1 00:00:00,184 --> 00:00:02,323 Negli episodi precedenti di Marvel's Agents Of SHIELD... 2 00:00:02,353 --> 00:00:04,829 I Chronicom vogliono prendere la Terra e temono che solo lo SHIELD possa fermarli. 3 00:00:04,859 --> 00:00:08,343 Ci sono finestre di lancio critico, che portano in punti specifici nello spaziotempo. 4 00:00:08,373 --> 00:00:10,510 I Chronicom ne hanno presa una e li abbiamo seguiti qui. 5 00:00:10,670 --> 00:00:12,692 L'agente May è sveglia. 6 00:00:12,722 --> 00:00:15,349 Non sappiamo quali effetti collaterali o complicazioni potrebbe avere. 7 00:00:15,472 --> 00:00:16,472 Ero paralizzata. 8 00:00:16,502 --> 00:00:17,570 Quello Shrike... 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,067 mi ha incasinato. 10 00:00:19,447 --> 00:00:20,562 È Wilfred Malick. 11 00:00:20,668 --> 00:00:22,731 Se non lo fermiamo, fonderà l'HYDRA 12 00:00:22,916 --> 00:00:24,650 Non possiamo aggiustare gli errori del passato. 13 00:00:25,022 --> 00:00:26,121 Sparagli. 14 00:00:26,201 --> 00:00:28,362 - Ho l'ordine di ucciderlo. - Sono io quello che dà gli ordini qui. 15 00:00:28,501 --> 00:00:29,683 Metti giù la pistola! 16 00:00:29,813 --> 00:00:31,406 Abbiamo solo trenta secondi prima di saltare. 17 00:00:31,878 --> 00:00:34,117 Dobbiamo chiudere la porta ora, o la nave potrebbe essere fatta a pezzi 18 00:00:34,835 --> 00:00:35,835 Chiudila. 19 00:01:09,230 --> 00:01:10,230 Ho freddo. 20 00:01:15,786 --> 00:01:16,786 Tieni. 21 00:01:20,287 --> 00:01:21,787 Non è un po' noioso? 22 00:01:22,419 --> 00:01:24,051 Te l'ho detto: è qui che l'ho visto. 23 00:01:24,081 --> 00:01:25,787 - Un disco volante? - Sì. 24 00:01:26,130 --> 00:01:28,674 Pensavo fosse solo un trucco per portarmi qui. 25 00:01:30,193 --> 00:01:31,193 Davvero? 26 00:01:32,251 --> 00:01:33,251 Sì. 27 00:01:36,071 --> 00:01:37,311 E ci sono venuta, 28 00:01:37,573 --> 00:01:38,573 vero? 29 00:02:05,127 --> 00:02:06,946 Il pilota automatico ha fermato la picchiata. 30 00:02:06,976 --> 00:02:10,005 Sarebbe meglio essere in volo quando saltiamo. Sbagliando s'impara. 31 00:02:26,770 --> 00:02:28,565 - Occultamento attivo. - Verifico i sistemi. 32 00:02:29,487 --> 00:02:30,617 State tutti bene? 33 00:02:30,930 --> 00:02:32,152 Qualcuno non è partito. 34 00:02:32,427 --> 00:02:33,427 Enoch... 35 00:02:33,788 --> 00:02:36,365 - L'abbiamo abbandonato. - Almeno avrà del tempo libero. 36 00:02:37,087 --> 00:02:38,367 Dove siamo saltati? 37 00:02:39,109 --> 00:02:41,260 - Il deserto? - Quale deserto? Dove siamo? 38 00:02:41,290 --> 00:02:43,223 - Perché non siamo a casa? - Il GPS non funziona. 39 00:02:43,253 --> 00:02:44,915 Cerco un riscontro topografico. 40 00:02:52,363 --> 00:02:55,556 Eccolo qui. A quanto pare, volete ancora Perry Como. 41 00:02:55,586 --> 00:02:56,849 Sarà il prossimo. 42 00:02:56,879 --> 00:02:58,680 Ditemi che è una radio di vecchi successi. 43 00:02:58,710 --> 00:03:01,348 Ma prima, una parola dal nostro sponsor, Conway Auto. 44 00:03:01,378 --> 00:03:04,041 Hanno la nuovissima Thunderbird modello '55. 45 00:03:04,071 --> 00:03:06,521 Fateci un salto, e aggredite la strada! 46 00:03:07,533 --> 00:03:08,533 55? 47 00:03:08,676 --> 00:03:10,183 Cioè la nostra enorme astronave 48 00:03:10,213 --> 00:03:12,359 è appena apparsa nel cielo nel 1955? 49 00:03:12,501 --> 00:03:14,319 Speriamo che nessuno ci abbia notato. 50 00:03:14,655 --> 00:03:16,455 Ecco. A questo proposito, 51 00:03:16,645 --> 00:03:18,407 forse ho delle buone notizie. 52 00:03:19,135 --> 00:03:21,375 Siamo poco a nord di Groom Lake, Nevada. 53 00:03:24,521 --> 00:03:25,921 Sede dell'Area 51. 54 00:03:27,860 --> 00:03:29,960 Probabilmente ci saranno abituati. 55 00:03:50,722 --> 00:03:52,116 Pare che i nostri avversari 56 00:03:52,146 --> 00:03:54,185 stiano seguendo la nostra traccia temporale, 57 00:03:54,472 --> 00:03:56,403 aggrappandosi a noi come parassiti. 58 00:03:56,796 --> 00:03:58,905 Vi avevo avvertiti di questa possibilità. 59 00:03:59,121 --> 00:04:01,171 Anche se lo SHIELD può seguirci, 60 00:04:01,201 --> 00:04:03,601 non ha ancora scoperto la nostra nave. 61 00:04:03,834 --> 00:04:05,036 È un vantaggio. 62 00:04:05,185 --> 00:04:06,335 Un vantaggio? 63 00:04:06,979 --> 00:04:08,874 Avremmo potuto eliminarli tutti 64 00:04:09,658 --> 00:04:11,293 quando ne abbiamo avuta l'occasione. 65 00:04:11,467 --> 00:04:12,467 Spiegati. 66 00:04:12,984 --> 00:04:14,588 Cain era loro prigioniero. 67 00:04:15,053 --> 00:04:17,723 Perché dobbiamo autodistruggerci quando ci scoprono? 68 00:04:17,753 --> 00:04:19,338 Dovremmo farci esplodere. 69 00:04:19,368 --> 00:04:22,387 Dissemineremmo nel passato della tecnologia avanzata. 70 00:04:22,588 --> 00:04:25,009 E questo accelererebbe la nascita dello SHIELD. 71 00:04:25,039 --> 00:04:26,039 Vedi? 72 00:04:26,263 --> 00:04:27,767 Ecco perché tu sei un Cacciatore 73 00:04:28,206 --> 00:04:30,156 e Sibyl è la nostra Veggente. 74 00:04:30,517 --> 00:04:31,938 E gli altri cosa ne pensano? 75 00:04:32,422 --> 00:04:34,272 Non ci sono altri Veggenti. 76 00:04:35,010 --> 00:04:37,410 Dobbiamo essere delicati con il Tempo. 77 00:04:43,811 --> 00:04:45,118 Ne sono giunti altri, 78 00:04:45,533 --> 00:04:47,120 hanno preso delle facce. 79 00:04:47,392 --> 00:04:49,289 Helius è ancora un piano fattibile? 80 00:04:52,076 --> 00:04:54,252 Ho calcolato ogni possibile risultato. 81 00:04:55,222 --> 00:04:57,005 Se eseguito correttamente, 82 00:04:57,486 --> 00:04:58,586 sarà brutale 83 00:04:58,893 --> 00:05:00,043 e definitivo. 84 00:05:08,756 --> 00:05:10,822 Significa che la nostra missione non è finita. 85 00:05:10,852 --> 00:05:13,146 Qualcuno deve ancora capire qual è la missione. 86 00:05:13,233 --> 00:05:16,497 Dovevo decidere. Lei non rispondeva alla radio, non c'era più tempo 87 00:05:16,527 --> 00:05:18,367 e il padre dell'Hydra era davanti a noi. 88 00:05:18,397 --> 00:05:19,596 Capisco la tentazione 89 00:05:19,626 --> 00:05:21,416 ma sparargli avrebbe dato ai Chronicom 90 00:05:21,446 --> 00:05:22,896 proprio ciò che volevano. 91 00:05:22,926 --> 00:05:24,616 La nostra missione è fermarli. 92 00:05:24,724 --> 00:05:25,725 È chiaro? 93 00:05:26,188 --> 00:05:27,327 Chiaro, Direttore. 94 00:05:27,357 --> 00:05:28,517 - E Deke... - Cosa? 95 00:05:28,547 --> 00:05:30,413 Qui non sei un dirigente d'azienda 96 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 bensì un agente dello SHIELD. 97 00:05:33,110 --> 00:05:35,627 E seguirai i miei ordini sino al termine della missione. 98 00:05:36,022 --> 00:05:37,254 Ricevuto. Capito. 99 00:05:37,284 --> 00:05:39,155 E lo capiremo quando la missione avrà termine? 100 00:05:39,185 --> 00:05:40,972 O facciamo salti nel tempo a caso? 101 00:05:41,002 --> 00:05:43,021 Ci muoviamo avanti nel tempo. Andare indietro 102 00:05:43,051 --> 00:05:44,881 richiede il monolite del tempo e un'energia 103 00:05:44,911 --> 00:05:47,806 che non avremo mai più. Per saltare in avanti ne occorre meno. 104 00:05:47,973 --> 00:05:48,973 Come, meno? 105 00:05:50,630 --> 00:05:52,435 Viaggiamo attraverso il tempo 106 00:05:52,465 --> 00:05:54,479 - nella scia dei Chronicom. - Nella scia? 107 00:05:54,761 --> 00:05:56,065 Hai visto "Giorni di tuono"? 108 00:05:56,980 --> 00:05:58,275 Te lo spiego dopo. 109 00:05:58,801 --> 00:05:59,801 Quanti salti? 110 00:06:00,194 --> 00:06:01,194 Non lo so. 111 00:06:01,224 --> 00:06:03,211 Questo potrebbe essere l'ultimo, oppure no. 112 00:06:03,221 --> 00:06:05,364 Salteremo finché non è finita. O fino alla loro fine. 113 00:06:05,374 --> 00:06:07,592 - Ma andiamo dove vanno loro. - E quando ci vanno loro, sì. 114 00:06:07,757 --> 00:06:09,891 Molto bene, quindi saremo sempre un passo indietro. 115 00:06:11,092 --> 00:06:14,124 Dobbiamo trovare la nave Chronicom, andare all'attacco. 116 00:06:14,154 --> 00:06:17,157 Lo Z1 può cercarla sia sulla terra che in aria. Potremmo avere fortuna. 117 00:06:17,187 --> 00:06:19,371 Bene, sappiano che sono qui. Dobbiamo scoprire perché. 118 00:06:19,401 --> 00:06:21,381 Sappiamo che l'Area 51 è una base dello SHIELD. 119 00:06:21,404 --> 00:06:22,404 Davvero? 120 00:06:22,884 --> 00:06:24,025 Tutte le Aree lo sono. 121 00:06:24,910 --> 00:06:26,791 La me complottista ci aveva davvero preso. 122 00:06:27,013 --> 00:06:30,201 Groom Lake è stata l'incubatrice delle prime tecnologie spaziali, delle sperimentazioni 123 00:06:30,231 --> 00:06:32,234 sull'elettromagnetismo, sull'ossigeno liquido... 124 00:06:32,264 --> 00:06:34,844 Secondo gli archivi, nel 1955, 125 00:06:34,874 --> 00:06:37,790 nell'Area 51, era in corso un progetto confidenziale chiamato Helius. 126 00:06:38,123 --> 00:06:39,858 - Forse mirano a quello. - Helius. 127 00:06:40,766 --> 00:06:43,740 Si, fu un precoce tentativo di creare un reattore a fusione ionica. Ma 128 00:06:43,770 --> 00:06:46,075 non fu mai del tutto realizzato e l'idea venne accantonata. 129 00:06:46,105 --> 00:06:47,166 Non per sempre. 130 00:06:47,428 --> 00:06:48,906 Nel futuro da cui provengo, 131 00:06:49,196 --> 00:06:52,137 la fusione ionica viene usata per alimentare le armi più potenti. Armi ammazza-navi. 132 00:06:52,334 --> 00:06:55,146 Hanno appena scoperto di avere una nave spaziale che li segue nel tempo, 133 00:06:55,176 --> 00:06:57,676 non c'è miglior modo per fermarci che armi ammazza-navi. 134 00:07:14,560 --> 00:07:15,623 Ordine pronto. 135 00:07:17,365 --> 00:07:18,973 So che eri scettica, ma... 136 00:07:20,180 --> 00:07:21,192 non sono male. 137 00:07:23,004 --> 00:07:24,638 Hanno i loro vantaggi. 138 00:07:27,086 --> 00:07:28,903 C'è qualcos'altro che devi sapere. 139 00:07:29,760 --> 00:07:33,011 Al bar clandestino, ho provato a usare la velocità e... 140 00:07:34,258 --> 00:07:35,459 non ci sono riuscita. 141 00:07:37,817 --> 00:07:39,424 Forse non ti sei ancora ripresa. 142 00:07:39,454 --> 00:07:41,717 Dopotutto sei stata infettata da un alieno... 143 00:07:49,023 --> 00:07:50,362 un parassita alieno. 144 00:07:51,531 --> 00:07:52,531 È solo che... 145 00:07:53,535 --> 00:07:55,326 mi sento un po' vulnerabile così... 146 00:07:55,336 --> 00:07:56,355 Lenta come me? 147 00:07:58,670 --> 00:08:00,504 È ora di imparare ad avere pazienza. 148 00:08:01,083 --> 00:08:02,621 Sei ancora una buona agente. 149 00:08:03,666 --> 00:08:04,766 Immagino di sì. 150 00:08:05,878 --> 00:08:08,361 Ho solo bisogno di un altro po' di tempo, credo. 151 00:08:10,902 --> 00:08:12,142 Non sei l'unica. 152 00:08:13,628 --> 00:08:15,554 Sto dicendo che May non è più lei. 153 00:08:16,167 --> 00:08:17,726 Era completamente priva di emozioni. 154 00:08:17,736 --> 00:08:20,038 Con Enoch si è comportata da ninja assassino. 155 00:08:20,248 --> 00:08:22,315 A me sembrano cose che farebbe anche la solita May. 156 00:08:22,325 --> 00:08:24,924 È la reazione che ha avuto con te che è strana. 157 00:08:25,196 --> 00:08:26,306 Esatto. 158 00:08:26,336 --> 00:08:30,162 Anche se non fosse felice di vedermi, non pensi dovrebbe essere confusa, o furiosa, o 159 00:08:30,192 --> 00:08:31,363 dimostrarmi qualcosa? 160 00:08:32,189 --> 00:08:33,413 Dovrebbe essere felice. 161 00:08:34,052 --> 00:08:35,052 È strano. 162 00:08:35,349 --> 00:08:36,814 Ma "strano" è il nuovo "normale". 163 00:08:36,844 --> 00:08:40,341 Cioè, sei la versione robotica altamente sofisticata di te stesso, 164 00:08:40,371 --> 00:08:42,218 e siamo in una tavola calda degli anni '50. 165 00:08:42,435 --> 00:08:44,260 Vedi, questa parte spacca. 166 00:08:45,245 --> 00:08:46,485 Guardati attorno. 167 00:08:46,777 --> 00:08:48,921 Siamo agli albori della corsa allo spazio. 168 00:08:49,258 --> 00:08:50,895 Un'epoca d'oro per l'innovazione. 169 00:08:52,244 --> 00:08:53,244 Dici? 170 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 BAGNI SOLO BIANCHI - SOLO DI COLORE 171 00:08:57,105 --> 00:08:58,105 Beh... 172 00:08:58,802 --> 00:09:00,242 la strada è ancora lunga. 173 00:09:02,918 --> 00:09:04,570 Ed ecco il nostro obiettivo. 174 00:09:09,880 --> 00:09:10,901 Gerald Sharpe. 175 00:09:10,931 --> 00:09:12,380 Dipartimento della difesa. 176 00:09:18,113 --> 00:09:21,327 A chi devo fare causa per avere una tazza di caffè? 177 00:09:27,559 --> 00:09:30,129 Avete del latte o dello zucchero in questo buco di posto? 178 00:09:32,290 --> 00:09:33,550 Del latte? Può... 179 00:09:33,580 --> 00:09:34,850 può prendere il mio. 180 00:09:36,017 --> 00:09:37,564 Sevizio discutibile, vero? 181 00:09:37,594 --> 00:09:38,676 Non lo dica. 182 00:09:39,258 --> 00:09:42,577 Mi sa che non sono l'unico qui ad aver bisogno di tirarsi su. 183 00:10:04,078 --> 00:10:05,627 I documenti dovrebbero essere tutti. 184 00:10:05,933 --> 00:10:06,933 - Ciao. - Ciao. 185 00:10:08,437 --> 00:10:10,165 Credo che questo tipo sia un passacarte 186 00:10:10,195 --> 00:10:12,762 che si occupa solo di bilanci e gestione dei rischi. 187 00:10:12,792 --> 00:10:15,240 Quindi quando si sveglierà, non sarà difficile farlo parlare. 188 00:10:16,762 --> 00:10:17,762 May? 189 00:10:17,888 --> 00:10:18,888 May. 190 00:10:22,249 --> 00:10:23,793 Ti avevo ordinato di riposare. 191 00:10:25,613 --> 00:10:26,920 Adesso in che anno siamo? 192 00:10:28,873 --> 00:10:30,296 È il 1955. 193 00:10:30,946 --> 00:10:32,043 Siamo nell'Area 51. 194 00:10:32,073 --> 00:10:35,051 E stiamo cercando di impedire ai Chronicom di rubare un'arma spaziale. 195 00:10:35,617 --> 00:10:36,928 Quando andiamo in azione? 196 00:10:38,983 --> 00:10:41,780 Hai bisogno di un secondo per processare tutte le novità o... 197 00:10:42,172 --> 00:10:43,426 Siamo già operativi. 198 00:10:43,456 --> 00:10:45,512 Coulson e Simmons si stanno dirigendo là. 199 00:10:45,528 --> 00:10:47,561 Coulson ha preso l'identità del tipo nel tendone, 200 00:10:47,571 --> 00:10:50,109 con Simmons abbiamo dovuto essere un po' più creativi. 201 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Si fermi. 202 00:10:59,795 --> 00:11:02,078 Documenti, per favore. 203 00:11:02,551 --> 00:11:03,589 Vada pure. 204 00:11:39,809 --> 00:11:40,862 Gerald Sharpe. 205 00:11:41,582 --> 00:11:42,934 Scusi, sono in ritardo. 206 00:11:43,166 --> 00:11:45,480 - Le strade si somigliano tutte qui. - Succede. 207 00:11:45,634 --> 00:11:46,881 Benvenuto, signore. 208 00:11:47,371 --> 00:11:49,819 Lei è nella nostra lista dei visitatori, ma 209 00:11:51,591 --> 00:11:53,078 la sua segretaria no. 210 00:11:55,458 --> 00:11:56,947 Non è la mia segretaria. 211 00:11:57,381 --> 00:11:58,911 È il mio capo. 212 00:11:59,093 --> 00:12:01,774 Penso concorderà che non ho bisogno di essere in lista. 213 00:12:05,362 --> 00:12:06,976 Giusto, mi scusi signora. 214 00:12:08,111 --> 00:12:09,147 È un onore. 215 00:12:11,311 --> 00:12:13,071 Da questa parte, signorina Carter. 216 00:12:16,043 --> 00:12:18,702 Ci stai prendendo un po' troppo gusto, Peggy. 217 00:12:21,574 --> 00:12:22,574 Ammirate... 218 00:12:23,372 --> 00:12:25,565 i soldi dei contribuenti al lavoro. 219 00:12:26,039 --> 00:12:27,862 Mi piace pensare a questo posto 220 00:12:27,892 --> 00:12:30,149 come ad un grembo in cui stiamo dando vita al futuro, 221 00:12:30,159 --> 00:12:32,863 propulsione a reazione, viaggio nel tempo e naturalmente 222 00:12:32,893 --> 00:12:34,590 battere i Russi. 223 00:12:34,620 --> 00:12:36,914 Ho sempre sognato di visitare questo posto. 224 00:12:37,428 --> 00:12:39,490 Siamo qui solo da un paio d'anni. 225 00:12:40,576 --> 00:12:41,756 Quello è un... 226 00:12:43,961 --> 00:12:45,198 Un orologio trasmettitore. 227 00:12:45,228 --> 00:12:46,228 Immaginate 228 00:12:46,424 --> 00:12:47,475 una piccola radio 229 00:12:48,193 --> 00:12:49,697 da portare con sé... 230 00:12:50,253 --> 00:12:51,411 in ogni momento. 231 00:12:51,441 --> 00:12:52,641 Guarda un po'. 232 00:12:54,118 --> 00:12:56,776 Questo è altamente sperimentale... 233 00:12:57,041 --> 00:12:58,584 uno scaricatore... 234 00:12:58,614 --> 00:13:00,311 di impulsi elettro magnetici. 235 00:13:00,341 --> 00:13:03,687 Un giorno, sarà in grado di disattivare qualunque dispositivo elettronico entro 236 00:13:03,717 --> 00:13:05,165 10 metri. 237 00:13:07,553 --> 00:13:09,736 Datemi un'ora, gli risparmierò decenni. 238 00:13:09,766 --> 00:13:11,272 E questo è 239 00:13:11,302 --> 00:13:12,302 Helius. 240 00:13:13,001 --> 00:13:14,669 Pensavo fosse più grande. 241 00:13:15,858 --> 00:13:17,560 È davvero spiritoso, signor Sharpe. 242 00:13:17,590 --> 00:13:20,290 Questo è il modello, in scala uno a dodici. 243 00:13:20,606 --> 00:13:21,960 Il vero Helius... 244 00:13:21,990 --> 00:13:22,990 è... 245 00:13:23,349 --> 00:13:24,541 sul campo di prova. 246 00:13:24,571 --> 00:13:28,904 Ora, un reattore fusione ionica è un Santo Graal dell'ingegneria aerospaziale. 247 00:13:28,934 --> 00:13:30,034 Pensateci... 248 00:13:30,245 --> 00:13:32,100 potrebbe dare energia a una stazione spaziale 249 00:13:32,130 --> 00:13:33,163 per l'eternità. 250 00:13:33,193 --> 00:13:35,608 I soldati come arrivano alla base? 251 00:13:35,638 --> 00:13:36,772 Oh, vivono qui. 252 00:13:36,802 --> 00:13:40,041 Come me, non vedono molto del mondo esterno. 253 00:13:40,964 --> 00:13:43,003 Qualcuno è entrato nella base questa mattina? 254 00:13:43,033 --> 00:13:45,937 Beh, certo. Quelli della squadra scientifica entrano giornalmente. 255 00:13:45,967 --> 00:13:47,622 Dovremo parlare con ognuno di loro. 256 00:13:47,652 --> 00:13:49,902 È solo routine. Un paio di domande. 257 00:13:50,995 --> 00:13:52,978 Si tratta del test di questo pomeriggio? 258 00:13:54,267 --> 00:13:56,007 Sì, del test... 259 00:13:56,037 --> 00:13:57,237 assolutamente. 260 00:13:58,824 --> 00:14:00,881 Voi due sapete qualcosa che non so? 261 00:14:01,850 --> 00:14:03,400 Infinitamente di più. 262 00:14:05,762 --> 00:14:06,774 DECODIFICAZIONE DATI IN ARRIVO... 263 00:14:06,804 --> 00:14:08,704 Abbiamo visuale all'interno. 264 00:14:09,385 --> 00:14:12,185 Ottimo. Speriamo che il nostro uomo cominci a cantare. 265 00:14:12,724 --> 00:14:14,374 Avete l'uomo sbagliato. 266 00:14:14,534 --> 00:14:16,200 Sappiamo esattamente chi sei. 267 00:14:16,230 --> 00:14:17,230 Ora dicci, 268 00:14:17,287 --> 00:14:19,487 chi decide l'accesso di sicurezza? 269 00:14:19,884 --> 00:14:20,884 Io risponderei. 270 00:14:20,914 --> 00:14:23,967 - Chi può arrivare a Helius? - Senti. Sappiamo che non sei il cattivo. 271 00:14:23,997 --> 00:14:26,203 Ma potresti aver dato accesso a uno di questi, aiutaci. 272 00:14:26,233 --> 00:14:27,524 Ok! Ok. 273 00:14:27,831 --> 00:14:29,081 Ok, ve lo dirò. 274 00:14:33,775 --> 00:14:35,583 Quando l'inferno congelerà. 275 00:14:36,127 --> 00:14:38,203 Sono un americano leale. 276 00:14:38,374 --> 00:14:40,566 Pensavate davvero che mi sarei piegato 277 00:14:40,596 --> 00:14:43,396 per dei mediocri, sporchi comunisti come voi? 278 00:14:43,577 --> 00:14:45,864 Stiamo cercando di evitare che accada qualcosa di terribile. 279 00:14:45,894 --> 00:14:48,662 E per "terribile", intendete il continuo dominio 280 00:14:48,692 --> 00:14:50,479 e l'impareggiabile eccellenza dell'America? 281 00:14:50,509 --> 00:14:52,850 Quell'arroganza sta mettendo in pericolo delle vite. 282 00:14:53,331 --> 00:14:56,038 Oh, davvero, mamacita? 283 00:14:58,209 --> 00:14:59,209 Caliente. 284 00:15:01,637 --> 00:15:04,722 È un bene che il giovanotto sia qui per tenerti in riga. 285 00:15:07,058 --> 00:15:08,708 Mi ha chiamato giovanotto? 286 00:15:09,049 --> 00:15:10,996 Lasciate che mi presenti. 287 00:15:11,730 --> 00:15:12,930 Gerald Sharpe. 288 00:15:13,577 --> 00:15:15,339 Dipartimento della Difesa. 289 00:15:15,369 --> 00:15:16,582 Ex militare. 290 00:15:16,827 --> 00:15:20,336 Non solo ho insegnato tecniche di interrogatorio e resistenza, 291 00:15:20,520 --> 00:15:22,770 ne ho scritto il manuale operativo. 292 00:15:23,365 --> 00:15:24,365 Quindi... 293 00:15:25,528 --> 00:15:27,178 fate del vostro peggio. 294 00:15:28,469 --> 00:15:30,888 Arrivare al dunque potrebbe essere difficile. 295 00:15:31,324 --> 00:15:33,205 Se i Chronicom si fossero infiltrati... 296 00:15:34,360 --> 00:15:36,246 apparirebbero e si comporterebbero 297 00:15:36,276 --> 00:15:38,146 esattamente così. 298 00:15:39,180 --> 00:15:41,679 Ok, ora stai cadendo negli stereotipi. 299 00:15:41,709 --> 00:15:42,860 Forse. 300 00:15:42,890 --> 00:15:47,067 Ma finché una popolazione più diversificata non entrerà nei settori STEM, temo... 301 00:15:47,341 --> 00:15:51,136 che ognuno di loro potrebbe essere facilmente preso per un Chronicom. 302 00:15:51,166 --> 00:15:54,036 Vero, ma non dobbiamo controllare che siano chronicom. 303 00:15:54,197 --> 00:15:56,175 Dobbiamo solo controllare che siano umani. 304 00:15:56,205 --> 00:15:58,583 Tutto ciò che dobbiamo fare è scaturire una risposta emotiva. 305 00:16:08,835 --> 00:16:10,394 Quante dita ho alzate? 306 00:16:10,424 --> 00:16:13,930 - No, ti sbagli. Erano due dita. - Non mi ha dato la possibilità... 307 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Grazie. 308 00:16:20,918 --> 00:16:21,968 John Wayne. 309 00:16:22,807 --> 00:16:24,802 Un po' sopravalutato, non credi? 310 00:16:24,832 --> 00:16:27,004 Insomma, sei robusto, sei su un cavallo... 311 00:16:27,034 --> 00:16:29,234 - a chi importa? - A chi importa? 312 00:16:29,621 --> 00:16:31,521 A chi importa di John Wayne? 313 00:16:33,140 --> 00:16:34,285 All'America. 314 00:16:34,439 --> 00:16:35,756 Non poteva stare con Rick. 315 00:16:35,786 --> 00:16:37,865 Doveva andare con Victor. 316 00:16:38,651 --> 00:16:40,314 Non hai mai fatto un sacrificio 317 00:16:40,344 --> 00:16:41,894 per qualcuno che ami? 318 00:16:46,799 --> 00:16:47,799 Sì. 319 00:16:56,516 --> 00:16:57,666 Come ti senti 320 00:16:58,672 --> 00:17:00,372 quando dico la parola... 321 00:17:00,552 --> 00:17:01,574 "molliccio"? 322 00:17:03,564 --> 00:17:04,564 Molliccio. 323 00:17:05,266 --> 00:17:06,711 La prego, la smetta. 324 00:17:06,741 --> 00:17:07,741 Molliccio. 325 00:17:10,622 --> 00:17:11,922 Sì, puoi andare. 326 00:17:13,736 --> 00:17:17,136 I soldati chiedono se volete che facciano aspettare l'autobus. 327 00:17:17,166 --> 00:17:18,166 L'autobus? 328 00:17:18,551 --> 00:17:21,423 Stanno arrivando le personalità importanti per il test di Helius. 329 00:17:21,453 --> 00:17:22,453 Sì, certo. 330 00:17:23,210 --> 00:17:25,510 Vado a controllare i nuovi arrivi... 331 00:17:25,567 --> 00:17:28,047 che potrebbe essere chiunque da ovunque. 332 00:17:29,992 --> 00:17:31,693 Direi quarantotto ore. 333 00:17:32,882 --> 00:17:33,982 Il prossimo. 334 00:17:35,284 --> 00:17:37,384 Quando devo chiamarli per il BX? 335 00:17:37,477 --> 00:17:38,919 Non prima delle 08:00. 336 00:17:38,949 --> 00:17:41,559 - E il test sul campo di Helius? - Dovrebbe essere alle 09:00. 337 00:17:41,589 --> 00:17:43,939 Corretto. Tieni pronti i tuoi uomini. 338 00:17:47,323 --> 00:17:48,898 La squadra scientifica è arrivata? 339 00:17:48,928 --> 00:17:50,178 Questa mattina. 340 00:17:50,784 --> 00:17:52,566 Potrei dover parlare con uno dei contatti. 341 00:17:52,596 --> 00:17:53,679 Ok, ma Sharpe... 342 00:17:53,709 --> 00:17:55,801 l'uomo da Washington, li sta... 343 00:17:55,831 --> 00:17:56,999 già intervistando. 344 00:17:57,029 --> 00:17:58,029 Davvero? 345 00:17:58,141 --> 00:18:00,917 Sì, e hanno portato con loro una signora dello SHIELD. 346 00:18:00,947 --> 00:18:01,947 Inglese. 347 00:18:01,977 --> 00:18:02,977 Carina. 348 00:18:03,475 --> 00:18:05,675 Ha il livello più alto del nostro. 349 00:18:06,287 --> 00:18:07,863 Hai sentito il suo nome? 350 00:18:07,893 --> 00:18:08,893 Carter. 351 00:18:09,099 --> 00:18:10,249 Peggy Carter. 352 00:18:11,559 --> 00:18:12,609 La conosce? 353 00:18:13,792 --> 00:18:14,942 Diciamo così. 354 00:18:18,891 --> 00:18:20,947 Le cose si sono incasinate tra te e Mack. 355 00:18:22,006 --> 00:18:23,406 È tutto un casino. 356 00:18:24,243 --> 00:18:26,851 La prossima volta che senti di dover prendere una "decisione difficile", 357 00:18:26,881 --> 00:18:29,256 non dare a me la responsabilità di commettere un omicidio. 358 00:18:29,286 --> 00:18:32,433 Un agente deve prendere ordini, e non è sempre divertente. 359 00:18:34,497 --> 00:18:36,697 Sì, dal mio comandante. Non da te. 360 00:18:38,835 --> 00:18:40,735 Sono di livello superiore... 361 00:18:40,860 --> 00:18:43,622 - e se vogliamo andare sul tecnico... - Daisy, era un ragazzo. 362 00:18:45,293 --> 00:18:47,058 Non mi aspetto che tu capisca, 363 00:18:47,088 --> 00:18:49,529 ma Wilfred Malick non è un ragazzino innocente. 364 00:18:49,743 --> 00:18:51,063 È... è tipo... 365 00:18:51,909 --> 00:18:54,383 È tipo il grande mago dell'HYDRA. 366 00:18:54,461 --> 00:18:55,705 "Grande mago" sembra figo. 367 00:18:55,715 --> 00:18:56,715 Non lo è. 368 00:18:57,030 --> 00:18:59,330 È un male. L'HYDRA è un grande male. 369 00:18:59,701 --> 00:19:03,267 E proprio ora, in quest'epoca, tutti gli enti governativi e le società del Paese 370 00:19:03,423 --> 00:19:05,645 subiscono infiltrazioni da parte loro 371 00:19:05,845 --> 00:19:07,646 e tutto sfocia nell'orrore. 372 00:19:08,486 --> 00:19:10,085 Una morte, una sola... 373 00:19:10,326 --> 00:19:12,032 morte avrebbe potuto salvare innumerevoli vite. 374 00:19:12,042 --> 00:19:13,699 Una morte di cui io sarei stato responsabile. 375 00:19:13,709 --> 00:19:15,448 E ora siamo responsabili per altre. 376 00:19:16,605 --> 00:19:18,313 Una volta non ti saresti tirato indietro. 377 00:19:18,323 --> 00:19:19,794 Io non... non è giusto. 378 00:19:19,986 --> 00:19:20,986 Io non... 379 00:19:23,866 --> 00:19:26,933 Senti, io non sono l'uomo che hai conosciuto al Faro. 380 00:19:27,288 --> 00:19:28,388 Non lo sono più. 381 00:19:29,664 --> 00:19:31,214 E non voglio esserlo. 382 00:19:35,372 --> 00:19:36,372 Lo so. 383 00:19:45,423 --> 00:19:46,573 Daniel Sousa. 384 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Chi è? 385 00:19:49,603 --> 00:19:51,497 È il vecchio partner di Peggy Carter. 386 00:20:06,082 --> 00:20:07,608 {\an8}E Heisenberg dice... 387 00:20:07,833 --> 00:20:10,439 {\an8}E Heisenberg dice... "No, ma so dove sono!" 388 00:20:12,659 --> 00:20:13,980 {\an8}Il principio dell'incertezza! 389 00:20:13,990 --> 00:20:15,714 {\an8}Il principio dell'incertezza! Esilarante, vero? 390 00:20:16,813 --> 00:20:17,813 Ja. 391 00:20:18,192 --> 00:20:19,301 Agente Carter? 392 00:20:20,980 --> 00:20:22,330 In carne ed ossa. 393 00:20:24,764 --> 00:20:25,764 Bene. 394 00:20:26,960 --> 00:20:29,223 Felice di dare finalmente volto al nome. 395 00:20:35,816 --> 00:20:39,402 Devo dirlo, aspettavo da tanto di conoscere la famosa Agente Carter. 396 00:20:39,517 --> 00:20:41,661 - Oh. - Ma sono sorpreso di trovarla qui, 397 00:20:41,671 --> 00:20:44,208 a condurre un'operazione di sicurezza nel nostro pezzetto di deserto. 398 00:20:44,218 --> 00:20:45,648 Mi scuso per il breve preavviso, 399 00:20:45,658 --> 00:20:47,243 ma abbiamo dovuto agire in fretta. 400 00:20:47,390 --> 00:20:49,545 Credo che possano esserci degli infiltrati nella base. 401 00:20:49,915 --> 00:20:51,265 No. Pensa un po'. 402 00:20:51,399 --> 00:20:53,683 Un infiltrato, proprio sotto il nostro naso. 403 00:20:55,302 --> 00:20:57,971 E lei è arrivato proprio stamattina, agente...? 404 00:20:58,088 --> 00:20:59,438 Mi chiami Daniel. 405 00:20:59,700 --> 00:21:00,700 Daniel. 406 00:21:01,403 --> 00:21:03,826 E da dove, esattamente, si è materializzato? 407 00:21:03,944 --> 00:21:05,862 Sono appena arrivato in volo da Los Angeles. 408 00:21:07,986 --> 00:21:10,058 Lavora al vecchio ufficio dell'SSR. 409 00:21:11,172 --> 00:21:12,271 Ne sono a capo. 410 00:21:17,046 --> 00:21:18,046 Daniel... 411 00:21:18,702 --> 00:21:21,197 il suo cognome non sarebbe, per caso, Sousa? 412 00:21:21,549 --> 00:21:22,799 Proprio così. 413 00:21:24,911 --> 00:21:26,403 Il che la renderebbe 414 00:21:26,413 --> 00:21:29,195 l'ex collega dell'agente Peggy Carter. 415 00:21:29,205 --> 00:21:30,241 Esattamente. 416 00:21:35,254 --> 00:21:37,193 Suppongo che ora mi arresterà. 417 00:21:38,194 --> 00:21:39,794 Ha capito tutto, vero? 418 00:21:40,758 --> 00:21:42,683 Sì, dice che le piace Ike. Piace a tutti noi. 419 00:21:42,693 --> 00:21:43,693 Ma lo ama? 420 00:21:43,825 --> 00:21:44,825 Certo che lo amo. 421 00:21:44,835 --> 00:21:45,835 Ok. 422 00:21:46,764 --> 00:21:48,314 Lei, pensi in fretta. 423 00:21:49,293 --> 00:21:50,557 Jimmy Stewart... 424 00:21:50,567 --> 00:21:51,767 o Gary Cooper? 425 00:21:51,973 --> 00:21:53,073 Van Johnson. 426 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Sul serio? 427 00:21:55,179 --> 00:21:56,229 Può andare. 428 00:21:57,995 --> 00:21:59,295 Ok, signorina... 429 00:21:59,744 --> 00:22:02,418 mi venga dietro in questo. Ho sempre voluto provarlo. 430 00:22:02,784 --> 00:22:04,673 Sta camminando nel deserto, 431 00:22:04,683 --> 00:22:06,022 e vede una tartaruga. 432 00:22:06,384 --> 00:22:07,509 La afferra... 433 00:22:07,519 --> 00:22:08,953 e la rigira sulla schiena. 434 00:22:09,365 --> 00:22:11,494 E ora quella stupida si arrostisce al sole. 435 00:22:11,871 --> 00:22:13,304 Quella povera tartaruga innocente. 436 00:22:13,314 --> 00:22:14,537 Cerca solo di rigirarsi. 437 00:22:14,547 --> 00:22:15,595 Ma non può... 438 00:22:15,605 --> 00:22:16,796 non senza il suo aiuto. 439 00:22:16,806 --> 00:22:18,170 Ma lei non l'aiuta. Perché? 440 00:22:18,691 --> 00:22:21,157 Come fa anche solo a pensare che io arei una cosa simile? 441 00:22:21,937 --> 00:22:23,668 - Oh, no... Non volevo dire... - Che razza 442 00:22:23,678 --> 00:22:25,439 di uomo perverso è lei? 443 00:22:25,570 --> 00:22:26,574 Oh, no, no, no. 444 00:22:26,999 --> 00:22:28,573 Va tutto bene. È passata. 445 00:22:30,372 --> 00:22:32,383 Arresti quell'uomo, chiunque sia. 446 00:22:32,491 --> 00:22:33,541 Arrestarmi? 447 00:22:35,378 --> 00:22:36,478 Agente Sousa. 448 00:22:37,450 --> 00:22:39,150 Wow. Sono un grande fan. 449 00:22:40,970 --> 00:22:42,486 Quante erano le possibilità? 450 00:22:42,771 --> 00:22:44,560 Almeno i rinforzi sono in arrivo. 451 00:22:44,839 --> 00:22:46,006 Uso il riconoscimento facciale 452 00:22:46,016 --> 00:22:48,290 per abbinare a queste persone le foto identificative dell'archivio. 453 00:22:48,300 --> 00:22:49,899 - Va lentamente, ma... - Chi sono? 454 00:22:50,596 --> 00:22:52,769 Perlopiù alti ranghi dello SHIELD, 455 00:22:52,799 --> 00:22:55,271 un paio di tizi dell'aviazione, un deputato 456 00:22:55,301 --> 00:22:57,845 e un tizio di un posto chiamato Pentagono. 457 00:22:59,972 --> 00:23:01,453 Sì, conosco questi nomi. 458 00:23:01,463 --> 00:23:04,344 Questi sono alcuni dei primi pezzi grossi dello SHIELD. 459 00:23:05,839 --> 00:23:06,939 Com'è andata? 460 00:23:08,163 --> 00:23:09,517 Mi ha chiamata "Orientale". 461 00:23:09,547 --> 00:23:10,889 Ho dovuto trascinarla via. 462 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 Quindi... 463 00:23:13,308 --> 00:23:14,352 non abbiamo niente? 464 00:23:14,362 --> 00:23:16,779 - Scusa. - Potrei provarci di nuovo. Per dire. 465 00:23:16,789 --> 00:23:18,522 No, no, no. La violenza non è un'opzione. 466 00:23:18,816 --> 00:23:19,929 Se lo dici tu. 467 00:23:20,415 --> 00:23:21,650 Quindi, ora che si fa? 468 00:23:28,774 --> 00:23:29,774 Che c'è? 469 00:23:29,972 --> 00:23:31,549 Potresti andare tu a parlare con lui. 470 00:23:31,559 --> 00:23:33,299 - Non può far male. - Potrebbe anche funzionare. 471 00:23:33,309 --> 00:23:35,363 Sentite... lo so che ci so fare con le parole. 472 00:23:35,475 --> 00:23:37,815 Qualcuno potrebbe anche dire che ho una bella parlantina. 473 00:23:37,825 --> 00:23:39,030 - Nessuno l'ha mai detto. - Sì, no. 474 00:23:39,040 --> 00:23:40,716 È solo che... Perché io? 475 00:23:40,751 --> 00:23:42,218 Non ho l'addestramento dello SHIELD. 476 00:23:42,228 --> 00:23:44,854 Cosa vi fa pensare che mi degnerebbe di una risposta? 477 00:23:46,255 --> 00:23:47,681 Non costringerci a dirlo. 478 00:23:50,286 --> 00:23:52,281 Aspetta. Non è a causa di... 479 00:23:59,023 --> 00:24:00,023 questa? 480 00:24:06,084 --> 00:24:07,084 Ok. 481 00:24:07,857 --> 00:24:08,857 Ok. 482 00:24:10,143 --> 00:24:11,943 Stupido privilegio bianco. 483 00:24:13,129 --> 00:24:15,017 Tenete quei due in custodia e portatemi tutto... 484 00:24:15,027 --> 00:24:17,706 registri dei visitatori, cartellini, chiunque sia di pattuglia. 485 00:24:17,716 --> 00:24:19,566 - Sissignore. - Tenente... 486 00:24:20,231 --> 00:24:23,380 voglio sapere come hanno fatto questi buffoni a entrare nella base più sicura dello SHIELD 487 00:24:23,711 --> 00:24:25,190 degli Stati Uniti occidentali. 488 00:24:32,262 --> 00:24:33,639 Chi diavolo è lei? 489 00:24:33,649 --> 00:24:35,979 Chi io sia è un'informazione riservata. 490 00:24:37,258 --> 00:24:38,560 Sono autorizzato ad averla. 491 00:24:39,052 --> 00:24:40,452 Ah, no, non lo è. 492 00:24:40,462 --> 00:24:42,209 Perché io non esisto e non ci siamo mai incontrati. 493 00:24:42,219 --> 00:24:43,846 Ora, chiuderebbe la porta, per favore? 494 00:24:44,226 --> 00:24:45,731 Non per essere scortese, ma... 495 00:24:46,033 --> 00:24:49,719 è stata una giornataccia, perciò mi mostri delle credenziali o la metterò in manette. 496 00:24:50,889 --> 00:24:51,889 Ecco. 497 00:24:52,153 --> 00:24:54,325 Dovrei informarla che quello non è il mio vero nome. 498 00:24:54,355 --> 00:24:56,412 Le mie iniziali sono "C", "I" e "A". 499 00:24:57,221 --> 00:24:58,221 Mi capisce? 500 00:24:58,568 --> 00:25:00,363 Sottile, ma sì, capisco. 501 00:25:00,998 --> 00:25:03,499 Chiamerò anche i suoi capi a Foggy Bottom per confermarlo. 502 00:25:03,529 --> 00:25:05,129 Faccia pure. 503 00:25:05,407 --> 00:25:08,945 Saranno felici di sapere che due talpe sono entrate nella base sotto il suo naso. 504 00:25:09,415 --> 00:25:11,510 Indovino, sono entrati con dei documenti perfetti 505 00:25:11,540 --> 00:25:15,110 sono andati dritti dagli scienziati per delle domande di routine? 506 00:25:18,780 --> 00:25:20,063 Come fa a saperlo? 507 00:25:20,349 --> 00:25:22,197 Sono della CIA. Sappiamo tutto. 508 00:25:22,780 --> 00:25:24,273 Anche su di lei, signor Sousa. 509 00:25:24,763 --> 00:25:27,081 È stato un esploratore per il 28° reggimento di fanteria 510 00:25:27,111 --> 00:25:30,348 finché si è preso una scheggia a Bastogne, ha lavorato per la Isodyne Energy, 511 00:25:30,378 --> 00:25:32,478 ha battuto Hugh Jones e il Consiglio dei Nove. 512 00:25:32,508 --> 00:25:35,492 E queste sono solo le indagini di cui mi è permesso parlare. 513 00:25:42,612 --> 00:25:43,966 Perché è venuta qui? 514 00:25:44,950 --> 00:25:47,016 È per il rapporto che vi ho mandato? 515 00:25:47,856 --> 00:25:49,835 Non posso confermarlo, né negarlo. 516 00:25:50,580 --> 00:25:51,689 Beh, lo spero. 517 00:25:52,381 --> 00:25:55,804 Se lo SHIELD ha subito un'infiltrazione di Dormienti dopo la Seconda Guerra Mondiale, 518 00:25:56,045 --> 00:25:57,719 dobbiamo estirparla subito, 519 00:25:57,799 --> 00:25:59,141 prima che si radichi. 520 00:25:59,431 --> 00:26:02,086 Senta, posso solo dirle che non è pazzo. 521 00:26:02,370 --> 00:26:05,481 E che le persone che avete arrestato potrebbero essere la chiave per provarlo. 522 00:26:09,095 --> 00:26:10,465 Allora venga con me. 523 00:26:40,738 --> 00:26:41,926 Tu, amico mio, 524 00:26:42,789 --> 00:26:44,520 mi hai appena fatto perdere una scommessa. 525 00:26:44,739 --> 00:26:46,413 Pensavo che avresti ceduto. 526 00:26:46,664 --> 00:26:48,941 Non avevo capito con chi avevamo a che fare. 527 00:26:49,348 --> 00:26:50,979 Scusami per la teatralità. 528 00:26:51,609 --> 00:26:54,129 Non sei mai troppo cauto quando metti alla prova i tuoi. 529 00:26:56,275 --> 00:26:57,313 Era un test. 530 00:26:57,590 --> 00:26:58,830 E tu l'hai passato. 531 00:26:59,378 --> 00:27:00,683 A pieni voti. 532 00:27:01,956 --> 00:27:04,706 Beh, è bello incontrare l'uomo al comando, finalmente. 533 00:27:05,832 --> 00:27:08,190 Cavoli, vai dritto al punto, eh? 534 00:27:09,063 --> 00:27:10,660 Quindi, da uomo a uomo, 535 00:27:12,045 --> 00:27:13,045 Helius, 536 00:27:13,779 --> 00:27:14,779 è sicuro? 537 00:27:15,775 --> 00:27:19,623 Perché se ci fossero delle debolezze, sarebbe importante che collaborassimo. 538 00:27:20,041 --> 00:27:21,041 Oh, certo. 539 00:27:22,535 --> 00:27:25,568 Ma affinché questo possa accadere, 540 00:27:26,746 --> 00:27:29,612 io dovrei essere un idiota! 541 00:27:29,889 --> 00:27:32,016 No, aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 542 00:27:32,046 --> 00:27:33,716 Stavamo comunicando tanto bene. 543 00:27:33,746 --> 00:27:36,352 Di' ai tuoi amichetti comunisti di fottersi! 544 00:27:36,488 --> 00:27:40,009 E l'Helius, quell'ammasso di rottami, è utile quanto un fermacarte. 545 00:27:40,039 --> 00:27:43,961 Niente sulla Terra è abbastanza potente da portarlo a velocità. 546 00:27:43,991 --> 00:27:45,856 Eccoti servito, Stalinista. 547 00:27:46,510 --> 00:27:47,530 Non funziona. 548 00:27:47,560 --> 00:27:49,660 Esatto, Ivan. 549 00:27:49,864 --> 00:27:52,429 Sì, sì, torna a nasconderti sugli Urali! 550 00:27:58,343 --> 00:28:00,411 Quindi, l'Helius è controllato dal laboratorio, 551 00:28:00,441 --> 00:28:02,830 ma è tenuto a distanza di sicurezza dagli edifici. 552 00:28:04,178 --> 00:28:06,331 - Ho scoperto una cosa. - Ovviamente. 553 00:28:06,471 --> 00:28:08,058 L'Helius è una fregatura. 554 00:28:08,203 --> 00:28:09,296 Non funziona. 555 00:28:09,326 --> 00:28:12,035 Ha detto che niente sulla Terra è abbastanza potente da portarlo a velocità. 556 00:28:12,065 --> 00:28:13,024 È un bene, vero? 557 00:28:13,054 --> 00:28:15,759 No, ma si sbaglia, perché ora c'è: un Chronicom. 558 00:28:16,008 --> 00:28:18,375 Ricordate quando Enoch originale ha caricato la macchina monolitica 559 00:28:18,405 --> 00:28:20,730 e tutto è diventato una supernova e non sapevo se sarei morto 560 00:28:20,760 --> 00:28:22,772 ed era... era terrificante. 561 00:28:22,802 --> 00:28:24,967 Aspetta, dici che l'Helius potrebbe essere caricato così? 562 00:28:24,997 --> 00:28:26,502 Un Chronicom disposto a morire 563 00:28:26,532 --> 00:28:28,257 insieme a reattore di fusione ionica 564 00:28:28,267 --> 00:28:30,761 sarebbero come una bomba con un raggio d'esplosione di molte miglia. 565 00:28:30,791 --> 00:28:34,046 - Se quell'affare esplode, distruggerebbe... - Tutti i cervelli dello SHIELD. 566 00:28:36,019 --> 00:28:37,778 Dobbiamo chiamare la Cavalleria. 567 00:28:39,036 --> 00:28:40,623 È così che chiamiamo May. 568 00:28:40,966 --> 00:28:43,013 Ma non è ancora una robot assassina senza emozioni? 569 00:28:43,178 --> 00:28:45,132 È proprio quello che affronteremo. 570 00:28:45,162 --> 00:28:46,850 Potrebbe essere ciò che ci serve. 571 00:28:52,251 --> 00:28:55,056 Ovviamente, sappiamo che la grandezza è un problema. 572 00:28:55,559 --> 00:28:58,334 Ma sono certo che il problema possa essere risolto. 573 00:28:58,513 --> 00:29:01,602 E al momento gira voce che i sovietici abbiano 574 00:29:01,632 --> 00:29:04,195 un modello leggermente più innovativo 575 00:29:04,867 --> 00:29:06,529 di questo orologio di comunicazione. 576 00:29:06,559 --> 00:29:08,133 Ma le nostre spie dicono che... 577 00:29:07,287 --> 00:29:08,805 {\an5}PROGETTO HELIUS 578 00:29:08,163 --> 00:29:10,666 che è probabilmente dato da una collusione diretta. 579 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Signora. 580 00:29:15,294 --> 00:29:19,101 Dopo tutto quello che abbiamo visto, nessuno si stupisce di una donna pilota? 581 00:29:19,131 --> 00:29:21,806 Negli anni '40 e '50, le donne pilota volavano meglio degli uomini. 582 00:29:21,836 --> 00:29:25,022 Dovevano, visto che eravamo i bersagli per gli allenamenti. 583 00:29:25,801 --> 00:29:27,465 Impressionante, ma comunque... 584 00:29:27,495 --> 00:29:28,814 Sessista? Già. 585 00:29:29,259 --> 00:29:31,351 So che non vedi l'ora di scendere in campo, 586 00:29:31,381 --> 00:29:33,141 ma questi sono scienziati civili, quindi... 587 00:29:33,171 --> 00:29:34,421 Ci andrò piano. 588 00:29:35,401 --> 00:29:38,822 - Capito. - Se non reagiscono, sono il bersaglio. 589 00:29:50,060 --> 00:29:54,191 Dovevo capire che qualcosa non andava quando dicevano quanto era bravo questo Sharpe. 590 00:29:54,221 --> 00:29:56,567 Ho sempre saputo che fosse uno stronzo di prima categoria. 591 00:29:56,597 --> 00:29:58,079 Non si sbaglia. 592 00:29:58,109 --> 00:30:00,349 E la ragazza che finge di essere Carter? 593 00:30:00,775 --> 00:30:02,848 Il peggior accento finto che abbia mai sentito. 594 00:30:02,878 --> 00:30:04,261 Glielo dovrebbe dire. 595 00:30:05,817 --> 00:30:07,389 Stia indietro. Potrebbero agitarsi. 596 00:30:11,603 --> 00:30:12,603 Eccoli qua. 597 00:30:13,644 --> 00:30:15,256 Spero che siano valsa la pena. 598 00:30:15,272 --> 00:30:16,272 Andiamo. 599 00:30:21,156 --> 00:30:23,352 Ho bisogno di un po' di tempo con loro. 600 00:30:23,627 --> 00:30:24,627 Da soli. 601 00:30:25,470 --> 00:30:27,993 Con tutto il rispetto per il suo dipartimento, impossibile. 602 00:30:28,499 --> 00:30:30,913 Senta, o lo fa con me, o non lo fa proprio. 603 00:30:31,371 --> 00:30:33,041 Attenzione. Attenzione. 604 00:30:33,464 --> 00:30:35,480 Procedure obbligatorie di evacuazione... 605 00:30:35,510 --> 00:30:37,060 Mi dispiace, davvero. 606 00:30:37,306 --> 00:30:38,503 Fatemi uscire subito! 607 00:30:38,936 --> 00:30:41,036 - Sono un ammiratore! - È vero! 608 00:30:41,465 --> 00:30:43,165 Lo giuro, siamo i buoni! 609 00:30:44,066 --> 00:30:45,356 Tutti fuori! Fuori! 610 00:30:45,386 --> 00:30:47,336 - Andiamo via. Forza. - Via! 611 00:30:48,385 --> 00:30:50,015 State tranquilli, uscite. 612 00:30:50,045 --> 00:30:51,545 Foza, uscite da qui! 613 00:30:51,665 --> 00:30:53,155 - Andiamocene! - Forza! 614 00:30:53,185 --> 00:30:54,385 - Via! - Ehi! 615 00:30:54,996 --> 00:30:56,355 - Tu! - Aiuto! Aiuto! 616 00:30:56,385 --> 00:30:58,889 Tranquillo. L'aiuteremo noi. Via da qui. 617 00:30:59,645 --> 00:31:01,395 Forza! Muovetevi, presto. 618 00:31:02,225 --> 00:31:04,125 - Tu! - Che sta succedendo? 619 00:31:21,083 --> 00:31:22,583 Tu! Da quella parte! 620 00:31:25,715 --> 00:31:27,415 May! È lei il Chronicom! 621 00:31:37,245 --> 00:31:38,245 May! 622 00:31:40,005 --> 00:31:41,305 - May! - Non... 623 00:31:41,345 --> 00:31:43,146 - respiro. Non respiro. - Calma. 624 00:31:43,176 --> 00:31:46,429 - Non respiro. Devo uscire da qui. - Calmati, calmati! 625 00:31:47,575 --> 00:31:49,715 Rimetti la maschera, May. Usciamo. 626 00:31:49,745 --> 00:31:50,795 Ok. Devo... 627 00:32:06,995 --> 00:32:08,895 - Stai bene? - Non lo so. 628 00:32:09,885 --> 00:32:11,935 - Che è successo? - Non lo so! 629 00:32:12,465 --> 00:32:15,196 Non mi ero mai sentita così. Non è mai successo prima. 630 00:32:15,226 --> 00:32:16,705 May, calmati. 631 00:32:16,735 --> 00:32:18,235 Calmati. Tranquilla. 632 00:32:20,156 --> 00:32:22,556 May, qualunque cosa sia, puoi dirmelo. 633 00:32:25,066 --> 00:32:27,516 Ti sembra che abbia voglia di parlarne? 634 00:32:27,745 --> 00:32:30,315 Ok, andiamocene. Forse riusciamo a prenderla. 635 00:32:30,345 --> 00:32:31,935 E a te cosa è successo? 636 00:32:32,306 --> 00:32:34,675 Com'è che non l'hai raggiunta mentre scappava? 637 00:32:34,705 --> 00:32:37,655 Ti sembra che abbia voglia di parlarne? Andiamo. 638 00:32:39,205 --> 00:32:41,495 Helius si sta attivando. Devono uscire da lì. 639 00:32:41,525 --> 00:32:43,475 Potrebbe essere troppo tardi. 640 00:32:43,505 --> 00:32:45,755 Forse possiamo spegnerlo da remoto. 641 00:32:49,865 --> 00:32:51,718 Ma cosa diavolo è? 642 00:32:54,016 --> 00:32:55,066 Tranquillo. 643 00:32:56,705 --> 00:32:57,705 Stai... 644 00:32:59,045 --> 00:33:01,719 - tranquillo. - No. Che razza di comunisti siete? 645 00:33:02,975 --> 00:33:04,525 Posso spiegare tutto. 646 00:33:09,607 --> 00:33:10,996 Ma preferisco non farlo. 647 00:33:12,585 --> 00:33:14,535 Forza! Veloci! Correte! Dai! 648 00:33:14,565 --> 00:33:15,765 Uscite, forza! 649 00:33:18,695 --> 00:33:19,795 Dottor Vega! 650 00:33:21,805 --> 00:33:24,805 Qualcuno ha attivato Helius. Non siamo stati noi. 651 00:33:24,965 --> 00:33:28,415 - Possiamo fermarlo? - No, non una volta attivato... 652 00:33:28,595 --> 00:33:30,715 Non ho impostato i limiti di velocità, 653 00:33:30,745 --> 00:33:34,155 - i controlli della temperatura... - Ok, dove sono i visitatori? 654 00:33:34,185 --> 00:33:35,826 L'allarme antincendio... 655 00:33:35,856 --> 00:33:38,345 dovrebbero essersi radunati nell'Edificio J. 656 00:33:38,375 --> 00:33:39,475 Ok, ascolti. 657 00:33:39,575 --> 00:33:42,025 Abbiamo poco tempo, ma dobbiamo evacuarli. 658 00:33:42,055 --> 00:33:43,875 Salite sull'autobus e andate via. 659 00:33:43,905 --> 00:33:45,055 Tutto chiaro? 660 00:33:46,035 --> 00:33:47,035 Vada. 661 00:33:48,135 --> 00:33:49,485 Ma non c'è tempo. 662 00:33:49,655 --> 00:33:51,355 - Lui non lo sa. - Ehi. 663 00:33:51,885 --> 00:33:53,035 Com'è andata? 664 00:33:53,185 --> 00:33:54,685 Avete trovato il Chronicom? 665 00:33:57,906 --> 00:33:59,207 Ci stiamo lavorando. 666 00:34:03,075 --> 00:34:05,501 - Se quell'affare esplode... - Non lo permetteremo. 667 00:34:12,695 --> 00:34:13,695 Ferma! 668 00:34:13,845 --> 00:34:14,845 Ferma! 669 00:34:23,476 --> 00:34:25,085 Signorina, deve fermarsi. 670 00:34:25,115 --> 00:34:26,465 Ferma o spariamo! 671 00:35:12,885 --> 00:35:13,885 È morto. 672 00:35:16,265 --> 00:35:18,358 Forse possiamo guadagnare un po' di tempo. 673 00:35:36,245 --> 00:35:39,065 Questo EMP è costruito male, ma se riesco a farlo funzionare... 674 00:35:39,075 --> 00:35:40,936 - Possiamo fermare Helius? - Sì. 675 00:35:40,966 --> 00:35:43,766 Ho bisogno di una spelafili e una saldatrice. 676 00:35:44,246 --> 00:35:47,485 - È vecchio e cablato, non si hackera. - Ok, dammi una mano. 677 00:35:47,515 --> 00:35:50,335 Se riusciamo ad amplificare... Signore, non può stare qui. 678 00:35:50,365 --> 00:35:52,903 Signore, mi dispiace, deve lasciare l'edificio. Forza. 679 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Daisy! 680 00:35:56,726 --> 00:35:58,776 Due Chronicom. Buono a sapersi. 681 00:36:02,554 --> 00:36:04,095 È dannatamente forte. 682 00:36:04,125 --> 00:36:05,125 Già. 683 00:36:05,416 --> 00:36:06,593 Tendo a dimenticarlo. 684 00:37:19,955 --> 00:37:21,205 Lascialo stare! 685 00:37:24,295 --> 00:37:25,745 Fermi, tutti e due! 686 00:37:52,135 --> 00:37:53,185 È connesso? 687 00:37:53,825 --> 00:37:54,825 Ci siamo. 688 00:38:12,145 --> 00:38:13,145 Stai bene? 689 00:38:20,946 --> 00:38:22,996 È quello che fanno quando vinci... 690 00:38:23,026 --> 00:38:24,476 si autodistruggono. 691 00:38:47,505 --> 00:38:48,605 Maledizione. 692 00:38:51,415 --> 00:38:53,515 - Signore! Va tutto bene? - Sì. 693 00:38:54,105 --> 00:38:56,455 Chiamate un medico per questi uomini. 694 00:38:57,055 --> 00:38:58,605 Almeno per quello lì. 695 00:38:58,664 --> 00:39:00,164 Cosa gli è successo? 696 00:39:00,306 --> 00:39:01,306 A saperlo. 697 00:39:01,576 --> 00:39:03,466 Perlustrate la base in caso ce ne siano altri. 698 00:39:03,517 --> 00:39:04,517 Io sto bene. 699 00:39:05,026 --> 00:39:06,026 Andate. 700 00:39:21,826 --> 00:39:22,876 I buoni, eh? 701 00:39:48,225 --> 00:39:49,505 Torniamo tra poco. 702 00:39:51,365 --> 00:39:52,894 Ne sei proprio sicuro? 703 00:39:53,296 --> 00:39:55,746 Dobbiamo proteggere la linea temporale. 704 00:39:59,385 --> 00:40:00,385 Vai pure. 705 00:40:20,136 --> 00:40:21,136 Terrestre. 706 00:40:22,315 --> 00:40:25,015 Non dovrai rivelare ciò che hai visto oggi, 707 00:40:25,825 --> 00:40:27,817 o la prossima volta che verrai rapito 708 00:40:28,275 --> 00:40:29,575 ti infileremo... 709 00:40:31,815 --> 00:40:33,165 un paio di sonde. 710 00:40:52,675 --> 00:40:54,075 Qualcuno mi aiuti! 711 00:40:54,405 --> 00:40:56,382 Sono stato rapito dagli alieni! 712 00:40:59,095 --> 00:41:00,775 Pare che ce ne sia uno vivo qui. 713 00:41:00,805 --> 00:41:03,755 Dovete credermi! Ho visto la loro nave spaziale! 714 00:41:06,325 --> 00:41:08,925 E sono anche sicuro che fossero comunisti. 715 00:41:10,985 --> 00:41:12,456 Venuti dal futuro! 716 00:41:12,570 --> 00:41:14,349 R3sist [t.me/r3sist]