1
00:00:01,330 --> 00:00:04,246
...آنچه گذشت
2
00:00:04,248 --> 00:00:05,708
کرونیکامها میخوان زمین رو بگیرن و
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,031
میترسن فقط شیلد بتونه جلوشونو بگیره
4
00:00:07,033 --> 00:00:09,301
پس میخوان شیلد رو از تاریخ پاک کنن و
5
00:00:09,303 --> 00:00:10,598
...اگه اونموقع توی زمان سفر نمیکردیم
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,279
،نبردمون قبل اینکه شروع بشه
تموم میشد
7
00:00:12,281 --> 00:00:14,209
پس صبرکن، زفر الان یه ماشین زمانـه؟
8
00:00:14,211 --> 00:00:15,241
به نوعی
9
00:00:15,243 --> 00:00:16,651
پنجرههای سفر بحرانیای هستن که
10
00:00:16,653 --> 00:00:18,911
به نقاط مشخصی از فضا و زمان منتهی میشن
11
00:00:18,913 --> 00:00:20,140
«فیتز بهشون میگفت «کِشَند
12
00:00:20,142 --> 00:00:22,497
کرونیکامها وارد یکیشون شدن و
ما دنبالشون اومدیم اینجا
13
00:00:22,499 --> 00:00:23,928
یه کاری واست دارم
14
00:00:23,930 --> 00:00:25,723
اگه بتونی این رو به اسکله تحویل بدی،
15
00:00:25,725 --> 00:00:28,913
بعدش رئیسم بهت پاداش میده
16
00:00:28,915 --> 00:00:30,674
ولی کرونیکامها دنبال یکی دیگهان
17
00:00:30,676 --> 00:00:32,004
اسمش فردیـه
18
00:00:33,035 --> 00:00:34,131
چرا اینکارو میکنید؟
19
00:00:34,133 --> 00:00:35,792
چون تو رشتهای
20
00:00:38,552 --> 00:00:40,412
.من مراقبش هستم
.بار کنینگ همدیگه رو میبینیم
21
00:00:41,443 --> 00:00:43,369
نمیدونی چرا دنبالت بودن، پسر جون؟
22
00:00:43,371 --> 00:00:45,230
فقط باید امشب یه محموله تحویل بدم
23
00:00:45,232 --> 00:00:46,460
اسم کاملش چیه؟
24
00:00:46,462 --> 00:00:48,353
ویلفرد ملیک. چطور؟
25
00:00:48,355 --> 00:00:51,145
ویلفرد ملیک یعنی پدر گیدیون ملیک؟
26
00:00:51,147 --> 00:00:52,607
رئیس آیندهی هایدرا توی آمریکا
27
00:00:52,609 --> 00:00:54,136
،اگه کرونیکامها ملیک رو بکُشن
28
00:00:54,138 --> 00:00:56,560
بعدش هایدرا قبل از اینکه
پا بگیره از بین میره و
29
00:00:56,562 --> 00:00:57,725
شیلد هرگز شکل نمیگیره
30
00:00:57,727 --> 00:00:58,822
...برای نجات شیلد
31
00:00:58,824 --> 00:01:00,351
باید هایدرا رو نجات بدیم
32
00:01:00,375 --> 00:01:08,342
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
33
00:01:11,053 --> 00:01:13,311
!سریعتر! دارن بهمون میرسن
34
00:01:13,313 --> 00:01:15,072
این قراضه سریعتر از این نمیره
35
00:01:15,074 --> 00:01:16,501
باید شرّشونو کم کنی
36
00:01:16,503 --> 00:01:18,296
آره، باید یه کاری هم بکنی که گممون کنن
37
00:01:22,020 --> 00:01:24,444
چراغا رو خاموش میکنم. محکم بشینید
38
00:01:32,388 --> 00:01:34,081
39
00:01:34,083 --> 00:01:35,910
خداحافظ، پلیسا
40
00:01:38,137 --> 00:01:39,830
الان کجا بریم؟
41
00:01:39,832 --> 00:01:42,189
باید جنس رو تحویل بدیم
42
00:01:45,847 --> 00:01:48,371
بهتره اون لباسای مجلسی رو در بیارید
43
00:01:48,373 --> 00:01:49,999
یجورایی تابلوئید
44
00:01:51,862 --> 00:01:52,892
دیک صحبت میکنه
45
00:01:52,894 --> 00:01:54,087
الو؟ کسی صدامو میشنوه؟
46
00:01:54,089 --> 00:01:55,283
اون چیه؟
47
00:01:55,285 --> 00:01:58,606
یجور...تلفنـه
48
00:01:58,608 --> 00:02:00,101
دیک یه مخترعـه
49
00:02:00,103 --> 00:02:03,428
آهای؟ کسی هست؟ دیزی؟
50
00:02:03,430 --> 00:02:04,625
دیزی؟ دیزی؟ دیزی؟
51
00:02:04,627 --> 00:02:06,848
مخترع چندان خوبی نیست، مگه نه؟
52
00:02:06,850 --> 00:02:08,343
باید به یه چیزی وصل باشه
53
00:02:08,345 --> 00:02:09,905
این بیسیمها ریدن
54
00:02:09,907 --> 00:02:11,299
اصلاً...بُرد ندارن
55
00:02:11,301 --> 00:02:13,228
باید به یه چیزی وصل باشن
56
00:02:13,230 --> 00:02:15,155
اوه، ناموساً، عقل کُل؟
57
00:02:15,157 --> 00:02:16,784
شرمنده. مرسی بابت توصیهات
58
00:02:16,786 --> 00:02:18,818
نمیدونستم با یه نابغه حرف میزنم
59
00:02:20,873 --> 00:02:21,935
اینو باید تحویل بدی؟
60
00:02:21,937 --> 00:02:23,762
بازم مشروب؟
61
00:02:23,764 --> 00:02:25,192
به خاطر این میخواستن تو رو بکُشن؟
62
00:02:25,194 --> 00:02:28,016
این مرغوبترین مشروبیـه که
تابحال تولید شده
63
00:02:28,018 --> 00:02:29,503
خیلیها حاضرن واسه
64
00:02:29,505 --> 00:02:31,442
گیر آوردن فرمولش، آدم بکُشن
65
00:02:31,444 --> 00:02:32,972
،اگه قراره ازت حفاظت کنیم
66
00:02:32,974 --> 00:02:34,364
باید باهامون روراست باشی
67
00:02:34,365 --> 00:02:36,558
،ببینید، اگه میخواید برید
68
00:02:36,560 --> 00:02:37,620
الان تنها فرصتتونـه
69
00:02:37,622 --> 00:02:39,149
هی
70
00:02:39,151 --> 00:02:41,708
ما رفیقِ نیمهراه نیستیم
71
00:02:41,710 --> 00:02:43,801
،ما قاچاقچیِ مشروبیم
72
00:02:43,803 --> 00:02:45,696
درست مثل تو
73
00:02:45,698 --> 00:02:49,185
هر جا بخوای، میبریمت
74
00:02:50,682 --> 00:02:52,575
بیاید کار رو شروع کنیم
75
00:03:04,640 --> 00:03:06,930
آینده مال من میشه
76
00:03:14,510 --> 00:03:22,477
ترجمه از آریـن و امیـر
.: H1tmaN & Cardinal :.
77
00:03:52,660 --> 00:03:55,417
شما تو کار واردات و صادرات نیستیم، مگه نه؟
78
00:03:55,419 --> 00:03:56,646
،تنها چیزی که الان لازمـه بدونی
79
00:03:56,648 --> 00:03:57,676
اینه که واسه کمک اینجاییم
80
00:03:57,678 --> 00:03:59,704
اوه، کمکتون کیرم نیست
81
00:03:59,706 --> 00:04:00,802
،از وقتی شما دوتا پیداتون شده
82
00:04:00,804 --> 00:04:02,032
درسر بوده پشتِ دردسر
83
00:04:02,034 --> 00:04:03,363
...اگه یه مو از سر فردی کم بشه
84
00:04:03,365 --> 00:04:04,460
پس اونوقت روز شانسمونـه
85
00:04:04,462 --> 00:04:05,624
چه هیزم تری بهت فروخته؟
86
00:04:11,176 --> 00:04:12,670
برو پی کارت. تعطیلیم
87
00:04:12,672 --> 00:04:14,497
ارّه ماهی. حالا بذار بیایم تو
88
00:04:16,959 --> 00:04:18,519
با تمام سرعت اومدیم
89
00:04:18,521 --> 00:04:19,549
باید لباس عوض میکردیم
90
00:04:19,551 --> 00:04:21,111
و میدوئیدیم...با پاشنه بلند
91
00:04:21,113 --> 00:04:22,175
که کار راحتی نیست
92
00:04:22,177 --> 00:04:24,069
نمیدونم شما چطوری
اینطوری زندگی میکنید. جدی میگم
93
00:04:24,071 --> 00:04:26,095
حالش چطوره؟ -
خوب نیست -
94
00:04:26,097 --> 00:04:28,103
باید انقدری حالشو خوب کنیم که
بتونیم ببریمش یه بیمارستان
95
00:04:28,105 --> 00:04:29,254
نه تا وقتی به سؤالامون جواب نداده
96
00:04:29,256 --> 00:04:31,464
واو، واو، واو؟
میخوای همینجا عملش کنی؟
97
00:04:31,466 --> 00:04:33,891
باید گلوله رو در بیارم -
همینو کم داشتم -
98
00:04:33,893 --> 00:04:35,566
...یه جسد توی بارم. چون یه زنیکه
99
00:04:35,568 --> 00:04:37,594
من یه دکترم. نه زنیکه
100
00:04:37,596 --> 00:04:38,890
فقط بعدش اینجا رو تمیز کنید
101
00:04:38,892 --> 00:04:40,252
،میرم چندتا تماس بگیرم
102
00:04:40,254 --> 00:04:41,748
ببینم اطلاعاتی به دست میارم یا نه
103
00:04:41,750 --> 00:04:43,754
چه خبره؟
104
00:04:44,810 --> 00:04:46,395
فهمیدیم چرا دنبال فردیان
105
00:04:46,397 --> 00:04:47,766
فامیلیش ملیکـه
106
00:04:47,768 --> 00:04:49,506
...ملیک؟ یعنی همون
107
00:04:49,508 --> 00:04:50,574
زنده باد، هایدرا. آره
108
00:04:50,576 --> 00:04:51,944
واقعاً نور علی نوره
109
00:04:51,946 --> 00:04:54,386
اون کجاست؟ -
پیش مک و دیک -
110
00:04:55,725 --> 00:04:56,758
اونا خبر دارن؟
111
00:04:56,760 --> 00:04:58,030
نتونستیم باهاشون تماس بگیریم
112
00:04:58,032 --> 00:04:59,267
نمیدونم. ما هم نمیتونیم
113
00:04:59,269 --> 00:05:01,374
خودشون میدونن مأموریت اینه که
،به هر قیمتی ازش حفاظت کنیم
114
00:05:01,376 --> 00:05:02,477
وگرنه عواقبی داره
115
00:05:02,479 --> 00:05:03,880
ولی عواقبش چی هستن؟
116
00:05:03,882 --> 00:05:04,917
ما...ما نمیدونیم
117
00:05:04,919 --> 00:05:05,954
،اگه هایدرا شکل نگیره
118
00:05:05,956 --> 00:05:07,324
اونوقت شیلد هم به خاطرش تشکیل نمیشه
119
00:05:07,326 --> 00:05:08,795
خب، چون لازم نیست بشه
120
00:05:08,797 --> 00:05:11,168
،یعنی، فکرشو بکن اگه فردی ملیکی نباشه
121
00:05:11,170 --> 00:05:12,439
جون چند نفر نجات پیدا میکنه
122
00:05:12,441 --> 00:05:14,178
نمیتونیم خط زمانی رو تغییر بدیم
123
00:05:14,180 --> 00:05:15,448
،اگه ملیک رو بکُشیم
124
00:05:15,450 --> 00:05:17,655
ممکنه به جاش اتفاق بدتری بیفته
125
00:05:17,657 --> 00:05:19,394
،ولی اونوقت وقتی برگردیم
ترتیبش رو میدیم، درسته؟
126
00:05:19,396 --> 00:05:21,434
به آیندهای که باهاش آشنا نیستیم
127
00:05:21,436 --> 00:05:23,139
حالش خوب میشه
128
00:05:23,141 --> 00:05:25,011
کرونیکامها میخواستن ملیک رو بکُشن
129
00:05:25,013 --> 00:05:26,549
اونا عواقبش رو میدونن
130
00:05:26,551 --> 00:05:29,323
و ما فقط میدونیم اگه
زنده بمونه، چی میشه
131
00:05:29,325 --> 00:05:31,004
در هر صورت، اصلاً خوب نیست
132
00:05:31,006 --> 00:05:33,157
ولی چرا باید بحث مرگ و زندگی باشه؟
133
00:05:33,159 --> 00:05:34,562
نمیشه یه مدتی اینجا بمونیم و
134
00:05:34,564 --> 00:05:36,739
الگوی خوبی براش باشیم و قلباً تغییرش بدیم؟
135
00:05:36,741 --> 00:05:38,050
اصولاً این کار کُشتنِ
136
00:05:38,052 --> 00:05:39,252
...ملیکِ قبلیـه که
137
00:05:39,254 --> 00:05:40,591
قلبی نداره
138
00:05:40,593 --> 00:05:43,032
شما باید برید. خبرش پخش شده
139
00:05:43,034 --> 00:05:45,439
پلیسها توی تمام بارها دنبال فردی میگردن
140
00:05:45,441 --> 00:05:47,077
میتونیم حرکتش بدیم؟
141
00:05:47,079 --> 00:05:49,016
بیهوشـه، ولی فعلاً وضعیتش پایداره
142
00:05:50,656 --> 00:05:52,628
.زفر 1، جواب بده
اونجایی، ایناک؟
143
00:05:54,970 --> 00:05:56,071
زفر 1 صحبت میکنه
144
00:05:56,073 --> 00:05:57,676
من اینجام
145
00:05:57,678 --> 00:05:58,712
داریم برمیگردیم
146
00:05:58,714 --> 00:06:00,593
باید یه راهی برای تماس با مک پیدا کنیم
147
00:06:00,595 --> 00:06:02,322
احتمالاً خارج از بُردِ بیسیمان
148
00:06:02,324 --> 00:06:03,693
شاید بتونم راهی پیدا کنم تا
149
00:06:03,695 --> 00:06:06,400
سیگنال رو روی فرستندهی
رادیویی تقویت کنم
150
00:06:06,402 --> 00:06:07,471
ببین چیکار میتونی بکنی
151
00:06:07,473 --> 00:06:08,775
باید بدونه با چی سر و کار داره
152
00:06:08,777 --> 00:06:11,817
یه چیز دیگه هم هست که
باید باهاش سر و کله بزنیم
153
00:06:11,819 --> 00:06:14,793
مأمور مِی به هوش اومده
154
00:06:14,795 --> 00:06:16,164
منظورت چیه به هوش اومده؟
155
00:06:16,166 --> 00:06:19,204
بیدار شده و واقعاً فعالـه
156
00:06:19,206 --> 00:06:20,308
خیلی زوده
157
00:06:20,310 --> 00:06:21,982
نمیدونیم چه مشکلات یا عوارض جانبیای
158
00:06:21,984 --> 00:06:23,115
براش پیش میاد
159
00:06:23,117 --> 00:06:24,286
باید بهش آرامبخش بزنی و
160
00:06:24,288 --> 00:06:25,859
برش گردونی توی محفظهی درمان
161
00:06:25,861 --> 00:06:27,297
،نهایت تلاشم رو میکنم
162
00:06:27,299 --> 00:06:30,407
ولی به نظر میاد خیلی مایل نیستن که
163
00:06:30,409 --> 00:06:31,744
دستور بگیرن
164
00:06:47,026 --> 00:06:48,628
مأمور می
165
00:06:48,630 --> 00:06:52,807
شاید بهتر باشه یکم استراحت کنید
166
00:06:52,809 --> 00:06:55,314
وقتی مُردم استراحت میکنم
167
00:06:55,317 --> 00:06:56,888
امیدوار بودیم همینطور باشه
168
00:06:58,427 --> 00:07:01,032
من تو رو میشناسم
169
00:07:01,034 --> 00:07:03,540
،من ایناک هستم
170
00:07:03,542 --> 00:07:04,911
یه کرونیکام هوشیار و
171
00:07:04,913 --> 00:07:08,321
بهترین دوست مأمور لئوپولد فیتز
172
00:07:08,323 --> 00:07:11,832
،من و شما در این خط زمانی با هم آشنا نشدیم
173
00:07:11,834 --> 00:07:14,209
ولی بهم گفته شده در خط زمانی سابق
174
00:07:14,211 --> 00:07:15,944
خیلی به هم کمک کردیم
175
00:07:15,946 --> 00:07:20,223
امیدوارم اینجا هم همینطور باشه
176
00:07:20,225 --> 00:07:23,334
...دکتر سیمنز آرامبخشی تجویز کردن که
177
00:07:26,979 --> 00:07:28,983
آخ
178
00:07:28,985 --> 00:07:30,086
اون کجاست؟
179
00:07:30,088 --> 00:07:31,925
بقیه کجان؟
180
00:07:31,927 --> 00:07:33,430
رفتن به یه مأموریت
181
00:07:34,668 --> 00:07:36,037
چرا من هنوز اینجام؟
182
00:07:36,039 --> 00:07:38,578
دقیقاً چی یادتون میاد؟
183
00:07:38,580 --> 00:07:41,988
،من توی دنیای اردواح جنگیدم
184
00:07:41,990 --> 00:07:43,459
،آیزل رو کُشتم
185
00:07:43,461 --> 00:07:45,666
و بعد توی اون محفظه بیدار شدم
186
00:07:45,668 --> 00:07:48,140
درسته
187
00:07:48,142 --> 00:07:52,788
ولی شما همینطور مُردید...برای چند لحظه
188
00:07:52,790 --> 00:07:56,332
دکتر سیمنز تونستن با تکنولوژیای که زمان زیادی
189
00:07:56,334 --> 00:07:59,274
برای ساختش داشتن، نجاتتون بدن
190
00:07:59,276 --> 00:08:01,179
چقدر زمان؟
191
00:08:01,181 --> 00:08:04,021
زمان زیادی
192
00:08:09,473 --> 00:08:13,148
شما خیلی از خونه دور هستید، مأمور مِی
193
00:08:13,150 --> 00:08:14,352
چقدر دور؟
194
00:08:14,354 --> 00:08:16,558
یه کهشکان دیگه؟
195
00:08:16,560 --> 00:08:20,738
1931
196
00:08:20,740 --> 00:08:24,349
شما در سال 1931 هستید
197
00:08:26,557 --> 00:08:27,759
من گشنمـه
198
00:08:44,444 --> 00:08:46,147
کی میخواد اینا رو بخره؟
199
00:08:46,149 --> 00:08:48,153
یا یارویی. نمیدونم
200
00:08:48,155 --> 00:08:49,658
چه شکلیـه؟
201
00:08:49,660 --> 00:08:50,762
نمیدونم
202
00:08:50,764 --> 00:08:51,965
کِی میاد؟
203
00:08:51,967 --> 00:08:53,336
نمیاد
204
00:08:53,338 --> 00:08:55,744
محل قرار 500 مایل اونطرفتره
205
00:08:56,882 --> 00:08:59,019
.این که خیلی دوره
.وقت نداریم بریم اونجا
206
00:08:59,021 --> 00:09:00,658
آره، پس چرا گفتی اینا رو خالی کنیم؟
207
00:09:00,660 --> 00:09:03,332
تا بتونید سوار ماشین بشید و از اینجا برید
208
00:09:03,334 --> 00:09:07,211
اینجاست که راهمون جدا میشه، رفقا
209
00:09:09,553 --> 00:09:12,025
اون قطار منـه
210
00:09:12,027 --> 00:09:15,803
بابت نجات جونم ازتون ممنونم
211
00:09:15,805 --> 00:09:17,441
بهتون مدیونم
212
00:09:17,443 --> 00:09:19,247
ما ولت نمیکنیم
213
00:09:19,249 --> 00:09:20,918
من بادیگارد نمیخوام
214
00:09:20,920 --> 00:09:22,624
،پلیسهایی که دنبالتن
215
00:09:22,626 --> 00:09:24,596
از اون بیخیالبشوها نیستن
216
00:09:24,598 --> 00:09:27,538
تا کارتو تموم نکنن، میان دنبالت
217
00:09:27,540 --> 00:09:31,048
تو یه کاری داری که باید بکنی، ما هم همینطور
218
00:09:32,923 --> 00:09:34,459
،اونا نمیخوان محمولهات رو تحویل بدی
219
00:09:34,461 --> 00:09:36,165
ولی ما مطمئن میشیم که اینکارو بکنی
220
00:09:39,944 --> 00:09:41,012
حالا بیا بریم
221
00:09:46,430 --> 00:09:47,563
!پلیسا اینجان
222
00:09:47,565 --> 00:09:48,735
اینجا خروجی پشتی داره؟
223
00:09:48,737 --> 00:09:50,475
دارید نگاش میکنید -
خروجی جلویی چی؟ -
224
00:09:50,477 --> 00:09:51,978
این تنها راه ورود و خروجـه
225
00:10:04,001 --> 00:10:05,136
سلام، رفقا
226
00:10:05,138 --> 00:10:06,273
چه کمکی ازم ساختهست؟
227
00:10:06,275 --> 00:10:09,048
به همین زودی وقت بازرسی شده؟
228
00:10:09,050 --> 00:10:10,318
از هر کی میخواید بپرسید
229
00:10:10,320 --> 00:10:13,362
من کسب و کار غیرقانونیِ خیلی قانونیای دارم
230
00:10:13,364 --> 00:10:14,567
...و هرگز هدایام به
231
00:10:14,569 --> 00:10:17,392
برادران پلیس رو فراموش نمیکنم
232
00:10:17,394 --> 00:10:19,365
آخرین باری که آقای ملیک رو دیدی کِی بوده؟
233
00:10:19,367 --> 00:10:20,470
چند روز پیش
234
00:10:20,472 --> 00:10:22,889
...میدونید، شروع کرده بود به پریدن با یه سری
235
00:10:22,891 --> 00:10:24,962
سوارهنظامِ کانادایی
236
00:10:24,964 --> 00:10:28,105
این خیلی چیزا رو توجیه میکنه
237
00:10:28,107 --> 00:10:30,245
اونا رو ندیدی؟
238
00:10:30,247 --> 00:10:31,917
چند روز پیش اومدن اینجا
239
00:10:31,919 --> 00:10:34,025
...حس خوبی نسبت بهشون نداشتم، پس
240
00:10:36,666 --> 00:10:39,005
انداختمشون بیرون برگردن همون کانادا
241
00:10:43,921 --> 00:10:46,193
242
00:10:46,195 --> 00:10:50,238
هیچی مثل یه...پیک مشروبِ خوب نمیشه
243
00:10:50,240 --> 00:10:54,618
شما پسرا یه...نوشیدنی میخواید؟
244
00:10:54,620 --> 00:10:56,524
مهمون من
245
00:10:56,526 --> 00:10:58,295
اون...اون فقط دفترمـه
246
00:10:58,297 --> 00:11:00,535
اگه عاشق یه...اتاق شلوغ و
247
00:11:00,537 --> 00:11:01,672
،بوی جورابهای کهنهام نیستید
248
00:11:01,674 --> 00:11:02,977
توصیه میکنم اون تو نرید
249
00:11:08,595 --> 00:11:10,766
بنازم به اون لگدتون
250
00:11:10,768 --> 00:11:12,605
واقعاً قوی بود
251
00:11:14,613 --> 00:11:17,319
امیدوارم پیداش کنید
252
00:11:17,321 --> 00:11:19,191
اون بچه فقط دردسره
253
00:11:19,193 --> 00:11:22,267
همیشه دنبال یه راه فرار سادهست
254
00:11:22,269 --> 00:11:25,209
،همه باید اعتقاداتی داشته باشن
255
00:11:25,211 --> 00:11:28,052
...پس به اعتقاد من
256
00:11:28,054 --> 00:11:30,358
یه نوشیدنیِ دیگه میخورم
257
00:11:30,360 --> 00:11:33,067
شما هم میخواید باهام بخورید؟
258
00:11:33,069 --> 00:11:34,236
259
00:11:34,238 --> 00:11:35,406
نوشیدنی مخصوصمونـه
260
00:11:44,803 --> 00:11:46,741
به سلامتی
261
00:11:55,235 --> 00:11:56,905
262
00:11:56,907 --> 00:11:58,911
بخوریدش پشم خایههاتون یشم میشه
263
00:11:58,913 --> 00:12:01,987
،اگه دوباره ویلفرد ملیک رو دیدی
264
00:12:01,989 --> 00:12:03,190
لطفاً بهمون خبر بده
265
00:12:03,192 --> 00:12:04,360
اوه، حتماً
266
00:12:04,362 --> 00:12:06,434
،و اگه شما اون بیعرضه رو پیدا کردید
267
00:12:06,436 --> 00:12:09,275
بهش بگید دوباره اینجا پیداش نشه
268
00:12:19,173 --> 00:12:20,542
کار موشها بود
269
00:12:20,544 --> 00:12:23,083
یه مشکلِ موش بزرگ داریم
270
00:12:23,085 --> 00:12:24,821
توی دیوارها هستن
271
00:12:24,823 --> 00:12:26,393
مشروب رو دوست دارن
272
00:12:34,453 --> 00:12:36,791
ماشین فرار رو پیدا کردم
273
00:12:40,604 --> 00:12:41,639
اوه
274
00:12:41,641 --> 00:12:43,611
گمونم از دیدنم خوشحال نشدید
275
00:12:43,613 --> 00:12:46,003
کارتون عالیـه، آقایون
276
00:12:46,005 --> 00:12:47,824
واقعاً ممنونم
277
00:12:47,826 --> 00:12:50,566
بابت خدماتتون ممنونم، آقایون
278
00:13:11,899 --> 00:13:13,368
ولم کنید
279
00:13:13,370 --> 00:13:15,741
اوه
280
00:13:15,743 --> 00:13:17,780
باورم نمیشه از شما دفاع کردم
281
00:13:19,153 --> 00:13:21,224
هی. هی، منو ببین
282
00:13:21,226 --> 00:13:22,561
،ما میرسونیمت به یه بیمارستان
283
00:13:22,563 --> 00:13:23,999
ولی قبلش چندتا جواب میخوایم
284
00:13:24,001 --> 00:13:26,707
شما کی هستید؟
285
00:13:26,709 --> 00:13:28,211
فردی کجاست؟
286
00:13:28,213 --> 00:13:29,551
این سؤال من هم بود
287
00:13:29,553 --> 00:13:31,087
جاش امنـه، ولی تو کمکی نکردی
288
00:13:31,089 --> 00:13:32,491
چرا اونجا رفته بودی ملاقاتش؟
289
00:13:33,596 --> 00:13:35,768
من از دوستای پدرشم
290
00:13:35,770 --> 00:13:38,041
فقط میخوام کمکش کنم به یه جایی برسه
291
00:13:38,043 --> 00:13:40,182
،دوستهای خانوادهی ملیک
دوستهای ما نیستن
292
00:13:40,184 --> 00:13:41,678
واقعاً چی بهش میدادی؟
293
00:13:41,680 --> 00:13:43,558
یجور مبادله بود؟
294
00:13:43,560 --> 00:13:44,762
چرا اون انقدر مهمـه؟
295
00:13:44,764 --> 00:13:46,801
اون فقط یه بچهست
296
00:13:46,803 --> 00:13:48,306
زندگی درازی در پیش داره
297
00:13:52,421 --> 00:13:53,454
سیمنز؟
298
00:13:53,456 --> 00:13:54,859
یه چاقو میخوام
299
00:13:58,371 --> 00:14:00,843
شیش بار توی سال گذشته آلمان بوده
300
00:14:00,845 --> 00:14:03,183
الان 1931ـه
301
00:14:03,185 --> 00:14:04,755
چی شده، جما؟
302
00:14:04,757 --> 00:14:08,533
الکل میخوام. 45 درصد یا بالاتر
303
00:14:08,535 --> 00:14:10,672
از این قناری خوشم میاد
304
00:14:10,674 --> 00:14:12,379
من زیستشیمیدانم، نه قناری
305
00:14:13,583 --> 00:14:16,825
یکم نمک میخوام و چوب پنبه و
306
00:14:16,827 --> 00:14:18,864
یه چیز نقرهای
307
00:14:23,246 --> 00:14:24,614
،بیاید امیدوار باشیم
اونی که میترسم نباشه
308
00:14:26,823 --> 00:14:29,529
ایناک، هستی؟
309
00:14:29,531 --> 00:14:31,870
من اینجام، مأمور جانسون
310
00:14:31,872 --> 00:14:34,611
تونستی با پسرا تماس بگیری؟
311
00:14:34,613 --> 00:14:36,048
منفیـه
312
00:14:36,050 --> 00:14:39,057
این دستگاههای ارتباطی آنالوگِ ابتدایی
313
00:14:39,059 --> 00:14:41,733
خیلی...ابتداییان
314
00:14:41,735 --> 00:14:43,805
کمی زمان میبره
315
00:14:43,807 --> 00:14:45,076
شاید وقت زیادی نداشته باشیم
316
00:14:46,649 --> 00:14:48,854
تا الان باید یه راه برای تماس
،باهامون پیدا میکردن
317
00:14:48,856 --> 00:14:49,889
...مگه اینکه
318
00:14:49,891 --> 00:14:51,328
مگه اینکه؟
319
00:14:51,330 --> 00:14:53,669
مگه اینکه ملیک بلایی سرشون آورده باشه
320
00:14:53,671 --> 00:14:56,577
من به کارم ادامه میدم
321
00:14:56,579 --> 00:15:00,188
معمایی نیست که نتونم حلش کنم
322
00:15:13,329 --> 00:15:14,766
واقعاً اینو خودت اختراع کردی؟
323
00:15:22,423 --> 00:15:24,092
آره، همینطوره
324
00:15:24,094 --> 00:15:27,369
فقط...یه نمونهی اولیهست
325
00:15:27,371 --> 00:15:29,074
و میشه باهاش با کسی حرف زد؟
326
00:15:29,076 --> 00:15:31,014
و لازم نیست به جایی وصل باشه؟
327
00:15:33,489 --> 00:15:35,026
حتماً خیلی باهوشی
328
00:15:36,700 --> 00:15:40,108
...خب، نمیدونم باهوش کلمهی مناسبی باشه، ولی
329
00:15:40,110 --> 00:15:42,080
،یعنی، گمونم جور دیگهای نمیشه گفت
330
00:15:42,082 --> 00:15:43,985
پس آره، گمونم هستم
331
00:15:43,987 --> 00:15:46,828
یجورایی تو نخِ تکنولوژیام
332
00:15:46,830 --> 00:15:48,234
تکنولوژی؟
333
00:15:48,236 --> 00:15:51,382
تو تو نخِ چی هستی، فردی؟
334
00:15:51,384 --> 00:15:54,294
،هیچوقت توی مدرسه کارم خوب نبود
335
00:15:54,296 --> 00:15:57,108
ولی چندتا دوست پیدا کردم
336
00:15:58,717 --> 00:16:00,624
چطوری پدرتو از دست دادی؟
337
00:16:03,639 --> 00:16:05,848
از یه ساختمون بلند پرید پایین
338
00:16:09,096 --> 00:16:11,338
...خانوادم قبلاً خیلی پولدار بود، قبل اینکه
339
00:16:11,340 --> 00:16:12,979
بازار سهام سقوط کرد
340
00:16:12,981 --> 00:16:15,724
همه چی رو از دست دادیم
341
00:16:15,726 --> 00:16:19,742
بعد مرگ بابا، مامانم یکم قاطی کرد
342
00:16:19,744 --> 00:16:22,388
تقریباً دو سالـه که حرفی نزده
343
00:16:22,390 --> 00:16:24,296
متأسفم
344
00:16:24,298 --> 00:16:28,518
آره، خب، باید با سختیها ساخت، مگه نه؟
345
00:16:29,924 --> 00:16:31,629
من کاریو کردم که مجبور بودم
346
00:16:31,631 --> 00:16:33,605
دوستهایی پیدا کردم
347
00:16:33,607 --> 00:16:35,045
یعنی، اینکه به بقیه
348
00:16:35,047 --> 00:16:36,887
چیزی که میخوان رو بدی، چه بدیای داره، نه؟
349
00:16:36,889 --> 00:16:39,398
نداره. اینطور حس میکنم
350
00:16:41,375 --> 00:16:44,923
آره
351
00:16:44,925 --> 00:16:47,702
نمیخوام تا ابد به این کار ادامه بدم
352
00:16:47,704 --> 00:16:51,083
رویاهایی دارم
353
00:16:51,085 --> 00:16:54,600
،وقتی این کار تموم بشه
نونم تو روغنـه
354
00:16:54,602 --> 00:16:59,120
به خاطر چندتا بطریِ مشروب؟
355
00:16:59,122 --> 00:17:01,431
مطمئنی موضوع فقط همینـه؟
356
00:17:03,643 --> 00:17:06,352
،خب، هر چی که هست
357
00:17:06,354 --> 00:17:08,395
دنیا رو که عوض نمیکنه
358
00:17:23,633 --> 00:17:25,405
واقعاً کارش درستـه
359
00:17:25,407 --> 00:17:28,117
هی
360
00:17:28,119 --> 00:17:29,423
خوبی؟
361
00:17:29,425 --> 00:17:30,998
خوبم
362
00:17:33,476 --> 00:17:35,953
...میتونستی نذاری اون
363
00:17:35,955 --> 00:17:37,426
بطری بیفته زمین
364
00:17:37,428 --> 00:17:39,570
ندیدمش
365
00:17:41,111 --> 00:17:42,450
اشتباه شد. فکر کردم دیدی
366
00:17:44,694 --> 00:17:46,701
بهش زل زده بودی
367
00:17:46,703 --> 00:17:50,016
نتونستم حرکت کنم
368
00:17:50,018 --> 00:17:51,791
خُشکم زد
369
00:17:53,300 --> 00:17:54,503
میدونی چرا؟
370
00:17:56,580 --> 00:18:00,027
...شاید اون موجودی که توم بود...اون شرایک
371
00:18:00,029 --> 00:18:01,367
شاید یه بلایی سرم آورده
372
00:18:01,369 --> 00:18:03,276
فهمیدم چیه
373
00:18:07,429 --> 00:18:08,967
،با گرما دادن به ماده
374
00:18:08,969 --> 00:18:10,307
،داخل یه محلول الکلی
375
00:18:10,309 --> 00:18:12,484
تونستم یه واکنش تجزیه ایجاد کنم که
376
00:18:12,486 --> 00:18:13,523
....باعث جدا شدنِ
377
00:18:13,525 --> 00:18:14,931
واو، برو سر اصل مطلب
378
00:18:14,933 --> 00:18:17,041
میخوام سریع بفهمم ماجرا چیه
379
00:18:18,771 --> 00:18:20,511
اون ماده بخشی از فرمولیـه که
380
00:18:20,513 --> 00:18:22,756
،برای اولین بار در آلمان
در جنگ جهانی دوم ساخته شد
381
00:18:22,758 --> 00:18:24,940
در جنگ جهانی دوم؟
382
00:18:24,942 --> 00:18:26,781
فکر کنم مشروب روی مغزت اثر گذاشته
383
00:18:26,783 --> 00:18:29,359
توسط یه دانشمند آلمانی به اسمِ
384
00:18:29,361 --> 00:18:31,168
آبراهام ارسکین ساخته شد
385
00:18:31,170 --> 00:18:33,076
داره به جاهای بدی کشیده میشه
386
00:18:33,078 --> 00:18:37,798
و اولین بار توسط مردی به اسم
یوهان اشمیت استفاده شده
387
00:18:37,800 --> 00:18:39,940
رد اِسکال
388
00:18:39,942 --> 00:18:41,849
فردی ملیک میخواد مادهی کلیدی برای
389
00:18:41,851 --> 00:18:44,595
ساخت سرُم ابرسرباز رو تحویل بده
390
00:18:47,008 --> 00:18:48,648
،اگه همچین اسمی روی مایعی بذاری
391
00:18:48,650 --> 00:18:50,689
بهتره چیز خیلی قویای باشه
392
00:18:50,691 --> 00:18:52,731
روحتم خبر نداره چقدر قویـه
393
00:18:59,471 --> 00:19:01,043
خب، صد درصد الکلـه
394
00:19:01,045 --> 00:19:02,684
تند نرو
395
00:19:02,686 --> 00:19:03,923
این نوشیدنیِ قویایـه
396
00:19:03,925 --> 00:19:06,568
خب، دقیقاً دنبال چی میگردیم؟
397
00:19:06,570 --> 00:19:08,510
نمیدونم
398
00:19:08,512 --> 00:19:09,952
ولی بعید میدونم فقط
399
00:19:09,954 --> 00:19:12,494
یه کار قاچاقِ مشروب عادی باشه
400
00:19:12,496 --> 00:19:13,566
یه جای کار میلنگه
401
00:19:13,568 --> 00:19:15,309
...مکنزی
402
00:19:15,311 --> 00:19:16,881
...صدامو
403
00:19:16,883 --> 00:19:18,790
...اطلاعات
404
00:19:18,792 --> 00:19:19,895
...ویلفرد
405
00:19:22,374 --> 00:19:24,582
ایناک، به گوشم. صدامو داری؟
406
00:19:24,584 --> 00:19:27,697
ایناک، صدامو داری؟ تمام
407
00:19:27,699 --> 00:19:29,707
چه غلطی میکنید؟
408
00:19:29,709 --> 00:19:33,724
ایناک، صدامو داری؟ تمام
409
00:19:33,726 --> 00:19:35,566
صدامو داری؟ تمام
410
00:19:35,568 --> 00:19:37,507
میخواید بهم بگید که چرا دارید
توی جنسام سرک میکشید؟
411
00:19:37,509 --> 00:19:41,659
باید بدونم با کی و چی سر و کار داریم
412
00:19:41,661 --> 00:19:43,267
،شاید خودت فکر کنی کار مهمی نیست
413
00:19:43,269 --> 00:19:44,940
ولی من فکر میکنم هست
414
00:19:49,865 --> 00:19:52,174
رئیس مکنزی، صدامو دارید؟
415
00:19:53,381 --> 00:19:55,689
صدامو میشنوید؟
416
00:19:55,691 --> 00:19:57,096
اونا توی دردسر افتادن
417
00:19:58,772 --> 00:20:01,215
جایی میرید؟
418
00:20:01,217 --> 00:20:02,888
من باید توی میدون باشم
419
00:20:02,890 --> 00:20:04,429
من اونیام که ازشون محافظت میکنه
420
00:20:04,431 --> 00:20:05,701
وظیفهی منـه
421
00:20:05,703 --> 00:20:08,916
شما در شرایطی نیستید که اینجا رو ترک کنید
422
00:20:08,918 --> 00:20:11,393
قطعاً نه با این لباسای قرن بیست و یکی
423
00:20:11,395 --> 00:20:13,905
من اجازه نخواستم
424
00:20:13,907 --> 00:20:16,985
مامور مِی، اگه میشه باید بگم...
425
00:20:16,987 --> 00:20:19,932
این اواخر خودتون نبودید
426
00:20:19,934 --> 00:20:21,840
چه حسی دارید؟
427
00:20:24,119 --> 00:20:25,858
هیچ چیزیو حس نمیکنم
428
00:20:25,860 --> 00:20:29,508
نگرانم که عوارضی به وجود اومده باشه
429
00:20:29,510 --> 00:20:32,488
تنها عوارضی که باید نگرانشون باشی،
430
00:20:32,490 --> 00:20:34,666
اونایی هستن که اگه بهم نگی،
431
00:20:34,668 --> 00:20:37,644
اونا کجان، خودت ازشون رنج میبری
432
00:20:37,646 --> 00:20:41,930
من مجاز به فاش کردن این اطلاعات نیستم
433
00:20:45,148 --> 00:20:47,150
اگه جلوشو نگیریم،
434
00:20:47,152 --> 00:20:50,101
اون هایدرا رو میسازه و
رد اسکال رو درست میکنه
435
00:20:50,103 --> 00:20:51,387
همین الانشم این کارو کرده
436
00:20:51,389 --> 00:20:53,262
نمیتونیم اشتباهات گذشته رو درست کنیم
437
00:20:53,264 --> 00:20:54,488
چرا؟
438
00:20:54,490 --> 00:20:56,630
دیگه دارم به این فکر میفتم که شماها روانی هستید
439
00:20:56,632 --> 00:20:59,142
هایدرا؟ رد اسکال؟ سِرُم ابر سرباز؟
440
00:20:59,144 --> 00:21:00,850
شبیه چیزاییـه که توی روزنامههای طنز میگن
441
00:21:00,852 --> 00:21:02,491
آره خب، هیچ کجاش طنز نیست
442
00:21:02,493 --> 00:21:04,198
- نمیتونیم جلوشو بگیریم
- چرا، میتونیم
443
00:21:04,200 --> 00:21:05,805
منظورم اینه که نباید بگیریم. شرمنده
444
00:21:05,807 --> 00:21:08,048
با تمام احترام، این تصمیم با تو نیست
445
00:21:08,050 --> 00:21:09,458
مک رئیسـه،
446
00:21:09,460 --> 00:21:11,128
و تمام اطلاعات رو نداره
447
00:21:11,130 --> 00:21:14,343
دیزی؟ یویو؟ کسی نیست؟
448
00:21:14,345 --> 00:21:16,821
کی اونجاست؟ صدامو دارید؟
449
00:21:16,823 --> 00:21:18,028
اون نمیدونه تو برگشتی
450
00:21:21,243 --> 00:21:23,586
مأمور می، خوشحالم صداتو میشنوم
451
00:21:23,588 --> 00:21:24,757
کجایید؟
452
00:21:24,759 --> 00:21:26,197
داریم برمیگردیم به زفر
453
00:21:26,199 --> 00:21:27,302
مک و دیک چی؟
454
00:21:27,304 --> 00:21:29,143
- جای نگرانی نیست
- بیخیال
455
00:21:29,145 --> 00:21:30,551
خودم پیداشون میکنم
456
00:21:30,553 --> 00:21:32,138
نه، زفر رو ترک نکن
457
00:21:32,140 --> 00:21:33,161
می!
458
00:21:33,163 --> 00:21:34,475
باید مأموریت رو کامل کنیم
459
00:21:34,477 --> 00:21:36,309
بعدش ترتیب می رو میدیم
460
00:21:39,258 --> 00:21:40,796
حالا که میدونم کی هستی،
461
00:21:40,798 --> 00:21:42,537
یه بار دیگه ازت میپرسم
462
00:21:42,539 --> 00:21:43,977
فردی قراره کجا بره؟
463
00:21:43,979 --> 00:21:46,321
در سمت درستی از تاریخ
464
00:21:46,323 --> 00:21:47,961
نمیتونید جلوی پیشرفت رو بگیرید
465
00:21:47,963 --> 00:21:49,134
نمیخوایم جلوی چیزی رو بگیریم
466
00:21:49,136 --> 00:21:50,457
فقط میخوایم دوستامونو پیدا کنیم
467
00:21:50,459 --> 00:21:52,835
خب، پس میتونید برید به «جهنم»
468
00:21:52,837 --> 00:21:54,256
وایستا. وایستا
469
00:21:54,258 --> 00:21:55,797
میدونم اونجا کجاست. اونجا بودم
470
00:21:55,799 --> 00:21:57,472
مطمئنم همینطوره
471
00:21:57,474 --> 00:21:59,045
نه، نه. «بندرِ هل»(جهنم)
472
00:21:59,047 --> 00:22:00,451
جایی که لاشیا میرن،
473
00:22:00,453 --> 00:22:02,145
تا سر لاشیهای دیگه لاشی بازی در بیارن
474
00:22:02,147 --> 00:22:04,757
ولی هرگز به موقع اونجا نمیرسید،
475
00:22:04,759 --> 00:22:05,976
مگه اینکه بتونید پرواز کنید
476
00:22:05,978 --> 00:22:07,818
هیچ قطاری اونقدر سرعت نداره
477
00:22:07,820 --> 00:22:10,195
میتونیم پرواز کنیم. بهمون بگو
چطور پیداش کنیم
478
00:22:10,197 --> 00:22:11,333
توی راه بهتون میگم
479
00:22:11,335 --> 00:22:12,405
امکانش نیست
480
00:22:12,407 --> 00:22:13,644
هیچی بهتون نمیگم،
481
00:22:13,646 --> 00:22:14,983
مگه اینکه منم ببرید
482
00:22:14,985 --> 00:22:17,562
فردی مسئولیت منم هست. جواب میخوام
483
00:22:17,564 --> 00:22:18,600
اگه میخواید به دوستاتون کمک کنید،
484
00:22:18,602 --> 00:22:19,939
قیمت من اینـه
485
00:22:34,875 --> 00:22:37,284
اونا سوار یه قطارن
486
00:22:37,286 --> 00:22:39,930
به لیست زمانبندی و مقصدها دسترسی پیدا میکنم
487
00:22:39,932 --> 00:22:42,976
اگه شیلد اونجا باشه چی؟
488
00:22:42,978 --> 00:22:45,588
هدف ویلفرد ملیکـه
489
00:22:45,590 --> 00:22:46,961
اگه موفق بشیم،
490
00:22:46,963 --> 00:22:49,304
در آینده هیچ شیلدی وجود نداره،
491
00:22:49,306 --> 00:22:53,423
و اونایی که ما رو تا اینجا تعقیب کردن...
492
00:22:53,425 --> 00:22:54,662
از زمان خارج میشن
493
00:22:57,745 --> 00:22:59,718
فقط بذار بطریها رو تفتیش کنم
494
00:22:59,720 --> 00:23:02,598
و منو به کُشتن بدی؟
495
00:23:02,600 --> 00:23:06,013
بطریهای باز شده تحویل بدم درموردم چی میگن؟
496
00:23:06,015 --> 00:23:07,052
که جاسوس یا مأمور قانونم؟
497
00:23:07,054 --> 00:23:08,257
کنجکاو نیستی؟
498
00:23:08,259 --> 00:23:12,175
کنجکاوی سریعتر از اعتماد آدمو به کُشتن میده
499
00:23:12,177 --> 00:23:13,815
بیا فقط ببریمش اونجا و تمومش کنیم
500
00:23:13,817 --> 00:23:15,121
موجهای کوچیک، نه بزرگ. درسته؟
501
00:23:21,652 --> 00:23:25,233
هیچکس متوجه نمیشه
502
00:23:25,235 --> 00:23:27,544
برو کنار، فردی
503
00:23:33,974 --> 00:23:36,484
دیک، یه کمکی بکن
504
00:23:44,154 --> 00:23:46,026
همونطور که گفتم،
505
00:23:46,028 --> 00:23:49,308
نمیتونم بذارم اینکارو بکنید
506
00:23:49,310 --> 00:23:50,983
اسلحه رو بذار کنار، فردی
507
00:23:50,985 --> 00:23:53,863
باید به حرف دوستت گوش کنی
508
00:23:55,806 --> 00:23:59,956
فقط بذارید کارمو بکنم تا همگی بریم خونه
509
00:24:06,487 --> 00:24:09,834
متأسفم، مأمور می
510
00:24:09,836 --> 00:24:12,480
نمیتونم بذارم این سفینه رو ترک کنید
511
00:24:14,357 --> 00:24:16,834
جیگرش رو نداری ماشه رو بکشی
512
00:24:16,836 --> 00:24:20,331
نه، شاید من دستگاه گوارشی رودهای نداشته باشم،
513
00:24:20,333 --> 00:24:22,693
ولی توانایی خوبی در اعمال فشار...
514
00:24:37,829 --> 00:24:40,841
قصد ندارم بهتون صدمه بزنم
515
00:24:58,455 --> 00:25:00,596
از اونجایی که توی جنگ هستیم،
516
00:25:00,598 --> 00:25:02,304
از فرصت استفاده کردم و مهارتهای
517
00:25:02,306 --> 00:25:04,915
مبارزهام رو به سطح شکارچی ارتقا دادم
518
00:25:04,917 --> 00:25:07,226
یه دستگاه بازم فقط یه دستگاهـه
519
00:25:08,935 --> 00:25:10,743
لازم نیست قضیه رو شخصی کنیم
520
00:25:37,498 --> 00:25:39,337
نمیتونم بذارم اینجا رو ترک کنید
521
00:26:03,749 --> 00:26:05,455
می!
522
00:26:10,346 --> 00:26:11,415
دست نگه دار
523
00:26:17,611 --> 00:26:18,949
تو گروهبان نیستی
524
00:26:18,951 --> 00:26:21,863
نه. نیستم
525
00:26:23,605 --> 00:26:25,077
کولسن هم نیستی
526
00:26:25,079 --> 00:26:28,659
خب، آره و نه
527
00:26:30,604 --> 00:26:34,653
اصلاً غافلگیر نشدی؟
528
00:26:34,655 --> 00:26:39,173
یعنی... من مُرده بودم
529
00:26:40,649 --> 00:26:42,656
هنوزم مُردی
530
00:26:51,817 --> 00:26:53,790
وقتی دیدت حتی یه ذره هم حالتش تغییر نکرد
531
00:26:53,792 --> 00:26:55,665
فکر نمیکنی این یکم عجیبـه؟
532
00:26:55,667 --> 00:26:57,540
خیلی عجیبـه
533
00:26:57,542 --> 00:26:59,852
گذاشت بهش مسکن تزیق کنم، اونم بدون هیچ مقاومتی
534
00:26:59,854 --> 00:27:01,793
کاملاً آروم و ریلکس بود
535
00:27:01,795 --> 00:27:03,434
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده
536
00:27:03,436 --> 00:27:06,716
مشخصاً مامور مِی مشکل دارن
537
00:27:06,718 --> 00:27:09,494
نمیدونی که چرا بهت حمله کرد؟
538
00:27:09,496 --> 00:27:12,442
میخواست توی مأموریت باشه
539
00:27:12,444 --> 00:27:14,384
و از توصیهی من خوشش نیومد
540
00:27:14,386 --> 00:27:15,924
تونستی با مک تماس بگیری؟
541
00:27:15,926 --> 00:27:17,029
منفیـه
542
00:27:17,031 --> 00:27:19,975
ولی پیشرفت قابل توجهی داشتم
543
00:27:19,977 --> 00:27:22,520
وقتی پرواز کنیم و به مقصدمون نزدیکتر بشیم،
544
00:27:22,522 --> 00:27:24,328
باید بتونیم باهاشون تماس بگیریم
545
00:27:24,330 --> 00:27:27,475
بهت اعتماد میکنم که این راز کوچولوی ما بمونه
546
00:27:27,477 --> 00:27:29,920
آدمای زیادی داخل مخفیگاه ما نبودن
547
00:27:29,922 --> 00:27:31,360
اوه، خب...
548
00:27:31,362 --> 00:27:33,134
حس میکنم خیلی خاصم
549
00:27:33,136 --> 00:27:35,948
و ببخشید اگه تحت تأثیر قرار نگرفتم
550
00:27:37,389 --> 00:27:38,928
خوش اومدی، آقای کینیگ
551
00:27:44,487 --> 00:27:46,494
این یه...
552
00:27:46,496 --> 00:27:48,313
این یه... سفینهی موشکیـه
553
00:27:48,315 --> 00:27:51,283
این... این یه... یه سفینه...
554
00:27:51,285 --> 00:27:54,162
یه سفینهی موشکی واقعیـه
555
00:27:54,164 --> 00:27:55,569
و اون...
556
00:27:55,571 --> 00:27:57,578
اون...
557
00:27:57,580 --> 00:27:59,553
اون...
558
00:27:59,555 --> 00:28:03,672
این یکی اون آدمای برقی...
559
00:28:03,674 --> 00:28:05,580
اوه اوه اوه! اوه، یه ربات!
560
00:28:05,582 --> 00:28:07,523
این... این... این... یه رباتـه؟
561
00:28:07,525 --> 00:28:09,130
من ربات نیستم
562
00:28:09,132 --> 00:28:10,637
کرونیکام هستم
563
00:28:10,639 --> 00:28:13,348
اگه منو میبخشید، باید برم صورتمو درست کنم
564
00:28:15,695 --> 00:28:17,441
شما...
565
00:28:17,443 --> 00:28:18,547
فضایی هستید
566
00:28:18,549 --> 00:28:20,021
همینطوره، مگه نه؟
567
00:28:20,023 --> 00:28:22,063
شما...
568
00:28:22,065 --> 00:28:24,139
شما... شما همگی مریخی هستید
569
00:28:24,141 --> 00:28:26,695
گاهی این حس رو میده، ولی
نه، ما مریخی نیستیم
570
00:28:26,697 --> 00:28:28,570
و حالا، آقای کینیگ،
571
00:28:28,572 --> 00:28:30,445
اگه میشه بیزحمت ما رو ببرید به «جهنم»
572
00:28:44,745 --> 00:28:46,853
چرا راستشو نمیگید؟
573
00:28:46,855 --> 00:28:49,464
شما قاچاقچیِ مشروب نیستید،
574
00:28:49,466 --> 00:28:52,645
و قطعاً هم اهل این طرفا نیستید
575
00:28:52,647 --> 00:28:54,186
باشه، حق با توئـه
576
00:28:54,188 --> 00:28:56,362
از راه خیلی خیلی خیلی دوری فرستاده شدیم،
577
00:28:56,364 --> 00:28:58,538
تا مطمئن بشیم که تو نمیری
578
00:28:58,540 --> 00:29:00,848
چرا؟
579
00:29:00,850 --> 00:29:04,528
چون من این رشته هستم؟
580
00:29:04,530 --> 00:29:06,303
این اصلاً یعنی چی؟
581
00:29:08,244 --> 00:29:10,953
خب، پیچیدهست
582
00:29:10,955 --> 00:29:12,826
ولی حق با دیکـه
583
00:29:12,828 --> 00:29:14,166
کار ما اینه که ازت محافظت کنیم
584
00:29:15,740 --> 00:29:18,314
،از کجا میدونی این یاروی بی نام و نشون
585
00:29:18,316 --> 00:29:20,288
بعد از گرفتن چیزی که میخواد،
586
00:29:20,290 --> 00:29:22,129
قصد کُشتنت رو نداره؟
587
00:29:22,131 --> 00:29:25,408
میشناسمش
588
00:29:25,410 --> 00:29:28,018
خانمی که ازم خواست این کارو بکنم؟
589
00:29:28,020 --> 00:29:29,490
پدرمو میشناخت
590
00:29:31,647 --> 00:29:33,017
و اون داره فرصتی بهم میده که
591
00:29:33,019 --> 00:29:34,790
چیزی باشم که پدرم هرگز نتونست
592
00:29:34,792 --> 00:29:37,368
اونا قرار نیست منو بکُشن
593
00:29:37,370 --> 00:29:39,809
مگه اینکه کار احمقانهای بکنم
594
00:29:48,345 --> 00:29:49,614
چرا وایسادیم؟
595
00:29:50,921 --> 00:29:52,893
رسیدیم
596
00:29:56,074 --> 00:29:58,315
تلفنی که لازم نیست به جایی وصلش کنی
597
00:29:58,317 --> 00:30:01,292
یه هواپیما که خودش پرواز میکنه
598
00:30:01,294 --> 00:30:03,734
پنج دقیقه دیگه فرود میایم
599
00:30:03,736 --> 00:30:08,320
خب... اگه شماها مریخی یا اهل ماه نیستید،
600
00:30:08,322 --> 00:30:09,389
پس اهل کجایید؟
601
00:30:09,391 --> 00:30:10,960
اهل همینجاییم، فقط نه الان
602
00:30:10,962 --> 00:30:12,398
یعنی چی؟
603
00:30:12,400 --> 00:30:15,109
ما از آینده اومدیم. اوایل قرن 21
604
00:30:15,111 --> 00:30:17,251
ما عضوی از یه سازمان مخفی به نام شیلد هستیم
605
00:30:17,253 --> 00:30:19,192
از دنیا در برابر تهدیدات شرورانه حفاظت میکنیم
606
00:30:19,194 --> 00:30:20,649
باید اعتراف کنم،
607
00:30:20,651 --> 00:30:22,477
شما کاناداییها رو دست کم گرفته بودم،
608
00:30:22,479 --> 00:30:24,453
ولی این چه ربطی به فردی داره؟
609
00:30:24,455 --> 00:30:26,762
اون قراره یکی از اون تهدیدات باشه
610
00:30:26,764 --> 00:30:28,529
فردی و خانوادهاش در آینده
611
00:30:28,531 --> 00:30:30,777
مسئول مرگ هزاران نفر خواهند بود
612
00:30:30,779 --> 00:30:32,384
این... نه، این کارا از فردی بر نمیاد
613
00:30:32,386 --> 00:30:33,554
خب، الان نه، ولی بعداً آره
614
00:30:33,556 --> 00:30:36,131
ولی... نمیتونید کسی رو بابت
615
00:30:36,133 --> 00:30:37,502
کاری که هنوز انجام نداده، سرزنش کنید
616
00:30:40,550 --> 00:30:42,054
نه...
617
00:30:42,056 --> 00:30:43,526
چه اتفاقی داره میفته؟
618
00:30:43,528 --> 00:30:44,998
پنجرهی زمانی داره بسته میشه
619
00:30:45,000 --> 00:30:46,237
این یعنی چی؟
620
00:30:46,239 --> 00:30:47,789
یعنی 17 دقیقهی دیگه،
621
00:30:47,791 --> 00:30:49,213
زفر این بازهی زمانی رو ترک میکنه،
622
00:30:49,215 --> 00:30:50,252
چه با ما، چه بدون ما
623
00:30:50,254 --> 00:30:52,161
- و تو الان داری اینو بهمون میگی؟
- نمیدونستم
624
00:30:52,163 --> 00:30:53,266
راهی نیست که بشه پیشبینی کرد،
625
00:30:53,268 --> 00:30:54,836
پنجرهی بعدی کِی باز میشه
626
00:30:54,838 --> 00:30:58,216
ممکنه 24 ساعت باشه
یا 24 دقیقه یا 24 هفته
627
00:30:58,218 --> 00:30:59,497
دیزی، با مک تماس بگیر
628
00:30:59,499 --> 00:31:00,663
بگو داریم با سرعت میایم
629
00:31:05,312 --> 00:31:07,485
مک؟ دیک؟ اونجایید؟
630
00:31:07,487 --> 00:31:11,266
اونجا هستید؟ جواب بدید!
631
00:31:11,268 --> 00:31:13,139
هی، دیکـم. خوشحالم صداتو میشنوم
632
00:31:13,141 --> 00:31:14,245
بالاخره
633
00:31:14,247 --> 00:31:15,293
توی راهیم که برسیم پیش شما
634
00:31:15,295 --> 00:31:16,431
ولی باید به محض اینکه ما رسیدیم اونجا،
635
00:31:16,433 --> 00:31:17,555
آمادهی رفتن باشید
636
00:31:17,557 --> 00:31:19,564
وقت نداریم. مک کجاست؟
637
00:31:19,566 --> 00:31:21,003
همراه فردیـه
638
00:31:21,005 --> 00:31:22,576
خیلی خب، به من گوش کن
639
00:31:22,578 --> 00:31:24,081
فردی اونی نیست که به نظر میاد
640
00:31:24,083 --> 00:31:26,290
اون خیلی خطرناکـه
641
00:31:26,292 --> 00:31:28,366
فردی؟
642
00:31:28,368 --> 00:31:29,535
نه، اون مشکلی نداره
643
00:31:29,537 --> 00:31:31,041
اون... اون فقط توی موقعیت سختیـه
644
00:31:31,043 --> 00:31:32,915
راستش نقاط مشترک زیادی داریم
645
00:31:32,917 --> 00:31:34,621
نه، ندارید. بهم اعتماد کن
646
00:31:34,623 --> 00:31:36,094
نذار از جلوی چشمات جُم بخوره
647
00:31:36,096 --> 00:31:37,466
باشه، نگران نباش
648
00:31:37,468 --> 00:31:39,694
جلوی چشممـه و
649
00:31:39,696 --> 00:31:41,481
انگشتم روی ماشهست
650
00:31:41,483 --> 00:31:43,589
اسلحه داری؟
651
00:31:43,591 --> 00:31:46,768
آره. مال فردیـه
652
00:31:50,585 --> 00:31:51,754
شلیک کن
653
00:31:53,161 --> 00:31:54,431
دوباره بگو؟
654
00:31:54,433 --> 00:31:56,371
میدونم درمورد اثر پروانهای چی گفتم،
655
00:31:56,373 --> 00:31:58,847
ولی نمیتونیم این فرصت رو از دست بدیم
656
00:31:58,849 --> 00:32:00,420
اون ویلفرد ملیکـه
657
00:32:00,422 --> 00:32:02,963
قراره یکی از سران اصلی هایدرا بشه
658
00:32:02,965 --> 00:32:04,336
و اگه همین الان بکُشیش،
659
00:32:04,338 --> 00:32:05,877
جون هزاران نفر رو نجات میدی
660
00:32:08,151 --> 00:32:09,555
ولی اون فقط یه بچهست
661
00:32:12,702 --> 00:32:14,574
وقت نیست که سرش بحث کنیم
662
00:32:14,576 --> 00:32:15,711
مک در خطره،
663
00:32:15,713 --> 00:32:17,586
پس فقط انجامش بده، دیک
664
00:32:17,588 --> 00:32:19,392
شلیک کن
665
00:32:31,033 --> 00:32:32,738
راضی شدی؟
666
00:32:38,628 --> 00:32:39,730
این چیه؟
667
00:32:39,732 --> 00:32:41,571
بهت که گفتم
668
00:32:41,573 --> 00:32:43,077
سؤال نمیپرسم
669
00:32:50,863 --> 00:32:52,601
اون چیه، فردی؟
670
00:32:54,577 --> 00:32:56,583
اسمش ویلفرده
671
00:32:56,585 --> 00:32:58,155
ویلفرد ملیک
672
00:32:58,157 --> 00:32:59,963
چیزی رو یادت میاره؟
673
00:33:01,537 --> 00:33:02,706
خیلی چیزا رو
674
00:33:02,708 --> 00:33:03,979
ویلفرد ملیک...
675
00:33:05,619 --> 00:33:07,692
پدر گیدیون ملیک
676
00:33:07,694 --> 00:33:09,165
من پدر کسی نیستم
677
00:33:10,605 --> 00:33:11,774
از چی حرف میزنید؟
678
00:33:11,776 --> 00:33:13,213
رئیس هایدرا
679
00:33:15,358 --> 00:33:16,727
این کلمه رو از کجا میدونی؟
680
00:33:20,710 --> 00:33:22,684
من دستور دارم بکُشمش
681
00:33:22,686 --> 00:33:23,732
کی دستور داده؟
682
00:33:23,734 --> 00:33:25,259
اینجا من دستور میدم
683
00:33:27,268 --> 00:33:28,713
من چیکار کردم؟
684
00:33:28,715 --> 00:33:30,385
فکر میکردم اینجایید که ازم حفاظت کنید
685
00:33:30,387 --> 00:33:32,761
تصمیم دیزی بود. وقت برای جر و بحث نداریم
686
00:33:32,763 --> 00:33:33,799
بحثی وجود نداره
687
00:33:33,801 --> 00:33:36,710
اسلحه رو بیار پایین، همین الان! این یه دستوره
688
00:33:36,712 --> 00:33:38,718
اون بهم گفت که اون به چی تبدیل میشه،
689
00:33:38,720 --> 00:33:40,625
و اون همه خونی که به زمین میریزه
690
00:33:40,627 --> 00:33:44,774
من هرگز به کسی صدمه نزدم
691
00:33:44,776 --> 00:33:45,911
خواهش میکنم
692
00:34:07,897 --> 00:34:10,941
ارتباط رو از دست دادیم. منم میام
693
00:34:10,943 --> 00:34:13,015
نه. بهتره تو آمادهباش بمونی
694
00:34:13,017 --> 00:34:14,755
محض احتیاط اگه دردسری به اینجا کشیده بشه
695
00:34:14,757 --> 00:34:16,093
اگه زفر رو از دست بدیم، گیر میفتیم
696
00:34:16,095 --> 00:34:17,700
الان عملیات استخراجـه
697
00:34:17,702 --> 00:34:19,440
من و دیزی، مک و دیک رو پیدا میکنیم و
698
00:34:19,442 --> 00:34:20,711
برشون میگردونیم اینجا
699
00:34:20,713 --> 00:34:22,150
کینیگ، تو فردی رو پیدا کن
700
00:34:22,152 --> 00:34:23,523
صبح بخیر، کشیش
701
00:34:23,525 --> 00:34:25,094
ممکنه من هم به درد بخورم
702
00:34:25,096 --> 00:34:26,801
هرچند یکم آسیب دیدم،
703
00:34:26,803 --> 00:34:28,394
هنوزم یه کرونیکام هستم
704
00:34:28,396 --> 00:34:31,823
و اگه کرونیکامهای دیگه پیداشون بشه،
بیشترین شانس رو در برابرشون دارم
705
00:34:31,825 --> 00:34:32,891
من که مشکلی ندارم
706
00:34:32,893 --> 00:34:35,200
خیلی خب پس
707
00:34:35,202 --> 00:34:37,509
آمادهی رفتن بشیم
708
00:34:44,002 --> 00:34:45,673
اون چیزا چی هستن؟
709
00:34:45,675 --> 00:34:47,682
اگه تو رو زنده از اینجا بیرون
نبریم، میشه آیندهی ما
710
00:34:47,684 --> 00:34:48,921
خب، چطور قراره این کارو بکنیم؟
711
00:34:48,923 --> 00:34:50,458
اسلحهای نداریم
712
00:34:50,460 --> 00:34:52,064
از طرف خودت حرف بزن
713
00:35:20,107 --> 00:35:21,377
بمیرید، پلیسا!
714
00:35:43,797 --> 00:35:44,834
مک
715
00:35:52,564 --> 00:35:54,135
چه غلطا... اونا همون مریخیا هستن؟
716
00:35:54,137 --> 00:35:55,540
آره. اونا همون مریخیا هستن
717
00:35:55,542 --> 00:35:56,577
پایین بمون
718
00:36:02,904 --> 00:36:04,574
فردی کجاست؟
719
00:36:04,576 --> 00:36:06,114
!فردی؟
720
00:36:06,116 --> 00:36:08,991
کینیگ، ایناک، جدا شید و پیداش کنید
721
00:36:11,904 --> 00:36:13,742
- سه و نیم دقیقه
- تا؟
722
00:36:13,744 --> 00:36:16,120
- تا پریدن زفر به آینده
- یه پنجرهی زمانیـه
723
00:36:16,122 --> 00:36:17,524
امروز اینا رو توی کلاس یاد گرفتیم
724
00:36:17,526 --> 00:36:18,695
ایدهای دارید؟
725
00:36:18,697 --> 00:36:20,235
من ارتعاش ایجاد میکنم،
شما فرار کنید
726
00:36:22,378 --> 00:36:24,784
صرفاً محض شفافسازی،
727
00:36:24,786 --> 00:36:27,127
این مأموریت نجات بود، درسته؟
728
00:36:34,056 --> 00:36:36,764
این کارو نکن، پسرم
729
00:36:40,815 --> 00:36:42,151
تو بهتر از اینایی
730
00:36:42,153 --> 00:36:44,327
باید بری
731
00:36:44,329 --> 00:36:45,531
همین حالا
732
00:36:45,533 --> 00:36:46,869
تو بچهی خوبی هستی، فردی
733
00:36:46,871 --> 00:36:49,379
ولی انتخابهایی رو نکن که پدرت کرد
734
00:36:49,381 --> 00:36:52,624
فکر میکنی چرا دارم این کارو میکنم؟
735
00:36:52,626 --> 00:36:56,807
من قراره واسه خودم کسی بشم،
نه یه بزدل مثل اون
736
00:37:00,724 --> 00:37:02,696
گوش کن. گوش کن
737
00:37:02,698 --> 00:37:05,473
تو و من...
738
00:37:05,475 --> 00:37:06,745
میریم یه نوشیدنی میخوریم، باشه؟
739
00:37:06,747 --> 00:37:08,118
و درموردش حرف میزنیم
740
00:37:09,056 --> 00:37:10,091
وایسا
741
00:37:10,093 --> 00:37:11,363
چیه؟ قراره بهم شلیک کنی؟
742
00:37:11,365 --> 00:37:13,772
فردی، تو خیلی چیزا هستی،
743
00:37:13,774 --> 00:37:15,779
...ولی یه قاتل
744
00:37:18,726 --> 00:37:21,635
فکر میکنی منو میشناسی؟
745
00:37:21,637 --> 00:37:24,613
تو منو نمیشناسی
746
00:37:24,615 --> 00:37:26,922
هیچی نمیدونی
747
00:37:41,145 --> 00:37:43,519
الان از یه ساختمون پریدی پایین، فردی
748
00:37:56,035 --> 00:37:58,610
ما شکست خوردیم
749
00:37:58,612 --> 00:38:01,655
هایدرا قدرت میگیره. شیلد تشکیل میشه
750
00:38:01,657 --> 00:38:03,830
هنوزم میتونیم اونایی که اینجا هستن رو بکُشیم
751
00:38:03,832 --> 00:38:06,105
یه وقت دیگه
752
00:38:06,107 --> 00:38:07,946
پنجره داره بسته میشه
753
00:38:07,948 --> 00:38:09,652
باید بریم
754
00:38:14,840 --> 00:38:16,813
دیگه شلیک نمیکنن
755
00:38:16,815 --> 00:38:18,753
- یه حقهست
- فکر نکنم
756
00:38:18,755 --> 00:38:20,828
کولسن، سرتو بدزد!
757
00:38:20,830 --> 00:38:22,575
اونا رفتن
758
00:38:22,577 --> 00:38:23,985
دو دقیقه وقت داریم
759
00:38:23,987 --> 00:38:25,026
- بریم!
- مک
760
00:38:25,028 --> 00:38:26,102
بریم!
761
00:38:37,928 --> 00:38:39,975
بهم شلیک کرد. باورت میشه؟
762
00:38:39,977 --> 00:38:41,352
حتی شلیک خوبی هم نبود
763
00:38:41,354 --> 00:38:44,072
هیچی صدمه ندید، جز ایمانم به بشریت
764
00:38:44,074 --> 00:38:46,357
متأسفانه بلد نیستم چطوری اونو تعمیر کنم
765
00:38:46,359 --> 00:38:49,178
ویلفرد ملیک کجاست؟
766
00:38:49,180 --> 00:38:51,597
اون... با اونا رفت
767
00:38:51,599 --> 00:38:52,941
ایناک، صدامو داری؟
768
00:38:52,943 --> 00:38:54,352
وقتمون داره تموم میشه
769
00:38:54,354 --> 00:38:56,334
فردی رو پیدا کردی؟
770
00:38:56,336 --> 00:38:57,744
مثبتـه
771
00:38:57,746 --> 00:38:59,963
ویلفرد ملیک تحویلش رو انجام داد
772
00:38:59,965 --> 00:39:03,255
اون زندهست و آینده در امانـه
773
00:39:03,257 --> 00:39:05,770
باید همین الان برگردی به سفینه
774
00:39:05,772 --> 00:39:08,728
از اینجا برو، کله فلزی
775
00:39:08,730 --> 00:39:10,039
مشکلی برام پیش نمیاد
776
00:39:13,702 --> 00:39:15,615
آره، معرکهست
777
00:39:18,069 --> 00:39:19,780
عجله کنید!
778
00:39:19,782 --> 00:39:21,158
چه اتفاقی افتاد؟
779
00:39:21,160 --> 00:39:22,601
ما الان قدرت گرفتن هایدرا رو تضمین کردیم،
780
00:39:22,603 --> 00:39:23,979
همینطور سلسلهی ملیک رو
781
00:39:23,981 --> 00:39:25,221
آره، روز عجیب غریبیـه
782
00:39:25,223 --> 00:39:26,297
ایناک کجاست؟
783
00:39:26,299 --> 00:39:27,406
توی راهـه
784
00:39:27,409 --> 00:39:29,387
فقط 30 ثانیه تا پرش وقت داریم
785
00:39:29,389 --> 00:39:30,900
باید همین الان درو ببندیم،
786
00:39:30,902 --> 00:39:33,015
وگرنه ممکنه سفینه نابود بشه
787
00:39:36,376 --> 00:39:37,517
ببندش
788
00:39:49,510 --> 00:39:51,053
- بدو!
- بدو!
789
00:39:51,055 --> 00:39:52,464
- بدو!
- بدو، ایناک!
790
00:39:52,466 --> 00:39:54,479
- دریچه رو نگه دار!
- نمیتونیم
791
00:39:54,481 --> 00:39:55,957
- بدو، ایناک!
- یالا! تو میتونی!
792
00:39:55,959 --> 00:39:58,276
- بدو!
- بجنب!
793
00:40:07,662 --> 00:40:15,716
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
794
00:40:23,091 --> 00:40:24,669
لحظاتی بعد باز میگردیم...
795
00:40:35,410 --> 00:40:39,707
این نوشیدنیِ مخصوصِ منـه
796
00:40:39,709 --> 00:40:42,999
بهش میگم «باراکولادا»
797
00:40:43,001 --> 00:40:45,249
798
00:40:50,659 --> 00:40:52,506
799
00:40:52,508 --> 00:40:54,287
کوکتل فوقالعادهایـه
800
00:40:54,289 --> 00:40:57,781
به قول خودت، کارم درستـه
801
00:40:57,783 --> 00:40:59,091
بر منکرش لعنت
802
00:40:59,093 --> 00:41:01,072
استخدامی
803
00:41:01,074 --> 00:41:04,633
ولی یه چند تا شرط دارم
804
00:41:04,635 --> 00:41:08,396
اول، میخوام بیشتر درمورد این سازمان شیلد بدونم
805
00:41:08,398 --> 00:41:10,892
حس میکنم بتونم اونجا یه کمکی بکنم
806
00:41:10,894 --> 00:41:13,514
قطعاً میکنید
807
00:41:13,516 --> 00:41:16,760
همینطور این مکان خوب
808
00:41:16,762 --> 00:41:19,883
شرط دوم چیه؟
809
00:41:19,885 --> 00:41:23,714
میخوام همه چیزو درمورد رباتها بدونم
810
00:41:23,716 --> 00:41:25,325
کرونیکامها
811
00:41:25,327 --> 00:41:27,139
هرچی که به خودتون میگید
812
00:41:27,141 --> 00:41:29,826
به نظرم خیلی جذابـه
813
00:41:29,828 --> 00:41:32,514
نوادههاتون هم همین نظرو دارن
814
00:41:32,516 --> 00:41:34,361
نواده...
815
00:41:34,363 --> 00:41:35,906
نوادههام؟
816
00:41:38,058 --> 00:41:40,038
ایناک...
817
00:41:40,040 --> 00:41:43,901
ظاهراً این شروع یه دوستی فوقالعادهست
818
00:41:43,925 --> 00:41:51,979
ترجمه از آریـن و امیـر
.: H1tmaN & Cardinal :.