1
00:00:00,000 --> 00:00:02,311
...آنچه گذشت
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,479
کرونیکامها میخوان زمین رو بگیرن و
3
00:00:03,481 --> 00:00:04,857
میترسن فقط شیلد بتونه جلوشونو بگیره
4
00:00:04,859 --> 00:00:06,125
پنجرههای سفر بحرانیای هستن که
5
00:00:06,127 --> 00:00:08,357
به نقاط مشخصی از فضا و زمان منتهی میشن
6
00:00:08,359 --> 00:00:10,525
کرونیکامها وارد یکیشون شدن و
ما دنبالشون اومدیم اینجا
7
00:00:10,527 --> 00:00:12,330
مأمور می به هوش اومدن
8
00:00:12,332 --> 00:00:14,133
نمیدونیم چه مشکلات یا عوارض جانبیای
9
00:00:14,135 --> 00:00:15,364
براش پیش میاد
10
00:00:15,366 --> 00:00:16,500
خُشکم زد
11
00:00:16,502 --> 00:00:19,067
اون شرایک...شاید یه بلایی سرم آورده
12
00:00:19,069 --> 00:00:20,590
اون ویلفرد ملیکـه
13
00:00:20,592 --> 00:00:22,738
،اگه جلوشو نگیریم
هایدرا رو تشکیل میده
14
00:00:22,740 --> 00:00:24,706
نمیتونیم اشتباهات گذشته رو اصلاح کنیم
15
00:00:24,708 --> 00:00:25,943
شلیک کن
16
00:00:25,945 --> 00:00:27,209
من دستور دارم بکُشمش
17
00:00:27,211 --> 00:00:28,276
اینجا منم که دستور میدم
18
00:00:28,278 --> 00:00:29,711
!تفنگ رو همین الان بیار پایین
19
00:00:29,713 --> 00:00:31,447
فقط 30 ثانیه تا پرش وقت داریم
20
00:00:31,449 --> 00:00:32,912
باید همین الان درو ببندیم،
21
00:00:32,914 --> 00:00:34,249
وگرنه ممکنه سفینه نابود بشه
22
00:00:34,251 --> 00:00:35,550
ببندش
23
00:00:40,830 --> 00:00:48,830
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
24
00:01:09,086 --> 00:01:10,652
سردمـه
25
00:01:15,230 --> 00:01:17,231
بیا
26
00:01:20,216 --> 00:01:22,417
این یکم کسل کننده نیست؟
27
00:01:22,419 --> 00:01:24,079
گفتم که، همینجا دیدمش
28
00:01:24,081 --> 00:01:25,647
یه بشقاب پرنده؟ -
آره -
29
00:01:25,649 --> 00:01:27,916
فکر میکردم اینو گفتی که
منو بیاری اینجا
30
00:01:29,620 --> 00:01:31,286
جدی؟
31
00:01:31,288 --> 00:01:33,455
آره
32
00:01:35,325 --> 00:01:38,593
و الان اینجام، مگه نه؟
33
00:01:48,138 --> 00:01:49,504
!اوه! اوه
34
00:02:04,821 --> 00:02:06,687
خلبان خودکار جلوی سفرمون رو گرفت
35
00:02:06,689 --> 00:02:08,690
احتمالاً موقع پرش باید در حال پرواز باشیم
36
00:02:08,692 --> 00:02:09,958
تجربه شد
37
00:02:26,443 --> 00:02:28,376
سفینه نامرئی شد -
سیستمها رو بررسی میکنم -
38
00:02:28,378 --> 00:02:30,512
همه خوبن؟
39
00:02:30,514 --> 00:02:32,226
همه به پرواز نرسیدن
40
00:02:32,228 --> 00:02:34,381
ایناک...ما ولش کردیم
41
00:02:34,383 --> 00:02:36,051
حداقل اون مشکل کهولت سن نداره
42
00:02:36,053 --> 00:02:38,053
اومدیم کجا؟
43
00:02:38,055 --> 00:02:39,821
وسط صحرا؟
44
00:02:39,823 --> 00:02:41,122
کدوم صحرا؟ ما کجاییم؟
45
00:02:41,124 --> 00:02:43,007
چرا خونه نیستیم؟ -
جیپیاس کار نمیکنه -
46
00:02:43,009 --> 00:02:46,561
سعی میکنم با نقشه بفهمم کجاییم
47
00:02:51,602 --> 00:02:53,168
این هم از این
48
00:02:53,170 --> 00:02:55,446
و شما یه آهنگِ دیگه از پری کومو خواستید
49
00:02:55,448 --> 00:02:56,548
الان نوبت اونـه
50
00:02:56,550 --> 00:02:58,633
لطفاً بگو که اون یه رادیو برای
آهنگای قدیمیـه
51
00:02:58,635 --> 00:03:01,336
ولی قبلش حرفای اسپانسرهامون
در «کانوِی اوتو» رو بشنوید
52
00:03:01,338 --> 00:03:03,905
اونا فوردِ ثاندربردِ 1955 جدید رو دارن
53
00:03:03,907 --> 00:03:06,341
...یه سر بزنید و همه رو
54
00:03:07,383 --> 00:03:08,616
1955؟
55
00:03:08,618 --> 00:03:09,886
یعنی سفینهی بزرگمون الان
56
00:03:09,888 --> 00:03:12,380
توی آسمون 1955 پیداش شده؟
57
00:03:12,382 --> 00:03:14,549
بیاید امیدوار باشیم زیادی
جلب توجه نکرده باشیم
58
00:03:14,551 --> 00:03:16,016
...خب، در این مورد
59
00:03:16,018 --> 00:03:18,419
شاید خبرای خوبی داشته باشم
60
00:03:18,421 --> 00:03:21,322
ما شمال دریاچهی گرومِ نوادا هستیم
61
00:03:21,324 --> 00:03:24,292
« دریاچهی گروم »
62
00:03:24,294 --> 00:03:26,462
محل منطقهی 51
63
00:03:27,464 --> 00:03:30,098
احتمالاً همیشه پیش میاد
64
00:03:37,874 --> 00:03:45,875
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
65
00:03:50,387 --> 00:03:52,054
به نظر میاد دشمنهامون رد زمانی
66
00:03:52,056 --> 00:03:54,400
ما رو دنبال میکنن و
67
00:03:54,402 --> 00:03:56,268
مثل انگلها چسبیدن بهمون
68
00:03:56,270 --> 00:03:58,737
گفته بودم ممکنه همینطور بشه
69
00:03:58,739 --> 00:04:01,141
،با اینکه شیلد میتونه بیفته دنبال ما
70
00:04:01,143 --> 00:04:03,742
هنوز نتونستن سفینهمون رو پیدا کنن
71
00:04:03,744 --> 00:04:04,943
این یه برگ برندهست
72
00:04:04,945 --> 00:04:06,211
برگ برنده؟
73
00:04:06,213 --> 00:04:08,781
،میتونستیم وقتی فرصتش رو داشتیم
74
00:04:08,783 --> 00:04:11,283
همشون رو نابود کنیم
75
00:04:11,285 --> 00:04:12,751
منظورت چیه؟
76
00:04:12,753 --> 00:04:14,386
اونا کِین رو گرفته بودن
77
00:04:14,388 --> 00:04:17,691
،چرا تنظیم شدیم تا در صورت دستگیری
خودمون رو نابود کنیم؟
78
00:04:17,693 --> 00:04:19,224
باید برای انفجار تنظیم بشیم
79
00:04:19,226 --> 00:04:20,325
اونوقت تکنولوژی پیشرفته
80
00:04:20,327 --> 00:04:22,327
توی گذشته پخش میشه
81
00:04:22,329 --> 00:04:24,596
که فقط به تشکیل شیلد سرعت میبخشه
82
00:04:24,598 --> 00:04:25,764
دیدی؟
83
00:04:25,766 --> 00:04:27,633
واسه همین تو یه شکارچی هستی و
84
00:04:27,635 --> 00:04:30,335
سیبل پیشگوی ماست
85
00:04:30,337 --> 00:04:31,804
و نظر بقیه چیه؟
86
00:04:31,806 --> 00:04:34,673
پیشگوی دیگهای وجود نداره
87
00:04:34,675 --> 00:04:38,177
باید با زمان، محتاطانه برخورد کنیم
88
00:04:43,217 --> 00:04:46,985
بقیه فرستاده شدن و
چهرهای پیدا کردن
89
00:04:46,987 --> 00:04:49,221
هلیوس هنوز هم نقشهی مناسبیـه؟
90
00:04:51,859 --> 00:04:54,159
من تمام نتایج ممکن رو محاسبه کردم
91
00:04:54,161 --> 00:04:56,829
،اگه درست انجام بشه
92
00:04:56,831 --> 00:05:00,365
بیرحمانه و دقیق خواهد بود
93
00:05:08,342 --> 00:05:10,709
این یعنی هنوز مأموریتمون رو تموم نکردیم
94
00:05:10,711 --> 00:05:12,211
خب، یه سریمون متوجه نیستن که
95
00:05:12,213 --> 00:05:13,231
مأموریت چی هست
96
00:05:13,233 --> 00:05:14,313
من باید تصمیم سختی میگرفتم
97
00:05:14,315 --> 00:05:15,949
ارتباطی با تو نداشتیم و
وقتمون داشت تموم میشد و
98
00:05:15,951 --> 00:05:18,315
پدر هایدرا درست روبرومون بود
99
00:05:18,317 --> 00:05:19,384
،میفهمم چرا وسوسه شدی
100
00:05:19,386 --> 00:05:21,386
ولی با شلیک به فردی همون کاریو میکردی که
101
00:05:21,388 --> 00:05:22,856
کرونیکامها میخواستن بکنن
102
00:05:22,858 --> 00:05:24,389
مأموریت ما اینه که
جلوی اونا رو بگیریم
103
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
مفهومـه؟
104
00:05:25,726 --> 00:05:27,292
مفهومـه، رئیس
105
00:05:27,294 --> 00:05:28,360
...و دیک -
چیه؟ -
106
00:05:28,362 --> 00:05:29,762
،شاید توی زمان ما مدیرعامل باشی
107
00:05:29,764 --> 00:05:32,231
ولی اینجا تو مأمور شیلد هستی
108
00:05:32,233 --> 00:05:35,367
،و تا مأموریت تموم بشه
از دستورات من پیروی میکنی
109
00:05:35,369 --> 00:05:37,236
دریافت شد. فهمیدم
110
00:05:37,238 --> 00:05:38,871
و وقتی مأموریت تموم بشه، متوجه میشیم؟
111
00:05:38,873 --> 00:05:39,905
یا فقط با حدس و گمان پیش میریم؟
112
00:05:39,907 --> 00:05:40,940
توی زمان سفر میکنیم؟
113
00:05:40,942 --> 00:05:42,205
ما توی زمان به جلو میریم
114
00:05:42,207 --> 00:05:44,175
برگشتن به عقب نیازمند
یه تیکه از مونولیتِ زمانـه و
115
00:05:44,177 --> 00:05:45,944
انرژیای که دیگه هرگز به دستش نمیاریم
116
00:05:45,946 --> 00:05:47,579
سفر به جلو انرژیِ...کمتری میخواد
117
00:05:47,581 --> 00:05:48,747
منظورت از کمتر چیه؟
118
00:05:48,749 --> 00:05:52,417
ما یجورایی دنبال کرونیکامها
119
00:05:52,419 --> 00:05:54,419
توی زمان حرکت میکنیم -
دنبالشون؟ -
120
00:05:54,421 --> 00:05:55,961
فیلم «روزهای تندر» رو دیدی؟
121
00:05:56,946 --> 00:05:58,580
مشکلی نیست. بعداً برات توضیح میدم
122
00:05:58,582 --> 00:05:59,649
چندتا سفر؟
123
00:05:59,651 --> 00:06:00,750
نمیدونم
124
00:06:00,752 --> 00:06:03,219
ممکنه بعد این تموم بشه یا ادامه بدیم
125
00:06:03,221 --> 00:06:05,289
.تا وقتی ماجرا تموم بشه، سفر میکنیم
.یا کار اونا رو تموم کنیم
126
00:06:05,291 --> 00:06:06,491
ولی میریم هر جا که اونا برن
127
00:06:06,493 --> 00:06:07,693
و هر زمانی، آره
128
00:06:07,695 --> 00:06:10,994
خیلی خب، پس همیشه
یه قدم عقبتر میمونیم
129
00:06:10,996 --> 00:06:13,096
باید سفینهی کرونیکامها رو پیدا کنیم
130
00:06:13,098 --> 00:06:14,198
تا بتونیم حمله کنیم
131
00:06:14,200 --> 00:06:16,301
زفر 1 میتونه روی زمین و آسمون دنبالش بگرده
132
00:06:16,303 --> 00:06:18,069
ممکنه شانس بیاریم -
خوبه. میدونیم اینجان -
133
00:06:18,071 --> 00:06:19,304
فقط باید سر در بیاریم چرا
134
00:06:19,306 --> 00:06:21,374
میدونیم که منطقهی 51
از پایگاههای شیلده
135
00:06:21,376 --> 00:06:22,441
میدونیم؟
136
00:06:22,443 --> 00:06:23,943
تمام مناطق همینن
137
00:06:23,945 --> 00:06:26,612
واو. اون میمِ توطئه واقعاً درست بود
138
00:06:26,614 --> 00:06:28,949
دریاچهی گروم محل مراقبت از
،تکنولوژیهای فضایی اولیه بود
139
00:06:28,951 --> 00:06:31,132
همینطور آزمایش با الکترومغناطیسها و
140
00:06:31,134 --> 00:06:32,167
اکسیژنِ مایع
141
00:06:32,169 --> 00:06:34,786
،طبق اسناد، در سال 1955
142
00:06:34,788 --> 00:06:37,790
یه پروژهی سرّی به اسم هلیوس
توی منطقهی 51 بوده
143
00:06:37,792 --> 00:06:39,005
ممکنه دنبال اون باشن
144
00:06:39,007 --> 00:06:40,426
هلیوس
145
00:06:40,428 --> 00:06:42,952
آره، اون از اولین تلاشها برای ساختِ
یه رآکتور همجوشیِ یونی بود
146
00:06:42,954 --> 00:06:44,763
ولی...هرگز کاملاً عملی نشد و
147
00:06:44,765 --> 00:06:45,898
تکنولوژیاش رو انبار کردن
148
00:06:45,900 --> 00:06:47,166
نه برای همیشه
149
00:06:47,168 --> 00:06:48,934
،توی آیندهای که من ازش میام
150
00:06:48,936 --> 00:06:51,103
همجوشی یونی برای تأمین انرژی
سلاحهای بزرگ استفاده میشد
151
00:06:51,105 --> 00:06:52,137
سلاحهای سفینهکُش
152
00:06:52,139 --> 00:06:53,173
خب، اونا الان فهمیدن که
153
00:06:53,175 --> 00:06:55,174
ما یه سفینه داریم که توی
،زمان دنبالشون میکنه
154
00:06:55,176 --> 00:06:56,542
پس راه بهتری برای اینکه
جلومون رو بگیرن نیست جز
155
00:06:56,544 --> 00:06:57,676
سلاحهای سفینهکُش
156
00:06:57,678 --> 00:07:00,145
نه اگه ما اول برسیم اونجا
157
00:07:13,698 --> 00:07:15,561
سفارش حاضره
158
00:07:15,563 --> 00:07:17,363
الان میام، ادی
159
00:07:17,365 --> 00:07:20,867
میدونم شک داشتی، ولی...اینا خوبن
160
00:07:22,169 --> 00:07:24,638
مزایای خودشون رو دارن
161
00:07:26,374 --> 00:07:29,174
یه چیز دیگه هست که میخوام بدونی
162
00:07:29,176 --> 00:07:32,311
توی بار قاچاق، سعی کردم سریع حرکت کنم و
163
00:07:32,313 --> 00:07:33,746
...من
164
00:07:33,748 --> 00:07:35,714
نتونستم
165
00:07:35,716 --> 00:07:38,913
خب، احتمالاً هنوز کاملاً خوب نشدی
166
00:07:38,915 --> 00:07:41,717
...هر چی نباشه، یه فضایی آلودهات کرده بود
167
00:07:48,930 --> 00:07:50,362
یه انگلِ فضایی
168
00:07:50,364 --> 00:07:53,399
...من فقط
169
00:07:53,401 --> 00:07:55,367
...یکم احساس آسیبپذیری میکنم، حالا که
170
00:07:55,369 --> 00:07:58,437
مثل من کُندی؟
171
00:07:58,439 --> 00:08:00,539
وقتشـه یاد بگیری صبور باشی
172
00:08:00,541 --> 00:08:02,241
تو هنوزم مأمور خوبی هستی
173
00:08:02,243 --> 00:08:04,743
گمونم
174
00:08:04,745 --> 00:08:08,348
گمونم یکم طول میکشه مثل سابق بشم
175
00:08:10,584 --> 00:08:13,519
فقط تو اینطور نیستی
176
00:08:13,521 --> 00:08:15,554
دارم میگم مِی خودش نیست
177
00:08:15,556 --> 00:08:17,734
اون کاملاً بیاحساس بود
178
00:08:17,736 --> 00:08:19,892
مثل یه نینجای قاتل
...با ایناک دعوا میکرد
179
00:08:19,894 --> 00:08:22,295
به نظرم این همون میِ سابقـه
180
00:08:22,297 --> 00:08:25,166
واکنشش نسبت به تو بود که غیرعادی بود
181
00:08:25,168 --> 00:08:27,766
،آره، حتی اگه از دیدن قیافهام خوشحال نباشه
182
00:08:27,768 --> 00:08:29,735
باید گیج یا عصبانی میشد یا
183
00:08:29,737 --> 00:08:31,870
یه کاری میکرد
184
00:08:31,872 --> 00:08:33,839
خوشحال میشد
185
00:08:33,841 --> 00:08:35,040
عجیبـه
186
00:08:35,042 --> 00:08:36,842
ولی عجیب، حالت عادیِ جدیدمونـه
187
00:08:36,844 --> 00:08:38,744
یعنی، تو یه نسخهی رُباتی
188
00:08:38,746 --> 00:08:40,386
پیشرفتهتر از خودتی و
189
00:08:40,388 --> 00:08:41,780
ما توی یه غذاخوری تو دههی 50ایم
190
00:08:41,782 --> 00:08:44,950
ببین، این بخشش باحالـه
191
00:08:44,952 --> 00:08:46,485
یعنی، اطرافتو ببین
192
00:08:46,487 --> 00:08:48,921
ما در آستانهی رقابت فضایی هستیم
193
00:08:48,923 --> 00:08:50,923
الان دوران طلاییـه نوآوریـه
194
00:08:50,925 --> 00:08:52,892
جدی؟
195
00:08:54,493 --> 00:08:56,494
دستشویی»
«رنگین پوستها - سفید پوستها
196
00:08:56,496 --> 00:08:59,832
خب، هنوز خیلی جای کار داریم
197
00:09:02,603 --> 00:09:04,570
و هدفمون اومد
198
00:09:09,744 --> 00:09:12,644
جرالد شارپ. وزارت دفاع
199
00:09:17,718 --> 00:09:19,219
خیلی خب، باید از کی شکایت کنم تا
200
00:09:19,221 --> 00:09:20,986
اینجا یه لیوان قهوه گیرم بیاد
201
00:09:25,993 --> 00:09:30,129
،هی، توی این خراب شده
خامهای شکری چیزی ندارید؟
202
00:09:30,131 --> 00:09:32,698
اوه، خامه؟
203
00:09:32,700 --> 00:09:35,667
میتونید...از مال من استفاده کنید
204
00:09:35,669 --> 00:09:37,635
امان از خدمات اینجا، نه؟
205
00:09:37,637 --> 00:09:38,704
میدونم
206
00:09:38,706 --> 00:09:41,005
گمونم اینجا فقط من نیستم که
یه چیزی میخواد تا
207
00:09:41,007 --> 00:09:42,408
حالش جا بیاد
208
00:10:03,864 --> 00:10:05,931
فکر کنم همهی پروندهها همینا بودن
209
00:10:05,933 --> 00:10:08,033
سلام -
سلام -
210
00:10:08,035 --> 00:10:10,235
به نظرم این یارو فقط یه پشتِ میز نشینـه که
211
00:10:10,237 --> 00:10:12,538
با بودجه و مدیریت ریسک سر و کار داره
212
00:10:12,540 --> 00:10:14,005
،خیلی خب، پس وقتی به هوش اومد
213
00:10:14,007 --> 00:10:15,140
باید هر چی که میخوایم رو بگه
214
00:10:16,677 --> 00:10:18,244
مِی؟ -
می -
215
00:10:21,715 --> 00:10:23,550
دستور داشتی استراحت کنی
216
00:10:25,219 --> 00:10:26,652
الان توی چه سالی هستیم؟
217
00:10:28,522 --> 00:10:30,590
الان 1955ـه
218
00:10:30,592 --> 00:10:31,993
توی منطقهی 51 هستیم و
219
00:10:31,995 --> 00:10:33,525
میخوایم جلوی کرونیکامها رو بگیریم تا
220
00:10:33,527 --> 00:10:34,827
یه سلاح فضایی رو ندزدن
221
00:10:34,829 --> 00:10:36,695
کی وارد عمل میشیم؟
222
00:10:38,732 --> 00:10:41,633
یه لحظه وقت میخوای تا
حرفاشو هضم کنی یا...؟
223
00:10:41,635 --> 00:10:43,168
در حال انجام عملیاتیم
224
00:10:43,170 --> 00:10:44,837
کولسن و سیمنز الان دارن میرن اونجا
225
00:10:44,839 --> 00:10:47,539
کولسن کارت شناسایی کسی که توی
اون چادره رو گرفته و
226
00:10:47,541 --> 00:10:50,642
و واسه سیمنز باید یکم
خلاقیت به خرج میدادیم
227
00:10:56,217 --> 00:10:58,050
همونجا وایسا
228
00:10:59,687 --> 00:11:02,187
میشه کارت شناساییتون رو نشون بدید؟
229
00:11:02,189 --> 00:11:03,589
خیلی خب، بفرمایید
230
00:11:39,326 --> 00:11:40,459
جرالد شارپ
231
00:11:40,461 --> 00:11:42,838
ببخشید دیر کردم
232
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
اینجا جادهها همه شبیه همن
233
00:11:44,442 --> 00:11:45,480
پیش میاد
234
00:11:45,482 --> 00:11:46,583
خوش اومدید، قربان
235
00:11:46,585 --> 00:11:51,403
...شما توی لیست مهمانهامون هستید، ولی
236
00:11:51,405 --> 00:11:52,704
منشیتون نیست
237
00:11:52,706 --> 00:11:54,973
اوه
238
00:11:54,975 --> 00:11:56,975
اون منشیِ من نیست
239
00:11:56,977 --> 00:11:58,911
رئیسمـه
240
00:11:58,913 --> 00:12:00,005
فکر کنم حرفمو قبول داشته باشی
241
00:12:00,007 --> 00:12:01,774
نیازی نیست من توی لیست باشم
242
00:12:05,186 --> 00:12:06,924
درسته. ببخشید، خانم
243
00:12:06,926 --> 00:12:08,860
باعث افتخارمـه
244
00:12:10,591 --> 00:12:12,858
از این طرف، خانم کارتر
245
00:12:15,796 --> 00:12:20,001
داری خیلی از این لذت میبری، پگی
246
00:12:21,292 --> 00:12:26,009
این شما...و این دلارهای مالیاتدهندههاتون
247
00:12:26,011 --> 00:12:28,578
دوست دارم به این آزمایشگاه
به چشم رحِم نگاه کنم و
248
00:12:28,580 --> 00:12:30,181
ما اینجا آینده رو به دنیا میاریم
249
00:12:30,183 --> 00:12:31,815
،نیروی پیشرانهی جت، سفر در فضا
250
00:12:31,817 --> 00:12:34,384
و البته شکست دادن روسها
251
00:12:34,386 --> 00:12:37,153
همیشه رویای دیدن اینجا رو داشتم
252
00:12:37,155 --> 00:12:39,490
فقط دو سه سالـه اینجا رو تأسیس کردیم
253
00:12:40,523 --> 00:12:41,756
...اون یه
254
00:12:41,758 --> 00:12:43,424
!اوه
255
00:12:43,426 --> 00:12:45,226
یه ساعت ارتباطیـه
256
00:12:45,228 --> 00:12:47,395
،یه رادیوی کوچیک رو تصور کنید
257
00:12:47,397 --> 00:12:51,399
که همیشه همراهتون دارید
258
00:12:51,401 --> 00:12:52,401
باورنکردنیـه
259
00:12:54,043 --> 00:12:56,640
...این یکی شدیداً آزمایشیـه
260
00:12:56,642 --> 00:13:00,274
یه فرستندهی پالسِ الکترومغناطیسی
261
00:13:00,276 --> 00:13:01,709
یه روزی ممکنه بتونه تمام وسایل
262
00:13:01,711 --> 00:13:05,314
الکترونیکی در فاصلهی 10 متری رو از کار بندازه
263
00:13:07,450 --> 00:13:09,417
،یه ساعت بهم وقت بدی
چند دهه میندازمشون جلو
264
00:13:09,419 --> 00:13:12,820
و این هلیوسـه
265
00:13:12,822 --> 00:13:14,488
فکر میکردم بزرگتر باشه
266
00:13:15,725 --> 00:13:17,291
شوخی خوبی بود، آقای شارپ
267
00:13:17,293 --> 00:13:20,127
این مدلشـه. یک بیستمِ اصلیش
268
00:13:20,129 --> 00:13:24,468
خود هلیوس در محل آزمایشـه
269
00:13:24,470 --> 00:13:25,933
یه رآکتور همجوشی یونی
270
00:13:25,935 --> 00:13:28,436
یکی از آرزوهای دستنیافتنیِ
علم موشکیـه
271
00:13:28,438 --> 00:13:30,137
...بهش فکر کنید
272
00:13:30,139 --> 00:13:33,007
میتونه برق یه ایستگاه فضایی رو
تا ابد تأمین کنه
273
00:13:33,009 --> 00:13:35,309
سربازها چطوری میان به پایگاه؟
274
00:13:35,311 --> 00:13:36,444
اوه، اونا اینجا زندگی میکنن
275
00:13:36,446 --> 00:13:38,312
مثل خودم، خیلی نمیتونن
276
00:13:38,314 --> 00:13:40,648
دنیای بیرون رو ببینن
277
00:13:40,650 --> 00:13:42,516
امروز صبح کسی وارد پایگاه شده؟
278
00:13:42,518 --> 00:13:43,718
خب، البته
279
00:13:43,720 --> 00:13:45,586
تیم علمی هر روز میاد
280
00:13:45,588 --> 00:13:47,355
باید با همشون حرف بزنیم
281
00:13:47,357 --> 00:13:50,424
یه روند عادیـه. فقط چندتا سؤال
282
00:13:50,426 --> 00:13:52,828
موضوع آزمایش امروز بعدازظهره؟
283
00:13:54,097 --> 00:13:56,831
بله، آزمایش، دقیقاً
284
00:13:58,301 --> 00:14:00,835
شما چیزی میدونید که من نمیدونم؟
285
00:14:00,837 --> 00:14:03,137
خیلی بیشتر میدونیم
286
00:14:06,576 --> 00:14:08,109
به داخل دید داریم
287
00:14:08,111 --> 00:14:09,577
عالیـه
288
00:14:09,579 --> 00:14:12,179
بیا امیدوار باشیم طرف زبون وا کنه
289
00:14:12,181 --> 00:14:14,515
آدم اشتباهی رو گرفتید
290
00:14:14,517 --> 00:14:16,117
دقیقاً میدونیم کی هستی
291
00:14:16,119 --> 00:14:17,224
،حالا بهمون بگو
292
00:14:17,226 --> 00:14:19,108
کی دسترسی امنیتی رو تعیین میکنه؟
293
00:14:19,110 --> 00:14:20,588
من بودم جوابشو میدادم
294
00:14:20,590 --> 00:14:21,855
کی میتونه برسه به هلیوس؟
295
00:14:21,857 --> 00:14:23,524
ببین، ما میدونیم آدم بدی نیستی
296
00:14:23,526 --> 00:14:26,127
ولی ممکنه به یه آدم بد
دسترسی داده باشی، پس کمکمون کن
297
00:14:26,129 --> 00:14:27,461
باشه! باشه
298
00:14:27,463 --> 00:14:29,464
باشه، بهتون میگم
299
00:14:33,469 --> 00:14:35,569
مگه خوابشو ببینید
300
00:14:35,571 --> 00:14:38,205
من یه آمریکاییِ وفادارم
301
00:14:38,207 --> 00:14:40,508
واقعاً فکر کردی تسلیمِ
302
00:14:40,510 --> 00:14:43,110
کمونیست دون پایهای مثل تو میشم؟
303
00:14:43,112 --> 00:14:44,248
ما میخوایم جلوی
304
00:14:44,250 --> 00:14:45,546
یه اتفاق وحشتناک رو بگیریم
305
00:14:45,548 --> 00:14:46,949
و منظورت از وحشتناک، سلطهی
306
00:14:46,951 --> 00:14:50,344
لاینقطع آمریکا و برتری بیهمتاشـه؟
307
00:14:50,346 --> 00:14:52,620
این غرورت زندگی افراد رو به خطر میندازه
308
00:14:52,622 --> 00:14:56,490
اوه، که اینطور، خانم خانما؟
309
00:14:56,492 --> 00:14:59,226
اوه، خونت به جوش اومده
310
00:15:00,863 --> 00:15:04,532
خدا رو شکر این پسربچه اینجاست تا
تو رو کنترل کنه
311
00:15:06,469 --> 00:15:08,402
الان بهم گفت پسربچه؟
312
00:15:08,404 --> 00:15:11,472
بذارید خودمو معرفی کنم
313
00:15:11,474 --> 00:15:15,100
جرالد شارپ. وزارت دفاع
314
00:15:15,102 --> 00:15:16,610
نظامیِ سابق
315
00:15:16,612 --> 00:15:20,281
،من نه تنها بازجویی و مقاومت تدریس میکردم
316
00:15:20,283 --> 00:15:23,217
بلکه دستورالعملهاش هم خودم نوشتم
317
00:15:23,219 --> 00:15:27,221
پس تمام تلاشتون رو بکنید
318
00:15:27,223 --> 00:15:30,725
حل کردن این ماجرا ممکنه سخت باشه
319
00:15:30,727 --> 00:15:33,094
،اگه کرونیکامها نفوذ کرده باشن
320
00:15:34,033 --> 00:15:38,432
همه دقیقاً همین ظاهر و رفتار رو پیدا میکنن
321
00:15:38,434 --> 00:15:41,568
باشه، ولی الان تفکرات قالبی مطرح میکنی
322
00:15:41,570 --> 00:15:42,703
خب، یعنی، شاید
323
00:15:42,705 --> 00:15:44,271
ولی تا وقتی جمعیت متنوعتری
324
00:15:44,273 --> 00:15:45,373
،وارد عرصهی علوم و مهندسی بشه
325
00:15:45,375 --> 00:15:47,176
...متأسفانه
326
00:15:47,178 --> 00:15:48,371
ممکنه هر کدومشون رو
327
00:15:48,373 --> 00:15:50,683
با یه کرونیکام اشتباه بگیریم
328
00:15:50,685 --> 00:15:53,881
،درستـه، ولی لازم نیست امتحان کنیم
تا ببینیم کرونیکام هستن یا نه
329
00:15:53,883 --> 00:15:56,050
فقط باید امتحان کنیم ببینیم
آدم هستن یا نه
330
00:15:56,052 --> 00:15:58,587
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
دنبال یه واکنش انسانی باشیم
331
00:16:07,628 --> 00:16:10,063
چندتا انگشت جلوت گرفتم؟
332
00:16:10,065 --> 00:16:11,399
...نه، اشتباه میکنی
333
00:16:11,401 --> 00:16:12,433
...شما که نذاشتید حرف بزنم
334
00:16:12,435 --> 00:16:14,668
دوتا انگشت بود. ممنون
335
00:16:20,543 --> 00:16:22,610
جان وِین
336
00:16:22,612 --> 00:16:24,311
زیادی بزرگش کردن، اینطور فکر نمیکنی؟
337
00:16:24,313 --> 00:16:26,713
یعنی ظاهرش خشنـه و
سوار اسب شده
338
00:16:26,715 --> 00:16:27,781
خب، واسه کی مهمـه؟
339
00:16:27,783 --> 00:16:29,483
واسه کی مهمـه؟
340
00:16:29,485 --> 00:16:32,586
جان وین واسه کی مهمـه؟
341
00:16:32,588 --> 00:16:34,155
واسه آمریکا مهمـه
342
00:16:34,157 --> 00:16:35,556
نمیتونست با ریک بمونه
343
00:16:35,558 --> 00:16:37,658
باید میرفت پیش ویکتور
344
00:16:37,660 --> 00:16:40,327
تو تابحال واسه کسی که عاشقشی
345
00:16:40,329 --> 00:16:41,762
فداکاریای نکردی؟
346
00:16:45,868 --> 00:16:47,235
چرا
347
00:16:48,600 --> 00:16:50,434
اوه
348
00:16:50,436 --> 00:16:51,636
...یعنی
349
00:16:56,279 --> 00:16:58,446
،چه حسی بهت دست میده
350
00:16:58,448 --> 00:17:01,682
وقتی کلمهی «مرطوب» رو به زبون میارم؟
351
00:17:02,717 --> 00:17:04,652
مرطوب
352
00:17:04,654 --> 00:17:06,187
لطفاً بس کن
353
00:17:06,189 --> 00:17:09,191
مرطوب
354
00:17:10,426 --> 00:17:11,725
آره، مشکلی نداری
355
00:17:13,529 --> 00:17:14,695
سربازها میخوان بدونن که
356
00:17:14,697 --> 00:17:16,197
میخواید اتوبوس رو نگه دارن یا نه
357
00:17:16,199 --> 00:17:18,099
اتوبوس؟
358
00:17:18,101 --> 00:17:20,701
اتوبوس مهمانهای ویآیپی که
برای آزمایش هلیوس میان
359
00:17:20,703 --> 00:17:22,203
آره، البته
360
00:17:22,205 --> 00:17:24,505
،میرم ورودیهای جدید رو بررسی کنم
361
00:17:24,507 --> 00:17:27,875
که ممکنه هر کسی و از هر جایی باشن
362
00:17:32,548 --> 00:17:33,848
بعدی
363
00:17:38,287 --> 00:17:41,288
آزمایش هلیوس چی؟ -
باید ساعت 9 باشه -
364
00:17:41,290 --> 00:17:43,324
درستـه. بگو افرادت آماده باشن
365
00:17:46,996 --> 00:17:48,796
تیم علمی رسیده؟
366
00:17:48,798 --> 00:17:50,664
امروز صبح
367
00:17:50,666 --> 00:17:52,566
شاید لازم باشه یه لحظه
با یکیشون صحبت کنم
368
00:17:52,568 --> 00:17:54,668
...باشه، ولی شارپ
...مردی که از واشینگتن اومده
369
00:17:54,670 --> 00:17:56,770
اون...داره باهاشون مصاحبه میکنه
370
00:17:56,772 --> 00:17:58,005
جدی؟
371
00:17:58,007 --> 00:18:00,174
آره، یه دختره از شیلد رو هم آورده
372
00:18:00,176 --> 00:18:02,643
بریتانیایی. خوشگل
373
00:18:02,645 --> 00:18:05,813
مقامش ازمون بالاتره
374
00:18:05,815 --> 00:18:07,648
اسمشو فهمیدی؟
375
00:18:07,650 --> 00:18:08,682
کارتر
376
00:18:08,684 --> 00:18:11,018
پگی کارتر
377
00:18:11,020 --> 00:18:13,587
میشناسیش؟
378
00:18:13,589 --> 00:18:15,022
میشه اینطور گفت
379
00:18:18,594 --> 00:18:21,395
اوضاع بین تو و مک به هم ریخت
380
00:18:21,397 --> 00:18:23,864
همه چی به هم ریخته
381
00:18:23,866 --> 00:18:25,544
آره، خب، شاید بهتر باشه دفعهی بعد که
382
00:18:25,546 --> 00:18:26,869
،فاز گرفتنِ تصمیم سخت برداشتی
383
00:18:26,871 --> 00:18:29,069
به من نگی که مرتکب قتل بشم
384
00:18:29,071 --> 00:18:32,374
یه مأمور باید از دستورات پیروی کنه و
ممکنه گاهی به مذاقش خوش نیاد
385
00:18:34,443 --> 00:18:36,711
آره، از فرماندهام. نه از تو
386
00:18:38,447 --> 00:18:40,214
مقام من ازت بالاتره و
387
00:18:40,216 --> 00:18:41,782
...اصولاً باید بگم که
388
00:18:41,784 --> 00:18:43,518
دیزی، اون یه بچه بود
389
00:18:44,820 --> 00:18:46,854
،انتظار ندارم که درک کنی
390
00:18:46,856 --> 00:18:49,557
ولی ویلفرد ملیک یه بچهی معصوم نیست
391
00:18:49,559 --> 00:18:51,091
...اون...اون مثلاً
392
00:18:51,093 --> 00:18:54,295
اون...مثل جادوگر ارشد هایدراست
393
00:18:54,297 --> 00:18:55,729
جادوگر ارشد که باحال به نظر میاد
394
00:18:55,731 --> 00:18:57,731
نیست. بده
395
00:18:57,733 --> 00:18:59,567
هایدرا خیلی بده
396
00:18:59,569 --> 00:19:00,886
،و الان، توی این زمان
397
00:19:00,888 --> 00:19:05,673
دارن به تمام بخشهای دولتی و
شرکتیِ توی کشور نفوذ میکنن و
398
00:19:05,675 --> 00:19:07,342
همش به وحشت ختم میشه
399
00:19:07,344 --> 00:19:09,280
،یه مرگ
400
00:19:09,282 --> 00:19:12,012
یه مرگ میتونست زندگی افراد
بیشماری رو نجات بده
401
00:19:12,014 --> 00:19:13,647
یه مرگ که مسئولش من میبودم
402
00:19:13,649 --> 00:19:16,116
و حالا مسئول مرگ آدمای بیشتری هستیم
403
00:19:16,118 --> 00:19:18,279
قبلاً سر این کارا جا نمیزدی
404
00:19:18,281 --> 00:19:19,822
من...این منصفانه نیست
405
00:19:19,824 --> 00:19:21,792
...من دیگه
406
00:19:23,326 --> 00:19:24,758
ببین، من اون آدمی که
407
00:19:24,760 --> 00:19:26,961
توی فانوس باهاش آشنا شدی نیستم
408
00:19:26,963 --> 00:19:28,662
دیگه نه
409
00:19:28,664 --> 00:19:30,664
و نمیخوام هم باشم
410
00:19:35,104 --> 00:19:37,238
میدونم
411
00:19:44,647 --> 00:19:46,013
دنیل سوسا
412
00:19:47,149 --> 00:19:49,183
اون کیـه؟
413
00:19:49,185 --> 00:19:52,019
همکار سابق پگی کارتره
414
00:20:05,636 --> 00:20:07,636
...و هایزنبرگ میگه
415
00:20:07,638 --> 00:20:10,439
«!نه، ولی میدونم کجا هستم»
416
00:20:12,511 --> 00:20:14,111
!اصل عدم قطعیت
417
00:20:14,113 --> 00:20:15,643
بامزه بود، نه؟
418
00:20:15,645 --> 00:20:17,778
آره
419
00:20:17,780 --> 00:20:19,114
مأمور کارتر؟
420
00:20:20,816 --> 00:20:22,650
خودمم
421
00:20:24,520 --> 00:20:26,820
...خب
422
00:20:26,822 --> 00:20:29,223
خوشحالم بالاخره میبینمتون
423
00:20:34,561 --> 00:20:36,461
،باید بگم
424
00:20:36,463 --> 00:20:39,430
خیلی صبر کردم تا مأمور کارتر معروف رو ببینم
425
00:20:39,432 --> 00:20:41,669
اوه -
ولی تعجب میبینم که میبینم اینجا -
426
00:20:41,671 --> 00:20:43,968
دارید توی صحرامون عملیات
امنیتی انجام میدید
427
00:20:43,970 --> 00:20:45,604
،ببخشید که انقدر بیخبر اومدیم
428
00:20:45,606 --> 00:20:47,271
ولی باید سریع دست به کار میشدیم
429
00:20:47,273 --> 00:20:49,573
من معتقدم ممکنه به این پایگاه نفوذ شده باشه
430
00:20:49,575 --> 00:20:51,126
نه. باورنکردنیـه
431
00:20:51,128 --> 00:20:53,711
یه نفوذی درست بیخ گوشمون
432
00:20:53,713 --> 00:20:57,999
و شما تازه امروز صبح رسیدید، مأمور...؟
433
00:20:58,001 --> 00:21:00,751
- دنیل صدام کنید
- دنیل
434
00:21:00,753 --> 00:21:03,854
و دقیقاً از کجا پیداتون شد؟
435
00:21:03,856 --> 00:21:05,890
تازه با پرواز از لسآنجلس اومدم
436
00:21:05,892 --> 00:21:10,728
اوه، شما تو دفترِ سابق
اس.اس.آر کار میکنید
437
00:21:10,730 --> 00:21:12,263
من رئیسش هستم
438
00:21:16,969 --> 00:21:21,205
دنیل، احیاناً فامیلیت سوسا نیست؟
439
00:21:21,207 --> 00:21:22,873
همینطوره
440
00:21:24,911 --> 00:21:26,043
که باعث میشه
441
00:21:26,045 --> 00:21:29,080
همکارِ سابق مأمور پگی کارتر باشی
442
00:21:29,082 --> 00:21:30,881
همینطوره
443
00:21:35,254 --> 00:21:37,221
گمونم الان من رو بازداشت میکنی
444
00:21:37,223 --> 00:21:40,791
فکرِ همه جاش رو کردی، مگه نه؟
445
00:21:40,793 --> 00:21:42,560
آره، میگی از آیزنهاور خوشت میاد.
همه ازش خوشمون میاد.
446
00:21:42,562 --> 00:21:43,594
ولی دوستش داری
447
00:21:43,596 --> 00:21:44,762
اوه، البته که دوستش دارم
448
00:21:44,764 --> 00:21:46,430
باشه
449
00:21:46,432 --> 00:21:49,233
تو، سریع فکر کن
450
00:21:49,235 --> 00:21:51,836
جیمی استوارت یا گری کوپر؟
451
00:21:51,838 --> 00:21:53,037
ون جانسون
452
00:21:53,039 --> 00:21:55,106
جدی؟
453
00:21:55,108 --> 00:21:56,807
میتونی بری
454
00:21:56,809 --> 00:22:00,646
خیلی خب خانم، فقط در این مورد همراهیم کنید
455
00:22:00,648 --> 00:22:02,446
همیشه میخواستم امتحانش کنم
456
00:22:02,448 --> 00:22:06,050
فرض کن داری تو بیابون راه میری،
و یه لاک پشت میبینی
457
00:22:06,052 --> 00:22:08,853
اون رو برمیداری و برش میگردونی رو لاکش
458
00:22:08,855 --> 00:22:11,522
و حالا اون حیوون داره زیرِ آفتاب سرخ میشه،
459
00:22:11,524 --> 00:22:13,224
اون لاک پشتِ بیچاره و مظلوم
460
00:22:13,226 --> 00:22:14,425
همش سعی داره خودش رو برگردونه
461
00:22:14,427 --> 00:22:16,460
ولی بدونِ کمکت نمیتونه
462
00:22:16,462 --> 00:22:18,095
ولی تو بهش کمک نمیکنی. چرا؟
463
00:22:18,097 --> 00:22:19,531
اصلاً چرا فکر میکنی
464
00:22:19,533 --> 00:22:21,165
من همچین کاری میکنم؟
465
00:22:21,167 --> 00:22:23,300
اوه. اوه، نه... منظوری نداشتم...
466
00:22:23,302 --> 00:22:25,202
تو دیگه چجور آدمِ مریضی هستی؟
467
00:22:25,204 --> 00:22:26,537
اوه، نه، نه، نه
468
00:22:26,539 --> 00:22:28,573
چیزی نیست. شما قبول شدی
469
00:22:30,076 --> 00:22:32,411
اون مرد رو بازداشت کنید، هرکی که هست
470
00:22:32,413 --> 00:22:33,844
بازداشت؟
471
00:22:34,981 --> 00:22:37,448
مأمور سوسا
472
00:22:37,450 --> 00:22:39,850
وای. طرفدارِ پر و پا قرصتم
473
00:22:39,852 --> 00:22:42,486
آخه احتمالِ این اتفاق چقدره؟
474
00:22:42,488 --> 00:22:44,588
حداقل نیروی کمکی تو راهه
475
00:22:44,590 --> 00:22:45,990
دارم تشخیص چهره انجام میدم
476
00:22:45,992 --> 00:22:48,157
تا این افراد رو با عکسهای شناسایی
آرشیویشون تطبیق بدم
477
00:22:48,159 --> 00:22:49,927
- یواش پیش میره، ولی...
- اونا کی هستن؟
478
00:22:49,929 --> 00:22:52,797
بیشتر اعضای شیلد، مقامات عالی رتبه،
479
00:22:52,799 --> 00:22:55,299
چند نفر از نیروی هوایی، یه نمایندهی کنگره،
480
00:22:55,301 --> 00:22:57,903
و یه نفر از جایی به اسم پنتاگون
481
00:22:59,972 --> 00:23:01,406
آره، این اسامی رو میشناسم
482
00:23:01,408 --> 00:23:04,344
اینا تعدادی از اولین افراد
ذینفوذ تو شیلد بودن
483
00:23:05,741 --> 00:23:07,642
چطور پیش رفت؟
484
00:23:07,644 --> 00:23:09,545
اون بهم گفت "کمونیستِ چینی"
485
00:23:09,547 --> 00:23:10,714
مجبور شدم بکشمش عقب
486
00:23:12,080 --> 00:23:13,984
پس هیچی گیرمون نیومد؟
487
00:23:13,986 --> 00:23:15,085
شرمنده
488
00:23:15,087 --> 00:23:16,787
میتونم یه گوشمالی دیگه بهش بدم.
فقط میگم.
489
00:23:16,789 --> 00:23:18,489
نه، نه، نه. خشونت جزو گزینهها نیست
490
00:23:18,491 --> 00:23:19,957
هرچی تو بگی
491
00:23:19,959 --> 00:23:21,659
خب، حالا چیکار کنیم؟
492
00:23:28,234 --> 00:23:29,299
چیه؟
493
00:23:29,301 --> 00:23:31,302
تو میتونی بری باهاش حرف بزنی
494
00:23:31,304 --> 00:23:33,003
- ضرری نداره
- شاید حتی جواب بده
495
00:23:33,005 --> 00:23:35,473
ببینید، میدونم بلدم با زبونم
مارو از لونهاش بکشم بیرون
496
00:23:35,475 --> 00:23:37,843
شاید بعضیها بهش بگن استعداد سخنوری
497
00:23:37,845 --> 00:23:38,976
- هیچکس همچین حرفی نزد
- آره، نه
498
00:23:38,978 --> 00:23:40,744
فقط... چرا من؟
499
00:23:40,746 --> 00:23:42,078
من هیچ آموزشِ شیلدی ندیدم
500
00:23:42,080 --> 00:23:44,882
چی باعث میشه فکر کنید به من
روی خوش نشون میده؟
501
00:23:44,884 --> 00:23:48,253
مجبورمون نکن بگیمش
502
00:23:50,156 --> 00:23:52,757
صبر کنید. علتش که...
503
00:23:58,531 --> 00:23:59,631
...این نیست؟!
504
00:24:05,738 --> 00:24:08,840
باشه. باشه
505
00:24:09,909 --> 00:24:12,977
برتری احمقانهی سفیدپوست بودن
506
00:24:12,979 --> 00:24:15,025
اون دوتا رو بازداشت نگه دارید
و همه چی رو برام بیار...
507
00:24:15,027 --> 00:24:17,515
سوابق ورود، کارتهای حضور و غیاب،
هر کسی که مشغول گشته،
508
00:24:17,517 --> 00:24:18,582
بله قربان
509
00:24:18,584 --> 00:24:21,259
ستوان، میخوام بدونم این دلقکها چطوری
510
00:24:21,261 --> 00:24:23,621
وارد امنترین پایگاه شیلد
511
00:24:23,623 --> 00:24:25,190
تو آمریکای غربی شدن
512
00:24:31,898 --> 00:24:33,063
تو دیگه کی هستی؟
513
00:24:33,065 --> 00:24:36,133
هویتِ من فقط در صورتِ نیاز قابل افشاست
514
00:24:36,135 --> 00:24:38,502
میخوام بدونم
515
00:24:38,504 --> 00:24:40,371
نه، نمیخوای
516
00:24:40,373 --> 00:24:41,939
چون من وجود ندارم و ما هرگز هم رو ندیدیم
517
00:24:41,941 --> 00:24:43,874
حالا، میشه لطفاً درو ببندی؟
518
00:24:43,876 --> 00:24:44,974
جسارت نباشه،
519
00:24:44,976 --> 00:24:46,699
ولی امروز روزِ خیلی ناجوری بوده،
520
00:24:46,701 --> 00:24:50,381
پس یه مدرکِ شناسایی نشون کن
وگرنه بهت دستبند میزنم
521
00:24:50,383 --> 00:24:51,682
بفرما
522
00:24:51,684 --> 00:24:54,084
باید بهت اطلاع بدم اون اسمِ واقعیم نیست
523
00:24:54,086 --> 00:24:56,387
حروف اول اسمم "سی"، "آی" و "ای" هستن
524
00:24:56,389 --> 00:24:58,122
متوجه منظورم شدی؟
525
00:24:58,124 --> 00:25:00,391
ظریف بود، ولی آره، متوجه شدم
526
00:25:00,393 --> 00:25:03,527
همچنین به رؤسات تو فاگی باتم
زنگ میزنم و تأییدش میکنم
527
00:25:03,529 --> 00:25:05,129
اوه، لطفاً زنگ بزن
528
00:25:05,131 --> 00:25:06,363
مطمئنم دوست دارن بدونن
529
00:25:06,365 --> 00:25:08,767
چطور دوتا جاسوس تحتِ نظرت
وارد این پایگاه شدن
530
00:25:08,769 --> 00:25:09,869
بذار حدس بزنم
531
00:25:09,871 --> 00:25:11,538
اونا با کارتهای شناسایی بینقص وارد شدن،
532
00:25:11,540 --> 00:25:12,974
دانشمندها رو به صف کردن...
533
00:25:12,976 --> 00:25:15,110
برای یه سری سؤالاتِ روتین؟
534
00:25:17,944 --> 00:25:19,877
این رو از کجا میدونی؟
535
00:25:19,879 --> 00:25:21,979
سی.آی.ای. ما همه چی رو میدونیم
536
00:25:21,981 --> 00:25:24,248
حتی در مورد شما، آقای سوسا
537
00:25:24,250 --> 00:25:26,750
این که سربازِ شناسایی هنگِ
پیادهی بیست و هشتم بودید
538
00:25:26,752 --> 00:25:28,687
تا این که تو باستون ترکش خوردید،
539
00:25:28,689 --> 00:25:30,087
تو ایزوداین انرژی کار کردید،
540
00:25:30,089 --> 00:25:32,155
مقام هیو جونز رو تو شورای 9 نفره ازش گرفتید
541
00:25:32,157 --> 00:25:33,958
و اینا فقط تحقیقاتی هستن
542
00:25:33,960 --> 00:25:35,427
که من مجوز حرف زدن ازشون رو دارم
543
00:25:42,301 --> 00:25:44,168
واقعاً برای چی اومدی اینجا؟
544
00:25:44,170 --> 00:25:47,137
این در مورد گزارشیه که براتون فرستادم؟
545
00:25:47,139 --> 00:25:50,007
نمیتونم این رو تأیید یا رد کنم
546
00:25:50,009 --> 00:25:52,176
خب، امیدوارم
547
00:25:52,178 --> 00:25:55,846
چون اگه یه سری مأمورِ خُفته پسا جنگِ
جهانی دوم به شیلد نفوذ کرده باشن
548
00:25:55,848 --> 00:25:57,648
باید همین الان ریشه کنش کنیم،
549
00:25:57,650 --> 00:25:59,083
قبل از این که پا بگیره
550
00:25:59,085 --> 00:26:02,086
ببین، من فقط میتونم بگم تو دیوونه نیستی
551
00:26:02,088 --> 00:26:03,787
و کسایی که زندانی کردی
552
00:26:03,789 --> 00:26:05,457
شاید کلید ثابت کردنش باشن
553
00:26:09,095 --> 00:26:10,327
پس باهام بیا
554
00:26:40,326 --> 00:26:44,495
تو، دوستِ من، باعث شدی یه شرط رو ببازم
555
00:26:44,497 --> 00:26:46,497
آخه فکر میکردم مُقر میای
556
00:26:46,499 --> 00:26:48,999
نمیدونستم با کی طرفیم
557
00:26:49,001 --> 00:26:51,402
بابتِ این نمایشها عذر میخوام
558
00:26:51,404 --> 00:26:54,204
وقتی داریم افراد خودمون رو تست میکنیم
باید نهایتِ دقت رو به خرج بدیم
559
00:26:56,275 --> 00:26:57,341
این یه تست بود
560
00:26:57,343 --> 00:26:59,243
و تو قبول شدی
561
00:26:59,245 --> 00:27:00,711
با امتیازِ عالی
562
00:27:00,713 --> 00:27:04,715
خب، خوشحالم که بالأخره
رئیسِ اینجا رو میبینم
563
00:27:04,717 --> 00:27:08,218
خدای من، یه راست میری سراغ این، هان؟
564
00:27:08,220 --> 00:27:11,722
و خب، مردونه میپرسم،
565
00:27:11,724 --> 00:27:15,192
هلیوس، ایمنه؟
566
00:27:15,194 --> 00:27:17,062
چون اگه ضعفی وجود داشته باشه،
567
00:27:17,064 --> 00:27:19,663
مهمه که بتونیم در موردش همکاری بکنیم
568
00:27:19,665 --> 00:27:22,533
اوه، البته
569
00:27:22,535 --> 00:27:26,403
ولی برای این که چنین اتفاقی بیوفته،
570
00:27:26,405 --> 00:27:29,640
من باید یه احمق باشم!
571
00:27:29,642 --> 00:27:30,942
نه، فقط صبر کن...
572
00:27:30,944 --> 00:27:32,044
صبر کن، صبر کن، صبر کن
573
00:27:32,046 --> 00:27:33,744
ما داشتیم خیلی خوب ارتباط برقرار میکردیم
574
00:27:33,746 --> 00:27:36,380
به رفقای چپگرات بگو برن به جهنم!
575
00:27:36,382 --> 00:27:40,037
و در مورد هلیوس، اون ابوقراضه درست
به اندازهی یه وزنهی کاغذ کار میکنه
576
00:27:40,039 --> 00:27:42,419
هیچی روی زمین نیروی کافی نداره
577
00:27:42,421 --> 00:27:43,989
که اون رو به سرعت برسونه
578
00:27:43,991 --> 00:27:45,856
پس مالِ خودت، استالینیست
579
00:27:45,858 --> 00:27:47,558
کار نمیکنه
580
00:27:47,560 --> 00:27:49,660
درسته، روسی
581
00:27:49,662 --> 00:27:52,429
آره. آره، بدو برو کنارِ کوههای اورال
582
00:27:58,237 --> 00:28:00,439
خب، هلیوس از آزمایشگاه کنترل میشه،
583
00:28:00,441 --> 00:28:02,740
ولی در فاصلهی امنی از ساختمونها قرار داره
584
00:28:04,077 --> 00:28:05,111
یه چیزی فهمیدم
585
00:28:05,113 --> 00:28:06,213
البته که فهمیدی
586
00:28:06,215 --> 00:28:07,916
هلیوس معیوبه
587
00:28:07,918 --> 00:28:09,213
کار نمیکنه
588
00:28:09,215 --> 00:28:10,948
اون گفت هیچی روی زمین نیروی کافی نداره
589
00:28:10,950 --> 00:28:11,983
که اون رو به سرعت برسونه
590
00:28:11,985 --> 00:28:13,052
این چیزِ خوبیه، آره؟
591
00:28:13,054 --> 00:28:14,785
نه، ولی اون اشتباه میکنه،
چون الان هست...
592
00:28:14,787 --> 00:28:15,852
یه کرونیکام
593
00:28:15,854 --> 00:28:17,221
یادتونه وقتی ایناکِ اصلی
594
00:28:17,223 --> 00:28:19,423
برقِ دستگاه مونولیت رو تأمین کرد
و مثل ابراختر منفجر شد
595
00:28:19,425 --> 00:28:20,758
و نمیدونستم قراره بمیرم یا چی
596
00:28:20,760 --> 00:28:21,992
و...
597
00:28:21,994 --> 00:28:23,460
- خیلی ترسناک بود
- صبر کن، پس فکر میکنی
598
00:28:23,462 --> 00:28:24,995
برقِ هلیوس هم از همین طریق قابل تأمینه؟
599
00:28:24,997 --> 00:28:26,530
کرونیکامی که راضیه بمیره
600
00:28:26,532 --> 00:28:28,265
بعلاوه یه رآکتور همجوشی یونی
601
00:28:28,267 --> 00:28:30,635
مساویِ بمبی میشه با شعاع انفجار چندین مایلی
602
00:28:30,637 --> 00:28:34,120
- اگه اون منفجر شه، میتونه کل...
- مغزهای متفکر شیلد رو نابود کنه
603
00:28:35,241 --> 00:28:37,876
باید سواره نظام رو خبر کنیم
604
00:28:39,036 --> 00:28:40,570
خب، این لقبیه که به مِی دادیم
605
00:28:40,572 --> 00:28:43,013
ولی مگه اون هنوز یه رباتِ
قاتل بیاحساس نیست؟
606
00:28:43,015 --> 00:28:45,048
این دقیقاً چیزیه که باهاش روبرو هستیم
607
00:28:45,050 --> 00:28:46,817
شاید دقیقاً چیزی باشه که نیاز داریم
608
00:28:52,125 --> 00:28:54,550
به وضوح میدونیم که اندازه مشکل سازه
609
00:28:55,554 --> 00:28:58,362
ولی مطمئنم این مشکل قابلِ حله
610
00:28:58,364 --> 00:29:00,397
و در حال حاضر شایعه شده
611
00:29:00,399 --> 00:29:01,865
که شورویها
612
00:29:01,867 --> 00:29:06,436
یه مدل کمی نوآورانهتر از همین
ساعتِ مخابراتی دارن
613
00:29:06,438 --> 00:29:08,005
- ولی اطلاعاتِ ما نشون میدن
- « پروژهی هلیوس »
614
00:29:08,007 --> 00:29:09,727
که احتمالاً به خاطر توطئهی مستقیمه
615
00:29:13,292 --> 00:29:15,114
خانم
616
00:29:15,116 --> 00:29:16,850
خب، بعد از تمام چیزهایی که دیدیم،
617
00:29:16,852 --> 00:29:18,952
هیچکس با تعجب به یه خلبانِ زن نگاه نمیکنه؟
618
00:29:18,954 --> 00:29:20,686
خلبانانِ زن در دهههای 50 و 60
619
00:29:20,688 --> 00:29:21,789
بهتر از مردها پرواز میکردن
620
00:29:21,791 --> 00:29:22,836
مجبور بودن،
621
00:29:22,838 --> 00:29:25,050
چون ما اهدافِ تمرینی رو یدک میکشیدیم
622
00:29:25,052 --> 00:29:27,493
تحسین انگیزه، ولی بازم...
623
00:29:27,495 --> 00:29:28,842
تبعیضِ جنسیه؟ آره
624
00:29:28,844 --> 00:29:31,080
خب، میدونم مشتاقی تو عملیاتِ میدانی باشی
625
00:29:31,082 --> 00:29:33,169
ولی اینا دانشمندهای غیرنظامی هستن، پس...
626
00:29:33,171 --> 00:29:35,017
سخت نگیرم
627
00:29:35,019 --> 00:29:36,151
فهمیدم
628
00:29:36,153 --> 00:29:38,822
اگه به این واکنش نشون ندن،
هدف هستن
629
00:29:49,767 --> 00:29:51,334
باید میدونستم یه جای کار میلنگه
630
00:29:51,336 --> 00:29:54,002
وقتی همه میگفتن این یارو
شارپ چقدر آدمِ خوبیه
631
00:29:54,004 --> 00:29:56,438
همیشه شنیده بودم اون
یه عوضی به تمام عیاره
632
00:29:56,440 --> 00:29:58,107
زیادم بی راه نمیگی
633
00:29:58,109 --> 00:29:59,908
و زنی که وانمود میکنه کارتره
634
00:29:59,910 --> 00:30:02,411
بدترین لهجهی ساختگی که تو عمرت شنیدی
635
00:30:02,413 --> 00:30:04,012
باید این رو به خودش بگی
636
00:30:05,549 --> 00:30:07,381
آه، عقب وایسا. شاید چموش بازی در بیارن
637
00:30:11,188 --> 00:30:12,988
ایناهاش اینجان
638
00:30:12,990 --> 00:30:15,023
امیدوارم ارزشِ سفرت رو داشته باشه
639
00:30:15,025 --> 00:30:16,225
بیاید بریم
640
00:30:20,364 --> 00:30:22,198
من میخوام یه مدت باهاشون حرف بزنم
641
00:30:23,200 --> 00:30:24,233
تنها
642
00:30:24,235 --> 00:30:26,702
با کمالِ احترام برای سازمانتون،
643
00:30:26,704 --> 00:30:27,903
امکان نداره
644
00:30:27,905 --> 00:30:30,773
ببین، یا با من انجامش میدی
یا اصلاً انجامش نمیدی
645
00:30:30,775 --> 00:30:33,041
توجه. توجه
646
00:30:33,043 --> 00:30:35,210
فرآیند تخلیهی اجباری...
647
00:30:35,212 --> 00:30:36,779
خیلی معذرت میخوام
648
00:30:36,781 --> 00:30:38,446
همین الان بذارید از اینجا بیام بیرون!
649
00:30:38,448 --> 00:30:39,481
من طرفدارتم!
650
00:30:39,483 --> 00:30:41,016
واقعاً طرفدارته!
651
00:30:41,018 --> 00:30:42,985
ما آدم خوبهاییم، قسم میخورم!
652
00:30:42,987 --> 00:30:45,154
برید بیرون! برید بیرون!
653
00:30:45,156 --> 00:30:46,955
- بیا بریم. یالا
- برو!
654
00:30:48,826 --> 00:30:49,958
چیزی نیست. برو بیرون
655
00:30:49,960 --> 00:30:51,126
حرکت کن! حرکت کن!
656
00:30:51,128 --> 00:30:52,761
- راه بیوفت!
- بیا بریم!
657
00:30:52,763 --> 00:30:53,829
- برو!
- هی!
658
00:30:53,831 --> 00:30:55,564
تو!
659
00:30:55,566 --> 00:30:57,099
- کمک! کمک!
- چیزی نیست
660
00:30:57,101 --> 00:30:58,901
برات کمک میاریم. برو
661
00:30:58,903 --> 00:31:00,436
برو!
662
00:31:00,438 --> 00:31:02,104
یالا، یالا
663
00:31:02,106 --> 00:31:03,704
- تو!
- چه اتفاقی داره میوفته؟
664
00:31:20,724 --> 00:31:22,491
تو! اون طرف!
665
00:31:25,696 --> 00:31:27,296
مِی! اون کرونیکامه!
666
00:31:36,740 --> 00:31:37,773
مِی!
667
00:31:39,510 --> 00:31:40,777
مِی! هی
668
00:31:40,779 --> 00:31:42,444
- نمیتونم... نمیتونم نفس بکشم...
- چیزی نیست
669
00:31:42,446 --> 00:31:44,112
- نمیتونم... نمیتونم نفس بکشم...
- آروم باش! آروم باش!
670
00:31:44,114 --> 00:31:45,440
باید... باید برم بیرون
671
00:31:47,151 --> 00:31:49,318
ماسکت رو بزن، مِی. میبرمت بیرون
672
00:31:49,320 --> 00:31:50,819
باشه. باید برم بیرون...
673
00:32:06,770 --> 00:32:08,103
- حالت خوبه؟
- نمیدونم...
674
00:32:08,105 --> 00:32:10,504
چی شد؟
675
00:32:10,506 --> 00:32:11,507
نمیدونم!
676
00:32:11,509 --> 00:32:13,642
هیچوقت احساسش نکرده بودم
677
00:32:13,644 --> 00:32:15,143
تا حالا هرگز این اتفاق نیوفتاده بود
678
00:32:15,145 --> 00:32:16,712
مِی، آروم باش
679
00:32:16,714 --> 00:32:18,147
آروم باش. چیزی نیست
680
00:32:19,617 --> 00:32:22,184
مِی، هرچی که هست، میتونی بهم بگی
681
00:32:24,855 --> 00:32:27,222
به نظر میاد میخوام راجع بهش حرف بزنم؟
682
00:32:27,224 --> 00:32:30,158
باشه، خب، بیا بریم. شاید بتونیم بگیریمش
683
00:32:30,160 --> 00:32:31,559
و چه بلایی سرِ تو اومد، هان؟
684
00:32:31,561 --> 00:32:34,329
چطور نتونستی وقتی داشت فرار میکرد بگیریش؟
685
00:32:34,331 --> 00:32:36,064
به نظر میاد میخوام راجع بهش حرف بزنم؟
686
00:32:36,066 --> 00:32:38,299
یالا
687
00:32:38,301 --> 00:32:41,437
هلیوس داره فعال میشه.
اونا باید تخلیه کنن.
688
00:32:41,439 --> 00:32:42,604
شاید واسه این کار دیر شده باشه
689
00:32:42,606 --> 00:32:45,607
شاید بتونیم از راه دور غیرفعالش کنیم
690
00:32:49,747 --> 00:32:51,613
این دیگه چه کوفتیه؟
691
00:32:53,250 --> 00:32:55,118
آروم
692
00:32:56,554 --> 00:32:59,888
فقط... سخت نگیر
693
00:32:59,890 --> 00:33:01,722
نه. شماها دیگه چجور کمونیستهایی هستید؟
694
00:33:01,724 --> 00:33:04,593
میتونم توضیح بدم
695
00:33:07,965 --> 00:33:12,267
ترجیح میدم توضیح ندم
696
00:33:12,269 --> 00:33:13,335
برید! برید! یالا! یالا!
697
00:33:13,337 --> 00:33:14,436
حرکت کنید! حرکت کنید!
698
00:33:14,438 --> 00:33:15,502
از ساختمون دور شید! بریم!
699
00:33:18,216 --> 00:33:20,184
دکتر وگا!
700
00:33:21,758 --> 00:33:23,559
یه نفر هلیوس رو روشن کرده
701
00:33:23,561 --> 00:33:24,947
کارِ... کارِ ما نبود
702
00:33:24,949 --> 00:33:26,048
میتونیم متوقفش کنیم؟
703
00:33:26,050 --> 00:33:28,323
نه. نه، وقتی فعال شه...
704
00:33:28,325 --> 00:33:31,688
من دادههای حدود سرعت و
کنترلهای دما رو وارد نکردم...
705
00:33:31,690 --> 00:33:33,255
باشه، بازدیدکنندهها. اونا کجان؟
706
00:33:33,257 --> 00:33:35,657
آژیرهای آتشسوزی...
707
00:33:35,659 --> 00:33:38,259
اونا تو ساختمونِ جی جمع شدن
708
00:33:38,261 --> 00:33:39,394
خیلی خب، گوش کن
709
00:33:39,396 --> 00:33:40,429
ما وقتِ خیلی کمی داریم،
710
00:33:40,431 --> 00:33:42,031
ولی باید همین الان تخلیهشون کنی
711
00:33:42,033 --> 00:33:43,665
اونا رو سوار اتوبوس کن و از اینجا دور شو
712
00:33:43,667 --> 00:33:45,367
فهمیدی؟
713
00:33:45,369 --> 00:33:47,235
برو
714
00:33:47,237 --> 00:33:49,204
ولی وقت نیست
715
00:33:49,206 --> 00:33:50,238
اون این رو نمیدونه
716
00:33:50,240 --> 00:33:54,076
هی. چطور پیش رفت؟
کرونیکام رو پیدا کردید؟
717
00:33:57,581 --> 00:33:59,114
داریم روش کار میکنیم
718
00:33:59,116 --> 00:34:00,148
برو! برو! برو!
719
00:34:02,653 --> 00:34:04,721
- اگه اون منفجر شه...
- بهش اجازه نمیدیم
720
00:34:12,262 --> 00:34:14,296
وایسا! وایسا!
721
00:34:22,740 --> 00:34:25,140
خانم، شما باید همونجا وایسید
722
00:34:25,142 --> 00:34:28,110
وایسا، وگرنه شلیک میکنیم
723
00:35:12,378 --> 00:35:13,878
مُرده
724
00:35:16,046 --> 00:35:17,946
شاید بتونیم یکم براشون وقت بخریم
725
00:35:35,699 --> 00:35:37,532
اونا این پالسِ الکترومغناطیسی
رو اشتباه طراحی کردن،
726
00:35:37,534 --> 00:35:38,867
ولی اگه بتونم به کار بندازمش...
727
00:35:38,869 --> 00:35:40,702
- میتونیم هلیوس رو خاموش کنیم؟
- آره، امیدوارم
728
00:35:40,704 --> 00:35:43,705
یه سیملختکن و هُویه لازم دارم
729
00:35:43,707 --> 00:35:45,037
نمیتونم این رو هک کنم،
730
00:35:45,039 --> 00:35:46,206
قدیمیه و سیمبندی شده
731
00:35:46,208 --> 00:35:47,209
خب، پس کمکم کن
732
00:35:47,211 --> 00:35:48,843
اگه بتونیم این رو تقویت کنیم...
733
00:35:48,845 --> 00:35:50,335
آقا، نه، شما نمیتونید اینجا باشید
734
00:35:50,337 --> 00:35:52,047
آقا، دارن تخلیه میکنن.
شما باید برید.
735
00:35:54,818 --> 00:35:56,017
دیزی!
736
00:35:56,019 --> 00:35:57,886
دوتا کرونیکام. دونستنش خوبه
737
00:36:01,858 --> 00:36:03,892
اون به طرزِ وحشتناکی قویه
738
00:36:03,894 --> 00:36:06,461
آره، همش یادم میره
739
00:37:18,902 --> 00:37:20,402
ولش کن!
740
00:37:23,572 --> 00:37:25,173
هردوتون، بس کنید!
741
00:37:52,035 --> 00:37:53,601
وصله؟
742
00:37:53,603 --> 00:37:55,371
برو که رفتیم
743
00:38:11,955 --> 00:38:13,007
خوبی؟
744
00:38:20,063 --> 00:38:22,497
وقتی برنده میشی این کارو میکنن...
745
00:38:22,499 --> 00:38:24,866
خودشون رو نابود میکنن
746
00:38:46,423 --> 00:38:47,956
لعنتی
747
00:38:51,125 --> 00:38:52,759
قربان! حالتون خوبه؟
748
00:38:52,761 --> 00:38:53,762
آره
749
00:38:53,764 --> 00:38:55,697
برای این دو نفر یه پزشک لازم داریم
750
00:38:55,699 --> 00:38:57,899
یا حداقل اون یکی
751
00:38:57,901 --> 00:38:59,968
چه بلایی سرش اومد؟
752
00:38:59,970 --> 00:39:01,102
چه میدونم والا
753
00:39:01,104 --> 00:39:03,238
ولی بهتره پایگاه رو برای بقیهشون بگردی
754
00:39:03,240 --> 00:39:04,973
من خوبم
755
00:39:04,975 --> 00:39:06,006
برو
756
00:39:20,690 --> 00:39:22,857
شما آدم خوبهایید، هان؟
757
00:39:26,078 --> 00:39:32,078
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
758
00:39:32,102 --> 00:39:38,102
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
759
00:39:45,811 --> 00:39:51,111
760
00:39:51,167 --> 00:39:53,063
از این کار مطمئنی؟
761
00:39:53,065 --> 00:39:56,066
باید خط زمانی رو حفظ کنیم
762
00:39:59,209 --> 00:40:00,326
برو تو کارش
763
00:40:19,925 --> 00:40:22,259
موجود زمینی
764
00:40:22,261 --> 00:40:25,162
چیزی رو که امروز اینجا دیدی برملا نمیکنی،
765
00:40:25,164 --> 00:40:28,132
وگرنه دفعهی بعد میدزدیمت...
766
00:40:28,134 --> 00:40:31,802
...و واسه معاینه...
767
00:40:31,804 --> 00:40:34,772
سیخ تو کونت میکنیم
768
00:40:52,674 --> 00:40:54,241
یکی کمکم کنه!
769
00:40:54,243 --> 00:40:56,478
آدمفضاییها من رو دزدیده بودن!
770
00:40:59,084 --> 00:41:00,651
به نظر میاد یه پخمهی شنگول داریم
771
00:41:00,653 --> 00:41:03,901
باید حرفم رو باور کنید!
من سفینهشون رو دیدم!
772
00:41:06,005 --> 00:41:08,005
و... و کاملاً مطمئنم کمونیست بودن...
773
00:41:10,643 --> 00:41:12,643
...از آینده!