
00:36:33,446 --> 00:36:35,919
Kerana kenangan itu
aku lihat tiap hari.
568
00:36:52,299 --> 00:36:55,835
Aku tahu pandangan itu.
Awak tergoda?
569
00:36:55,869 --> 00:36:58,204
Sekarang, Apa yang ingin awak lihat?
570
00:36:58,238 --> 00:37:00,006
Kita ada banyak persamaan.
571
00:37:00,040 --> 00:37:03,442
Kita ditusuk di jantung.
572
00:37:06,646 --> 00:37:09,548
Aku terbunuh.
573
00:37:09,582 --> 00:37:12,318
Yah, Hampir.
Aku agak kabur soal itu.
574
00:37:13,986 --> 00:37:18,924
Setelah itu...
Aku tak ingat apa-apa.
575
00:37:18,958 --> 00:37:23,128
Aku tak ingat hidup kembali,
atau berada di hospital.
576
00:37:23,162 --> 00:37:26,865
Hanya... sedar, beberapa
bulan kemudian.
577
00:37:26,899 --> 00:37:29,835
Dan awak dihantui itu, En. Coulson?
578
00:37:29,869 --> 00:37:34,339
Tidak.
Tidak juga.
579
00:37:34,373 --> 00:37:37,008
Jadi apa masalahnya?
580
00:37:40,612 --> 00:37:43,013
Aku rasa awak betul.
581
00:37:45,250 --> 00:37:48,619
Mahu aku beri tumpangan
kembali ke universiti?
582
00:37:48,654 --> 00:37:51,021
Yah, Dengan ketertarikan
baru Eropa dengan...
583
00:37:51,056 --> 00:37:53,324
...segala sesuatu yang
berhubungan dengan Asgardian,...
584
00:37:53,359 --> 00:37:57,627
Aku tertanya-tanya apa ini masanya
memulakan sesuatu yang lain.
585
00:37:57,662 --> 00:38:01,665
Pantai?
Minum dan dipijak?
586
00:38:01,699 --> 00:38:04,735
Mm, Aku bosan.
587
00:38:04,769 --> 00:38:07,204
Awak harus pertimbangkan soal
wilayah barat laut Amerika.
588
00:38:07,239 --> 00:38:08,672
Mungkin Portland.
589
00:38:08,706 --> 00:38:11,808
Makanan yang sedap.
Orkestra yang hebat di sana.
590
00:38:11,843 --> 00:38:13,344
Kalau awak mahu ikut...
591
00:38:13,378 --> 00:38:15,779
...tak semua boleh aku ceritakan kisahku.
592
00:38:15,813 --> 00:38:17,213
Tentu.
593
00:38:18,516 --> 00:38:21,918
Dan kalau Thor ada datang,
Aku akan memperkenalkan awak.
594
00:38:33,364 --> 00:38:35,664
Hei.
595
00:38:38,602 --> 00:38:42,438
Aku boleh terbiasa dengan layanan tambahan
dan gula-gila getah di bawah bantal.
596
00:38:42,472 --> 00:38:45,241
Menghabiskan malam tak diperbolehkan.
597
00:38:45,276 --> 00:38:49,077
Kita layak dapat malam yang
hebat.terutamana awak.
598
00:38:50,781 --> 00:38:54,149
Bagaimana dengan awak?
Tak baik.
599
00:38:56,853 --> 00:39:00,289
Maafkan aku.
Soal sebelumnya.
600
00:39:00,323 --> 00:39:04,259
Aku...
Aku bukan diriku.
601
00:39:04,294 --> 00:39:08,563
Semasa awak selamatkan nyawa orang, aku tak
boleh salahkan kemarahan setaraf Hulk itu.
602
00:39:08,597 --> 00:39:10,198
Tak membahayakan.
Tak melanggar.
603
00:39:11,834 --> 00:39:15,037
Apa awak juga begitu?
604
00:39:15,071 --> 00:39:20,575
Tidak. Kalau membantu, aku akan marah
sepanjang masa. Tapi itu tak membantu.
605
00:39:23,078 --> 00:39:24,846
Apa yang aku lihat...
606
00:39:27,817 --> 00:39:30,184
Itu soal saudaraku.
607
00:39:34,289 --> 00:39:36,424
Aku faham.
608
00:39:38,693 --> 00:39:45,566
Aku tahu awak tak suka membicarakannya,
tapi seperti kataku, Aku ada di sini.
609
00:39:45,600 --> 00:39:47,068
Aku selalu siap mendengarkan.
610
00:39:53,541 --> 00:39:55,241
Aku penat.
611
00:39:57,311 --> 00:39:59,580
Lain kali.
612
00:40:01,182 --> 00:40:03,383
Yah, awak tahu aku ada di mana.
613
00:40:58,138 --> 00:41:01,866
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
akan segera kembali...
614
00:41:26,903 --> 00:41:30,540
Apa aku tertidur tadi?
Sedikit.
615
00:41:30,574 --> 00:41:35,177
Tapi, Itu bagus.
Bermakna anda tenang.
616
00:41:35,212 --> 00:41:40,450
Itulah yang aku rasakan.
Tenang.
617
00:41:40,484 --> 00:41:45,387
Jujur, Tahiti terlalu bagus
untuk menjadi kenyataan.
618
00:41:45,421 --> 00:41:47,289
Aku tahu.
619
00:41:48,431 --> 00:41:51,014
Itu tempat yang ajaib.
620
00:41:57,839 --> 00:42:05,839
Sub Edit by:
[ D i N ]
621
00:42:05,864 --> 00:42:38,764
- 111213/243 -