1 00:00:00,090 --> 00:00:02,310 Trong các tập trước của "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D." ... 2 00:00:02,310 --> 00:00:03,520 Bọn Chronicoms muốn chiếm lấy Trái đất 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,880 và chỉ sợ S.H.I.E.L.D. có thể ngăn chặn chúng. 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,120 Có các cửa sổ thời gian quan trọng, 5 00:00:06,120 --> 00:00:08,330 dẫn đến các điểm cụ thể trong thời gian và không gian. 6 00:00:08,330 --> 00:00:10,620 Bọn Chronicoms đi vào một cái, và ta theo chúng tới đây. 7 00:00:10,620 --> 00:00:12,660 Đặc vụ May đã tỉnh lại. 8 00:00:12,660 --> 00:00:14,030 Chúng ta không biết gì về tác dụng phụ 9 00:00:14,030 --> 00:00:15,410 hoặc biến chứng cô ấy sẽ gặp. 10 00:00:15,410 --> 00:00:16,450 Tôi đơ cả người. 11 00:00:16,450 --> 00:00:19,080 Con Shrike... có lẽ nó đã gây biến chứng cho tôi. 12 00:00:19,440 --> 00:00:20,720 Anh ta là Wilfred Malick. 13 00:00:20,720 --> 00:00:22,880 Nếu chúng ta không ngăn hắn, hắn sẽ xây dựng Hydra. 14 00:00:22,880 --> 00:00:24,840 Chúng ta không thể sửa chữa những sai lầm trong quá khứ. 15 00:00:25,050 --> 00:00:26,000 Bắn đi. 16 00:00:26,120 --> 00:00:27,280 Tôi có lệnh phải giết anh ta. 17 00:00:27,280 --> 00:00:28,410 Tôi mới là người đưa ra mệnh lệnh. 18 00:00:28,410 --> 00:00:29,740 Bỏ súng xuống ngay! 19 00:00:29,740 --> 00:00:31,800 Chúng ta chỉ có 30 giây cho đến khi chúng ta nhảy. 20 00:00:31,800 --> 00:00:34,440 Chúng ta cần đóng cửa lại, nếu không con tàu sẽ bị xé toạc ra mất. 21 00:00:34,720 --> 00:00:35,640 Đóng cửa lại. 22 00:00:43,312 --> 00:00:46,832 Phụ đề được thực hiện bởi Hội yêu thích Agents of SHIELD 23 00:00:46,830 --> 00:00:49,520 fb.com/AoSVietNam 24 00:01:09,190 --> 00:01:10,360 Lạnh quá. 25 00:01:15,730 --> 00:01:16,480 Đây. 26 00:01:20,270 --> 00:01:21,670 Hơi chán nhỉ? 27 00:01:22,410 --> 00:01:23,920 Anh nói rồi, đây là nơi anh nhìn thấy nó. 28 00:01:24,080 --> 00:01:25,980 - Một cái đĩa bay? - Đúng vậy. 29 00:01:25,990 --> 00:01:28,170 Em tưởng đó chỉ là một cách để anh đưa em lên đây. 30 00:01:30,170 --> 00:01:30,850 Vậy sao? 31 00:01:32,210 --> 00:01:32,970 Đúng thế. 32 00:01:36,020 --> 00:01:38,420 Và em đang ở đây nè, đúng không? 33 00:02:05,090 --> 00:02:06,920 Chế độ tự động bay kéo chúng ta thoát khỏi cú nhảy. 34 00:02:06,920 --> 00:02:08,820 Có lẽ chúng ta nên đang bay khi chúng ta nhảy. 35 00:02:08,980 --> 00:02:10,848 Sống và học tập theo tấm gương đạo đức của Chủ tịch Hồ Chí Minh. 36 00:02:26,660 --> 00:02:28,770 - Bật chế độ tàng hình. - Tôi sẽ chạy kiểm tra hệ thống. 37 00:02:29,420 --> 00:02:30,180 Mọi người ổn cả chứ? 38 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 Không phải ai cũng lên được chuyến bay. 39 00:02:32,330 --> 00:02:34,630 Enoch... Chúng ta đã bỏ anh ấy lại. 40 00:02:34,710 --> 00:02:36,080 Ít ra là anh ta sẽ có nhiều thời gian rảnh. 41 00:02:36,910 --> 00:02:38,100 Chúng ta đã nhảy tới đâu? 42 00:02:39,110 --> 00:02:39,910 Sa mạc? 43 00:02:39,910 --> 00:02:41,230 Sa mạc nào? Chúng ta ở đâu? 44 00:02:41,230 --> 00:02:43,090 - Sao chưa được về nhà nữa? - GPS không hoạt động. 45 00:02:43,090 --> 00:02:45,200 Tôi sẽ thử và tìm một địa hình trùng khớp. 46 00:02:52,280 --> 00:02:53,270 Đây rồi. 47 00:02:53,270 --> 00:02:55,500 Và nghe đồn là mọi người muốn nghe thêm Perry Como hát. (Ca sĩ thời 50s) 48 00:02:55,500 --> 00:02:56,740 Anh ta sẽ trình diễn tiếp theo. 49 00:02:56,740 --> 00:02:58,670 Làm ơn cho tôi biết đó là một kênh radio thời xưa đi. 50 00:02:58,670 --> 00:03:01,320 Nhưng trước tiên, vài lời từ các nhà tài trợ của chúng tôi tại Conway Auto. 51 00:03:01,320 --> 00:03:03,970 Họ vừa cho ra đời xe mới mang tên '55 Thunderbird 52 00:03:03,970 --> 00:03:06,290 có khả năng tăng tốc cực kỳ nhanh. 53 00:03:07,440 --> 00:03:08,590 '55? 54 00:03:08,590 --> 00:03:09,840 Vậy là chiếc tàu vũ trụ to bự của chúng ta 55 00:03:09,840 --> 00:03:12,250 vừa xuất hiện ở bầu trời năm 1955 sao? 56 00:03:12,470 --> 00:03:14,530 Hãy mong là chúng ta đã không thu hút quá nhiều sự chú ý. 57 00:03:14,560 --> 00:03:16,530 Chà, về chuyện đó ... 58 00:03:16,530 --> 00:03:18,240 Tôi thực sự có một vài tin vui. 59 00:03:19,070 --> 00:03:20,950 Chúng ta đang ở phía bắc của Groom Lake, Nevada. 60 00:03:24,440 --> 00:03:25,970 Quê hương của Khu vực 51. 61 00:03:27,810 --> 00:03:29,250 Khéo chuyện này xảy ra thường xuyên. 62 00:03:50,640 --> 00:03:54,050 Dường như đối thủ của chúng ta đang theo dấu vết thời gian của chúng tôi, 63 00:03:54,390 --> 00:03:56,570 bám vào chúng ta như ký sinh trùng. 64 00:03:56,670 --> 00:03:58,860 Tôi đã nói đây là một khả năng. 65 00:03:59,010 --> 00:04:01,120 Ngay cả khi S.H.I.E.L.D. có thể lần theo dấu của chúng ta, 66 00:04:01,120 --> 00:04:02,940 chúng chưa thể tìm ra con tàu của chúng ta. 67 00:04:03,770 --> 00:04:05,000 Đó là một lợi thế. 68 00:04:05,110 --> 00:04:06,200 Lợi thế? 69 00:04:06,910 --> 00:04:08,950 Ta đã có thể loại bỏ tất cả chúng 70 00:04:09,580 --> 00:04:11,100 khi có cơ hội. 71 00:04:11,400 --> 00:04:12,450 Giải thích. 72 00:04:12,930 --> 00:04:14,630 Cain đã bị chúng bắt. 73 00:04:14,980 --> 00:04:17,730 Tại sao chúng ta được thiết lập tự hủy khi bị xâm hại? 74 00:04:17,730 --> 00:04:19,420 Chúng ta nên được thiết lập để kích nổ. 75 00:04:19,420 --> 00:04:22,320 Công nghệ tiên tiến sẽ bị phân tán trong quá khứ. 76 00:04:22,530 --> 00:04:24,980 Việc đó sẽ chỉ thúc đẩy sự hình thành của S.H.I.E.L.D. 77 00:04:24,980 --> 00:04:25,940 Thấy chưa? 78 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Đây là lý do tại sao ngươi là một Thợ Săn. 79 00:04:28,130 --> 00:04:29,730 Còn Sibyl là Nhà Tiên Tri. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,150 Còn những Nhà Tiên Tri khác thì sao? 81 00:04:32,360 --> 00:04:34,430 Không có Nhà Tiên Tri nào khác cả. 82 00:04:34,940 --> 00:04:37,050 Chúng ta phải tinh tế với Thời gian. 83 00:04:43,710 --> 00:04:46,890 Những người khác đã được cử vào, đã lấy nhiều khuôn mặt. 84 00:04:47,370 --> 00:04:49,220 Có phải Helius vẫn là một kế hoạch khả thi? 85 00:04:51,990 --> 00:04:54,240 Tôi đã tính mọi kết quả có thể. 86 00:04:55,170 --> 00:04:56,480 Nếu được thực hiện đúng, 87 00:04:57,420 --> 00:05:00,100 nó sẽ tàn bạo và chính xác. 88 00:05:08,670 --> 00:05:10,770 Có nghĩa là chúng ta chưa hoàn thành nhiệm vụ của mình. 89 00:05:10,770 --> 00:05:13,190 Chà, vài người trong chúng ta vẫn chưa biết được nhiệm vụ là gì. 90 00:05:13,190 --> 00:05:14,240 Tôi đã ra một quyết định khó khăn. 91 00:05:14,240 --> 00:05:15,880 Hai người đã ra khỏi vùng radio và chúng tôi không có đủ thời gian 92 00:05:15,880 --> 00:05:18,420 và có cha đẻ của Hydra ngay trước mặt. 93 00:05:18,420 --> 00:05:19,520 Tôi hiểu sự cám dỗ đó, 94 00:05:19,520 --> 00:05:20,330 nhưng bắn chết Freddy 95 00:05:20,330 --> 00:05:22,820 chính là những gì bọn Chronicoms muốn. 96 00:05:22,820 --> 00:05:24,630 Nhiệm vụ của chúng ta là ngăn chặn chúng. 97 00:05:24,630 --> 00:05:25,650 Rõ chưa? 98 00:05:26,120 --> 00:05:27,200 Đã rõ, thưa Giám đốc. 99 00:05:27,390 --> 00:05:28,530 - Và Deke. - Hả? 100 00:05:28,530 --> 00:05:30,020 Cậu có thể là một CEO trong thời đại của chúng tôi, 101 00:05:30,030 --> 00:05:32,790 nhưng ở đây, cậu là một đặc vụ của S.H.I.E.L.D. 102 00:05:33,030 --> 00:05:35,490 Và cậu sẽ làm theo lệnh của tôi cho đến khi nhiệm vụ kết thúc. 103 00:05:36,030 --> 00:05:37,230 Rồi. Đã hiểu. 104 00:05:37,230 --> 00:05:39,100 Vậy sao chúng ta biết khi nào thì nhiệm vụ kết thúc? 105 00:05:39,110 --> 00:05:40,160 Hay chúng ta chỉ đoán mò, 106 00:05:40,160 --> 00:05:41,050 rồi du hành thời gian? 107 00:05:41,050 --> 00:05:42,230 Ta đang du hành theo chiều tới của thời gian. 108 00:05:42,230 --> 00:05:44,190 Để di chuyển ngược lại cần một phần của Monolith Thời gian 109 00:05:44,190 --> 00:05:45,920 và nhiều năng lượng hơn những gì chúng ta có. 110 00:05:45,930 --> 00:05:47,910 Một bước nhảy về phía trước... tốn ít hơn. 111 00:05:47,910 --> 00:05:49,070 Ý cô ít hơn là sao? 112 00:05:50,610 --> 00:05:53,620 Ta đang trôi theo thời gian theo mỗi bước nhảy của Chronicom. 113 00:05:53,650 --> 00:05:54,590 Trôi gì cơ? 114 00:05:54,670 --> 00:05:56,190 Cô xem "Days of Thunder" chưa? 115 00:05:56,920 --> 00:05:58,750 Thôi kệ đi. Tôi sẽ giải thích sau. 116 00:05:58,750 --> 00:05:59,910 Có bao nhiêu lần nhảy? 117 00:06:00,100 --> 00:06:01,000 Tôi không biết. 118 00:06:01,060 --> 00:06:03,120 Chúng ta có thể dừng lại sau lần này hoặc vẫn tiếp tục. 119 00:06:03,170 --> 00:06:05,290 Chúng ta nhảy cho đến khi kết thúc nhiệm vụ hoặc kết liễu bọn chúng. 120 00:06:05,300 --> 00:06:06,450 Nhưng chúng ta tới những nơi chúng tới. 121 00:06:06,460 --> 00:06:07,700 Và thời điểm chúng tới nữa. 122 00:06:07,700 --> 00:06:09,940 Được rồi, vậy chúng ta sẽ luôn đi sau một bước. 123 00:06:10,980 --> 00:06:13,010 Chúng ta cần phải tìm tàu ​ ​của bọn Chronicom. 124 00:06:13,200 --> 00:06:14,150 Và tiến hành tấn công. 125 00:06:14,150 --> 00:06:16,340 Z1 có thể quét tìm nó trên mặt đất và trên không. 126 00:06:16,340 --> 00:06:17,180 Chúng ta có thể gặp may. 127 00:06:17,180 --> 00:06:18,010 Hay lắm. Ta biết chúng đang ở đây. 128 00:06:18,010 --> 00:06:19,290 Giờ chỉ cần tìm hiểu tại sao. 129 00:06:19,290 --> 00:06:21,420 Chúng ta biết Khu vực 51 là một căn cứ của S.H.I.E.L.D. 130 00:06:21,480 --> 00:06:22,230 Chúng ta biết sao? 131 00:06:22,810 --> 00:06:23,860 Tất cả Khu vực đều thuộc S.H.I.E.L.D. 132 00:06:24,740 --> 00:06:26,960 Thuyết âm mưu đúng thật. 133 00:06:26,980 --> 00:06:28,930 Groom Lake là một bước đầu của công nghệ vũ trụ, 134 00:06:28,930 --> 00:06:31,270 thử nghiệm điện từ trường, 135 00:06:31,270 --> 00:06:32,180 oxy lỏng. 136 00:06:32,180 --> 00:06:34,780 Theo tài liệu lưu trữ, năm 1955, 137 00:06:34,780 --> 00:06:36,820 có một dự án bí mật tại Khu vực 51 138 00:06:36,820 --> 00:06:37,960 mang tên Helius. 139 00:06:37,960 --> 00:06:39,130 Đó có thể là thứ chúng đang lần theo. 140 00:06:39,130 --> 00:06:40,180 Helius. 141 00:06:40,650 --> 00:06:43,010 À, đó là thử nghiệm giai đoạn đầu cho Lò phản ứng tổng hợp Ion. 142 00:06:43,010 --> 00:06:44,740 Nhưng nó... nó không bao giờ được hoàn toàn thành công... 143 00:06:44,740 --> 00:06:45,970 và công nghệ này đã bị xếp xó. 144 00:06:45,980 --> 00:06:47,080 Không phải mãi mãi đâu. 145 00:06:47,350 --> 00:06:48,760 Trong tương lai mà tôi đến, 146 00:06:49,210 --> 00:06:51,090 Tổng hợp Ion được sử dụng để cấp năng lượng cho các vũ khí lớn. 147 00:06:51,090 --> 00:06:52,250 Vũ khí diệt tàu hàng loạt. 148 00:06:52,250 --> 00:06:52,930 Chà, chúng vừa nhận ra 149 00:06:52,930 --> 00:06:55,050 rằng chúng ta có một con tàu vũ trụ theo chúng xuyên thời gian, 150 00:06:55,050 --> 00:06:56,480 vì vậy không có cách nào tốt hơn để ngăn chặn chúng ta 151 00:06:56,480 --> 00:06:57,800 bằng cách diệt chiếc tàu. 152 00:06:57,800 --> 00:06:59,310 Không, nếu chúng ta đến đó trước. 153 00:07:14,530 --> 00:07:15,510 Xong rồi đây. 154 00:07:17,350 --> 00:07:21,170 Anh biết em còn nghi ngờ, nhưng đôi tay này... thật tốt. 155 00:07:22,960 --> 00:07:24,830 Chúng đều có những mặt tốt riêng. 156 00:07:27,050 --> 00:07:28,900 Có chuyện này em muốn anh biết. 157 00:07:29,700 --> 00:07:32,330 Ở quán rượu, em đã cố di chuyển nhanh, 158 00:07:32,330 --> 00:07:33,230 và em... 159 00:07:34,180 --> 00:07:35,020 em không thể. 160 00:07:36,780 --> 00:07:39,240 Chà, có lẽ em vẫn đang hồi phục. 161 00:07:39,380 --> 00:07:41,940 Sau cùng thì, em bị nhiễm bởi một sinh vật ngoài hành tinh. 162 00:07:48,950 --> 00:07:50,510 Một ký sinh trùng ngoài hành tinh. 163 00:07:51,430 --> 00:07:52,160 Chỉ là... 164 00:07:53,440 --> 00:07:55,440 Em cảm thấy yếu ớt khi ... 165 00:07:55,440 --> 00:07:56,430 Chậm như anh? 166 00:07:58,660 --> 00:08:00,330 Đến lúc học cách kiên nhẫn rồi. 167 00:08:01,020 --> 00:08:02,240 Em vẫn là một đặc vụ giỏi. 168 00:08:03,590 --> 00:08:04,450 Em đoán vậy. 169 00:08:05,840 --> 00:08:08,400 Chắc sẽ mất một lúc để hồi phục, em đoán vậy. 170 00:08:10,860 --> 00:08:11,960 Em không phải là người duy nhất đâu. 171 00:08:13,560 --> 00:08:15,650 Ý tôi là May không phải là chính mình. 172 00:08:16,130 --> 00:08:17,720 Cô ấy hoàn toàn vô cảm. 173 00:08:17,720 --> 00:08:20,180 Cô ấy đi đường quyền sát thủ ninja với Enoch. 174 00:08:20,180 --> 00:08:22,310 Nghe có vẻ rất giống May đấy. 175 00:08:22,310 --> 00:08:25,140 Phản ứng của cô ấy với anh mới đáng nói. 176 00:08:25,140 --> 00:08:27,780 Ừ, kể cả cô ấy không vui khi nhìn thấy tôi, 177 00:08:27,780 --> 00:08:29,590 cô cũng nghĩ cô ấy phải bối rối hoặc điên lên 178 00:08:29,590 --> 00:08:31,220 hay cho tôi thứ gì đó. 179 00:08:32,160 --> 00:08:33,280 Cô ấy sẽ hạnh phúc. 180 00:08:33,990 --> 00:08:34,710 Thật kỳ lạ. 181 00:08:35,250 --> 00:08:36,760 Nhưng kỳ lạ chính là cái bình thường mới. 182 00:08:36,760 --> 00:08:38,690 Ý tôi là, anh là một phiên bản robot 183 00:08:38,690 --> 00:08:40,340 rất tinh vi của chính mình, 184 00:08:40,340 --> 00:08:42,180 và chúng ta đang ở trong một quán ăn của những năm 50. 185 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 Thấy rồi đó, phần đó ngầu lòi. 186 00:08:45,190 --> 00:08:46,310 Ý tôi là, nhìn xung quanh đi. 187 00:08:46,710 --> 00:08:49,040 Chúng ta đang trên bờ vực của một cuộc đua vũ trụ. 188 00:08:49,240 --> 00:08:51,100 Đây là thời kỳ hoàng kim của sự đổi mới... 189 00:08:52,160 --> 00:08:52,830 Thật sao? 190 00:08:54,176 --> 00:08:56,336 Người da trắng. Người da màu. 191 00:08:57,100 --> 00:09:00,130 Hừm, chúng ta vẫn cần cố gắng nhiều đây. 192 00:09:02,840 --> 00:09:04,540 Và mục tiêu của chúng ta kia rồi. 193 00:09:09,810 --> 00:09:12,260 Gerald Sharpe. Bộ Quốc Phòng. 194 00:09:18,020 --> 00:09:19,170 Được rồi, tôi phải kiện ai... 195 00:09:19,170 --> 00:09:21,610 để được một cốc cafe đây? 196 00:09:27,330 --> 00:09:30,060 Cô có sữa hay đường ở nơi khỉ ho cò gáy này không? 197 00:09:32,220 --> 00:09:32,850 Sữa? 198 00:09:32,860 --> 00:09:34,480 Ông có thể... ông có thể dùng của tôi nè. 199 00:09:36,000 --> 00:09:37,780 Dịch vụ chỗ này, nhể? 200 00:09:37,780 --> 00:09:38,630 Tôi biết. 201 00:09:39,070 --> 00:09:41,100 Tôi đoán tôi không phải là người duy nhất ở đây... 202 00:09:41,100 --> 00:09:42,630 cần thứ gì đó mạnh hơn thế này. 203 00:10:03,930 --> 00:10:05,550 Tôi nghĩ đó là toàn bộ số tài liệu rồi. 204 00:10:08,360 --> 00:10:10,140 Tôi nghĩ lão này chỉ là dân bàn giấy... 205 00:10:10,140 --> 00:10:12,440 xử lý chuyện ngân sách và quản lý rủi ro thôi. 206 00:10:12,630 --> 00:10:14,010 Được rồi, vậy khi lão tỉnh dậy,... 207 00:10:14,010 --> 00:10:15,260 lão sẽ mở miệng ngay thôi. 208 00:10:16,790 --> 00:10:18,520 - May? - May. 209 00:10:22,200 --> 00:10:23,600 Cô được lệnh nghỉ ngơi cơ mà. 210 00:10:25,540 --> 00:10:26,760 Ta đang ở năm bao nhiêu rồi? 211 00:10:28,860 --> 00:10:30,260 1955. 212 00:10:30,900 --> 00:10:32,000 Ta đang ở khu vực 51 213 00:10:32,000 --> 00:10:33,490 và ta đang cố ngăn bọn Chronicom... 214 00:10:33,490 --> 00:10:35,050 ăn cắp một vũ khí không gian. 215 00:10:35,570 --> 00:10:36,590 Chúng ta tiến vào khi nào? 216 00:10:38,900 --> 00:10:42,030 Cô có cần một giây để xử lý đống đó không hay...? 217 00:10:42,070 --> 00:10:43,100 Chúng ta đang tiến hành rồi. 218 00:10:43,370 --> 00:10:45,220 Coulson và Simmons đang tiến vào đó. 219 00:10:45,400 --> 00:10:47,510 Coulson lấy ID của tên ta có trong lều... 220 00:10:47,510 --> 00:10:49,840 và với Simmons, chúng ta phải sáng tạo một chút. 221 00:10:56,580 --> 00:10:57,640 Dừng lại. 222 00:10:59,850 --> 00:11:01,140 Cho tôi xem I.D., làm ơn? 223 00:11:02,510 --> 00:11:03,520 Được rồi, đi thẳng tới. 224 00:11:39,670 --> 00:11:40,740 Gerald Sharpe. 225 00:11:41,460 --> 00:11:42,410 Xin lỗi tôi tới muộn. 226 00:11:43,130 --> 00:11:44,630 Đường nào trông cũng như nhau cả. 227 00:11:44,630 --> 00:11:45,570 Chuyện thường ngày ấy mà. 228 00:11:45,570 --> 00:11:46,610 Chào mừng, thưa ngài. 229 00:11:47,320 --> 00:11:50,370 Ngài ở trong danh sách khách mời của chúng tôi, nhưng... 230 00:11:51,520 --> 00:11:52,930 ...thư ký của ngài thì không. 231 00:11:55,400 --> 00:11:56,650 Cô ta không phải thư ký của tôi. 232 00:11:57,330 --> 00:11:58,460 Cô ta là sếp của tôi. 233 00:11:59,030 --> 00:12:00,040 Tôi nghĩ anh sẽ đồng ý... 234 00:12:00,040 --> 00:12:01,660 tôi không cần có mặt trên danh sách. 235 00:12:05,260 --> 00:12:06,990 Vâng. Xin lỗi, thưa bà. 236 00:12:08,130 --> 00:12:09,070 Thật là vinh dự. 237 00:12:11,210 --> 00:12:12,450 Lối này, bà Carter. 238 00:12:16,010 --> 00:12:18,900 Cô đang tận hưởng điều này hơi quá đấy, Peggy. 239 00:12:22,930 --> 00:12:27,150 Chiêm ngưỡng đây... những đồng thuế của người dân. 240 00:12:27,390 --> 00:12:30,060 Tôi luôn nghĩ phòng thí nghiệm đây là bụng mẹ... 241 00:12:30,070 --> 00:12:31,550 và chúng ta đang sinh ra tương lai. 242 00:12:31,550 --> 00:12:33,140 Động cơ phản lực, du hành không gian... 243 00:12:33,140 --> 00:12:35,920 và, đương nhiên, đánh bại lũ Liên Xô. 244 00:12:35,950 --> 00:12:37,960 Tôi luôn mơ được thấy nơi đây. 245 00:12:38,750 --> 00:12:40,490 Chúng tôi mới có vài năm tuổi thôi. 246 00:12:41,920 --> 00:12:43,290 Đó có phải là... 247 00:12:45,340 --> 00:12:46,720 Đồng hồ liên lạc. 248 00:12:46,720 --> 00:12:47,600 Tưởng tượng xem... 249 00:12:47,740 --> 00:12:52,580 Một radio bé tí bà có thể mang theo bất cứ lúc nào. 250 00:12:52,810 --> 00:12:53,770 Tưởng tượng xem. 251 00:12:55,440 --> 00:12:58,360 Cái này vẫn còn đang thử nghiệm... 252 00:12:58,360 --> 00:13:01,620 Máy phát xung điện từ (EMP). 253 00:13:01,660 --> 00:13:03,120 Một ngày nào đó, nó có thể tắt nguồn... 254 00:13:03,120 --> 00:13:06,960 mọi thiết bị điện trong phạm vi 30 feet. 255 00:13:08,910 --> 00:13:11,100 Cho tôi một giờ, tôi có thể tiết kiệm cho họ hàng thập kỉ. 256 00:13:11,170 --> 00:13:13,650 Và đây là Helius. 257 00:13:14,400 --> 00:13:15,660 Tôi tưởng nó to hơn chứ. 258 00:13:17,140 --> 00:13:18,920 Ngài hài hước thật, ngài Sharpe. 259 00:13:18,920 --> 00:13:21,750 Đây là mô hình, tỉ lệ 1:20. 260 00:13:21,930 --> 00:13:25,870 Helius thật ở trên bãi thử. 261 00:13:25,870 --> 00:13:27,410 Giờ, lò phản ứng tổng hợp ion... 262 00:13:27,410 --> 00:13:30,010 là một trong những chiếc Chén Thánh của khoa học tên lửa. 263 00:13:30,190 --> 00:13:31,310 Nghĩ xem... 264 00:13:31,540 --> 00:13:34,550 nó có thể cấp năng lượng vĩnh viễn cho một trạm không gian. 265 00:13:34,550 --> 00:13:36,980 Nhân viên quân sự. Họ đến căn cứ này như thế nào? 266 00:13:36,980 --> 00:13:38,000 Họ sống ở đây. 267 00:13:38,120 --> 00:13:41,290 Như tôi, họ ít khi được thấy thế giới bên ngoài. 268 00:13:42,290 --> 00:13:44,210 Có ai vào căn cứ trong sáng nay không? 269 00:13:44,350 --> 00:13:45,140 Ờ, có chứ. 270 00:13:45,140 --> 00:13:47,170 Nhóm khoa học tới hàng ngày. 271 00:13:47,270 --> 00:13:48,760 Tôi cần nói chuyện với từng người trong số họ. 272 00:13:48,950 --> 00:13:51,000 Như bình thường thôi. Một hai câu hỏi ấy mà. 273 00:13:52,350 --> 00:13:54,240 Là về cuộc thử nghiệm chiều nay? 274 00:13:55,600 --> 00:13:58,510 Phải, cuộc thử nghiệm, chắc chắn rồi. 275 00:14:00,210 --> 00:14:02,230 Hai người biết thứ gì tôi không biết hả? 276 00:14:03,240 --> 00:14:04,500 Hàng ngàn lần. 277 00:14:08,150 --> 00:14:09,470 Chúng ta có tai mắt bên trong rồi. 278 00:14:10,650 --> 00:14:11,340 Tuyệt. 279 00:14:11,380 --> 00:14:12,920 Mong rằng gã của ta bắt đầu hát thôi. 280 00:14:14,030 --> 00:14:15,510 Mấy người bắt nhầm người rồi. 281 00:14:15,890 --> 00:14:17,530 Chúng tôi biết chính xác ông là ai. 282 00:14:17,550 --> 00:14:18,580 Giờ nói cho chúng tôi biết... 283 00:14:18,580 --> 00:14:20,900 ai quyết định quyền truy cập an ninh? 284 00:14:21,260 --> 00:14:22,320 Tôi sẽ trả lời cô ấy đấy. 285 00:14:22,320 --> 00:14:23,320 Ai được tới Helius? 286 00:14:23,320 --> 00:14:25,370 Nghe này. Chúng tôi biết ông không phải kẻ xấu. 287 00:14:25,390 --> 00:14:26,860 Nhưng ông có thể đã cho kẻ khác vào... 288 00:14:26,860 --> 00:14:27,700 nên giúp chúng tôi đi. 289 00:14:27,700 --> 00:14:29,010 Được rồi! Được rồi. 290 00:14:29,160 --> 00:14:30,690 Được rồi, tôi sẽ nói... 291 00:14:35,170 --> 00:14:36,910 khi địa ngục đóng băng nhé. 292 00:14:37,400 --> 00:14:39,690 Tao là một công dân Mỹ trung thành. 293 00:14:39,690 --> 00:14:42,010 Bọn mày nghĩ tao sẽ khai... 294 00:14:42,010 --> 00:14:44,690 cho mấy đứa cộng sản cỏ rác chúng mày à? 295 00:14:45,040 --> 00:14:47,140 Chúng tôi đang cố ngăn chặn một điều khủng khiếp không xảy ra. 296 00:14:47,230 --> 00:14:48,210 "Điều khủng khiếp" đó là... 297 00:14:48,210 --> 00:14:51,870 sự thống lĩnh tuyệt đối và xuất sắc không thể sánh bằng của nước Mỹ? 298 00:14:51,870 --> 00:14:54,170 Sự kiêu ngạo đó đang gây nguy cho nhiều tính mạng đấy. 299 00:14:54,810 --> 00:14:57,390 Thật sao, Quý bà nóng bỏng? 300 00:14:59,550 --> 00:15:00,950 Hấp dẫn ghê. 301 00:15:03,090 --> 00:15:05,970 May có thằng nhóc của cô đây để dạy cô phải phép. 302 00:15:08,400 --> 00:15:09,690 Lão vừa gọi anh là thằng nhóc à? 303 00:15:10,400 --> 00:15:12,360 Cho tao được tự giới thiệu. 304 00:15:13,100 --> 00:15:16,720 Gerald Sharpe. Bộ Quốc Phòng. 305 00:15:16,760 --> 00:15:18,210 Từng thuộc quân đội. 306 00:15:18,210 --> 00:15:21,840 Tao không chỉ dạy tra khảo và chống đối... 307 00:15:21,840 --> 00:15:24,180 tao viết quyển hướng dẫn thực địa. 308 00:15:24,700 --> 00:15:28,260 Nên cứ làm thứ gì chúng mày thích đi. 309 00:15:29,830 --> 00:15:32,130 Để giải đáp chuyện này đến tận cùng sẽ rất khó. 310 00:15:32,670 --> 00:15:34,960 Nếu lũ Chronicoms đã xâm nhập vào... 311 00:15:35,670 --> 00:15:39,820 chúng đều sẽ trông và cư xử như thế này nè. 312 00:15:40,530 --> 00:15:42,960 Được rồi, giờ cô lại đang rập khuôn người khác đấy. 313 00:15:42,960 --> 00:15:44,280 Phải, ý tôi là, có thể. 314 00:15:44,280 --> 00:15:46,590 Nhưng cho tới khi các ngành khoa học thu hút được đa dạng thành viên hơn... 315 00:15:46,590 --> 00:15:47,680 Tôi sợ rằng... 316 00:15:48,630 --> 00:15:49,800 bất cứ ai trong số họ... 317 00:15:49,800 --> 00:15:52,440 cũng có thể dễ dàng bị nhầm là một Chronicom. 318 00:15:52,460 --> 00:15:55,440 Đúng, nhưng ta không phải kiểm tra xem họ là Chronicom không. 319 00:15:55,480 --> 00:15:57,190 Ta chỉ phải kiểm tra họ là người không thôi. 320 00:15:57,530 --> 00:16:00,220 Tất cả những gì ta cần làm là gây ra phản ứng cảm xúc. 321 00:16:10,160 --> 00:16:11,720 Tôi đang giơ bao nhiêu ngón đây? 322 00:16:11,770 --> 00:16:12,660 Không, ông sai rồi... 323 00:16:12,660 --> 00:16:13,390 Cô không cho tôi cơ hội... 324 00:16:13,390 --> 00:16:15,990 ...là hai ngón. Cảm ơn. 325 00:16:22,250 --> 00:16:23,170 John Wayne. 326 00:16:24,090 --> 00:16:25,680 Được đánh giá hơi quá cao nhể? 327 00:16:26,130 --> 00:16:28,320 Ý tôi là, anh ta trông phong trần, anh ta cưỡi ngựa... 328 00:16:28,320 --> 00:16:29,180 Ai quan tâm chứ? 329 00:16:29,180 --> 00:16:30,120 Ai quan tâm? 330 00:16:30,920 --> 00:16:32,390 Ai quan tâm đến John Wayne? 331 00:16:34,470 --> 00:16:35,550 Nước Mỹ quan tâm. 332 00:16:35,730 --> 00:16:37,080 Cô ấy không thể ở lại với Rick. 333 00:16:37,080 --> 00:16:38,870 Cô ấy phải đi với Victor. 334 00:16:39,960 --> 00:16:42,890 Anh chưa bao giờ hi sinh vì người mình yêu sao? 335 00:16:48,200 --> 00:16:49,120 Rồi. 336 00:16:57,830 --> 00:16:59,220 Anh cảm thấy thế nào... 337 00:16:59,950 --> 00:17:02,820 khi tôi nói từ "ẩm ướt"? 338 00:17:04,920 --> 00:17:06,020 Ẩm ướt. 339 00:17:06,540 --> 00:17:07,790 Xin... xin dừng lại đi. 340 00:17:08,080 --> 00:17:09,200 Ẩm ướt. 341 00:17:11,990 --> 00:17:13,080 Được rồi, anh ổn. 342 00:17:15,050 --> 00:17:16,080 Nhân viên quân sự đang hỏi... 343 00:17:16,080 --> 00:17:17,720 mấy người có muốn kiểm tra xe bus không? 344 00:17:18,530 --> 00:17:19,520 Xe bus? 345 00:17:19,840 --> 00:17:22,280 Khác VIP đến cho buổi thử Helius. 346 00:17:22,770 --> 00:17:23,780 Phải, tất nhiên rồi. 347 00:17:24,510 --> 00:17:25,850 Tôi sẽ đi kiểm chứng những người mới đến... 348 00:17:26,900 --> 00:17:29,040 có thể gồm bất cứ ai tới từ bất cứ đâu. 349 00:17:31,600 --> 00:17:33,030 Tôi cho là khoảng 48 tiếng. 350 00:17:34,270 --> 00:17:35,280 Tiếp theo. 351 00:17:41,650 --> 00:17:43,070 Sẽ khoảng 9h đúng. 352 00:17:48,580 --> 00:17:49,760 Đội khoa học đến chưa? 353 00:17:50,270 --> 00:17:51,240 Sáng nay. 354 00:17:52,100 --> 00:17:53,680 Tôi có thể cần một phút với một đầu mối... 355 00:17:53,920 --> 00:17:56,180 Vâng, nhưng Sharpe, người tới từ D.C... 356 00:17:56,180 --> 00:17:58,190 ông ấy, ờ, đang phỏng vấn họ rồi. 357 00:17:58,300 --> 00:17:59,340 Thật hả? 358 00:17:59,420 --> 00:18:01,000 Vâng, và ông ấy mang theo một quý bà S.H.I.E.L.D. 359 00:18:02,260 --> 00:18:03,910 Người Anh. Xinh xắn. 360 00:18:04,760 --> 00:18:05,830 Cô ấy hơn bậc chúng ta. 361 00:18:07,580 --> 00:18:08,620 Anh thấy tên cô ấy không? 362 00:18:09,190 --> 00:18:10,130 Carter. 363 00:18:10,380 --> 00:18:11,370 Peggy Carter. 364 00:18:12,880 --> 00:18:13,800 Ngài biết cô ta ạ? 365 00:18:15,140 --> 00:18:16,140 Anh có thể nói vậy. 366 00:18:20,200 --> 00:18:21,970 Chuyện giữa cô và Mack rắc rối nhỉ. 367 00:18:23,280 --> 00:18:24,570 Tất cả chuyện này đều rắc rối cả. 368 00:18:25,540 --> 00:18:26,920 Phải, ừm, có lẽ lần sau,... 369 00:18:26,930 --> 00:18:28,130 cô cảm thấy cần đưa ra "quyết định khó khăn"... 370 00:18:28,130 --> 00:18:29,820 đừng ép tôi giết người nữa. 371 00:18:30,590 --> 00:18:33,520 Một đặc vụ phải nhận lệnh, và không phải lúc nào chuyện đó cũng vui cả. 372 00:18:35,840 --> 00:18:37,730 Phải, từ chỉ huy của tôi. Không phải từ cô. 373 00:18:40,130 --> 00:18:41,300 Tôi hơn cấp anh... 374 00:18:42,140 --> 00:18:43,110 và nếu anh muốn nói chuyện quy tắc... 375 00:18:43,110 --> 00:18:44,580 Daisy, cậu ta chỉ là một đứa nhóc. 376 00:18:46,790 --> 00:18:48,340 Tôi không mong đợi anh hiểu... 377 00:18:48,350 --> 00:18:50,660 nhưng Wilfred Malick không phải là một đứa trẻ vô tội. 378 00:18:51,020 --> 00:18:52,210 Hắn... hắn như thể... 379 00:18:53,170 --> 00:18:55,810 Hắn như là pháp sư đầu não của Hydra vậy. 380 00:18:55,810 --> 00:18:57,010 Pháp sư đầu não nghe kêu đấy chứ. 381 00:18:57,010 --> 00:18:59,220 Không đâu. Xấu là đằng khác. 382 00:18:59,230 --> 00:19:00,750 Hydra rất xấu. 383 00:19:01,060 --> 00:19:02,170 Và ngay bây giờ, ngay lúc này, 384 00:19:02,170 --> 00:19:04,680 mọi chính phủ và tổ chức trong nước 385 00:19:04,700 --> 00:19:06,460 đều đã bị xâm nhập bởi bọn chúng, 386 00:19:06,460 --> 00:19:08,760 và tất cả kết thúc trong kinh hoàng. 387 00:19:09,780 --> 00:19:10,640 Một cái chết, 388 00:19:10,640 --> 00:19:13,350 một cái chết có thể cứu được vô số sinh mạng khác... 389 00:19:13,350 --> 00:19:14,940 Một cái chết mà tôi phải chịu trách nhiệm. 390 00:19:14,940 --> 00:19:16,810 Và giờ chúng ta phải chịu trách nhiệm cho nhiều thứ hơn. 391 00:19:17,930 --> 00:19:19,680 Bình thường cậu đâu có tránh né chuyện này. 392 00:19:19,680 --> 00:19:21,290 Tôi không... Chuyện đó không công bằng. 393 00:19:21,290 --> 00:19:22,300 Tôi không... 394 00:19:25,150 --> 00:19:27,660 Nghe này, tôi không phải là người mà cô đã gặp trong Lighthouse. 395 00:19:28,570 --> 00:19:29,620 Không còn nữa rồi. 396 00:19:31,000 --> 00:19:32,140 Và tôi không muốn trở nên như thế. 397 00:19:36,730 --> 00:19:37,660 Tôi biết. 398 00:19:46,710 --> 00:19:47,880 Daniel Sousa. 399 00:19:49,260 --> 00:19:50,180 Anh ta là ai? 400 00:19:50,880 --> 00:19:52,590 Anh ta là bạn cũ của Peggy Carter. 401 00:20:18,180 --> 00:20:19,070 Ừ. 402 00:20:19,520 --> 00:20:20,510 Đặc vụ Carter? 403 00:20:22,300 --> 00:20:23,370 Bằng xương bằng thịt. 404 00:20:26,120 --> 00:20:27,050 Chà. 405 00:20:28,280 --> 00:20:30,380 Rất vui vì cuối cũng đã được gặp mặt. 406 00:20:38,570 --> 00:20:39,380 Tôi phải nói, 407 00:20:39,380 --> 00:20:42,400 tôi đã đợi rất lâu để được gặp đặc vụ Carter nổi tiếng. 408 00:20:42,650 --> 00:20:44,400 Nhưng tôi ngạc nhiên khi thấy cô ở đây, 409 00:20:44,400 --> 00:20:46,940 tra khảo an ninh ngay giữa sa mạc nhỏ bé này của chúng tôi. 410 00:20:46,950 --> 00:20:48,330 Xin lỗi vì phải thông báo ngắn gọn, 411 00:20:48,330 --> 00:20:49,750 những chúng ta phải hành động nhanh lên. 412 00:20:50,110 --> 00:20:52,430 Tôi tin rằng căn cứ này có thể đã bị xâm nhập. 413 00:20:52,610 --> 00:20:54,110 Không. Tưởng tượng xem. 414 00:20:54,130 --> 00:20:56,350 Một kẻ xâm nhập, ngay dưới mũi của chúng ta. 415 00:20:57,980 --> 00:21:00,770 Và anh vừa mới đến sáng nay, đặc vụ...? 416 00:21:00,770 --> 00:21:03,150 - Gọi tôi là Daniel. - Daniel. 417 00:21:04,150 --> 00:21:06,620 Và chính xác thì anh đến từ đâu? 418 00:21:06,670 --> 00:21:08,180 Tôi vừa đáp chuyến bay từ L.A. 419 00:21:10,710 --> 00:21:12,880 Anh làm việc tại văn phòng SSR cũ. 420 00:21:13,850 --> 00:21:15,060 Tôi phụ trách nó. 421 00:21:19,740 --> 00:21:23,870 Daniel, họ của anh chắc không phải là Sousa đâu nhỉ? 422 00:21:24,300 --> 00:21:25,260 Có thể đấy. 423 00:21:27,910 --> 00:21:31,910 Điều này sẽ khiến anh trở thành đồng nghiệp cũ của đặc vụ Peggy Carter. 424 00:21:31,910 --> 00:21:32,890 Chắc thế. 425 00:21:38,030 --> 00:21:39,850 Tôi cho rằng anh sẽ bắt giữ tôi ngay bây giờ. 426 00:21:40,900 --> 00:21:42,520 Cô đã nhận ra rồi, phải không? 427 00:21:43,500 --> 00:21:45,430 Chà, ông nói ông quý Ike. Tất cả chúng ta đều quý ông ấy. 428 00:21:45,430 --> 00:21:46,640 Nhưng ông có yêu ông ấy không? 429 00:21:46,640 --> 00:21:47,510 Tất nhiên, tôi yêu ông ấy. 430 00:21:47,510 --> 00:21:48,430 Được rồi. 431 00:21:49,400 --> 00:21:51,020 Anh, nghĩ nhanh đáp gọn. 432 00:21:51,950 --> 00:21:54,400 Jimmy Stewart hay Gary Cooper? 433 00:21:54,640 --> 00:21:55,700 Van Johnson. 434 00:21:56,080 --> 00:21:57,020 Thật ư? 435 00:21:58,080 --> 00:21:59,040 Anh có thể đi. 436 00:22:00,880 --> 00:22:03,410 Được rồi, thưa bà, hãy trả lời hộ tôi câu này. 437 00:22:03,410 --> 00:22:04,810 Tôi đã luôn muốn thử nó. 438 00:22:05,570 --> 00:22:06,900 Bà đang đi trên sa mạc, 439 00:22:07,360 --> 00:22:08,510 và thấy một con rùa. 440 00:22:09,070 --> 00:22:11,670 Bà nhặt nó lên và lật ngược nó lại. 441 00:22:12,050 --> 00:22:14,240 Và giờ, dưới ánh mặt trời, con rùa đang bị nướng chín 442 00:22:14,630 --> 00:22:15,960 con rùa tội nghiệp, đáng thương đó. 443 00:22:15,960 --> 00:22:17,240 Nó đang cố gắng để lật mình lại. 444 00:22:17,240 --> 00:22:19,490 Nhưng không thể, nếu thiếu sự trợ giúp của bà. 445 00:22:19,490 --> 00:22:21,090 Nhưng bà không giúp được gì. Tại sao? 446 00:22:21,390 --> 00:22:23,960 Tại sao ông lại nghĩ tôi sẽ làm một điều như vậy? 447 00:22:24,660 --> 00:22:25,600 Không, tôi không có ý... 448 00:22:25,600 --> 00:22:28,190 Ông là loại người bệnh hoạn nào vậy? 449 00:22:28,410 --> 00:22:29,620 Không không không. 450 00:22:29,690 --> 00:22:31,380 Được rồi, bà đạt. 451 00:22:33,100 --> 00:22:35,070 Bắt hắn lại, dù hắn là ai đi nữa. 452 00:22:35,300 --> 00:22:36,190 Bắt ư? 453 00:22:38,100 --> 00:22:39,280 Đặc vụ Sousa. 454 00:22:41,080 --> 00:22:42,010 Fan hâm mộ cuồng nhiệt đây. 455 00:22:43,790 --> 00:22:44,950 Trùng hợp thế chứ. 456 00:22:45,580 --> 00:22:47,090 Ít nhất thì đội hỗ trợ đang đến. 457 00:22:47,600 --> 00:22:48,790 Tôi đang chạy nhận dạng khuôn mặt 458 00:22:48,790 --> 00:22:51,030 để khớp những người này với ảnh nhân dạng được lưu trữ của họ. 459 00:22:51,030 --> 00:22:51,960 Nó hơi chậm, tuy nhiên... 460 00:22:51,970 --> 00:22:52,910 Họ là ai? 461 00:22:53,290 --> 00:22:55,440 Hầu hết là S.H.I.E.L.D., thứ hạng cao, 462 00:22:55,440 --> 00:22:57,770 vài người từ Không quân, một nghị sĩ, 463 00:22:57,770 --> 00:23:00,550 và một gã từ một nơi gọi là Lầu năm góc. 464 00:23:02,940 --> 00:23:04,190 Ừ, tôi biết những cái tên này. 465 00:23:04,190 --> 00:23:06,920 Đây là một trong số những người nắm quyền sớm nhất của S.H.I.E.L.D. 466 00:23:08,570 --> 00:23:09,510 Mọi chuyện đến đâu rồi? 467 00:23:10,870 --> 00:23:12,390 Hắn gọi tôi là "con ả phương Đông." 468 00:23:12,390 --> 00:23:13,770 Tôi phải kéo cô ấy về đấy. 469 00:23:14,830 --> 00:23:16,910 Vậy ta vẫn chưa có gì? 470 00:23:17,050 --> 00:23:17,850 Xin lỗi. 471 00:23:17,850 --> 00:23:19,500 Tôi có thể tẩn hắn ta lần nữa. Nói thế thôi. 472 00:23:19,510 --> 00:23:21,390 Không, không không. Bạo lực không phải là ý hay. 473 00:23:21,520 --> 00:23:22,550 Nói vậy thì thôi. 474 00:23:23,110 --> 00:23:24,190 Vậy giờ sao? 475 00:23:31,430 --> 00:23:32,300 Gì? 476 00:23:32,710 --> 00:23:33,950 Cậu nên nói chuyện với hắn ta. 477 00:23:34,280 --> 00:23:35,910 - Chả hại gì. - Lại được việc thì sao. 478 00:23:36,010 --> 00:23:38,020 Nghe nay, tôi biết tôi có tài ăn nói. 479 00:23:38,020 --> 00:23:40,550 Một số thậm chí có gọi đó là khả năng hùng biện. 480 00:23:40,550 --> 00:23:41,770 - Không ai từng nói thế đâu. - Ừ, rõ ràng. 481 00:23:41,770 --> 00:23:43,530 Chỉ là... Sao lại tôi? 482 00:23:43,530 --> 00:23:44,920 Tôi có được S.H.I.E.L.D. huấn luyện gì đâu. 483 00:23:44,920 --> 00:23:46,990 Điều gì khiến mấy người nghĩ hắn sẽ dành thời gian cho tôi? 484 00:23:48,940 --> 00:23:50,180 Đừng bắt chúng tôi phải nói ra. 485 00:23:53,020 --> 00:23:54,990 Đợi đã. Không phải vì... 486 00:24:01,770 --> 00:24:02,660 ...cái này chứ? 487 00:24:08,810 --> 00:24:11,200 Được rồi. Được thôi. 488 00:24:12,850 --> 00:24:14,680 Đặc quyền da trắng ngu ngốc. 489 00:24:16,090 --> 00:24:17,840 Tiếp tục bắt giữ hai kẻ đó và moi hết thông tin cho tôi.... 490 00:24:17,840 --> 00:24:20,580 sổ ra vào, bảng chấm công, bất cứ ai đi tuần tra. 491 00:24:20,580 --> 00:24:21,110 Vâng thưa ngài. 492 00:24:21,110 --> 00:24:21,920 Trung úy... 493 00:24:22,850 --> 00:24:23,950 Tôi muốn biết làm thế nào những gã hề này 494 00:24:23,950 --> 00:24:26,480 lọt được vào vào căn cứ an toàn nhất S.H.I.E.L.D. 495 00:24:26,500 --> 00:24:28,160 ở miền tây Hoa Kỳ. 496 00:24:34,990 --> 00:24:35,980 Cô là ai? 497 00:24:36,300 --> 00:24:38,320 Tôi là ai là điều cần biết lúc này ư? 498 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 Tôi cần biết. 499 00:24:41,970 --> 00:24:43,210 Không, anh không cần đâu. 500 00:24:43,210 --> 00:24:44,880 Bởi vì tôi không tồn tại và chúng ta chưa bao giờ gặp nhau. 501 00:24:44,880 --> 00:24:46,780 Giờ anh có thể đóng cửa lại được không? 502 00:24:46,910 --> 00:24:47,790 Không muốn thô lỗ, 503 00:24:47,790 --> 00:24:49,400 nhưng trong những ngày như thế này, 504 00:24:49,400 --> 00:24:51,810 biết điều thì cung cấp thông tin hoặc tôi sẽ còng tay cô lại đấy. 505 00:24:53,590 --> 00:24:54,500 Đây. 506 00:24:54,850 --> 00:24:56,770 Tôi nên báo trước cho anh rằng đó không phải là tên thật của tôi đâu. 507 00:24:57,070 --> 00:24:59,370 Tên viết tắt của tôi là "C," "I," và "A." 508 00:24:59,900 --> 00:25:00,910 Bắt kịp chứ? 509 00:25:01,270 --> 00:25:03,200 Tinh tế, nhưng được rồi, tôi hiểu. 510 00:25:03,770 --> 00:25:06,500 Tôi cũng sẽ gọi cho các sếp của cô ở Foggy Bottom và xác minh chuyện này. 511 00:25:06,860 --> 00:25:08,040 Ừ, gọi đi. 512 00:25:08,090 --> 00:25:09,010 Tôi chắc rằng họ rất muốn biết 513 00:25:09,010 --> 00:25:11,310 làm thế nào hai con ruồi lọt được vào căn cứ này trước mắt anh. 514 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 Để tôi đoán nhé. Chúng lẻn vào với thẻ căn cước hoàn hảo, 515 00:25:14,240 --> 00:25:15,670 đã đưa ra một hướng dẫn cho các nhà nghiên cứu 516 00:25:15,670 --> 00:25:17,780 về một số câu hỏi thường gặp đúng không? 517 00:25:21,520 --> 00:25:22,510 Sao cô biết chuyện đó? 518 00:25:23,040 --> 00:25:24,810 CIA. Chúng tôi biết tuốt. 519 00:25:25,450 --> 00:25:26,990 Kể cả về anh, ngài Sousa. 520 00:25:27,460 --> 00:25:29,720 Làm thế nào anh trở thành một trinh sát cho binh đoàn 28 521 00:25:29,800 --> 00:25:31,500 cho đến việc anh gắp mảnh đạn ở Bastogne, 522 00:25:31,500 --> 00:25:32,940 làm việc tại Isodyne Energy, 523 00:25:33,100 --> 00:25:35,190 hạ Hugh Jones và hội đồng Nine. 524 00:25:35,200 --> 00:25:36,660 Và đó chỉ là những cuộc điều tra 525 00:25:36,660 --> 00:25:38,330 mà tôi đã bị xoá mất thôi đấy. 526 00:25:45,380 --> 00:25:46,610 Sao cô lại ở đây? 527 00:25:47,680 --> 00:25:49,520 Có phải là về chuyện báo cáo tôi gửi cho mấy người? 528 00:25:50,600 --> 00:25:52,430 Tôi không thể xác nhận cũng như phủ nhận điều đó. 529 00:25:53,260 --> 00:25:54,350 Vâng tôi cũng mong thế. 530 00:25:55,050 --> 00:25:56,470 Bởi nếu S.H.I.E.L.D. đã bị xâm nhập 531 00:25:56,470 --> 00:25:58,200 bởi những gã ngủ đông hậu Thế chiến II, 532 00:25:58,720 --> 00:26:00,530 ta cần truy lùng chúng ngay bây giờ, 533 00:26:00,530 --> 00:26:01,730 trước khi chúng hành động. 534 00:26:02,090 --> 00:26:04,480 Nghe này, tất cả những gì tôi có thể nói là anh không điên. 535 00:26:05,050 --> 00:26:06,500 Và những kẻ anh đang bắt giữ 536 00:26:06,500 --> 00:26:07,920 có thể là chìa khoá để chứng minh điều đó. 537 00:26:11,850 --> 00:26:12,900 Vậy đi với tôi. 538 00:26:43,410 --> 00:26:47,020 Ông bạn à, ông vừa thua tôi một vụ cá cược. 539 00:26:47,440 --> 00:26:48,740 Xem này, tôi nghĩ ông sẽ hiểu. 540 00:26:49,350 --> 00:26:51,120 Không nhận ra ta đang đối phó với ai. 541 00:26:52,010 --> 00:26:53,320 Thứ lỗi về cái sân khấu này nhé. 542 00:26:54,300 --> 00:26:56,350 Không thể quá cẩn thận khi ông đang kiểm tra chính mình. 543 00:26:58,960 --> 00:27:00,060 Đây là một bài kiểm tra. 544 00:27:00,280 --> 00:27:01,430 Và ông đã đạt. 545 00:27:02,070 --> 00:27:03,370 Hạng ưu. 546 00:27:04,660 --> 00:27:07,290 Chà, thật vui khi cuối cùng cũng gặp được người phụ trách. 547 00:27:08,500 --> 00:27:10,820 Trời ạ, ông cứ thế mà tuôn ra à? 548 00:27:11,790 --> 00:27:13,460 Và thế nên, như hai người đàn ông. 549 00:27:14,720 --> 00:27:17,500 Helius, nó có an toàn không? 550 00:27:18,430 --> 00:27:19,740 Bởi nếu có bất kỳ điểm yếu nào, 551 00:27:19,740 --> 00:27:21,650 nó sẽ là chìa khoá, nếu chúng ta có thể cộng tác. 552 00:27:23,110 --> 00:27:24,030 Chắc rồi. 553 00:27:25,540 --> 00:27:28,500 Nhưng để chuyện đó xảy ra, 554 00:27:29,440 --> 00:27:32,520 tôi hẳn sẽ là một thằng ngu! 555 00:27:32,670 --> 00:27:33,810 Không, đợi đã... 556 00:27:33,810 --> 00:27:34,720 Từ từ đã nào. 557 00:27:34,730 --> 00:27:36,460 Chúng ta đã rất êm đẹp. 558 00:27:36,460 --> 00:27:39,190 Nói với đồng đội của mày cút xéo đi. 559 00:27:39,200 --> 00:27:40,260 Và về Helius, 560 00:27:40,260 --> 00:27:42,800 cái thứ vứt đi đó chỉ có chức năng như một cái chặn giấy thôi. 561 00:27:42,880 --> 00:27:45,140 Không có gì trên Trái đất đủ mạnh 562 00:27:45,140 --> 00:27:46,730 để khiến nó đạt đủ vận tốc đâu. 563 00:27:46,730 --> 00:27:48,830 Nên chấp nhận đi, Stalinite. 564 00:27:49,370 --> 00:27:50,460 Nó không hoạt động. 565 00:27:50,460 --> 00:27:52,540 Đúng rồi đấy, Ivan. 566 00:27:53,040 --> 00:27:55,470 Đúng rồi, chạy trốn về dãy Urals đi! 567 00:28:01,210 --> 00:28:03,110 Vậy là Helius được điều khiển từ phòng thí nghiệm 568 00:28:03,110 --> 00:28:05,220 và cách cơ sở làm việc một khoảng cách an toàn. 569 00:28:06,930 --> 00:28:07,930 Tôi có được thông tin rồi. 570 00:28:07,930 --> 00:28:09,030 Tất nhiên là anh có rồi. 571 00:28:09,190 --> 00:28:10,530 Helius có lỗi. 572 00:28:10,810 --> 00:28:11,840 Nó sẽ không hoạt động đâu. 573 00:28:12,110 --> 00:28:14,810 Hắn ta nói không có thứ gì trên Trái Đất có đủ năng lượng để đạt tới đủ vận tốc. 574 00:28:14,820 --> 00:28:15,730 Nghe tốt đó chứ hả? 575 00:28:15,730 --> 00:28:17,620 Không, hắn nhầm rồi, bởi vì bây giờ có 576 00:28:17,620 --> 00:28:18,710 Chronicom. 577 00:28:18,830 --> 00:28:21,060 Nhớ lúc Enoch tiếp năng lượng cho cỗ máy điều khiển Monolith 578 00:28:21,060 --> 00:28:22,160 và rồi nổ tung 579 00:28:22,160 --> 00:28:23,930 và tôi không chắc mình có thể sống không và... 580 00:28:24,810 --> 00:28:26,250 - Tôi đã sợ kinh khủng. - Vậy cậu nghĩ 581 00:28:26,250 --> 00:28:27,820 Helius có thể được tiếp năng lượng giống như vậy sao? 582 00:28:27,820 --> 00:28:29,220 Một Chronicom sẵn sàng chết 583 00:28:29,220 --> 00:28:30,900 cộng với Lò phản ứng tổng hợp Ion 584 00:28:30,900 --> 00:28:33,510 sẽ bằng một quả bom với bán kính nổ rộng hàng dặm liền. 585 00:28:33,510 --> 00:28:35,140 Nếu nó mà nổ, nó có thể phá vỡ... 586 00:28:35,140 --> 00:28:36,770 Cả bộ máy đầu não của S.H.I.E.L.D. 587 00:28:38,720 --> 00:28:40,190 Ta cần sự giúp đỡ của Kỵ binh rồi. 588 00:28:41,780 --> 00:28:43,580 Chà, đó là cách chúng tôi gọi May. 589 00:28:43,720 --> 00:28:45,840 Nhưng cô ấy đang bật chế độ giết chóc không cảm xúc mà? 590 00:28:45,920 --> 00:28:47,500 Đó chính là thứ ta phải đối mặt. 591 00:28:47,890 --> 00:28:49,390 Và cũng chính là thứ ta cần. 592 00:28:54,950 --> 00:28:57,550 Ta biết rõ ràng kích cỡ là một vấn đề. 593 00:28:58,170 --> 00:29:01,160 Nhưng tôi chắc chắn vấn đề đó sẽ được giải quyết thôi. 594 00:29:01,220 --> 00:29:03,270 Và người ta đang đồn rằng 595 00:29:03,270 --> 00:29:07,100 bên Liên Xô có bản cải tiến hơn thế này một chút 596 00:29:07,100 --> 00:29:09,590 cũng kiểu đồng hồ giao tiếp này luôn. 597 00:29:09,610 --> 00:29:11,520 Nhưng với sự sáng suốt của bên chúng tôi... 598 00:29:19,400 --> 00:29:20,900 Vậy sau tất cả những gì ta phải đối mặt 599 00:29:20,900 --> 00:29:23,030 không ai ngạc nhiên vì có phi công nữ à? 600 00:29:23,030 --> 00:29:25,900 Phi công nữ những năm 40 và 50 nhiều hơn nam. 601 00:29:25,910 --> 00:29:26,820 Họ phải bay, 602 00:29:26,820 --> 00:29:29,390 vì họ phải dụ mục tiêu tới phục vụ việc tập bắn. 603 00:29:29,830 --> 00:29:31,490 Hay đó, nhưng mà vẫn... 604 00:29:31,490 --> 00:29:33,020 Phân biệt giới tính hả? Ừ đó. 605 00:29:33,120 --> 00:29:35,290 Tôi biết là cô rất vui vì được ra thực địa. 606 00:29:35,290 --> 00:29:37,210 Nhưng có các nhà khoa học dân thường, nên là... 607 00:29:37,210 --> 00:29:38,190 Nhẹ tay thôi. 608 00:29:39,340 --> 00:29:40,190 Biết rồi. 609 00:29:40,290 --> 00:29:42,990 Nếu ai không phản ứng, họ sẽ là mục tiêu. 610 00:29:54,060 --> 00:29:55,140 Nhẽ ra tôi phải đánh hơi thấy 611 00:29:55,140 --> 00:29:57,920 khi mọi người bảo tên Sharpe này tử tế. 612 00:29:58,150 --> 00:30:00,520 Tôi luôn nghe được rằng hắn là gã có chức quyền đáng ghét. 613 00:30:00,520 --> 00:30:02,110 Không đúng rồi. 614 00:30:02,110 --> 00:30:03,970 Và người phụ nữ giả làm Carter á? 615 00:30:04,740 --> 00:30:06,780 Giả giọng tệ nhất mà cô từng nghe luôn. 616 00:30:06,780 --> 00:30:08,260 Anh nên nói với cô ấy vậy. 617 00:30:09,410 --> 00:30:11,730 Lùi lại đi. Họ có thể nhảy vào người cô đó. 618 00:30:15,660 --> 00:30:16,650 Họ đây rồi. 619 00:30:17,540 --> 00:30:19,120 Mong là đáng tiền xe cộ. 620 00:30:19,130 --> 00:30:20,150 Đi thôi. 621 00:30:25,090 --> 00:30:26,620 Tôi cần thời gian nói chuyện với họ. 622 00:30:27,550 --> 00:30:28,490 Một mình. 623 00:30:29,430 --> 00:30:30,840 Tôi rất tôn trọng tổ chức của cô, 624 00:30:30,850 --> 00:30:32,200 nhưng không được nhé. 625 00:30:32,390 --> 00:30:35,210 Nghe này, một là làm cùng tôi hoặc không thì thôi. 626 00:30:35,310 --> 00:30:37,290 Chú ý. Chú ý. 627 00:30:37,560 --> 00:30:39,460 Thủ tục sơ tán bắt buộc... 628 00:30:39,770 --> 00:30:40,670 Rất xin lỗi. 629 00:30:41,270 --> 00:30:42,860 Để tôi ra khỏi đây mau! 630 00:30:42,860 --> 00:30:43,650 Tôi là fan nha. 631 00:30:43,650 --> 00:30:44,930 Anh ấy là fan thật đó! 632 00:30:45,360 --> 00:30:46,890 Tôi thề chúng tôi là người tốt! 633 00:30:47,950 --> 00:30:49,140 Ra ngoài. Ra ngoài mau! 634 00:30:49,280 --> 00:30:51,310 - Lối này. Đi thôi. - Đi! 635 00:30:52,530 --> 00:30:53,560 Ổn rồi, ra ngoài đi. 636 00:30:54,200 --> 00:30:55,440 Đi, đi! 637 00:30:55,540 --> 00:30:56,730 - Đi thôi! - Đi nào! 638 00:30:57,120 --> 00:30:57,860 Đi! 639 00:30:58,960 --> 00:30:59,540 Anh! 640 00:30:59,540 --> 00:31:01,150 - Cứu! Cứu! - Không sao đâu. 641 00:31:01,170 --> 00:31:02,570 Tôi sẽ giúp anh. Ra ngoài đi! 642 00:31:03,590 --> 00:31:04,530 Đi! 643 00:31:04,670 --> 00:31:05,700 Đi nào, đi nào. 644 00:31:06,170 --> 00:31:08,200 - Cô! - Chuyện gì xảy ra vậy? 645 00:31:24,980 --> 00:31:26,340 Anh! Lối đó! 646 00:31:29,650 --> 00:31:31,600 May! Chronicom kìa! 647 00:31:41,250 --> 00:31:41,980 May! 648 00:31:43,920 --> 00:31:44,500 May! 649 00:31:44,500 --> 00:31:46,630 - Tôi... tôi không thở được. - Rồi không sao. 650 00:31:46,630 --> 00:31:47,880 - Tôi... tôi không thở được. - Bình tĩnh, bình tĩnh! 651 00:31:47,880 --> 00:31:49,660 Tôi... tôi phải ra ngoài. 652 00:31:51,680 --> 00:31:53,540 Đeo mặt nạ vào May. Tôi sẽ đưa cô ra. 653 00:31:53,720 --> 00:31:55,250 Rồi. Tôi phải... 654 00:32:10,950 --> 00:32:12,640 -Cô ổn không? - Tôi không biết... 655 00:32:13,860 --> 00:32:14,660 Chuyện gì vậy? 656 00:32:14,660 --> 00:32:15,470 Tôi không biết! 657 00:32:16,370 --> 00:32:17,640 Tôi chưa từng cảm thấy vậy. 658 00:32:18,080 --> 00:32:19,160 Chuyện này chưa từng xảy ra. 659 00:32:19,160 --> 00:32:20,350 May, bình tĩnh. 660 00:32:20,540 --> 00:32:22,310 Bình tĩnh. Không sao rồi. 661 00:32:24,130 --> 00:32:26,740 May, chuyện gì thì cô cũng có thể nói với tôi mà. 662 00:32:29,050 --> 00:32:31,720 Trông tôi có muốn nói không? 663 00:32:31,720 --> 00:32:34,260 Rồi thôi đi thôi. Ta vẫn có thể bắt được ả ta. 664 00:32:34,260 --> 00:32:36,000 Và chuyện quái gì xảy ra với cô vậy? 665 00:32:36,300 --> 00:32:38,540 Sao cô không bắt được cô ta khi ả đang chạy đi? 666 00:32:38,680 --> 00:32:40,330 Trông tôi có muốn nói không? 667 00:32:40,390 --> 00:32:41,250 Đi thôi. 668 00:32:43,100 --> 00:32:45,440 Helius đang được tiếp năng lượng. Họ phải sơ tán thôi. 669 00:32:45,440 --> 00:32:47,010 Có lẽ đã quá muộn rồi. 670 00:32:47,480 --> 00:32:49,340 Ta có thể tắt nó đi từ xa. 671 00:32:53,820 --> 00:32:55,930 Cái quái gì đây? 672 00:32:58,030 --> 00:32:58,980 Bình tĩnh. 673 00:33:00,620 --> 00:33:03,960 Cứ... bình tĩnh. 674 00:33:03,960 --> 00:33:06,070 Không. Bọn mày là loại cộng sản gì vậy? 675 00:33:06,880 --> 00:33:08,110 Tôi có thể giải thích. 676 00:33:12,760 --> 00:33:14,950 Tôi không thích thôi. 677 00:33:16,470 --> 00:33:17,590 Đi! Di chuyển mau! Đi nào, đi thôi! 678 00:33:17,600 --> 00:33:18,390 Đi mau, mau! 679 00:33:18,390 --> 00:33:19,750 Ra ngoài hết. Đi thôi! 680 00:33:22,600 --> 00:33:23,920 Tiến sĩ Vega! 681 00:33:25,730 --> 00:33:27,690 Ai đó đã khởi động Helius. 682 00:33:27,690 --> 00:33:28,900 Không phải do bọn tôi. 683 00:33:28,900 --> 00:33:29,650 Ta dừng nó được không? 684 00:33:29,650 --> 00:33:32,610 Không. Không, một khi nó được khởi động... 685 00:33:32,610 --> 00:33:35,320 Tôi chưa cài đặt giới hạn vận tốc, hay điều khiển nhiệt độ... 686 00:33:35,320 --> 00:33:37,720 Rồi, mấy vị khách. Họ đâu rồi? 687 00:33:38,160 --> 00:33:39,390 Tín hiệu cháy nổ... 688 00:33:39,780 --> 00:33:42,330 Chắc họ... đang tập hợp ở Toà J. 689 00:33:42,330 --> 00:33:43,350 Rồi nghe này. 690 00:33:43,500 --> 00:33:45,960 Ta có rất ít thời gian, nhưng anh cần sơ tán họ ngay. 691 00:33:45,960 --> 00:33:47,830 Đưa họ lên xe buýt rồi chở ra ngoài. 692 00:33:47,830 --> 00:33:48,900 Hiểu chưa? 693 00:33:49,920 --> 00:33:50,820 Đi đi. 694 00:33:52,000 --> 00:33:53,360 Nhưng chẳng kịp đâu. 695 00:33:53,510 --> 00:33:54,740 Anh ta không biết vậy. 696 00:33:55,800 --> 00:33:56,740 Sao rồi? 697 00:33:57,090 --> 00:33:58,330 Tìm thấy Chronicom chưa? 698 00:34:01,890 --> 00:34:03,080 Đang đây. 699 00:34:07,100 --> 00:34:08,710 - Nếu nó mà nổ... - Ta sẽ không để nó nổ. 700 00:34:16,700 --> 00:34:18,560 Dừng! Dừng lại! 701 00:34:27,460 --> 00:34:28,920 Bà phải dừng lại ngay đó! 702 00:34:28,920 --> 00:34:30,190 Đứng lại, không tôi bắn! 703 00:35:18,000 --> 00:35:18,940 Anh ấy chết rồi. 704 00:35:21,380 --> 00:35:23,150 Ta có thể cho họ chút thời gian. 705 00:35:41,400 --> 00:35:42,810 Họ thiết kế EMP sai rồi, 706 00:35:42,810 --> 00:35:44,190 nhưng nếu tôi sửa lại để hoạt động... 707 00:35:44,190 --> 00:35:46,070 - Ta có thể đánh sập Helius? - Vâng, hi vọng vậy. 708 00:35:46,070 --> 00:35:49,220 Tôi cần kìm cắt dây và mũi hàn sắt. 709 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Tôi không hack được, 710 00:35:50,280 --> 00:35:51,490 nó cổ và có cả dây điện cứng nữa. 711 00:35:51,490 --> 00:35:52,570 Chà thế thì giúp tôi đi. 712 00:35:52,570 --> 00:35:54,160 Nếu ta sửa được cái này... 713 00:35:54,160 --> 00:35:55,530 Thưa ngài, ông không nên ở đây. 714 00:35:55,540 --> 00:35:58,520 Thưa ngài, họ đang sơ tán. Ông nên ra ngoài đi. Đi nào. 715 00:36:00,500 --> 00:36:01,320 Daisy! 716 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 Hai Chronicom. Hay quá đấy. 717 00:36:07,760 --> 00:36:09,210 Anh ấy cực kì khoẻ. 718 00:36:09,220 --> 00:36:11,740 Ừ, tôi cứ quên đấy. 719 00:36:20,220 --> 00:36:27,210 Biên dịch: FredWS, Đinh Vương, Beast1996, Julie Allen. 720 00:36:27,210 --> 00:36:32,210 Biên tập: Julie Allen. 721 00:36:32,210 --> 00:36:36,210 Synced by thanhtai2009@voz48 722 00:37:25,040 --> 00:37:26,150 Bỏ anh ấy ra! 723 00:37:29,460 --> 00:37:30,700 Hai người thôi đi! 724 00:37:57,280 --> 00:37:58,180 Kết nối chưa? 725 00:37:58,870 --> 00:37:59,810 Nào. 726 00:38:17,300 --> 00:38:18,240 Cô ổn không? 727 00:38:26,100 --> 00:38:27,840 Đó là thứ chúng làm khi ta thắng... 728 00:38:28,100 --> 00:38:29,550 chúng tự huỷ. 729 00:38:52,670 --> 00:38:53,610 Chết tiệt. 730 00:38:56,510 --> 00:38:57,970 Thưa ngài! Anh ổn không? 731 00:38:57,970 --> 00:38:58,870 Vâng. 732 00:38:59,180 --> 00:39:00,800 Ta cần chữa trị cho hai người này. 733 00:39:00,800 --> 00:39:03,250 Hoặc ít nhất là người kia. 734 00:39:03,680 --> 00:39:04,830 Có chuyện gì với người này vậy? 735 00:39:05,390 --> 00:39:06,630 Tôi chịu chết. 736 00:39:06,640 --> 00:39:08,500 Nhưng cậu nên tìm kiếm những kẻ khác trong căn cứ đi. 737 00:39:08,640 --> 00:39:09,710 Tôi ổn mà. 738 00:39:10,150 --> 00:39:11,010 Đi đi! 739 00:39:26,950 --> 00:39:28,110 Người tốt hả? 740 00:39:58,330 --> 00:39:59,560 Anh chắc về chuyện này chứ? 741 00:40:00,240 --> 00:40:02,060 Ta phải bảo đảm dòng thời gian. 742 00:40:06,380 --> 00:40:07,280 Lên rồi đó. 743 00:40:27,060 --> 00:40:28,090 Người Trái đất. 744 00:40:29,270 --> 00:40:31,880 Anh sẽ không nói gì về sự việc anh thấy hôm nay. 745 00:40:32,690 --> 00:40:34,850 Nếu không lần sau khi bọn tôi bắt được anh... 746 00:40:35,150 --> 00:40:36,680 anh sẽ bị... 747 00:40:38,740 --> 00:40:39,930 khám nghiệm. 748 00:40:59,640 --> 00:41:00,790 Ai đó cứu tôi với! 749 00:41:01,310 --> 00:41:03,620 Tôi vừa bị người ngoài hành tinh bắt cóc! 750 00:41:06,020 --> 00:41:07,730 Có vẻ như có người vẫn sống nhỉ. 751 00:41:07,730 --> 00:41:11,050 Mọi người phải tin tôi! Tôi đã thấy phi thuyền của chúng! 752 00:41:11,320 --> 00:41:16,090 Và... và tôi khá chắc chúng là bọn Cộng sản... 753 00:41:17,780 --> 00:41:20,220 đến từ tương lai!