1
00:00:12,429 --> 00:00:18,835
♪ Yeah, Aku duduk di
bar, meminum wiski ♪
2
00:00:20,393 --> 00:00:23,393
♪ Sambil memegang foto dirimu... ♪
3
00:00:23,609 --> 00:00:24,877
Hai.
4
00:00:28,043 --> 00:00:29,744
Ada masalah ?
5
00:00:29,779 --> 00:00:32,013
Jack Benson itu temanku.
6
00:00:32,047 --> 00:00:38,819
Aku turut berduka cita. /
Kau yang berwenang, kan ?
7
00:00:38,854 --> 00:00:39,988
Semacam manajer ?
8
00:00:40,022 --> 00:00:41,822
Dia juga temanku.
9
00:00:41,857 --> 00:00:44,592
Istri Jack bilang itu salahmu.
Apa benar ?
10
00:00:44,626 --> 00:00:48,229
Kau tahu ?
Lupakan saja.
11
00:00:48,263 --> 00:00:51,265
Kupikir aku akan
pergi saja ke tempat lain.
12
00:00:51,300 --> 00:00:53,868
Hei !
Aku sedang menanyaimu.
13
00:00:53,902 --> 00:00:55,669
Menjauhlah dariku !
14
00:00:57,973 --> 00:01:00,841
Oh, Astaga !
Apa-apaan ini ?
15
00:01:02,443 --> 00:01:05,045
Kau yang melakukannya ? /
Tidak, Sumpah.
16
00:01:09,217 --> 00:01:10,583
Menjauhlah dariku !
17
00:01:26,967 --> 00:01:31,738
Tidak. Ya Tuhan,
Tolong, Jangan lagi.
18
00:01:31,763 --> 00:01:35,763
Diterjemahkan oleh : < /font>
RED_dahLIA< /font>
19
00:01:35,788 --> 00:01:39,088
IDFL SubsCrew< /font>
http: / /IDFL.me< /font>
20
00:01:39,182 --> 00:01:41,948
Season 01 Episode 09
-- Repairs --
21
00:01:59,933 --> 00:02:02,367
Kita punya misi.
22
00:02:02,401 --> 00:02:05,871
Ada kejelasannya ? /
Tidak.
23
00:02:09,042 --> 00:02:12,077
Kita harus ikuti rencana
yang sama seperti sebelumnya...
24
00:02:12,111 --> 00:02:16,281
...ambil rute yang berbeda, diam-diam
agar tak ada yang curiga...
25
00:02:24,123 --> 00:02:28,047
Tunggu, Seorang telekinesis ?
Kupikir mereka tidak ada.
26
00:02:28,082 --> 00:02:31,896
Kami belum uji kebenarannya.
Itu sebabnya kita akan ke Batesville ...
27
00:02:31,930 --> 00:02:34,832
...untuk lakukan evaluasi
dan mengambil aset petunjuk.
28
00:02:34,866 --> 00:02:37,468
Apa itu artinya kita bicara
padanya dan melihat kekuatannya ?
29
00:02:37,502 --> 00:02:40,671
Secara mendasar. /
Itu perlu nama yang lebih bagus...
30
00:02:40,706 --> 00:02:42,673
Tidak mengesankan agen
pemerintahan, sebaiknya.
31
00:02:42,708 --> 00:02:45,042
Sesuatu seperti jasa informasi.
32
00:02:45,077 --> 00:02:47,678
Aku ingin kau memperhatikan
baik-baik kali ini, Skye.
33
00:02:47,713 --> 00:02:49,313
Ini kesempatan untuk belajar...
34
00:02:49,347 --> 00:02:51,815
...cara menghadapi seseorang
dengan kekuatan barunya.
35
00:02:51,849 --> 00:02:54,684
Aku pernah mengalami
ini sebelumnya.
36
00:02:54,719 --> 00:02:58,522
Kutemukan Mike Peterson sebelum kalian. /
Ingat apa yang terjadi ?
37
00:02:58,556 --> 00:03:01,825
Ini peluang untuk tahu bagaimana
ketika ditangani dengan benar.
38
00:03:01,859 --> 00:03:04,261
Berapa banyak orang seperti ini
yang pernah kau hadapi ?
39
00:03:04,295 --> 00:03:07,230
Sedikit. Tak banyak
orang di dalam Indeks itu.
40
00:03:07,264 --> 00:03:10,700
Mereka pasti bersembunyi saat
melihat mobil S.H.I.E.L.D. muncul.
41
00:03:10,735 --> 00:03:13,837
Masing-masing kasus berbeda.
Beberapa orang sepenuhnya menyangkal...
42
00:03:13,871 --> 00:03:15,839
...kalau ada hal tak biasa
dalam diri mereka.
43
00:03:15,873 --> 00:03:18,307
Ini proses yang rumit
dan dari semua laporan...
44
00:03:18,342 --> 00:03:21,044
...kedengarannya ini
situasi yang sensitif.
45
00:03:21,078 --> 00:03:22,878
"Ledakan Partikel Akselerator."
46
00:03:22,912 --> 00:03:25,681
Hannah Hutchins, satu dari
insinyur pengawas kualitas.
47
00:03:25,715 --> 00:03:28,351
Apa itu salahnya ? /
Warga kota menyalahkan dia.
48
00:03:28,385 --> 00:03:31,820
Empat teknisi yang tewas dalam
ledakan itu adalah anak buahnya.
49
00:03:31,855 --> 00:03:34,257
Itu mengerikan.
Semua keluarga korban--
50
00:03:34,291 --> 00:03:36,392
Komunitas gereja kecil...
mereka sangat terpukul.
51
00:03:36,426 --> 00:03:37,560
Pasti dia juga.
52
00:03:37,594 --> 00:03:39,762
Teman-teman, rekan sekantornya tewas,
dan dari semua itu...
53
00:03:39,796 --> 00:03:42,264
...dia mungkin punya kekuatan gila
yang tak ia mengerti.
54
00:03:42,298 --> 00:03:45,014
Atau tak terkendali. /
Pak, Departemen Energi...
55
00:03:45,040 --> 00:03:47,302
...menyatakan lab partikel akselerasi
terlalu bahaya untuk dimasuki.
56
00:03:47,336 --> 00:03:48,671
Tapi kabar baiknya...
57
00:03:48,705 --> 00:03:50,438
...kami pikir kami bisa
dapatkan data bencana...
58
00:03:50,473 --> 00:03:51,774
...dari peralatannya.
59
00:03:51,808 --> 00:03:54,009
Kami akan pastikan penyebabnya
dan periksa jika ada hubungan...
60
00:03:54,044 --> 00:03:56,578
...antara kekuatan spontan
telekinesis...
61
00:03:56,612 --> 00:03:58,946
...dan sebuah ledakan
partikel akselerator.
62
00:03:58,981 --> 00:04:03,385
Labnya menggunakan magnet raksasa
untuk tembakkan milyaran partikel subatomik...
63
00:04:03,419 --> 00:04:05,353
...ke dalam anti-partikel mereka
pada kecepatan cahaya...
64
00:04:05,388 --> 00:04:10,331
...untuk ciptakan miniatur ledakan kosmik,
tempat yang tepat untuk memulai.
65
00:04:11,259 --> 00:04:14,361
Aku membacanya. /
Akan kucoba tak menyebut ledakan kosmik...
66
00:04:14,396 --> 00:04:16,064
...saat kita bicara ke Hutchins
soal ledakannya.
67
00:04:16,098 --> 00:04:18,866
Kau akan tetap di mobil.
Ini situasi rumit.
68
00:04:18,901 --> 00:04:21,435
Kita tak tahu bahaya apa
yang disebabkan wanita ini...
69
00:04:21,469 --> 00:04:24,138
...jadi akan kuhubungi
Agen Ward dan May.
70
00:04:24,173 --> 00:04:26,774
Berangkat jam lima.
Sebaiknya bersiap.
71
00:04:26,809 --> 00:04:31,111
Ini situasi rumit, Jadi kau
mengajak si hangat dan si ramah ?
72
00:04:34,482 --> 00:04:39,386
Hei, teman-teman. /
Kau terlambat.
73
00:04:44,658 --> 00:04:46,793
Kami tahu apa yang kau lakukan.
74
00:04:46,828 --> 00:04:49,830
Dia meledakkan pom bensin.
Kenapa kalian tak menangkapnya ?
75
00:04:56,871 --> 00:04:59,773
Opsir, Apa tak ada yang bisa kau
lakukan agar orang-orang ini bubar ?
76
00:04:59,807 --> 00:05:01,841
Sudah kucoba, Tapi ini negara bebas.
77
00:05:01,875 --> 00:05:04,844
Nona Hutchins,
Aku Agen Coulson.
78
00:05:04,878 --> 00:05:07,813
Kami spesialis dalam peristiwa aneh
seperti yang sedang kau alami.
79
00:05:07,848 --> 00:05:11,284
Kalian datang untuk mengurungku ? /
Untuk bicara.
80
00:05:11,318 --> 00:05:13,653
Apa itu ada gunanya ?
81
00:05:14,988 --> 00:05:15,955
Pergi dari sini !
82
00:05:15,989 --> 00:05:17,589
Kami tak mau kau tinggal di sini lagi.
83
00:05:17,624 --> 00:05:19,591
Opsir, Bubarkan orang-orang ini.
84
00:05:23,964 --> 00:05:25,998
Minggir !
Minggir !
85
00:05:29,535 --> 00:05:32,571
Dia pelakunya !
Orang aneh itu berusaha membunuh kita !
86
00:05:32,605 --> 00:05:33,605
Tenanglah.
87
00:05:34,474 --> 00:05:37,609
Tenanglah, Opsir.
Turunkan senjatanya.
88
00:05:37,644 --> 00:05:39,278
Menjauh dariku.
89
00:05:39,312 --> 00:05:40,746
Nona Hutchins, tolong tenang.
90
00:05:40,780 --> 00:05:42,147
Itu bukan ulahku. /
Tolong tenanglah.
91
00:05:42,181 --> 00:05:43,815
Kami takkan biarkan
ada yang menyakitimu.
92
00:05:46,352 --> 00:05:51,122
Waktunya pergi. /
Jasa informasinya gagal.
93
00:05:59,294 --> 00:06:02,629
Kita tak percaya ada orang
berkekuatan telekinetis, 'kan ?
94
00:06:04,799 --> 00:06:07,100
May terpaksa membiusnya.
95
00:06:07,134 --> 00:06:09,969
Wanita itu membuat mobil polisi
bergerak dengan pikirannya.
96
00:06:10,004 --> 00:06:11,671
Tak ada prinsip yang bisa mendukung--
97
00:06:11,705 --> 00:06:12,772
Telekinesis.
Belum ada.
98
00:06:12,807 --> 00:06:16,109
Tapi dulu kita sedikit percaya, ingat ?
Saat jadi mahasiswa baru ?
99
00:06:16,143 --> 00:06:19,478
Saat Sally Webber membuat buku-buku
jatuh dari meja di pelajaran Neurobiology ?
100
00:06:19,513 --> 00:06:21,614
Itu sebenarnya
kejahilan yang kejam.
101
00:06:22,649 --> 00:06:26,118
Kau berteriak seperti cewek. /
Aku memang cewek.
102
00:06:26,152 --> 00:06:28,621
Kau tahu, ada satu kerugian lulus
tiga tahun lebih awal...
103
00:06:28,655 --> 00:06:30,774
...kita tak pernah mengerjai
mahasiswa baru lainnya.
104
00:06:30,809 --> 00:06:31,223
Mm-hmm.
105
00:06:31,257 --> 00:06:35,994
Fitz...
Skye tak pernah ke Akademi.
106
00:06:36,029 --> 00:06:40,665
Dia anak baru. /
Anak baru yang mudah tertarik.
107
00:06:40,700 --> 00:06:45,337
Dan dikerjai adalah bagian integral
untuk menjadi seorang agen S.H.I.E.L.D.
108
00:06:45,371 --> 00:06:46,805
Kewajiban, Sebenarnya.
109
00:06:46,840 --> 00:06:49,741
Kenapa tidak beri dia pengalaman penuh
akademi S.H.I.E.L.D. ?
110
00:06:49,775 --> 00:06:52,277
Tak adil jika tak memberinya hal semacam itu.
111
00:06:52,312 --> 00:06:54,979
Data informasi sudah diunggah.
Ayo kita pergi.
112
00:06:55,013 --> 00:06:56,914
Ya, Pak.
113
00:07:02,019 --> 00:07:05,757
Cuma matras, Pak ?
Ini perjalanan selama enam jam.
114
00:07:05,791 --> 00:07:10,661
Fitz memasukkan perisai magnetik di
kurungan setelah Simmons menakuti dia.
115
00:07:10,695 --> 00:07:12,964
Jika Nona Hutchins punya kekuatan ini...
116
00:07:12,998 --> 00:07:16,100
..maka ruangan itu bisa
mencegah kekuatannya keluar...
117
00:07:16,134 --> 00:07:19,603
...tapi di dalam sana, dia
sama saja berbahaya.
118
00:07:19,637 --> 00:07:23,407
Bagaimana dia ? /
Dendrotoxinnya mulai hilang.
119
00:07:23,441 --> 00:07:27,378
Dia akan segera terbangun,
ketakutan, di dalam ruangan aneh.
120
00:07:27,412 --> 00:07:30,347
Interaksi kita selanjutnya krusial
untuk dapatkan kepercayaan dia...
121
00:07:30,382 --> 00:07:33,083
...itu sebabnya aku ingin
kau yang masuk.
122
00:07:34,876 --> 00:07:36,747
Kau yakin ini ide bagus ?
123
00:07:36,782 --> 00:07:39,556
Jika Nona Hutchins harus
percaya apapun ucapan kita...
124
00:07:39,591 --> 00:07:42,793
...dia harus tahu kita tak
sembunyikan apapun darinya...
125
00:07:42,827 --> 00:07:45,929
...yang artinya kau
jelaskan situasinya.
126
00:07:45,963 --> 00:07:49,099
Bagaimana jika itu tak menenangkannya ?
Bagaimana jika itu membuatnya makin gusar ?
127
00:07:49,133 --> 00:07:53,503
Maka dia pastinya ingin aku masuk. /
Benar sekali.
128
00:07:54,939 --> 00:07:58,608
Akan kuamati dari luar sini. /
Dan akan kulepas dasi ini.
129
00:07:58,642 --> 00:08:02,945
Jika dia telekinetik, aku tak
mau dasiku menjerat leherku.
130
00:08:14,958 --> 00:08:17,393
Kubawakan kau air.
131
00:08:21,664 --> 00:08:27,493
Tak apa-apa.
Aku Phill. Dia Melinda May.
132
00:08:27,670 --> 00:08:32,974
Bagaimana aku bisa di sini ? /
Aku membiusmu.
133
00:08:35,311 --> 00:08:37,446
Maaf aku membawamu
kemari dengan cara itu.
134
00:08:37,480 --> 00:08:43,785
Situasi semakin kacau.
Ini demi keselamatan semua orang.
135
00:08:43,820 --> 00:08:48,957
Keselamatan semua orang.
Bagus. Baiklah.
136
00:08:48,991 --> 00:08:57,231
Astaga, Apa yang telah kulakukan ? /
Aku bersumpah, Nona Hutchins...
137
00:08:57,266 --> 00:08:59,334
...tak ada yang terluka di sana.
138
00:08:59,977 --> 00:09:03,838
Kemanapun aku pergi,
keadaan berubah buruk.
139
00:09:03,872 --> 00:09:08,509
Apa kau marah pada orang-orang
itu, yang ada di rumah tadi ?
140
00:09:08,543 --> 00:09:13,013
Marah ? Tidak.
Aku kenal sebagian besar mereka.
141
00:09:13,047 --> 00:09:17,184
Mereka marah.
Aku paham.
142
00:09:17,218 --> 00:09:24,291
Astaga. Istri Frank...
Cara dia menatapku.
143
00:09:24,325 --> 00:09:27,127
Frank Delacort.
Dia tewas dalam insiden itu.
144
00:09:27,161 --> 00:09:31,798
Karena aku, Mereka tewas.
Aku membunuh mereka.
145
00:09:37,438 --> 00:09:41,073
Menyedihkan sekali. /
Dan normal.
146
00:09:41,108 --> 00:09:43,710
Data yang masuk sepenuhnya
dalam lingkup rata-rata.
147
00:09:43,744 --> 00:09:45,177
Tentu, susah
temukan sesuatu...
148
00:09:45,212 --> 00:09:46,813
...saat kau tak tahu
apa yang kau cari.
149
00:09:46,847 --> 00:09:49,883
Yang bisa kukatakan dari
gelombang otak ini adalah dia bingung.
150
00:09:49,917 --> 00:09:51,484
Kau perlu komputer
untuk tahu itu ?
151
00:09:51,519 --> 00:09:53,553
May di dalam sana...
Wanita yang menembaknya.
152
00:09:53,587 --> 00:09:55,087
Membiusnya.
153
00:09:55,122 --> 00:09:58,624
Situasi tak terkendali.
May menyelesaikannya.
154
00:09:58,658 --> 00:10:00,893
Dia Sang Kavaleri.
155
00:10:00,927 --> 00:10:03,162
Dari mana nama itu, omong-omong ?
156
00:10:03,196 --> 00:10:05,297
Ward tak memberitahu ? /
Kau tak tahu ?
157
00:10:06,599 --> 00:10:11,003
Tentu tidak.
Kau tak sempat ke Akademi.
158
00:10:11,038 --> 00:10:13,104
Itu cerita yang hebat.
159
00:10:13,139 --> 00:10:17,743
Yeah, Ward bukan
atasan yang suka ngobrol.
160
00:10:17,777 --> 00:10:19,678
Bayangkan jika kau...
161
00:10:22,181 --> 00:10:25,851
...dijaga secara ketat.
Manama, Bahrain.
162
00:10:25,885 --> 00:10:28,953
Banyak agen S.H.I.E.L.D.
yang ditawan...
163
00:10:28,987 --> 00:10:30,821
...disiksa demi informasi.
164
00:10:30,856 --> 00:10:33,425
Misi May adalah
mengeliminasi ancaman itu.
165
00:10:33,459 --> 00:10:35,460
Maksudmu membunuh orang.
166
00:10:35,494 --> 00:10:38,963
Bukan orang.
Seluruh skuad tentara bayaran.
167
00:10:38,997 --> 00:10:41,466
Hampir 100. /
Lebih dari 100.
168
00:10:41,500 --> 00:10:43,801
Lebih dari 100 tentara,
Bersenjata lengkap.
169
00:10:43,835 --> 00:10:46,503
Kendaraannya yang ia kemudikan dirusak.
170
00:10:46,538 --> 00:10:49,040
Dan dia bawa senjata M249
di kedua tangannya.
171
00:10:49,074 --> 00:10:52,743
Benar. Di kedua tangannya.
Dan dia menunggang kuda.
172
00:10:52,778 --> 00:10:57,048
Dari situlah nama Sang Kavaleri. /
Apa ini benar ?
173
00:10:57,082 --> 00:11:02,852
Dia mengeliminasi ancaman
musuh seorang diri.
174
00:11:06,124 --> 00:11:08,959
Dia melihat banyak rasa
sakit pada hari itu.
175
00:11:08,993 --> 00:11:12,629
Itulah sebabnya dia sangat-- /
Bahagia ?
176
00:11:14,765 --> 00:11:18,167
Memuat data partikel akselerator.
177
00:11:31,002 --> 00:11:34,350
Tidak !
Jangan sentuh itu !
178
00:11:34,384 --> 00:11:37,120
Butuh minimal dua semester
teknik holografis...
179
00:11:37,154 --> 00:11:39,155
...sebelum kau boleh menyentuhnya ! /
Baiklah, baiklah.
180
00:11:39,189 --> 00:11:41,574
Aku paham. Aku tidak
belajar di...
181
00:11:41,575 --> 00:11:45,294
...Hogwarts-nya S.H.I.E.L.D. atau
apalah itu. Aku akan ke atas.
182
00:11:45,329 --> 00:11:48,197
Dan aku akan meriset
sendiri di komputerku...
183
00:11:48,232 --> 00:11:52,534
Komputerku yang
tua dan membosankan.
184
00:11:56,840 --> 00:12:00,242
Dia mempercayainya ? /
Menunggang kuda. Cerdas.
185
00:12:00,276 --> 00:12:02,678
Kau punya kejahilan lainnya ?
186
00:12:02,712 --> 00:12:06,649
Kita harus meneruskan tradisi ini. /
Yeah.
187
00:12:06,683 --> 00:12:11,319
Selama berminggu-minggu,
Aku dapat laporan dari segmen dua...
188
00:12:11,354 --> 00:12:15,823
...mengeluhkan rakitan kopling
yang longgar pada bautnya.
189
00:12:15,858 --> 00:12:18,993
Tobias adalah...
190
00:12:19,028 --> 00:12:22,364
Dia teknisi yang menanganinya.
191
00:12:22,398 --> 00:12:28,302
Kami mengganti bagian itu, dan
kami cek tiga kali untuk kerusakannya.
192
00:12:28,336 --> 00:12:32,707
Sepertinya aku memeriksanya
setiap beberapa hari.
193
00:12:32,741 --> 00:12:34,475
Kau temukan masalahnya ?
194
00:12:34,509 --> 00:12:38,179
Tidak. Tapi jelas, Kulewatkan sesuatu.
195
00:12:38,213 --> 00:12:39,981
Timku sedang memastikan...
196
00:12:40,015 --> 00:12:43,150
...apa yang sebenarnya terjadi
dan apa yang terjadi padamu.
197
00:12:45,692 --> 00:12:48,522
Padaku ?
Apa maksudmu ?
198
00:12:50,024 --> 00:12:53,794
Kami percaya bahwa
akibat dari insiden itu...
199
00:12:53,828 --> 00:12:57,197
...kau mendapat semacam
kemampuan telekinetik.
200
00:12:58,231 --> 00:13:00,667
Menurutmu itu ulahku ?
201
00:13:00,702 --> 00:13:05,839
Mobil polisinya, Pom ben--
Menurutmu aku pelakunya ?
202
00:13:05,873 --> 00:13:09,710
Kami tidak yakin, dan ini
akan sulit diterima...
203
00:13:09,744 --> 00:13:12,412
...tapi semua peristiwa itu
punya satu kesamaan.
204
00:13:12,446 --> 00:13:18,751
Aku, Tapi bukan aku penyebabnya.
Bukan aku.
205
00:13:18,785 --> 00:13:22,255
Kuharap itu aku karena mungkin
aku bisa menghentikannya.
206
00:13:22,289 --> 00:13:25,758
Tapi jika bukan kau, Lalu apa ?
207
00:13:29,330 --> 00:13:32,364
Kalian takkan percaya.
208
00:13:35,735 --> 00:13:37,703
Coba saja.
209
00:13:39,773 --> 00:13:42,674
Tuhan sedang menghukumku.
210
00:13:44,344 --> 00:13:47,779
Dia menelantarkanku.
Dia tak melindungiku lagi.
211
00:13:47,813 --> 00:13:50,014
Itulah sebabnya ini terjadi.
212
00:13:52,685 --> 00:13:58,357
Melindungimu dari apa ? /
Setan, Pak.
213
00:13:59,925 --> 00:14:05,864
Aku sedang diikuti setan.
214
00:14:09,601 --> 00:14:12,737
Delusi setelah dianiaya
bukan hal aneh setelah trauma.
215
00:14:12,772 --> 00:14:15,240
Tentunya dia sudah
mengalami banyak hal.
216
00:14:15,274 --> 00:14:17,242
Dia menyalahkan dirinya.
Merasa bersalah.
217
00:14:17,276 --> 00:14:21,512
Semua benar. Dia hancur.
Telusuri lokasi insidennya.
218
00:14:21,546 --> 00:14:24,982
Jika tragedi itu memberinya kekuatan,
Kita harus menghentikannya.
219
00:14:25,016 --> 00:14:27,084
Jika itu bukan salahnya,
lebih bagus lagi...
220
00:14:27,118 --> 00:14:29,553
...tapi dia masih
membahayakan kita semua.
221
00:14:36,746 --> 00:14:40,013
Biarkan aku masuk dan bicara
padanya, Pak, Sebagai teman.
222
00:14:40,047 --> 00:14:41,848
Aku tak bisa mengijinkanmu.
Terlalu berbahaya.
223
00:14:41,882 --> 00:14:45,752
Dia tak berbahaya.
Dia baik. Bahkan terlalu baik.
224
00:14:45,786 --> 00:14:47,854
Dia tak pernah lupa mengirim ucapan
ulang tahun ke teman-temannya.
225
00:14:47,888 --> 00:14:50,656
Menjalankan program remaja Gereja,
Menyelamatkan anjing-anjing.
226
00:14:50,691 --> 00:14:54,027
Hannah itu inspektur keamanan bukan
karena dia berorientasi pada detail...
227
00:14:54,061 --> 00:14:56,556
...tapi karena dia-- /
Dia peduli dengan tulus.
228
00:14:56,643 --> 00:14:59,132
Benar. Dan orang dengan
empati sedalam itu...
229
00:14:59,166 --> 00:15:02,868
...bertanggungjawab atas hilangnya
banyak nyawa, dia merasa hancur.
230
00:15:02,902 --> 00:15:04,437
Mengatakan omong kosong
soal Tuhan menghukumnya...
231
00:15:04,471 --> 00:15:08,006
Orang percaya apa yang mereka
percaya untuk membenarkan aksi mereka.
232
00:15:08,041 --> 00:15:11,611
Itu sebabnya kau membenarkan
aturan tembak di tempat-mu ?
233
00:15:11,645 --> 00:15:13,779
Setidaknya biarkan
aku memperbaiki kerusakan itu.
234
00:15:13,813 --> 00:15:16,649
Sampai kita tahu apa
yang terjadi padanya...
235
00:15:16,683 --> 00:15:19,752
...dia tetap dikurung
dan kau tetaplah menjauh.
236
00:15:23,757 --> 00:15:25,858
Kukira ini dilem.
237
00:15:31,097 --> 00:15:33,866
Kau menanyakan hal yang benar, Skye...
238
00:15:33,867 --> 00:15:38,429
...tapi untuk sekarang, hanya itu
yang bisa kau lakukan. Maaf.
239
00:15:44,343 --> 00:15:46,844
Aku sama sekali tak mengerti May.
240
00:15:46,879 --> 00:15:48,796
Semuanya bagi dia cuma...
241
00:15:48,797 --> 00:15:52,049
"Target didapat.
Ancaman dieliminasi."
242
00:15:52,084 --> 00:15:55,586
Dia spesialis. /
Dalam satu hal.
243
00:15:55,620 --> 00:15:57,755
Kau bisa sekali mendayung
tiga pulau terlampaui.
244
00:15:57,790 --> 00:16:00,892
Kalau boleh bilang. /
Berikan kubis itu.
245
00:16:00,926 --> 00:16:04,295
Dan dia bilang aku perlu menjauh,
tapi kau tahu apa yang kupikir ?
246
00:16:06,364 --> 00:16:09,366
Kupikir dia perlu ditiduri.
247
00:16:12,771 --> 00:16:15,472
Sebaiknya jangan terlalu
berkonfrontasi dengan Agen May.
248
00:16:15,507 --> 00:16:17,908
Aku tak takut padanya.
Aku takut sih...
249
00:16:17,942 --> 00:16:20,210
...tapi hanya karena Sang Kavaleri
menembak 100 orang sambil naik kuda...
250
00:16:20,244 --> 00:16:22,313
...bukan berarti dia tahu
cara orang bekerja.
251
00:16:22,347 --> 00:16:26,116
Tunggu, Naik kuda ?
Dari mana kau mendengarnya ?
252
00:16:26,150 --> 00:16:29,319
Fitz-Simmons. /
Apa mereka mengerjaimu ?
253
00:16:31,789 --> 00:16:33,824
Cerita itu semakin
dibesar-besarkan tiap tahunnya.
254
00:16:33,858 --> 00:16:38,028
Bukan 100 orang... Tapi 20.
Pembunuh bayaran terlatih.
255
00:16:38,062 --> 00:16:43,098
May menghabisi mereka dengan
satu pistol, Tanpa bala bantuan.
256
00:16:43,133 --> 00:16:45,768
Dia selamatkan beberapa agen ?
257
00:16:45,803 --> 00:16:47,870
Tentunya tak naik kuda.
258
00:16:47,904 --> 00:16:53,042
Kalau berhasil dengan baik,
kenapa dia dijuluki itu ?
259
00:16:53,076 --> 00:16:55,611
Aku tak tahu. May tak
melakukannya untuk kebanggaan.
260
00:16:55,646 --> 00:16:58,180
Dia selesaikan tugasnya.
Titik.
261
00:17:02,391 --> 00:17:04,708
Di mana kuletakkan pisaunya ?
262
00:17:15,030 --> 00:17:17,833
Tinggalkan aku !
263
00:17:19,535 --> 00:17:22,337
Oh, Tuhan, Tolong ampuni aku !
264
00:17:28,077 --> 00:17:31,346
Oh. Ini pasti kopling
dari laporannya.
265
00:17:34,449 --> 00:17:37,852
Oh, Astaga.
Teknisinya benar.
266
00:17:39,355 --> 00:17:41,522
Apa kau mendengarkan ?
267
00:17:41,556 --> 00:17:44,425
Kau sama sekali tak takut ?
268
00:17:44,459 --> 00:17:46,193
Kecewa, Sebenarnya.
269
00:17:48,530 --> 00:17:49,730
Tak apa.
270
00:17:49,765 --> 00:17:52,199
Aku hanya sedang mengerjakan
perbengkelan, dan ya. Aku dengar.
271
00:17:52,233 --> 00:17:54,602
Aku hendak pergi mengambil
kopling magnetik milik kita...
272
00:17:54,636 --> 00:17:56,404
...untuk jalankan simulasinya.
273
00:17:56,438 --> 00:17:59,573
Oh, Selagi kau di sana, ambilkan
lagi Diazepam untuk Hannah.
274
00:17:59,608 --> 00:18:01,742
Mungkin dia perlu dibius
dengan dosis lebih.
275
00:18:01,777 --> 00:18:03,210
Dan kejahilannya harus
ditingkatkan juga.
276
00:18:03,244 --> 00:18:06,013
Aku tahu. Sedang
kucoba berbagai hal.
277
00:18:06,047 --> 00:18:08,248
Yang terpenting adalah waktunya, Simmons.
278
00:18:08,283 --> 00:18:10,951
Skye jangan sampai curiga.
279
00:18:17,392 --> 00:18:18,825
Ward, Coba lihat ini.
280
00:18:22,396 --> 00:18:24,798
Tobias Ford.
281
00:18:24,832 --> 00:18:27,634
Oh, Bukankah dia salah satu
teknisi yang tewas dalam ledakan ?
282
00:18:27,668 --> 00:18:29,803
Yeah, Dan dia memasukkan
tiga komplain keamanan...
283
00:18:29,837 --> 00:18:32,371
...di bulan lalu, semuanya
di dalam Departemen Hannah.
284
00:18:32,406 --> 00:18:36,475
Hannah mengira dia temannya.
Tapi dia melakukan itu kepadanya.
285
00:18:36,509 --> 00:18:39,290
Sedihnya...
Tobias benar.
286
00:18:51,191 --> 00:18:55,461
Oh.
Kopling.
287
00:18:55,495 --> 00:18:58,630
Kopling. Kopling.
Ya.
288
00:19:03,169 --> 00:19:06,371
Oh, Sebenarnya...
Oh.
289
00:19:07,941 --> 00:19:10,141
Nah, Ini bisa kupakai.
290
00:19:12,811 --> 00:19:17,248
Yang kuperlukan cuma
seutas tali...
291
00:19:17,283 --> 00:19:19,550
...dan korban yang
tak menduganya.
292
00:19:20,987 --> 00:19:24,122
Oh, Itu fantastik.
293
00:19:24,156 --> 00:19:27,324
Ini aneh.
294
00:19:31,162 --> 00:19:35,500
Astaga.
Fitz, Lihat ini.
295
00:19:35,534 --> 00:19:37,535
Apa yang sedang kita lihat ini ?
296
00:19:37,569 --> 00:19:41,005
Seolah ledakannya membuka
semacam jendela ke...
297
00:19:41,039 --> 00:19:43,340
Neraka.
298
00:19:49,047 --> 00:19:50,680
Simmons !
Kau tak apa-apa ?
299
00:19:50,715 --> 00:19:54,618
Pak, Hannah berkata jujur.
Dia bukan telekinetik.
300
00:19:54,652 --> 00:19:56,853
Ada orang lain di pesawat ini.
301
00:20:06,664 --> 00:20:09,032
Ada apa ini ? /
Pesawat kehilangan tenaga.
302
00:20:09,766 --> 00:20:11,778
Kita akan jatuh.
303
00:20:19,218 --> 00:20:22,688
Ward, Kau bersertifikat jadi pilot ? /
Bagaimana dengan generator penggerak mesin ?
304
00:20:22,722 --> 00:20:24,422
Itu juga mati.
305
00:20:24,456 --> 00:20:26,992
Ganti baterai untuk
mengatur kendali pesawat.
306
00:20:27,026 --> 00:20:29,027
Sisanya akan diperlukan
untuk menahan perisai kurungan.
307
00:20:29,062 --> 00:20:31,329
Flaps...
10.
308
00:20:31,363 --> 00:20:32,830
Turunkan gir pendaratan. /
Apa yang bisa kulakukan ?
309
00:20:32,864 --> 00:20:33,931
Pakailah sabuk keselamatan.
310
00:20:33,965 --> 00:20:38,703
Ada tanah lapang untuk mendarat,
tapi pendaratannya akan keras.
311
00:20:38,737 --> 00:20:40,071
Tak bisa mendarat vertikal.
312
00:20:48,246 --> 00:20:51,448
Akan sedikit bertabrakan. /
Aku paham.
313
00:21:18,610 --> 00:21:20,910
Alat komunikasi kita biasanya
berfungsi di pesawat ini...
314
00:21:20,945 --> 00:21:22,045
...jadi ini karena hardware.
315
00:21:22,079 --> 00:21:23,847
Gadis itu yang melakukannya, Pak ?
316
00:21:23,881 --> 00:21:26,315
Kami yakin Nona Hutchins adalah korban.
317
00:21:26,350 --> 00:21:29,085
Teori kita tentang
kekuatannya terbukti salah.
318
00:21:29,120 --> 00:21:31,387
Oleh siapa ? /
Aku melihat hantu.
319
00:21:31,421 --> 00:21:32,789
Aku tahu bagaimana ini terdengar.
320
00:21:32,823 --> 00:21:35,024
Tapi seorang pria menyerangku,
lalu dia menghilang.
321
00:21:35,059 --> 00:21:38,227
Apa kau melihatnya dengan jelas ? /
Wujudnya menghilang !
322
00:21:38,262 --> 00:21:40,996
May, jalankan pemeriksaan sistemmu.
Apa ruang kurungan masih terlindung ?
323
00:21:41,030 --> 00:21:42,698
Sebagian besar tenaga
dialihkan untuk ruangan itu.
324
00:21:42,733 --> 00:21:46,034
Pria ini atau apapun dia,
telah menyiksa Nona Hutchins.
325
00:21:46,069 --> 00:21:48,371
Kurungan itu satu-satunya
yang melindungi dia sekarang.
326
00:21:48,405 --> 00:21:51,574
Kami akan menginformasikan padanya. /
Pak, Noleh aku yang bicara pada Hannah ?
327
00:21:51,608 --> 00:21:55,077
Hidupnya hancur berantakan, dan
kita mengurungnya di tempat mengerikan.
328
00:21:55,111 --> 00:21:56,645
Dia pikir dia sedang dihukum.
329
00:21:56,679 --> 00:21:58,914
Kumohon boleh aku jadi
orang yang mengabarinya ?
330
00:21:58,948 --> 00:22:02,184
Bahwa ada pria gila tak kasat
mata yang memburunya ?
331
00:22:02,218 --> 00:22:05,020
Sekali lagi, Kupikir lebih baik
dikatakan oleh orang lain.
332
00:22:05,054 --> 00:22:08,056
Baiklah.
Aku akan ke lantai atas...
333
00:22:08,091 --> 00:22:10,525
...mengaktifkan pemancar darurat
dan radio pemancar ke markas.
334
00:22:10,559 --> 00:22:13,628
Ward, bawa senjata.
Antarkan Fitz-Simmons ke bawah...
335
00:22:13,663 --> 00:22:15,096
...untuk periksa kerusakan,
segera perbaiki.
336
00:22:15,130 --> 00:22:19,672
Tunggu. Teman-teman,
Di mana Fitz ?
337
00:22:20,436 --> 00:22:24,138
Halo ?
Ada yang bisa mendengarku ?
338
00:22:24,173 --> 00:22:26,140
Apa yang terjadi ?
339
00:22:27,976 --> 00:22:31,745
Apa kita menabrak ?
Siapa yang menjerit ?
340
00:22:31,780 --> 00:22:34,982
Ini tak lucu, Jemma,
Jika aku dikerjai.
341
00:22:35,017 --> 00:22:36,650
Aku dikerjai.
342
00:22:45,794 --> 00:22:48,595
Pintar.
343
00:23:02,009 --> 00:23:03,276
Simmons ?
344
00:23:04,278 --> 00:23:06,446
Ayolah.
Nyalakan lampunya.
345
00:23:21,628 --> 00:23:23,663
Syukurlah.
Dari mana saja kau ?!
346
00:23:23,697 --> 00:23:26,131
Aku dikunci di dalam
lemari dan ketakutan...
347
00:23:26,166 --> 00:23:29,301
...berkat kalian berdua. /
Itu bukan ulah kami.
348
00:23:29,336 --> 00:23:32,537
Kalau begitu ulah siapa ? /
Kami temukan Fitz.
349
00:23:32,572 --> 00:23:34,273
Bagus, Kita perlu dia.
350
00:23:34,307 --> 00:23:37,209
Sepertinya masalah utamanya
ada di avionika dua.
351
00:23:37,244 --> 00:23:38,911
Tapi dia mematikan
seluruh sistem kita.
352
00:23:38,945 --> 00:23:42,481
Siapa yang dia bicarakan ? /
Ambil peralatan kalian dan cepat kesana.
353
00:23:42,515 --> 00:23:46,118
Aku akan menurunkan tenaga kendali
pesawat untuk menyimpan energi...
354
00:23:46,152 --> 00:23:50,489
...lalu menjaga pintu ruang kurungan
seandainya hantu ini muncul.
355
00:23:51,023 --> 00:23:53,525
Apa dia bilang "Hantu" ?
356
00:24:01,347 --> 00:24:03,201
Mayday, Mayday, Mayday.
357
00:24:03,235 --> 00:24:05,603
Region Utara, di sini S.H.I.E.L.D. 616.
358
00:24:05,637 --> 00:24:07,972
Kami kehilangan energi
listrik dan terjebak.
359
00:24:08,007 --> 00:24:10,508
Perhitungan titik kordinat,
memohon bantua--
360
00:24:14,846 --> 00:24:19,350
Teknologi tahun 1990an yang terbaik.
361
00:24:21,586 --> 00:24:25,389
Hannah ? /
Siapa di sana ?
362
00:24:29,081 --> 00:24:31,729
Namaku Skye.
Kita belum sempat bertemu.
363
00:24:31,763 --> 00:24:35,866
Kita bertabrakan, ya ?
Apa kalian semua terluka ?
364
00:24:35,901 --> 00:24:39,336
Maafkan aku. /
Tidak. Kami baik-baik saja.
365
00:24:39,370 --> 00:24:42,872
Apapun yang terjadi,
Itu bukan salahmu.
366
00:24:42,907 --> 00:24:44,207
Kami salah.
367
00:24:44,242 --> 00:24:48,545
Tapi kau harus tetap di
dalam sana agar kau aman.
368
00:24:48,579 --> 00:24:52,950
Sesuatu yang buruk terjadi di sini.
369
00:24:52,984 --> 00:24:55,552
Setan.
370
00:24:55,586 --> 00:24:58,555
Aku tak tahu apa itu.
371
00:25:08,082 --> 00:25:10,700
Kau percaya Tuhan ?
372
00:25:12,769 --> 00:25:15,104
Sejujurnya ?
373
00:25:16,440 --> 00:25:19,976
Tidak juga. /
Aku percaya.
374
00:25:20,010 --> 00:25:25,881
Dan aku tahu DIA menghukumku,
dan aku pantas dihukum.
375
00:25:25,915 --> 00:25:30,619
Tidak. Tak ada
yang pantas dihukum.
376
00:25:33,289 --> 00:25:38,093
Dulu ada beberapa suster yang mengasuhku,
dan mereka akan bicara begitu...
377
00:25:38,127 --> 00:25:42,564
...menakuti anak-anak dengan
cerita tentang kemurkaan Tuhan.
378
00:25:42,599 --> 00:25:46,134
Itu membuatku tak ingin percaya.
379
00:25:46,168 --> 00:25:49,971
Satu-satunya kalimat yang kuingat....
380
00:25:50,006 --> 00:25:54,709
...adalah sesuatu yang diucapkan
Suster McKenna dari Alkitab, Kupikir.
381
00:25:54,743 --> 00:25:58,146
Dia bilang
"Tuhan itu Cinta."
382
00:25:58,180 --> 00:26:01,983
Itu sederhana dan agak gila...
383
00:26:02,017 --> 00:26:06,320
...tapi itulah versi yang kusuka.
"Tuhan itu Cinta"....
384
00:26:06,354 --> 00:26:09,456
...sesuatu yang
menyatukan kita semua.
385
00:26:09,491 --> 00:26:11,225
Dan jika itu benar...
386
00:26:11,259 --> 00:26:16,030
Menurutku DIA takkan menghukummu
karena berbuat kesalahan.
387
00:26:16,064 --> 00:26:18,999
Kupikir DIA akan
memaafkan kesalahan kita.
388
00:26:19,034 --> 00:26:24,671
Aku ingin mempercayainya. Sungguh. /
Akan kujaga sekarang.
389
00:26:24,705 --> 00:26:27,841
Coulson perlu bantuan dengan
pemancar darurat.
390
00:26:27,875 --> 00:26:29,676
Aku lebih memilih tetap di sini...
391
00:26:29,710 --> 00:26:33,347
Ini harus dilakukan, Bukan didiskusikan.
Itu perintah.
392
00:26:36,684 --> 00:26:39,085
Aku akan datang
jika kau perlu aku, Oke ?
393
00:26:40,888 --> 00:26:45,525
Usahakan jangan menyakitinya lagi
melebihi yang sudah kau lakukan, Agen May.
394
00:26:50,764 --> 00:26:53,933
Dia pikir itu neraka,
Tapi kupikir itu dunia alien.
395
00:26:53,967 --> 00:26:57,303
Fitz, Itu menakjubkan. /
Ada beberapa laporan di London...
396
00:26:57,337 --> 00:27:00,206
...setelah pendaratan pesawat luar angkasa
tentang terbukanya beberapa portal.
397
00:27:00,240 --> 00:27:01,874
Thor menyebrang
antar dua dunia.
398
00:27:01,908 --> 00:27:04,710
Menurutmu itulah bahan
riset mereka di lab itu ?
399
00:27:04,744 --> 00:27:07,880
Berusaha menciptakan portal lagi, ya.
400
00:27:07,914 --> 00:27:11,684
Gagal karena sebuah malfungsi
menyebabkan ledakan energi.
401
00:27:11,718 --> 00:27:16,121
"Hantu" ini adalah pria yang terjebak
di antara dunia kita dan dunia lain.
402
00:27:16,155 --> 00:27:20,859
Mungkin begitulah semua hantu.
Itu penjelasan sederhana.
403
00:27:20,894 --> 00:27:23,528
Sederhana adalah kata yang
relatif dalam kasus ini.
404
00:27:31,737 --> 00:27:35,940
Sial. /
Dia nekat.
405
00:27:35,975 --> 00:27:37,375
Astaga.
406
00:27:37,410 --> 00:27:40,544
Pesawat mendarat di permukaan
yang tak rata. Bisa melesak.
407
00:27:40,579 --> 00:27:41,879
Atau yang lainnya.
408
00:27:43,949 --> 00:27:45,449
Cepat kerja.
409
00:27:56,661 --> 00:27:58,929
Aman.
410
00:28:11,843 --> 00:28:15,112
Ward, tolong !
411
00:28:15,146 --> 00:28:16,713
Diam.
412
00:28:37,168 --> 00:28:38,601
Oh !
413
00:28:38,636 --> 00:28:40,370
Tolong !
414
00:28:55,218 --> 00:28:57,853
Sepertinya masalah hardware,
bukan firmware.
415
00:28:57,888 --> 00:29:01,190
Aku harus bersama Hannah.
Tak heran dia terus berteriak.
416
00:29:01,224 --> 00:29:02,191
Kau terus mengirim Sang Kavaleri...
417
00:29:02,225 --> 00:29:03,358
...kau akan dapat
reaksi seperti itu.
418
00:29:03,393 --> 00:29:05,860
Jangan sebut dia begitu. /
Kenapa tidak ?
419
00:29:05,895 --> 00:29:08,029
Tak ada orang normal yang
bisa menembak 100 orang...
420
00:29:08,064 --> 00:29:10,798
Bukan begitu kejadiannya. /
20, Terserahlah.
421
00:29:10,832 --> 00:29:13,033
Aku hanya tidak mengerti... /
Dia tak bawa senjata.
422
00:29:13,068 --> 00:29:15,536
Kami tak membawa senjata.
423
00:29:15,571 --> 00:29:18,739
Dan itu bukan penyelamatan
atau penyerbuan...
424
00:29:18,773 --> 00:29:21,742
...apapun sebutannya di
Akademi saat ini.
425
00:29:21,776 --> 00:29:26,139
Kami datang sebagai jasa informasi.
Dan keadaan berubah buruk.
426
00:29:31,753 --> 00:29:33,687
Berapa banyak-- /
Banyak sekali.
427
00:29:35,757 --> 00:29:39,493
Seorang gadis warga sipil dan beberapa
agen kita terjebak dalam sebuah bangunan...
428
00:29:39,568 --> 00:29:45,665
...ditawan oleh para pengikut
pemilik kekuatan...
429
00:29:45,700 --> 00:29:49,436
...atau para pemujanya.
Kami tak pernah tahu.
430
00:29:51,004 --> 00:29:53,290
May tahu.
431
00:29:53,608 --> 00:29:58,244
Dia mengajukan dirinya
agar bisa membebaskan mereka.
432
00:29:58,278 --> 00:30:02,749
Dia bilang bisa
menyelesaikan masalahnya.
433
00:30:02,783 --> 00:30:08,721
Jadi dia masuk,
Menghadapi pasukan musuh.
434
00:30:08,756 --> 00:30:14,727
Tanpa memberitahu bagaimana. /
Apa dia kehilangan seseorang di sana ?
435
00:30:16,010 --> 00:30:20,459
Dirinya sendiri.
May dulunya berbeda.
436
00:30:21,668 --> 00:30:26,938
Dia memang selalu
pendiam, Tapi dia...
437
00:30:26,973 --> 00:30:28,340
...dia hangat.
438
00:30:28,375 --> 00:30:32,744
Pemberani dalam segala keadaan,
Selalu terlibat masalah...
439
00:30:32,779 --> 00:30:37,615
...suka menjahili, berpikir
peraturan dibuat untuk dilanggar.
440
00:30:37,650 --> 00:30:41,619
Terdengar familiar ?
441
00:30:41,654 --> 00:30:44,990
Tapi saat dia keluar
dari gedung itu...
442
00:30:45,024 --> 00:30:48,058
...seolah bagian dari dirinya hilang.
443
00:30:48,093 --> 00:30:52,096
Aku berusaha menghiburnya...
444
00:30:52,130 --> 00:30:55,366
...tapi dia tak mau memberitahuku
apa yang terjadi di sana.
445
00:30:55,401 --> 00:30:57,835
Apa yang kau katakan ?
446
00:31:00,906 --> 00:31:04,074
Aku mengatakan apa yang
kupikir perlu ia dengar.
447
00:31:04,109 --> 00:31:07,477
Itu sebabnya kau ingin
dia di pesawat...
448
00:31:07,512 --> 00:31:11,816
...agar tahu apakah
sifatnya itu masih ada.
449
00:31:14,920 --> 00:31:16,954
Kuncinya macet.
450
00:31:32,203 --> 00:31:33,670
Biarkan aku masuk
atau lepaskan dia.
451
00:31:33,705 --> 00:31:36,139
Itu bukan keputusan kami. /
Lepaskan dia !
452
00:31:37,208 --> 00:31:39,309
Katakan padaku.
Apa yang terjadi ?
453
00:31:39,343 --> 00:31:43,046
May, Dia lenyap.
Dia terjebak di antara dua dunia.
454
00:31:43,080 --> 00:31:45,681
Sepertinya tubuhnya makin berkurang
setiap kali dia muncul.
455
00:31:45,716 --> 00:31:47,450
Tapi kenapa dia mengejar kalian ?
456
00:31:47,484 --> 00:31:49,769
Karena dia tak bisa mengganggu
Hannah di dalam sana. Dia aman.
457
00:31:49,854 --> 00:31:52,488
Jika kita menunggunya keluar,
mungkin dia akan menghilang.
458
00:32:21,424 --> 00:32:25,353
Apa yang akan kau lakukan ? /
Menyelesaikan masalahnya.
459
00:32:31,005 --> 00:32:32,473
Kita harus cari jalan keluar.
460
00:32:33,043 --> 00:32:35,979
Apa rongsokan ini masih berfungsi ?
461
00:32:39,182 --> 00:32:41,485
Dia siuman.
462
00:32:42,256 --> 00:32:45,291
Apa yang terjadi ? /
Kita kehilangan komunikasi.
463
00:32:45,326 --> 00:32:48,628
Dan kau dipukul dengan
kunci Inggris yang sangat besar.
464
00:32:48,662 --> 00:32:51,331
Kunci Inggris ? /
Yeah.
465
00:32:51,365 --> 00:32:55,200
Pria itu keluar masuk di antara
dunia alien membawa kunci Inggris ?
466
00:32:55,235 --> 00:32:58,170
Pasti dia sedang membawanya
saat ledakan terjadi.
467
00:32:58,204 --> 00:33:02,174
Bukan jenis kunci Inggris yang
dipakai untuk melepas kopling ?
468
00:33:02,208 --> 00:33:04,109
...di sana ?
469
00:33:04,144 --> 00:33:05,845
Mungkin itu tak bisa berfungsi.
470
00:33:05,879 --> 00:33:08,648
Uh, ya, Kami di sini, Pak.
Kalian akan ke mana ?
471
00:33:08,682 --> 00:33:11,550
Tak di mana-mana.
Kami diserang dan dikurung...
472
00:33:11,584 --> 00:33:12,984
...lalu pria itu menghilang.
473
00:33:13,019 --> 00:33:15,754
Hei, Itu cerita kita. /
Apa May bersama kalian ?
474
00:33:15,788 --> 00:33:17,089
Dia tidak bersama kalian ?
475
00:33:23,229 --> 00:33:26,651
Aku tak berniat menakutimu.
Aku cuma akan mengumpankanmu.
476
00:33:26,800 --> 00:33:29,297
Itu membuatku tenang.
477
00:33:30,536 --> 00:33:33,905
Untuk menjauhkannya, dari teman-temanku.
478
00:33:33,940 --> 00:33:36,140
Lalu apa yang akan
kau lakukan ?
479
00:33:38,844 --> 00:33:40,679
Apapun yang harus kulakukan.
480
00:33:40,713 --> 00:33:42,180
Kau yakin ini caranya ?
481
00:33:42,214 --> 00:33:44,348
Ya. Akan kutingkatkan sinyalnya...
482
00:33:44,383 --> 00:33:45,683
...dan alat komunikasinya
akan jadi pemicu.
483
00:33:45,717 --> 00:33:48,086
Oke, Baiklah.
484
00:33:51,756 --> 00:33:54,825
Hanya dibuat 20 buah, Kukira.
485
00:33:56,661 --> 00:33:59,697
Oh.
486
00:33:59,731 --> 00:34:02,733
Jadi, kita yakin pria ini
pelaku dari ledakannya ?
487
00:34:02,767 --> 00:34:06,070
Skye bilang dia pikir Tobias
yang membuat laporan.
488
00:34:06,104 --> 00:34:08,371
Tobias Ford.
Sepertinya memang dia.
489
00:34:08,406 --> 00:34:10,896
Tak masuk akal ada orang
komplain masalah keamanan...
490
00:34:10,897 --> 00:34:14,044
...tapi dialah penyebabnya. Teori lain-- /
Teori tak penting.
491
00:34:14,079 --> 00:34:15,645
Yang penting fakta,
dan faktanya...
492
00:34:15,679 --> 00:34:18,415
...peluru bisa mengeluarkanmu
dari dunia manapun kau berada.
493
00:34:18,449 --> 00:34:20,717
Ada ide ke mana
May membawa Hannah ?
494
00:34:20,751 --> 00:34:23,559
Kami akan melepaskan pelacak.
Pelacaknya ada di sini.
495
00:34:25,924 --> 00:34:29,392
Fitz ! Ini bukan waktunya
bertingkah kekanak-kanakan begini !
496
00:34:29,427 --> 00:34:30,793
Menjahili, 'kan idemu.
497
00:34:30,828 --> 00:34:33,362
Dan jelas-jelas, aku
memasang si cantik ini...
498
00:34:33,396 --> 00:34:35,797
...sebelum aku tahu ada
psikopat pelompat dimensi...
499
00:34:35,820 --> 00:34:38,400
...ada di sini. /
Tunggu, kekanak-kanakan.
500
00:34:38,435 --> 00:34:43,973
Pria ini kekanak-kanakan. /
Apa maksudmu ?
501
00:34:49,112 --> 00:34:54,610
Tobias.
Apa itu kau ?
502
00:35:13,269 --> 00:35:14,602
Dia ingin Hannah
mengenalnya.
503
00:35:14,637 --> 00:35:17,222
Kenapa dia komplain
ke kantor Hannah...
504
00:35:17,223 --> 00:35:19,808
...jika tak ada apa-apa lalu
ia merusaknya sendiri ?
505
00:35:19,842 --> 00:35:21,043
Supaya Hannah dipecat ?
506
00:35:21,077 --> 00:35:23,328
Untuk menarik perhatian Hannah, untuk
habiskan waktu bersamanya.
507
00:35:23,329 --> 00:35:25,580
Dia menakuti orang yang
berusaha mengganggu Hannah.
508
00:35:25,614 --> 00:35:28,948
Dia ingin menabrakmu dengan mobil polisi. /
Saat kita akan menahannya.
509
00:35:28,983 --> 00:35:30,717
Yeah, Dia tak ingin menyakiti Hannah.
510
00:35:32,224 --> 00:35:36,923
Dia berusaha melindunginya. /
Tobias menyukai Hannah.
511
00:36:07,025 --> 00:36:08,892
Tetaplah di sini.
512
00:36:19,966 --> 00:36:22,868
Tak apa.
513
00:36:22,902 --> 00:36:28,033
Katakan, Aku takkan menyakitimu. /
Tobias, Tunggu, Dia temanku.
514
00:36:29,876 --> 00:36:32,936
Hannah. /
Kau harus berhenti.
515
00:36:33,212 --> 00:36:36,267
Tolong. /
Dengar, Kami yakin...
516
00:36:36,268 --> 00:36:37,148
...kau terjebak
di antara dua dunia...
517
00:36:37,182 --> 00:36:40,184
...dunia ini-- /
Dan neraka.
518
00:36:42,756 --> 00:36:45,724
Aku diseret ke neraka
atas perbuatanku.
519
00:36:45,758 --> 00:36:48,460
Apa yang kau lakukan ?
520
00:36:49,828 --> 00:36:53,297
Hanya melonggarkan beberapa
baut agar kau datang.
521
00:36:53,331 --> 00:36:56,200
Itu hari terbaikku.
522
00:36:56,235 --> 00:36:59,904
Maafkan aku.
Aku tak berniat menyakiti siapapun.
523
00:36:59,938 --> 00:37:04,008
Oh, Tidak. Tobias.
524
00:37:05,610 --> 00:37:10,050
Teganya kau ? /
Aku membunuh mereka. Aku tahu.
525
00:37:11,449 --> 00:37:13,484
Dan celakanya, semua orang
mulai menyalahkanmu.
526
00:37:13,518 --> 00:37:17,220
Aku berusaha hentikan mereka. /
Tapi kau menyakiti banyak orang.
527
00:37:17,255 --> 00:37:19,416
Aku berusaha melindungimu dari mereka...
528
00:37:19,505 --> 00:37:22,889
...berusaha menebus dosaku.
Hannah, Kumohon...
529
00:37:22,902 --> 00:37:26,763
...mungkin jika kau memaafkanku,
Aku takkan pergi ke neraka.
530
00:37:27,422 --> 00:37:33,880
Hanya Tuhan yang bisa memaafkanmu. /
Dan DIA takkan memaafkan.
531
00:37:34,305 --> 00:37:41,277
Kau tak bisa mengulang apa yang telah
terjadi. Itu akan membayangimu selamanya.
532
00:37:41,312 --> 00:37:44,280
Tapi mencoba bertahan
pada kehidupan ini...
533
00:37:44,315 --> 00:37:51,020
...berusaha jadi orang yang
bukan dirimu, Itulah neraka.
534
00:37:51,054 --> 00:37:55,057
Dan kau membenamkan
dia bersamamu.
535
00:38:01,264 --> 00:38:06,802
Kau harus melepaskan dia sebelum
teman-temanku datang memaksamu.
536
00:38:06,837 --> 00:38:11,606
Jika kau sayang padanya,
dan aku tahu kau sayang padanya...
537
00:38:11,641 --> 00:38:13,709
...lepaskan dia.
538
00:38:16,479 --> 00:38:19,214
Lepaskan gadis ini, Tobias.
539
00:38:26,856 --> 00:38:29,324
Lepaskan gadis ini, Tobias.
540
00:38:46,875 --> 00:38:48,776
Kau tak apa ? /
Ya.
541
00:38:54,282 --> 00:38:56,817
Apa yang kau katakan padanya ?
542
00:38:58,887 --> 00:39:01,955
Kalimat sama yang kau
katakan padaku di Bahrain.
543
00:39:28,482 --> 00:39:32,452
Apa dia baik-baik saja ? /
Jauh lebih baik.
544
00:39:32,486 --> 00:39:34,987
Beritahu aku jika dia perlu sesuatu.
545
00:39:45,765 --> 00:39:49,219
Fitz bisa memperbaikinya ? /
Tidak. Yang ini sudah rusak parah.
546
00:39:51,569 --> 00:39:53,138
Tapi May tidak.
547
00:39:53,172 --> 00:39:56,642
Jika ada yang bisa
memulihkan dia, Cuma kau.
548
00:39:56,676 --> 00:40:00,923
Kau tahu cara meluluhkan orang.
Sudah jelas.
549
00:40:02,081 --> 00:40:06,017
Kau juga. Kau melihat
kebaikan dalam diri mereka.
550
00:40:06,052 --> 00:40:08,219
Kau berteman dengan Hannah...
551
00:40:08,254 --> 00:40:10,989
...kau tak sabar ingin
memahami pemikiran May...
552
00:40:11,023 --> 00:40:14,159
...dan kau tahu tentang
Tobias dengan cepat.
553
00:40:14,193 --> 00:40:17,495
Kurasa aku penuh kejutan.
554
00:40:17,529 --> 00:40:22,334
Tapi ini bukan salah satunya.
Aku ingin kau perhatikan baik-baik...
555
00:40:22,368 --> 00:40:25,503
...indeks aset, mengevaluasi
dan melakukan proses...
556
00:40:25,537 --> 00:40:28,606
...karena suatu hari, kau akan
melakukannya dengan baik...
557
00:40:28,640 --> 00:40:31,129
...bahkan jadi yang terbaik.
558
00:40:32,043 --> 00:40:37,348
Terima Kasih, A.C. (Agen Coulson) /
Mungkin kau harus menamai ulang.
559
00:40:37,382 --> 00:40:40,951
Bagus, Karena nama itu super bodoh.
560
00:40:40,986 --> 00:40:43,153
Aku tahu.
561
00:40:58,002 --> 00:40:59,268
Tak keberatan kutemani ?
562
00:41:03,273 --> 00:41:05,709
Keren.
563
00:41:05,734 --> 00:41:12,734
Diterjemahkan oleh : < /font>
RED_dahLIA< /font>
564
00:41:17,259 --> 00:41:22,259
IDFL SubsCrew< /font>
http://IDFL.me
565
00:41:22,284 --> 00:41:25,784
Resync and Re-Corrected by
er1ck9
566
00:41:26,196 --> 00:41:28,491
Kami akan segera kembali.
567
00:41:32,033 --> 00:41:34,835
Ta-Da. /
Itu bukan kata dalam bahasa kita.
568
00:41:35,904 --> 00:41:37,372
Aku tak pernah mendengarnya. /
Akan kuperiksa.
569
00:41:37,406 --> 00:41:38,740
Bahasa kita ?
570
00:41:38,774 --> 00:41:41,776
Maksud kalian bahasa Inggris,
Bahasa utama di Inggris ?
571
00:41:41,810 --> 00:41:45,579
"Aglet ... pipa plastik atau logam
yang menutup ujung tali sepatu."
572
00:41:45,613 --> 00:41:47,047
Oh, Ayolah.
573
00:41:47,082 --> 00:41:51,118
Dia memanfaatkan ke-British-annya. /
Kata itu ada.
574
00:41:54,823 --> 00:41:58,592
Ini tidak lucu.
Aku tidur dengan nyenyak.
575
00:42:01,128 --> 00:42:03,963
Pintar sekali, Simmons. /
Bukan ulahku. Aku tak melakukannya.
576
00:42:03,998 --> 00:42:08,468
Ward, Aku tak suka-- /
Jangan lihat aku !
577
00:42:10,605 --> 00:42:14,040
Oke, Skye-- /
Bukan.
578
00:42:14,074 --> 00:42:18,144
Kalau begitu siapa ? Dengar,
jangan menjahili tempat tidur, Oke ?
579
00:42:18,179 --> 00:42:22,926
Jangan tertawa ! Aku tahu ini
ulah salah satu dari kalian.