1
00:00:22,808 --> 00:00:24,188
Kan elk moment zover zijn.
2
00:00:26,508 --> 00:00:29,800
Als hij hier komt, tel dan het geld
en laat mij maar praten.
3
00:00:30,557 --> 00:00:32,277
Prima, baas.
4
00:00:34,722 --> 00:00:36,167
Je bent vroeg.
5
00:00:39,846 --> 00:00:41,510
Wie zijn jullie nou weer?
6
00:00:42,104 --> 00:00:43,981
Zijn jullie verdwaald?
7
00:00:44,223 --> 00:00:46,843
Je moet wel gek zijn, om zo rond te lopen.
8
00:00:48,620 --> 00:00:52,153
Captain William Dole.
Van het vierde politiedistrict van New York.
9
00:00:55,059 --> 00:00:57,809
Ik ben een Chronicom van de planeet Chronyca-2.
10
00:00:58,292 --> 00:01:01,260
Fijn voor je. En nu wegwezen...
11
00:01:01,285 --> 00:01:04,165
...voordat jullie freaks spijt krijgen
ooit geboren te zijn.
12
00:01:04,971 --> 00:01:07,112
Chronicoms worden niet geboren.
13
00:01:18,307 --> 00:01:19,868
Ik waarschuw je.
14
00:01:19,893 --> 00:01:21,510
Laatste kans, vriend.
15
00:01:23,126 --> 00:01:24,550
Pak ze, jongens!
16
00:01:35,690 --> 00:01:37,128
Wat wil je?
17
00:01:39,932 --> 00:01:41,380
Je gezicht.
18
00:02:01,769 --> 00:02:03,542
Je bent vroeg.
19
00:02:13,288 --> 00:02:16,320
Metamorfose (MMF) presents:
20
00:02:16,539 --> 00:02:20,868
Marvels Agents Of SHIELD S07E01
Vertaling: TheBronx (MMF)
21
00:02:25,256 --> 00:02:29,034
Hij heeft Chronicom hardware
en is daardoor onze meest geavanceerde LMD.
22
00:02:30,901 --> 00:02:32,113
Dus...
23
00:02:33,465 --> 00:02:35,120
...wat denk je ervan?
24
00:02:36,565 --> 00:02:39,143
Hij zou willen dat we de gevolgen
ervan zouden overwegen.
25
00:02:50,557 --> 00:02:52,057
Hallo, jongens.
26
00:02:58,605 --> 00:03:00,050
Waarom zegt niemand iets?
27
00:03:04,676 --> 00:03:05,964
Je haar zit leuk.
28
00:03:07,542 --> 00:03:09,680
Sir, u heeft nogal wat gemist.
29
00:03:10,672 --> 00:03:12,872
Hoe zijn we hier terechtgekomen?
30
00:03:13,471 --> 00:03:15,840
Je laatste hersenscan was van het Framework.
31
00:03:16,300 --> 00:03:19,050
Ik heb het zoveel mogelijk bijgewerkt
met wat je gemist hebt.
32
00:03:19,104 --> 00:03:22,863
Maar het voelt misschien wat raar
als het heden je inhaalt.
33
00:03:23,292 --> 00:03:25,010
Mijn arm voelt anders aan.
34
00:03:25,753 --> 00:03:27,471
Het is gemaakt.
35
00:03:28,104 --> 00:03:31,448
Het voelt niet hetzelfde aan.
- Coulson, rustig. Laat Simmons het uitleggen.
36
00:03:31,526 --> 00:03:33,856
Ik voel me niet hetzelfde. Waarom niet?
37
00:03:35,800 --> 00:03:39,167
We moesten een moeilijke beslissing nemen...
- Omdat je een LMD-kloon bent.
38
00:03:39,768 --> 00:03:41,057
Nee.
39
00:03:44,770 --> 00:03:48,503
Nee.
40
00:03:48,660 --> 00:03:50,700
Was dat nodig?
- Er is geen andere manier.
41
00:03:50,862 --> 00:03:53,805
Een ultramodern model,
verbeterd met geavanceerde...
42
00:03:53,830 --> 00:03:55,214
...Chronicom hardware.
43
00:03:57,182 --> 00:03:59,510
Hoe ken ik dat woord?
44
00:03:59,643 --> 00:04:00,980
Waarom ben ik...
45
00:04:10,831 --> 00:04:12,220
Ik ging dood.
46
00:04:12,268 --> 00:04:13,920
Ik ging dood en ik kwam terug.
47
00:04:14,487 --> 00:04:15,831
Niet deze ik.
48
00:04:15,856 --> 00:04:19,675
Ik ging dood, we namen afscheid
en ik kwam weer terug.
49
00:04:20,159 --> 00:04:21,800
Ik stierf weer en kwam weer terug.
50
00:04:21,978 --> 00:04:23,432
Wat doen we?
- Regel dit.
51
00:04:23,457 --> 00:04:25,917
Ik weet niet hoe.
Er is teveel data in zijn hoofd nu.
52
00:04:26,026 --> 00:04:30,058
Coulson, ik ben er, oké, haal even adem.
53
00:04:30,948 --> 00:04:33,495
Haal ik wel adem?
- Je bent in orde.
54
00:04:33,594 --> 00:04:35,472
Nee, dat is niet zo. Ik ben hem niet.
55
00:04:35,714 --> 00:04:37,987
Ik lijk op hem. Pachakutiq!
56
00:04:38,012 --> 00:04:39,971
May, niet doen!
May...
57
00:04:39,996 --> 00:04:42,561
Dat was jouw schuld niet.
- Het is echt magisch,
58
00:04:42,721 --> 00:04:45,801
Talbot, Tahiti, net zoals wij, tot ziens...
59
00:04:45,909 --> 00:04:48,284
Fitz, oh, mijn god!
- Simmons, doe iets.
60
00:04:48,309 --> 00:04:49,899
Twee jaar aan informatie tegelijk.
61
00:04:49,924 --> 00:04:52,370
Doodgaan, liegen, liegen, vuurtoren...
62
00:04:52,395 --> 00:04:54,354
...geliefden, we zijn hier vandaag samen...
63
00:04:54,379 --> 00:04:55,915
...verwerking.
- Coulson!
64
00:04:55,940 --> 00:04:57,464
Een symbool dat moet doorgaan...
65
00:04:57,489 --> 00:04:59,279
Ghostrider, neem die deal aan.
66
00:04:59,304 --> 00:05:02,512
Neem die deal. Ik ben toch al dood!
67
00:05:05,680 --> 00:05:08,487
wat doe je, verdomme?
Je kunt hem niet zomaar uitzetten.
68
00:05:08,512 --> 00:05:11,081
Het is niet fijn, maar hij moet dit doormaken.
69
00:05:11,106 --> 00:05:13,722
Je kunt niet zomaar...
- Stil allebei. Dat is een bevel.
70
00:05:13,901 --> 00:05:17,479
Coulson of niet, alles met LMD's,
is een beslissing op directieniveau.
71
00:05:17,504 --> 00:05:19,613
Dat staat niet ter discussie, is dat duidelijk?
72
00:05:21,909 --> 00:05:23,753
Agent Simmons.
73
00:05:24,822 --> 00:05:27,362
Je gaat ons alles vertellen wat je weet.
74
00:05:27,823 --> 00:05:29,050
Nu.
75
00:05:33,380 --> 00:05:35,050
We mogen geen tijd verspillen.
76
00:05:35,050 --> 00:05:37,994
De Chronicoms willen Aarde
en zijn bang dat S.H.I.E.L.D. ze stopt.
77
00:05:38,019 --> 00:05:41,328
Dus S.H.I.E.L.D. moet uitgewist worden.
En als we niet gesprongen waren...
78
00:05:41,353 --> 00:05:43,181
Was het gevecht al over geweest.
79
00:05:43,206 --> 00:05:45,939
Dus de Zephyr is nu een tijdmachine?
- In zekere zin.
80
00:05:46,003 --> 00:05:49,245
En we overal naar toe springen?
- Niet helemaal.
81
00:05:49,270 --> 00:05:51,485
Het is ingewikkeld. Ik begrijp het zelf amper.
82
00:05:51,510 --> 00:05:53,090
Oké, geef ons de beginselen dan.
83
00:05:54,323 --> 00:05:57,985
Er zijn kritieke vensters die leiden
naar specifieke punten in tijd en ruimte.
84
00:05:58,010 --> 00:06:01,268
Fitz noemde ze 'golven'.
De Chronicoms namen er één en wij volgden ze.
85
00:06:01,293 --> 00:06:02,712
Maar waarom dan 1931?
86
00:06:02,737 --> 00:06:05,267
S.H.I.E.L.D. begint pas in de jaren '50.
87
00:06:05,292 --> 00:06:06,831
Eerlijk gezegd?
88
00:06:06,856 --> 00:06:08,971
Zover terug had ik ook nooit verwacht.
89
00:06:08,995 --> 00:06:11,605
Geen idee wat de Chronicoms
willen of hoe ze te vinden.
90
00:06:11,630 --> 00:06:12,933
Nou, dat is lekker.
91
00:06:13,526 --> 00:06:16,331
We zijn niet voorbereid, dus. We vliegen blind?
92
00:06:16,356 --> 00:06:18,026
We vliegen op de automatische piloot.
93
00:06:18,051 --> 00:06:20,341
En we hebben ons zo goed mogelijk voorbereid.
94
00:06:43,166 --> 00:06:45,034
Nu hebben we het ergens over.
95
00:06:45,706 --> 00:06:48,582
Welkom, nieuwe en oude vrienden.
96
00:06:48,607 --> 00:06:52,370
Ik scan bestaande frequenties
voor ongewone dingen.
97
00:06:52,395 --> 00:06:53,948
Henoch.
98
00:06:54,971 --> 00:06:56,962
Excuses voor het lawaai.
99
00:06:56,987 --> 00:06:58,268
Dat is Henoch.
100
00:06:58,293 --> 00:07:00,609
Sommigen van jullie hebben
hem nog nooit ontmoet.
101
00:07:00,634 --> 00:07:03,175
Dat is mijn werkplek, Deke, die is van jou.
102
00:07:03,200 --> 00:07:05,870
Dus jij bouwde dit allemaal
en ontdekte tijdreizen.
103
00:07:06,039 --> 00:07:07,331
Hoe lang duurde dit?
104
00:07:07,356 --> 00:07:11,676
Het bouwen was vrij eenvoudig,
maar het ontwerpen duurde veel langer voor Fitz.
105
00:07:13,113 --> 00:07:14,447
Bobo is hier echt niet?
106
00:07:14,472 --> 00:07:15,746
En je weet niet waar hij is?
107
00:07:15,771 --> 00:07:19,737
De Chronicoms hebben onze hersenen gescand.
Het is te gevaarlijk om te weten waar hij is.
108
00:07:20,535 --> 00:07:21,824
Alsjeblieft, sir.
109
00:07:21,849 --> 00:07:24,190
Wat ze ook van plan zijn,
we lopen er al op achter.
110
00:07:26,074 --> 00:07:28,801
We moeten naar beneden en
onze coms werken via satellieten.
111
00:07:28,826 --> 00:07:31,238
We hebben radio's.
- We mogen niet opvallen.
112
00:07:31,302 --> 00:07:33,152
Deke, kun je wat kleren regelen?
113
00:07:33,177 --> 00:07:36,496
Door het verleden dwalen is mijn specialiteit.
114
00:07:36,542 --> 00:07:38,978
Laatste keer kwam je dronken
in de gevangenis terecht.
115
00:07:39,003 --> 00:07:41,533
Dat is niet waar. Ik was ijldronken.
116
00:07:41,558 --> 00:07:44,564
Hij redt zich wel.
Alcohol is in deze tijd sowieso illegaal.
117
00:07:44,996 --> 00:07:46,340
Alcohol is wat?
118
00:07:46,340 --> 00:07:49,949
Wie vond dat een goed idee? Zelfs de Kree
lieten ons ons eigen sapjes maken.
119
00:07:50,118 --> 00:07:51,957
Dit zou voldoende moeten zijn.
120
00:07:52,371 --> 00:07:53,996
Blijf zoveel mogelijk uit zicht.
121
00:07:54,021 --> 00:07:55,301
Ja, sir.
122
00:07:55,326 --> 00:07:58,550
YoYo, jij zit in quarantaine.
Blijf in dit vliegtuig.
123
00:07:58,760 --> 00:07:59,965
Mack, ik ben in orde.
124
00:07:59,990 --> 00:08:02,801
En daar ben ik blij om, maar totdat
Simmons het akkoord geeft,
125
00:08:02,826 --> 00:08:06,449
kan ik geen buitenaardse besmetting
riskeren in het verleden.
126
00:08:08,079 --> 00:08:10,079
Of paars haar.
127
00:08:10,465 --> 00:08:12,105
Wat?
- Nee, het staat je leuk.
128
00:08:12,130 --> 00:08:14,420
Echt waar, maar het moet weg.
129
00:08:24,595 --> 00:08:25,805
Hoe is het met May?
130
00:08:25,970 --> 00:08:27,465
Stabiel.
131
00:08:27,490 --> 00:08:29,471
Haar normale temperatuur is bijna bereikt.
132
00:08:29,644 --> 00:08:31,010
Dan gaan we verder.
133
00:08:31,727 --> 00:08:33,397
Simmons.
134
00:08:34,442 --> 00:08:36,072
Hoe lang zijn we uit elkaar geweest?
135
00:08:39,168 --> 00:08:40,635
Te lang.
136
00:08:41,143 --> 00:08:43,063
Het is echt goed om je te zien.
137
00:08:55,145 --> 00:08:57,145
Ik zou hier niet moeten zijn.
138
00:08:58,519 --> 00:09:00,340
Ben je nu stabiel?
139
00:09:01,558 --> 00:09:03,801
Twee jaar in tien seconden.
140
00:09:03,826 --> 00:09:06,131
De ergste aflevering van
"This Is Your Life" ooit.
141
00:09:08,067 --> 00:09:10,487
Was dat eigenlijk wel mijn leven?
142
00:09:11,574 --> 00:09:13,340
Het was van Coulson.
143
00:09:13,605 --> 00:09:15,420
En hij was hiertegen.
144
00:09:15,420 --> 00:09:16,886
Hij wilde niet...
145
00:09:17,488 --> 00:09:20,518
Ik wilde niet teruggebracht worden.
- Wat ik ook respecteerde.
146
00:09:20,543 --> 00:09:22,975
Ja, omdat je robots haat.
147
00:09:25,957 --> 00:09:28,337
De Chronicoms willen ons vernietigen.
148
00:09:28,470 --> 00:09:31,300
Ze hebben de hersens van Fitz
en Simmons gescand, en...
149
00:09:32,417 --> 00:09:34,247
...ze hebben Fury's Black Box.
150
00:09:36,196 --> 00:09:39,511
Simmons gelooft dat we jou nodig hebben
om hen voor te zijn,
151
00:09:39,582 --> 00:09:43,362
dat er een aanwijzing kan zijn
die alleen jij herkent.
152
00:09:44,637 --> 00:09:46,229
Wat denk jij?
153
00:09:47,808 --> 00:09:50,790
Jij leerde mij dat een directeur
zijn team moet vertrouwen.
154
00:09:50,815 --> 00:09:54,674
En ik vertrouw haar net zoveel als de anderen,
maar ik wil graag dat je het zelf zegt.
155
00:09:56,269 --> 00:09:57,855
Kan ik op je rekenen?
156
00:09:58,284 --> 00:10:00,580
Ik zal alles voor jullie doen.
157
00:10:00,605 --> 00:10:02,630
Maar als we dit allemaal overleven,
158
00:10:03,238 --> 00:10:04,720
wil ik het opnieuw bekijken.
159
00:10:06,168 --> 00:10:07,379
Ik ook.
160
00:10:09,306 --> 00:10:10,676
Wat nu, baas?
161
00:10:11,698 --> 00:10:14,386
We moeten die Chronicoms vinden
voordat ze iets veranderen.
162
00:10:14,411 --> 00:10:15,980
Dat is al gebeurd.
163
00:10:16,074 --> 00:10:18,144
Een verslag over de NYPD-radio...
164
00:10:18,169 --> 00:10:20,863
van drie lichamen, gevonden zonder gezichten.
165
00:10:21,159 --> 00:10:23,136
Ik vermoed hier een uitwissing,
166
00:10:23,161 --> 00:10:26,449
een bijzonder agressieve Hunter-procedure,
167
00:10:26,474 --> 00:10:28,636
om identiteiten over te nemen.
168
00:10:29,470 --> 00:10:30,880
Is Deke al terug?
169
00:10:35,636 --> 00:10:37,402
Het is tijd om te gaan.
170
00:10:49,813 --> 00:10:51,211
Cool.
171
00:11:19,371 --> 00:11:23,462
Ik wist dat het niet in zwart wit was,
maar toch. Nu weet ik hoe jij je voelde.
172
00:11:23,487 --> 00:11:25,050
Terug naar het verleden.
173
00:11:25,120 --> 00:11:28,386
Nieuwe dingen te zien, nieuwe geluiden...
- En zeker ook nieuwe geuren.
174
00:11:28,411 --> 00:11:32,726
Die ineengedoken massa, bedelen om eten?
Dit is meer mijn soort ding.
175
00:11:32,844 --> 00:11:36,691
Ja, goede keuze deze kleding.
- Ik heb al deze spullen voor 13 dollar.
176
00:11:36,716 --> 00:11:39,266
Ik vind het geweldig hier.
- Het is de grote depressie.
177
00:11:39,353 --> 00:11:41,112
Tien jaar voor Pearl Harbor.
178
00:11:41,137 --> 00:11:43,517
Bijna veertig jaar voor Apollo 11.
179
00:11:43,666 --> 00:11:46,027
Deze mensen hebben nog nooit een TV gezien.
180
00:11:46,510 --> 00:11:48,916
Of een zwarte man in een mooi pak, blijkbaar.
181
00:11:48,941 --> 00:11:50,727
Stel dat ze mijn krachten zouden zien.
182
00:11:50,752 --> 00:11:53,300
Of mijn verbeteringen. Heb ik die, trouwens?
183
00:11:53,336 --> 00:11:54,735
Laten we daar niet over praten.
184
00:11:54,760 --> 00:11:57,519
De geschiedenis moet intact blijven,
niet ontsporen.
185
00:11:57,589 --> 00:11:59,696
Daar maak ik me zorgen over. Het vlindereffect.
186
00:11:59,721 --> 00:12:03,414
Alleen al hier zijn, lopende over de
straat, kunnen we al dingen veranderen.
187
00:12:03,603 --> 00:12:06,753
Het vlindereffect is maar één theorie
van de multiversum-vertakking.
188
00:12:06,778 --> 00:12:08,977
Persoonlijk ga ik voor het Time-Stream idee.
189
00:12:09,002 --> 00:12:11,527
Laat me raden:
gewoon doen zeker wat je maar wilt.
190
00:12:11,552 --> 00:12:14,886
Stel dat tijd een stroom is en wij
zijn stokken die erin gegooid worden.
191
00:12:14,911 --> 00:12:17,273
Het water beweegt ons en
het beweegt om ons heen.
192
00:12:17,298 --> 00:12:18,944
Maar blijft op dezelfde plek.
- Juist.
193
00:12:18,969 --> 00:12:21,855
Teveel stokjes erin zal een dam maken,
194
00:12:21,880 --> 00:12:24,870
en dat zal de richting veranderen
en dat is slecht.
195
00:12:24,895 --> 00:12:26,587
Zolang we dat maar vermijden,
196
00:12:26,612 --> 00:12:29,166
kunnen we wat rondspetteren
en komt het allemaal goed.
197
00:12:29,191 --> 00:12:31,050
Oké, ik weet al waar dit toe leidt...
198
00:12:31,292 --> 00:12:34,369
...Agent Shaw,
je dient voorlopig geen patenten in.
199
00:12:34,485 --> 00:12:35,895
Is dat begrepen?
200
00:12:36,331 --> 00:12:39,705
Ik zal voorzichtig zijn, directeur.
201
00:12:41,869 --> 00:12:44,079
Zijn eerste keer in de grote stad.
202
00:12:44,925 --> 00:12:47,050
Rimpeltjes, geen golven.
203
00:12:48,855 --> 00:12:50,789
Ik heb deze geprint voordat we vertrokken.
204
00:12:51,394 --> 00:12:52,696
Is dat een grap?
205
00:12:53,602 --> 00:12:55,948
Ik wist niet wat onze dekmantel was.
206
00:12:56,025 --> 00:12:57,970
Een kind had dat beter gekund.
207
00:12:57,995 --> 00:13:01,370
Zitten deze in een doos havermout?
- Ik wilde al onze opties open houden!
208
00:13:06,719 --> 00:13:08,219
Hola, stop maar.
209
00:13:08,470 --> 00:13:10,180
De Royal Canadian Mounted Police.
210
00:13:10,180 --> 00:13:12,855
We werden gevraagd te helpen.
- De Mounties?
211
00:13:12,970 --> 00:13:14,813
Waarom hebben ze jullie erbij gehaald?
212
00:13:15,313 --> 00:13:19,071
Zeg me eens, vond je hier
lichamen zonder gezichten?
213
00:13:21,158 --> 00:13:23,105
Dat gebeurt de hele tijd in Canada.
214
00:13:23,277 --> 00:13:25,648
Ja, geen zorgen. Wij kunnen het aan, dus...
215
00:13:25,673 --> 00:13:28,235
Waarom probeert een meisje
als jij een Mountie te zijn?
216
00:13:28,362 --> 00:13:30,300
Kun je geen man vinden?
217
00:13:33,183 --> 00:13:34,972
Goed. Ja, natuurlijk,
218
00:13:34,997 --> 00:13:38,417
ik zou willen dat ik een man kon vasthouden.
219
00:13:38,972 --> 00:13:43,469
Maar om één of andere reden eindigen ze
met gebroken ribben als ze mij dwars zitten.
220
00:13:44,839 --> 00:13:47,555
Ga nu aan de kant, of een meisje als ik...
221
00:13:47,801 --> 00:13:51,133
...zal iemand als jij uitschakelen
waar mensen als zij bij zijn.
222
00:13:53,130 --> 00:13:54,630
Sorry, mevrouw.
223
00:14:12,547 --> 00:14:15,760
Blijkbaar is 'uitwissing' een
vrij nauwkeurige beschrijving.
224
00:14:16,573 --> 00:14:17,951
Niet voor deze man.
225
00:14:20,120 --> 00:14:21,990
Wat is er anders aan hem?
226
00:14:24,180 --> 00:14:25,800
Het is whisky.
227
00:14:26,777 --> 00:14:29,337
Illegaal...
Ik wist wel dat jullie me in de maling namen.
228
00:14:29,362 --> 00:14:31,469
Nee. Hij was vast een illegale dranksmokkelaar.
229
00:14:33,228 --> 00:14:35,034
Interessant. Een zwaardvis.
230
00:14:35,377 --> 00:14:37,087
Heb je daar iets?
231
00:14:39,216 --> 00:14:41,706
Ik kan niet geloven dat ik dit nog weet.
232
00:14:41,731 --> 00:14:43,980
Eerste jaar op de Academie, bij geschiedenis,
233
00:14:44,005 --> 00:14:47,563
toen de SSR, S.H.I.E.L.D. werd,
was hier ergens een safehouse.
234
00:14:47,862 --> 00:14:52,336
Het was een oude kroeg, en het wachtwoord
om binnen te komen was 'zwaardvis'.
235
00:14:52,605 --> 00:14:54,735
Misschien is dat toeval.
- Nee.
236
00:14:55,011 --> 00:14:56,321
Daarom is hij hier.
237
00:14:56,550 --> 00:15:00,245
Jullie twee kijken naar die uitgewisten.
Coulson en ik gaan zwaardvis onderzoeken.
238
00:15:00,557 --> 00:15:03,387
En onthou, rimpeltjes, geen golven.
239
00:15:04,354 --> 00:15:06,211
Ik begin me erg aangesproken te voelen.
240
00:15:15,325 --> 00:15:17,365
Waar moeten we met dat ding heen?
241
00:15:18,743 --> 00:15:20,281
Dat maakt niets uit, eigenlijk.
242
00:15:39,078 --> 00:15:41,487
Weet je zeker dat we hem
met haar kunnen vertrouwen?
243
00:15:41,714 --> 00:15:43,972
Henoch? Natuurlijk.
244
00:15:44,188 --> 00:15:47,105
Ik hoorde dat hij een fatsoenlijke vent is,
maar hij is geen vent.
245
00:15:47,130 --> 00:15:49,250
En zijn soort zit achter ons aan.
246
00:15:49,690 --> 00:15:51,719
Ik leef nog vanwege hem.
247
00:15:55,581 --> 00:15:57,421
Dus hij repareert haar weer, niet?
248
00:15:57,446 --> 00:15:59,078
Herstelt het beschadigde weefsel.
249
00:15:59,339 --> 00:16:02,456
Als alles goed gaat, is ze binnen
een week of twee weer op de been.
250
00:16:03,442 --> 00:16:04,758
Wat jou betreft...
251
00:16:07,317 --> 00:16:10,581
...de Shrike-resten zijn opgelost
in je bloedvatenstelsel.
252
00:16:12,165 --> 00:16:14,197
Je lichaam lijkt het af te stoten.
253
00:16:22,799 --> 00:16:24,261
Goed nieuws toch?
254
00:16:27,205 --> 00:16:28,995
Dus ik mag nu weer naar buiten?
255
00:16:29,473 --> 00:16:31,263
Nog één dingetje.
256
00:16:32,644 --> 00:16:35,526
Ze zijn geavanceerder dan degenen
die Fitz voor Coulson maakte,
257
00:16:35,551 --> 00:16:38,425
en precies afgestemd op jouw vaardigheden.
258
00:16:41,980 --> 00:16:44,180
Bedankt, maar nee.
259
00:16:45,336 --> 00:16:47,447
Onze wereld is er één met Inhumans en LMD's,
260
00:16:47,472 --> 00:16:49,300
maar we zijn ver van huis.
261
00:16:49,534 --> 00:16:53,103
Een vrouw met mechanische armen
zou te veel aandacht trekken.
262
00:16:54,360 --> 00:16:57,277
Ze zullen heel realistisch aanvoelen.
- Dat is het punt niet.
263
00:16:59,792 --> 00:17:02,130
Ik wil niet net doen alsof dit niet is gebeurd.
264
00:17:03,619 --> 00:17:06,449
Dit is wie ik ben en
daar schaam ik me niet voor.
265
00:17:06,916 --> 00:17:09,127
En dat hoef je ook niet.
266
00:17:10,597 --> 00:17:13,597
Maar wanneer heb je voor
het laatst echt iets gevoeld?
267
00:17:14,363 --> 00:17:15,823
Met je vingertoppen?
268
00:17:19,295 --> 00:17:21,135
Neem je tijd.
269
00:17:21,160 --> 00:17:23,160
Laat het me maar weten.
270
00:17:29,299 --> 00:17:31,800
Waar gaan we precies naartoe?
- Ben niet zeker.
271
00:17:31,825 --> 00:17:34,205
Het zou onder een oud postkantoor moeten zijn.
272
00:17:34,855 --> 00:17:37,909
Ergens een trap af.
- Ik hoop dat ze daar bedienen.
273
00:17:43,933 --> 00:17:45,855
Het wachtwoord werd mondeling verspreid.
274
00:17:45,880 --> 00:17:49,557
Het kwam voor in een Marx Brothers film,
'Horse Feathers', maar pas over een jaar.
275
00:17:49,582 --> 00:17:51,414
Die hingen hier waarschijnlijk ook rond.
276
00:17:52,051 --> 00:17:54,351
Dat moet ik even gemist hebben.
277
00:17:55,144 --> 00:17:57,880
Wachtwoord?
- Zwaardvis.
278
00:17:58,854 --> 00:18:00,531
Best wel cool, toch?
279
00:18:04,120 --> 00:18:05,720
Welkom, heren.
280
00:18:28,080 --> 00:18:29,658
Weten we wie we zoeken?
281
00:18:29,683 --> 00:18:32,925
Blijkbaar was er een SSR-lid
die de vrede bewaarde...
282
00:18:32,950 --> 00:18:34,780
...en altijd achter de bar stond,
283
00:18:35,066 --> 00:18:37,920
en werd 'Gemini' genoemd.
Ik ken zijn echte naam niet.
284
00:18:38,597 --> 00:18:40,420
Kom, ik regel een drankje voor je.
285
00:18:40,730 --> 00:18:43,664
Kun je wel drinken?
- Er is maar één manier om daarachter te komen.
286
00:18:49,337 --> 00:18:51,133
Ik heb jullie hier nog nooit gezien.
287
00:18:52,048 --> 00:18:54,244
Er was nooit een reden om hier binnen te komen.
288
00:18:54,269 --> 00:18:57,248
Maar er was een incident met iemand
die hier misschien werkte.
289
00:18:57,812 --> 00:19:01,180
We hoopten eigenlijk met de
verantwoordelijke hier te praten, 'Gemini'.
290
00:19:01,180 --> 00:19:03,512
Is hij in de buurt?
- Gemini?
291
00:19:03,739 --> 00:19:05,409
Ja, natuurlijk.
292
00:19:08,094 --> 00:19:09,840
Je wil met de tweeling praten...
293
00:19:11,759 --> 00:19:13,344
...ga je gang.
294
00:19:18,425 --> 00:19:20,972
Deke, kan dat misschien ietsje sneller?
295
00:19:20,997 --> 00:19:23,769
Het vult zijn DNA aan en simuleert
ontbrekende botstructuren.
296
00:19:23,794 --> 00:19:25,633
Maar hoe snel wil jij dan dat het gaat?
297
00:19:35,855 --> 00:19:37,395
Er komen meer agenten aan.
298
00:19:41,761 --> 00:19:45,130
Jammer dat de lichamen zo snel ontdekt zijn.
299
00:19:45,674 --> 00:19:48,532
We moeten onze dekmantel tot vanavond behouden.
300
00:19:48,886 --> 00:19:50,105
Ik zal ze tegenhouden.
301
00:19:50,130 --> 00:19:54,617
Stille accuraatheid is absoluut noodzakelijk...
302
00:19:56,878 --> 00:19:59,203
Quake. Ze is hier.
303
00:19:59,784 --> 00:20:02,836
Onmogelijk.
- Overduidelijk niet dus.
304
00:20:03,276 --> 00:20:05,590
S.H.I.E.L.D. heeft ons weten te volgen.
305
00:20:05,642 --> 00:20:08,715
Je bevelen?
- Ik speel de rol van politiecommandant.
306
00:20:08,980 --> 00:20:11,839
Isoleer en elimineer alle leden van S.H.I.E.L.D.
307
00:20:15,880 --> 00:20:17,550
En Abel...
308
00:20:17,730 --> 00:20:19,516
...vergeet niet af en toe te lachen.
309
00:20:42,066 --> 00:20:44,892
Wij hebben elkaar nog niet ontmoet.
- Inspecteur Johnson, RCMP.
310
00:20:44,917 --> 00:20:47,275
Jullie gebied maakt deel uit van mijn onderzoek.
311
00:20:47,300 --> 00:20:50,316
Er staat achter een verdachte vrachtwagen.
312
00:20:50,391 --> 00:20:52,235
Wil je die samen met mij inspecteren?
313
00:20:54,258 --> 00:20:55,703
Natuurlijk.
314
00:21:01,502 --> 00:21:04,422
Als je wilt blijven leven,
kom dan niet naar binnen.
315
00:21:04,640 --> 00:21:06,180
Er kan veel geschreeuw zijn.
316
00:21:21,584 --> 00:21:23,399
Hé, niets te...
317
00:21:23,840 --> 00:21:27,800
...zien hier, dan alleen
maar ouderwets politiewerk.
318
00:21:30,300 --> 00:21:32,050
Oh, jij bent het.
319
00:21:32,237 --> 00:21:35,720
De oude vertrouwde politieagent.
- Dat ben ik altijd geweest.
320
00:21:41,360 --> 00:21:42,948
Is dit de vrachtauto?
321
00:21:56,831 --> 00:21:59,380
Hoeveel agenten zijn hier?
322
00:22:00,442 --> 00:22:01,745
Genoeg.
323
00:22:17,620 --> 00:22:19,844
Chronicoms! Pas op!
324
00:22:26,425 --> 00:22:29,141
Er zit er nog één binnen.
- Kun je die vrachtwagen starten?
325
00:22:29,235 --> 00:22:32,112
Een basis verbrandingsmotor. Dat kan ik wel.
326
00:22:41,143 --> 00:22:43,011
Ja, ik ben erg trots op je.
327
00:22:51,003 --> 00:22:52,293
We willen geen problemen.
328
00:22:52,348 --> 00:22:55,541
Je neust hier rond op dezelfde dag
dat Jimmy Bottles vermist wordt?
329
00:22:55,566 --> 00:22:58,153
Wat deed je met hem?
- Wij niets, maar iemand anders wel.
330
00:22:58,625 --> 00:23:00,430
Vertel dat Sweeney maar.
- Het is waar.
331
00:23:00,455 --> 00:23:02,038
Wij hebben Jimmy niet vermoord.
332
00:23:02,063 --> 00:23:05,066
We hebben jullie hulp daarbij nodig.
- Weet je, het is grappig,
333
00:23:05,091 --> 00:23:07,251
want niemand zal jullie ooit nog vinden.
334
00:23:07,697 --> 00:23:09,211
Jullie zijn dood.
335
00:23:10,048 --> 00:23:11,448
Je hebt gelijk.
336
00:23:12,510 --> 00:23:13,836
Interessant...
337
00:23:17,104 --> 00:23:18,438
Wacht. Wat doe je?
338
00:23:19,081 --> 00:23:21,191
Ik test een theorie, directeur.
339
00:23:21,933 --> 00:23:23,714
Coulson!
- Ik ben al dood.
340
00:23:23,907 --> 00:23:25,197
Nou, verdomme, ik niet!
341
00:23:25,222 --> 00:23:26,812
Achteruit of ik schiet.
342
00:23:52,261 --> 00:23:55,010
Misschien heeft dit LMD-gebeuren
toch wel wat voordelen.
343
00:23:55,112 --> 00:23:56,340
Je bent gek, weet je dat?
344
00:23:56,340 --> 00:23:57,590
Laten we opnieuw beginnen.
345
00:23:57,691 --> 00:24:00,220
We hoopten met de baas te kunnen praten.
346
00:24:00,292 --> 00:24:02,847
Als jullie eikels bloed op mijn vloer morsen,
347
00:24:02,872 --> 00:24:05,807
wees dan bereid zelf ook een paar
druppels daaraan toe te voegen.
348
00:24:10,985 --> 00:24:12,448
Koenig?
349
00:24:14,349 --> 00:24:16,309
Ernest Hazard Koenig.
350
00:24:18,130 --> 00:24:20,300
Ik zie dat mijn reputatie mij vooruit gaat.
351
00:24:20,761 --> 00:24:22,636
Ik ben Coulson. Dit is Mack.
352
00:24:22,722 --> 00:24:24,472
Zeg je idioten dat we in vrede komen.
353
00:24:24,816 --> 00:24:27,784
Oh! Horen jullie dat, stelletje mietjes?
354
00:24:27,809 --> 00:24:29,929
Ze komen in vrede. Is dat geen geruststelling?
355
00:24:59,089 --> 00:25:00,920
Hoe voelen je armen?
356
00:25:01,969 --> 00:25:04,101
Vreemd. Maar wel beter.
357
00:25:04,180 --> 00:25:05,470
Dank je.
358
00:25:05,620 --> 00:25:07,141
En jij?
359
00:25:07,470 --> 00:25:11,419
Fitz zou me een bericht sturen,
maar ik weet niet hoe ik het moet vinden.
360
00:25:13,003 --> 00:25:14,462
Je maakt je vast zorgen om hem.
361
00:25:14,691 --> 00:25:16,009
Hij is veilig.
362
00:25:16,034 --> 00:25:17,630
Maar ik mis hem wel.
363
00:25:17,821 --> 00:25:21,687
Nou, het is niet de eerste keer dat
jullie gescheiden zijn door ruimte en tijd.
364
00:25:22,019 --> 00:25:24,316
Oefening baart kunst, denk ik.
365
00:25:24,373 --> 00:25:26,213
Ga je contact met hem opnemen?
366
00:25:26,698 --> 00:25:30,195
Nooit. We moeten aannemen
dat de Chronicoms meeluisteren.
367
00:25:30,220 --> 00:25:32,477
Het is belangrijker om van de radar te blijven.
368
00:25:37,248 --> 00:25:38,922
Jullie stalen een vrachtwagen?
369
00:25:38,947 --> 00:25:41,156
Het tegenovergestelde van onopvallend, Deke.
370
00:25:41,181 --> 00:25:43,011
Waarom ik weer? We zijn met z'n tweeën.
371
00:25:43,542 --> 00:25:45,130
Ja, we hadden niet echt een keuze.
372
00:25:47,047 --> 00:25:48,542
Jullie hebben een agent vermoord?
373
00:25:52,269 --> 00:25:53,840
Een Chronicom.
374
00:25:53,840 --> 00:25:56,090
Zijn motorische functies komen weer online.
375
00:25:58,065 --> 00:26:00,554
Bind hem vast. We gaan wat antwoorden krijgen.
376
00:26:04,392 --> 00:26:07,087
Je komt mijn zaak binnen
en slaat mijn jongens verrot...
377
00:26:07,112 --> 00:26:10,019
Zij begonnen.
- Ik wil geen onderbreking meer van jou...
378
00:26:10,044 --> 00:26:12,016
...van jou of je schaduw.
- Wat zeg je daar?
379
00:26:12,041 --> 00:26:14,367
Oké, laten we het beschaafd houden.
380
00:26:14,526 --> 00:26:17,180
Ik associeer de naam Koenig met meer fatsoen.
381
00:26:17,549 --> 00:26:20,253
Ik ben een zakenman. Een man van het volk.
382
00:26:20,278 --> 00:26:21,774
Dat moeten we dan maar geloven.
383
00:26:22,042 --> 00:26:24,558
Neem Freddy hier. Die jongen zwierf op straat.
384
00:26:24,583 --> 00:26:27,333
Nu verdient hij de kost.
Ik laat hem zelfs hier slapen.
385
00:26:27,761 --> 00:26:29,948
Tegen een redelijke korting.
386
00:26:29,973 --> 00:26:31,723
Als je zo'n eerlijke burger bent,
387
00:26:31,813 --> 00:26:35,264
waarom kocht jouw man dan iemand om
met een krat drank uit jouw illegale bar?
388
00:26:35,289 --> 00:26:38,698
Ja, die bar waar jullie toevallig in liepen
op zoek naar een drankje.
389
00:26:38,730 --> 00:26:40,696
Wie zijn jullie om mij te bekritiseren?
390
00:26:40,721 --> 00:26:43,625
Import en export. Waar denk je
dat jouw voorraad vandaan komt?
391
00:26:43,886 --> 00:26:47,055
De mijne komt verderop uit de staat.
- En waar halen die het vandaan?
392
00:26:47,455 --> 00:26:50,094
Jouw man was niet de enige
die gisteravond is vermoord.
393
00:26:53,941 --> 00:26:57,274
Jullie zijn ook iemand kwijtgeraakt?
- Er is een nieuwe bende in de stad.
394
00:26:57,299 --> 00:26:58,526
Meedogenloze moordenaars.
395
00:26:58,551 --> 00:27:02,008
Alles wat wij willen is ze neerhalen
en de dingen houden zoals ze zijn.
396
00:27:07,445 --> 00:27:09,155
Goed dan, luister,
397
00:27:09,180 --> 00:27:10,964
ik geef vanavond een feestje.
398
00:27:11,180 --> 00:27:13,736
En we betalen de politie om
de andere kant op te kijken.
399
00:27:13,761 --> 00:27:15,843
Bewaar de vrede.
- Wat voor soort feest?
400
00:27:16,300 --> 00:27:17,995
Iets politieks.
401
00:27:18,020 --> 00:27:21,992
De gouverneur uit Albany komt. We kunnen
hem niet op laten pakken voor een paar drankjes.
402
00:27:22,089 --> 00:27:23,714
De gouverneur van New York.
403
00:27:23,739 --> 00:27:26,628
Is dat niet Franklin Delano Roosevelt?
- Ja, de laatste keer wel.
404
00:27:28,539 --> 00:27:31,230
Kerel, stop met klungelen!
- Sorry, meneer Koenig.
405
00:27:31,255 --> 00:27:33,617
Elke fles die je breekt, gaat van je korting af.
406
00:27:33,844 --> 00:27:35,235
FDR?
407
00:27:35,689 --> 00:27:39,478
Volgend jaar wordt hij president.
Een paar jaar later richt hij de SSR op.
408
00:27:39,503 --> 00:27:40,933
Dat later S.H.I.E.L.D. wordt.
409
00:27:40,958 --> 00:27:42,939
Nu de Chronicoms de beveiliging runnen,
410
00:27:42,964 --> 00:27:44,750
zijn zij de enigen die gewapend zijn.
411
00:27:46,994 --> 00:27:48,987
De president vermoorden is erg gemakkelijk,
412
00:27:49,174 --> 00:27:50,714
als hij nog geen president is.
413
00:28:24,015 --> 00:28:26,954
Drankjes schenken zichzelf niet in.
Aan de slag, jij luie...
414
00:28:26,979 --> 00:28:28,235
Jij luie wat?
415
00:28:29,133 --> 00:28:30,383
Toe maar, maak het maar af.
416
00:28:30,909 --> 00:28:32,219
Het spijt me.
417
00:28:33,214 --> 00:28:36,870
Rimpeltjes, geen golven.
418
00:28:38,987 --> 00:28:42,956
Vlinder of stok. De eerstvolgende idioot
uit de jaren dertig, die ik tegenkom, wurg ik.
419
00:28:42,981 --> 00:28:44,955
Twee van je lekkerste Zima's, alsjeblieft.
420
00:28:44,980 --> 00:28:47,167
We kwamen zo snel als we konden.
421
00:28:47,192 --> 00:28:48,772
Herken je iemand van hen?
422
00:28:52,003 --> 00:28:55,744
Nee, maar er was zeker één andere agent die
we nooit gezien hebben. Misschien meer.
423
00:28:55,769 --> 00:28:57,823
Nou, ze hebben ons wel gezien.
424
00:28:57,848 --> 00:29:00,018
Als het Chronicoms zijn, wachten ze op FDR.
425
00:29:00,112 --> 00:29:03,549
En als hij komt, krijgen we
een hele 'New Deal'. Niet dan?
426
00:29:06,369 --> 00:29:09,253
Grapjes uit het verleden. Een storinkje. Sorry.
427
00:29:09,278 --> 00:29:11,761
Daisy, jij en Coulson gaan bij de deur posten.
428
00:29:12,441 --> 00:29:15,437
Wij wachten hier. Als FDR komt,
kom dan dichterbij en bescherm hem.
429
00:29:15,462 --> 00:29:16,696
begrepen, directeur.
430
00:29:22,657 --> 00:29:23,953
Hoe gaat het met hem?
431
00:29:25,032 --> 00:29:26,572
Hij ontweek achteloos een kogel.
432
00:29:26,626 --> 00:29:28,626
Behalve dat, is hij redelijk zichzelf.
433
00:29:29,749 --> 00:29:31,612
Maar jij kende hem beter dan ik.
434
00:29:35,100 --> 00:29:36,531
Je ziet er goed uit.
435
00:29:37,644 --> 00:29:39,016
Hij zal niets vertellen.
436
00:29:39,167 --> 00:29:42,875
Als jager is hij geprogrammeerd om
elke vorm van ondervraging te weerstaan.
437
00:29:43,378 --> 00:29:45,970
Nou, ik wil graag zien wat
mijn nieuwe armen kunnen.
438
00:29:46,714 --> 00:29:48,720
Misschien kan ik hem toch overhalen.
439
00:29:48,909 --> 00:29:50,340
Ik heb een betere tactiek.
440
00:29:51,566 --> 00:29:53,220
De geruchten zijn dus toch waar.
441
00:29:53,220 --> 00:29:55,659
Je hebt mensen verkozen boven je eigen soort.
442
00:29:55,684 --> 00:29:59,214
Jij hebt helemaal niets gekozen.
Je bent opnieuw geprogrammeerd.
443
00:29:59,239 --> 00:30:02,167
Deze server gaat continu rommel data genereren.
444
00:30:02,447 --> 00:30:04,027
Want uiteindelijk,
445
00:30:04,441 --> 00:30:06,955
is een Chronicom niets meer
dan hardware met software.
446
00:30:06,980 --> 00:30:09,090
Wat onbeleefd.
- Met een beperkte bandbreedte.
447
00:30:10,214 --> 00:30:12,260
Je gaat zijn systeem overladen?
448
00:30:12,285 --> 00:30:13,808
Ik zag het gebeuren bij Coulson.
449
00:30:13,833 --> 00:30:15,691
Als hij zichzelf niet meer kan beheersen,
450
00:30:15,716 --> 00:30:18,394
zal hij misschien willekeurig
iets nuttigs uitspugen.
451
00:30:18,634 --> 00:30:19,844
Is dat daar zijn datapoort?
452
00:30:20,573 --> 00:30:21,870
Nee.
453
00:30:25,447 --> 00:30:27,211
Wat zijn de Chronicoms van plan?
454
00:30:56,500 --> 00:30:57,740
Het spijt me.
455
00:30:59,069 --> 00:31:00,586
Waarvoor?
456
00:31:02,383 --> 00:31:04,590
Je wilde niet terugkomen.
457
00:31:05,235 --> 00:31:06,711
En dat wist ik.
458
00:31:06,762 --> 00:31:08,093
Maar toen...
459
00:31:09,359 --> 00:31:11,421
...zag ik je en kon ik het niet meer helpen.
460
00:31:11,446 --> 00:31:13,526
Dus drukte ik op de knop.
461
00:31:14,008 --> 00:31:15,720
Het spijt me.
462
00:31:17,809 --> 00:31:19,867
Best raar dat daar een knop voor is, toch?
463
00:31:20,016 --> 00:31:21,265
Ja.
464
00:31:21,477 --> 00:31:23,590
Het is allemaal zo onwerkelijk.
465
00:31:23,590 --> 00:31:26,383
Ik heb data in mijn hoofd
dat me zegt dat ik stierf.
466
00:31:26,969 --> 00:31:29,093
En dat ik een brief voor je heb achtergelaten.
467
00:31:29,408 --> 00:31:31,118
Maar ik was er niet bij.
468
00:31:33,071 --> 00:31:34,550
Het is te veel.
469
00:31:35,641 --> 00:31:38,010
Het moet voor jou ook moeilijk geweest zijn.
470
00:31:41,680 --> 00:31:44,242
Ja, nou, niet verwaand worden nu,
471
00:31:44,267 --> 00:31:46,758
maar het was een mooie brief.
472
00:31:46,891 --> 00:31:48,281
Dat is een opluchting.
473
00:31:48,306 --> 00:31:50,889
Misschien laat ik je hem wel lezen.
- Dat wil ik graag.
474
00:31:50,914 --> 00:31:52,114
Dames en heren,
475
00:31:52,325 --> 00:31:54,995
heet gouverneur Franklin Roosevelt
van harte welkom.
476
00:31:59,906 --> 00:32:01,470
Hoe kwam hij hier binnen?
477
00:32:01,688 --> 00:32:03,090
Zie je dat?
478
00:32:03,930 --> 00:32:05,510
Hij loopt!
479
00:32:06,399 --> 00:32:08,147
Door polio kwam hij in een rolstoel.
480
00:32:08,172 --> 00:32:11,680
Hij droeg beugels om dat te verbergen.
Weet je hoe moeilijk dat moet zijn?
481
00:32:11,992 --> 00:32:15,671
Een stoere actie, maar hij is ook op een
illegaal feestje met corrupte agenten.
482
00:32:15,703 --> 00:32:17,914
Nee, het is alleen nu nog illegaal.
483
00:32:17,939 --> 00:32:21,688
Hij voert campagne om het verbod te beëindigen
en dat gebeurt in december '33.
484
00:32:21,713 --> 00:32:23,673
Voorzichtig. Je laat teveel adoratie zien.
485
00:32:25,517 --> 00:32:28,391
De muziekband is veel vermakelijker,
486
00:32:28,799 --> 00:32:30,799
maar ik beloof dat ik mijn best zal doen.
487
00:32:32,000 --> 00:32:33,234
Hij is het echt.
488
00:32:33,290 --> 00:32:34,898
Ik wil jullie allemaal bedanken...
489
00:32:34,923 --> 00:32:36,272
De gouverneur?
490
00:32:36,297 --> 00:32:37,524
Wat is daar bijzonder aan?
491
00:32:38,789 --> 00:32:42,669
Hij creëerde bijvoorbeeld de FEPC,
die discriminatie op de werkvloer aanpakte.
492
00:32:43,023 --> 00:32:44,493
Hij was zijn tijd ver vooruit.
493
00:32:48,016 --> 00:32:50,469
Of dat zal hij zijn. Ooit.
494
00:32:50,780 --> 00:32:53,696
Hoe dan ook, Freddy,
hoe ben jij in dit werk terechtgekomen?
495
00:32:54,414 --> 00:32:58,200
Nadat mijn vader overleed,
was ik op straat aan het ritselen.
496
00:32:58,469 --> 00:33:00,550
Meneer Koenig bood me wat werk aan.
497
00:33:01,641 --> 00:33:03,516
Ik verloor mijn vader ook.
498
00:33:04,610 --> 00:33:05,914
Je doet wat je moet doen.
499
00:33:06,250 --> 00:33:09,858
Onbekende variabele. Onbekende locatie.
500
00:33:10,116 --> 00:33:11,453
Onbekend.
501
00:33:11,478 --> 00:33:12,875
Doelwit verwerven.
502
00:33:12,900 --> 00:33:15,203
Dit kost te veel tijd.
- Tijd.
503
00:33:15,228 --> 00:33:18,750
Jullie zullen nooit de ware aard
daarvan begrijpen.
504
00:33:19,586 --> 00:33:21,586
Onze antropologen...
505
00:33:21,611 --> 00:33:25,342
...hebben de aarde duizenden jaren bestudeerd.
506
00:33:25,367 --> 00:33:28,055
Om met een metafoor te spreken,
507
00:33:28,080 --> 00:33:31,512
wij weten precies aan welke draad
getrokken moet worden,
508
00:33:32,020 --> 00:33:33,726
op het exacte moment,
509
00:33:33,761 --> 00:33:36,750
om S.H.I.E.L.D. te vernietigen...
510
00:33:38,008 --> 00:33:40,274
...voor altijd.
- Dat zullen we wel zien.
511
00:33:44,610 --> 00:33:48,414
Hoofd rechts, ogen omhoog, verzetten...
512
00:33:48,439 --> 00:33:51,702
Als je te lang doorgaat,
sluit zijn systeem zich permanent af.
513
00:33:51,727 --> 00:33:53,590
Hoe gaan jullie de aanslag op FDR plegen?
514
00:34:00,180 --> 00:34:01,476
Interessant.
515
00:34:02,110 --> 00:34:04,553
Dit LMD-gebeuren is misschien
toch niet zo slecht.
516
00:34:04,578 --> 00:34:07,406
Wij zijn samen op een feestje met FDR.
517
00:34:07,431 --> 00:34:09,131
Ik zie er goed uit en jij geweldig,
518
00:34:09,156 --> 00:34:11,866
en voor het eerst zijn we allebei superhelden.
519
00:34:11,891 --> 00:34:13,441
Het klopt niet.
520
00:34:13,466 --> 00:34:15,871
Nou, het is niet normaal, maar...
- Nee, ik bedoel dit.
521
00:34:15,906 --> 00:34:17,195
Hij staat daar open en bloot.
522
00:34:17,220 --> 00:34:19,680
Als de politie Chronicoms zijn,
523
00:34:19,914 --> 00:34:21,680
waar wachten ze dan nog op?
524
00:34:22,061 --> 00:34:24,047
Misschien is dat open en bloot het probleem.
525
00:34:24,079 --> 00:34:26,554
Ze willen zich niet onthullen
voor al deze mensen.
526
00:34:26,735 --> 00:34:28,025
...houdt je positie...
527
00:34:29,691 --> 00:34:31,875
...trek, trek, trek aan de draad...
528
00:34:36,680 --> 00:34:38,050
Hij gaat weg?
529
00:34:38,319 --> 00:34:41,033
Waar gaat hij heen?
- Naar de dienstingang.
530
00:34:41,132 --> 00:34:42,508
Zo kwam hij ook binnen.
531
00:34:42,533 --> 00:34:44,539
Hij had een plek voor zijn rolstoel nodig.
532
00:34:44,564 --> 00:34:46,546
Ze slaan toe zodra hij uit het zicht is.
533
00:35:01,190 --> 00:35:02,730
...Stand-by...
534
00:35:02,815 --> 00:35:04,774
...doelwit FR...
535
00:35:04,799 --> 00:35:07,687
Als hij volledig overbelast raakt,
kan hij ons niet meer helpen.
536
00:35:08,328 --> 00:35:12,820
...doelwit FDR, FDR, FRD, FRD...
537
00:35:16,031 --> 00:35:17,413
Simmons, stop dat!
538
00:35:17,438 --> 00:35:19,984
Dat kan niet. Hij doet dit zichzelf aan.
539
00:35:20,805 --> 00:35:22,880
...doelwit FDR, doelwit...
540
00:35:26,223 --> 00:35:27,683
Pas op!
541
00:35:32,391 --> 00:35:33,828
Het spijt me.
542
00:35:36,617 --> 00:35:38,055
Gouverneur Roosevelt.
543
00:35:38,080 --> 00:35:40,200
Iets te veel gedronken, vriend?
544
00:35:40,569 --> 00:35:42,722
Vergeef ons, hij is een grote fan van u.
545
00:35:45,258 --> 00:35:46,891
Wil je me even helpen, beste man?
546
00:35:46,916 --> 00:35:48,296
Ja, sir.
547
00:35:53,266 --> 00:35:55,180
Dan zal dit ons kleine geheimpje zijn.
548
00:35:58,732 --> 00:36:00,039
Ja, sir.
549
00:36:13,149 --> 00:36:16,173
Waar zijn de Chronicoms?
- We missen iets.
550
00:36:26,040 --> 00:36:27,406
heb je een drankje nodig?
551
00:36:27,431 --> 00:36:28,671
Nee.
552
00:36:29,048 --> 00:36:31,008
Freddy, ik ben je contactpersoon.
553
00:36:34,393 --> 00:36:36,014
Ik dacht dat je niet meer zou komen.
554
00:36:36,039 --> 00:36:40,431
...doelwit FDR, doelwit FDR, Freddy...
555
00:36:40,456 --> 00:36:44,437
...Freddy, Freddy, Freddy...
556
00:36:54,898 --> 00:36:56,118
Wie is Freddy?
557
00:36:56,143 --> 00:36:58,383
We hebben een rustig plekje nodig om te praten.
558
00:37:00,009 --> 00:37:01,336
Volg mij.
559
00:37:12,849 --> 00:37:15,620
Wacht op de overdracht en trek dan aan de draad.
560
00:37:27,025 --> 00:37:28,650
Mack, hoor je me?
561
00:37:28,675 --> 00:37:32,330
Het is Roosevelt niet. De Chronicoms
zitten achter een zekere Freddy aan.
562
00:37:32,931 --> 00:37:34,171
Freddy?
563
00:37:38,437 --> 00:37:40,437
Je vader en ik hebben samengewerkt.
564
00:37:40,655 --> 00:37:43,572
Hij was erg machtig,
565
00:37:44,470 --> 00:37:47,172
tot hij er laf een einde aan maakte.
566
00:37:47,197 --> 00:37:48,557
Ik was erbij.
567
00:37:51,924 --> 00:37:53,794
Waarom wilde je me zien?
568
00:37:55,401 --> 00:37:57,353
Ik heb een baan voor je.
569
00:37:57,926 --> 00:37:59,846
Een tweede kans, kun je het noemen.
570
00:38:00,119 --> 00:38:01,931
Als je dit in de haven aflevert,
571
00:38:01,956 --> 00:38:05,376
dan zal mijn werkgever je goed belonen.
572
00:38:05,587 --> 00:38:09,431
En zal de vergane glorie van
je familie weer hersteld worden.
573
00:38:16,197 --> 00:38:17,487
Wat is het?
574
00:38:20,550 --> 00:38:22,273
De toekomst.
575
00:38:35,072 --> 00:38:36,510
Wie ben jij?
576
00:38:36,916 --> 00:38:38,300
Waarom doe je dit?
577
00:38:38,423 --> 00:38:40,142
Omdat jij de rode draad bent.
578
00:38:40,167 --> 00:38:41,390
Hé, daar!
579
00:38:53,798 --> 00:38:56,705
Quake, ik heb hier al naar uitgekeken.
580
00:38:58,213 --> 00:39:01,123
Sorry, voor mij is het een gewone werkdag.
581
00:39:05,058 --> 00:39:06,900
Waar is Daisy?
- Chroni-Cops aftuigen.
582
00:39:06,925 --> 00:39:08,768
Wat is dit allemaal?
- We redden je leven.
583
00:39:09,306 --> 00:39:10,534
Kom mee.
584
00:39:11,181 --> 00:39:13,565
Ik bescherm hem wel.
We ontmoeten elkaar bij Koenig.
585
00:39:14,775 --> 00:39:16,090
Freddy...
586
00:39:20,357 --> 00:39:21,721
Ik kom zo bij je.
587
00:40:13,604 --> 00:40:15,448
Een honkbalreferentie uit de jaren 30.
588
00:40:28,798 --> 00:40:31,464
We zijn gesloten. Ga je 'medicijn'
maar ergens anders halen.
589
00:40:32,713 --> 00:40:35,619
Nee! Ik heb je gewaarschuwd
voor bloeden op de vloer!
590
00:40:36,167 --> 00:40:38,428
Ze heeft hulp nodig.
Onze vriend komt hierheen.
591
00:40:38,487 --> 00:40:40,117
Wacht, waar is Freddy?
592
00:40:40,330 --> 00:40:42,580
Zijn ze er nog niet?
- Wie ben jij?
593
00:40:42,605 --> 00:40:44,468
Geen grieten als we over zaken praten.
594
00:40:44,493 --> 00:40:48,816
Wauw, je hebt gelijk. Deze is echt vervelend.
- Ze zijn hier niet. Wat is er gebeurd?
595
00:40:48,947 --> 00:40:52,065
Die nieuwe bende. Ze willen Freddy.
- Ach, kom, hij is niemand.
596
00:40:52,090 --> 00:40:54,495
Hij is een doelwit. Geef me de reden daarvoor.
597
00:40:54,768 --> 00:40:56,486
Het kan niet zijn vader's geld zijn.
598
00:40:56,511 --> 00:40:59,925
Toen die ouwe Malick uit het raam sprong,
werden zijn schulden vereffend.
599
00:40:59,986 --> 00:41:02,386
Hoe noemde je hem?
- Zijn volledige naam. Wat is het?
600
00:41:02,720 --> 00:41:04,680
Wilfred Malick. Waarom?
601
00:41:08,214 --> 00:41:11,197
De politie kan er elk moment zijn.
- Enig idee waarom ze je willen?
602
00:41:11,222 --> 00:41:14,026
Nee, geen. Ik moet alleen
een aflevering doen vanavond.
603
00:41:14,051 --> 00:41:16,765
Als zij hem dood willen,
moeten wij zorgen dat dat niet lukt.
604
00:41:16,790 --> 00:41:18,112
Vertel ons waar je heen moet.
605
00:41:20,642 --> 00:41:23,134
Wilfred Malick. Dus de vader van Gideon Malick?
606
00:41:23,337 --> 00:41:25,095
Toekomstig hoofd van Hydra in Amerika?
607
00:41:25,120 --> 00:41:26,618
Als de Chronicoms Malick doden,
608
00:41:26,712 --> 00:41:30,010
zal Hydra nooit bestaan en
wordt S.H.I.E.L.D. nooit opgericht.
609
00:41:30,082 --> 00:41:33,470
Dus je zegt dat we om S.H.I.E.L.D. te redden...
- We Hydra moeten redden.
610
00:41:35,775 --> 00:41:37,166
Fantastisch.
611
00:41:38,849 --> 00:41:40,611
We komen zo terug...
612
00:41:51,016 --> 00:41:52,636
Oh, jeetje.
613
00:41:57,517 --> 00:41:58,846
Agent May.
614
00:41:59,103 --> 00:42:02,213
Ik ben het, Henoch.
615
00:42:03,050 --> 00:42:05,892
De vriendelijke Chronicom
en je vertrouwde vriend.
616
00:42:08,409 --> 00:42:10,239
Ik ben hier om je te helpen.
617
00:42:13,173 --> 00:42:15,267
Hoe kon je haar nou verliezen?
618
00:42:15,292 --> 00:42:17,162
Je had maar één taak, Henoch.
619
00:42:17,340 --> 00:42:19,120
Eén taak maar...
620
00:42:24,962 --> 00:42:29,962
Vertaling: TheBronx (MMF)
621
00:42:30,711 --> 00:42:34,517
Metamorfose (MMF)
translate & release group