1 00:00:00,000 --> 00:00:02,311 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,313 --> 00:00:03,479 Chronicoms ingin menguasai Bumi 3 00:00:03,481 --> 00:00:04,857 dan hanya S.H.I.E.L.D. yang bisa menghentikannya. 4 00:00:04,859 --> 00:00:06,125 Ada jendela peluncuran kritis, 5 00:00:06,127 --> 00:00:08,357 mengarah ke titik-titik tertentu dalam ruang-waktu. 6 00:00:08,359 --> 00:00:10,525 Chronicoms mengambilnya, kita ikuti mereka ke sini. 7 00:00:10,527 --> 00:00:12,330 Agen May sudah bangun. 8 00:00:12,332 --> 00:00:15,364 Entah apa efek sampingnya atau komplikasi yang dia miliki. 9 00:00:15,366 --> 00:00:16,500 Aku membeku. 10 00:00:16,502 --> 00:00:19,067 Shrike mengacaukanku. 11 00:00:19,069 --> 00:00:20,590 Dia Wilfred Malick. 12 00:00:20,592 --> 00:00:22,738 Jika kita tak menghentikannya, dia akan mendirikan Hydra. 13 00:00:22,740 --> 00:00:24,706 Kita tak bisa perbaiki kesalahan di masa lalu. 14 00:00:24,708 --> 00:00:25,943 Tembak dia. 15 00:00:25,945 --> 00:00:27,209 Aku di perintah membunuhnya. 16 00:00:27,211 --> 00:00:28,276 Aku yang beri perintah. 17 00:00:28,278 --> 00:00:29,711 Letakkan pistolnya! 18 00:00:29,713 --> 00:00:31,447 Waktu kita 30 detik sebelum melompat. 19 00:00:31,449 --> 00:00:34,249 Tutup pintunya sekarang, atau kapal bisa terkoyak. 20 00:00:34,251 --> 00:00:35,550 Tutup pintunya. 21 00:00:41,330 --> 00:00:47,630 Alih Bahasa: Agent Nas 22 00:01:09,086 --> 00:01:10,652 Aku dingin. 23 00:01:15,230 --> 00:01:17,231 Ini. 24 00:01:20,216 --> 00:01:22,417 Ini membosankan. 25 00:01:22,419 --> 00:01:24,079 Sudah kubilang, aku melihatnya di sini. 26 00:01:24,081 --> 00:01:25,647 Piring terbang? / Ya. 27 00:01:25,649 --> 00:01:27,916 Kupikir kau mengarangnya untuk membuatku ke sini. 28 00:01:29,620 --> 00:01:31,286 Benarkah? 29 00:01:31,288 --> 00:01:33,455 Iya. 30 00:01:35,325 --> 00:01:38,593 Dan aku di sini, bukan? 31 00:02:04,821 --> 00:02:06,687 Autopilot menarik kita dari menukik. 32 00:02:06,689 --> 00:02:08,690 Kita mungkin harus terbang saat melompat. 33 00:02:08,692 --> 00:02:09,958 Suatu pelajaran. 34 00:02:26,443 --> 00:02:28,376 Penghilang terpasang. / Aku akan periksa sistemnya. 35 00:02:28,378 --> 00:02:30,512 Kalian baik-baik saja? 36 00:02:30,514 --> 00:02:32,226 Ada yang tertinggal. 37 00:02:32,228 --> 00:02:34,381 Kita meninggalkan Enoch. 38 00:02:34,383 --> 00:02:36,051 Setidaknya dia selamat. 39 00:02:36,053 --> 00:02:38,053 Di mana kita? 40 00:02:38,055 --> 00:02:39,821 Gurun pasir? 41 00:02:39,823 --> 00:02:41,122 Gurun yang mana? Di mana kita? 42 00:02:41,124 --> 00:02:43,007 Kenapa kita tak dirumah? / GPS tak berfungsi. 43 00:02:43,009 --> 00:02:46,561 Aku cari kecocokan topografi. 44 00:02:51,602 --> 00:02:53,168 Itu dia. 45 00:02:53,170 --> 00:02:55,446 Kami dengar kalian ingin Perry Como. 46 00:02:55,448 --> 00:02:56,548 Dia akan hadir selanjutnya. 47 00:02:56,550 --> 00:02:58,633 Jangan bilang itu stasiun radio lama. 48 00:02:58,635 --> 00:03:01,336 Tapi pertama-tama, sambutan dari sponsor kami di Conway Auto. 49 00:03:01,338 --> 00:03:03,905 Mereka punya Thunderbird tahun '55 keluaran terbaru. 50 00:03:03,907 --> 00:03:06,341 Mampirlah dan mulai perjalanan... 51 00:03:07,383 --> 00:03:08,616 '55? 52 00:03:08,618 --> 00:03:12,380 Pesawat kita muncul di tahun 1955? 53 00:03:12,382 --> 00:03:14,549 Semoga saja kita tak terlalu menarik perhatian. 54 00:03:14,551 --> 00:03:16,016 Tentang itu... 55 00:03:16,018 --> 00:03:18,419 Ada kabar baik. 56 00:03:18,421 --> 00:03:21,322 Kita di utara Groom Lake, Nevada. 57 00:03:21,324 --> 00:03:24,292 GROOM LAKE 58 00:03:24,294 --> 00:03:26,462 Tempat Area 51. 59 00:03:27,464 --> 00:03:30,098 Mungkin terjadi setiap saat. 60 00:03:50,387 --> 00:03:54,400 Tampaknya musuh mengikuti jejak waktu kita. 61 00:03:54,402 --> 00:03:56,268 Menempel seperti parasit. 62 00:03:56,270 --> 00:03:58,737 Aku memang bilang ini bisa terjadi. 63 00:03:58,739 --> 00:04:01,141 Bahkan jika S.H.I.E.L.D. bisa mengikuti kita, 64 00:04:01,143 --> 00:04:03,742 mereka belum menemukan kapal kita. 65 00:04:03,744 --> 00:04:04,943 Itu keuntungan. 66 00:04:04,945 --> 00:04:06,211 Keuntungan? 67 00:04:06,213 --> 00:04:08,781 Kita bisa habisi mereka semua 68 00:04:08,783 --> 00:04:11,283 saat ada kesempatan. 69 00:04:11,285 --> 00:04:12,751 Jelaskan. 70 00:04:12,753 --> 00:04:14,386 Mereka menahan Cain. 71 00:04:14,388 --> 00:04:17,691 Untuk apa disiapkan menghancurkan diri bila tertangkap? 72 00:04:17,693 --> 00:04:19,224 Kita harus disiapkan untuk meledak. 73 00:04:19,226 --> 00:04:22,327 Teknologi maju akan tersebar di masa lalu. 74 00:04:22,329 --> 00:04:24,596 Itu akan mempercepat pembentukan S.H.I.E.L.D. 75 00:04:24,598 --> 00:04:25,764 Dengar? 76 00:04:25,766 --> 00:04:27,633 Itu sebabnya kau Pemburu 77 00:04:27,635 --> 00:04:30,335 dan Sibyl adalah Peramal. 78 00:04:30,337 --> 00:04:31,804 Apa pendapat yang lainnya? 79 00:04:31,806 --> 00:04:34,673 Tak ada Peramal lainnya. 80 00:04:34,675 --> 00:04:38,177 Kita harus peka dengan Waktu. 81 00:04:43,217 --> 00:04:46,985 Yang lain telah diutus, telah mengambil wajah. 82 00:04:46,987 --> 00:04:49,221 Apa Helius masih rencana yang layak? 83 00:04:51,859 --> 00:04:54,159 Aku sudah hitung setiap kemungkinan hasilnya. 84 00:04:54,161 --> 00:04:56,829 Jika dilakukan dengan benar, 85 00:04:56,831 --> 00:05:00,365 itu akan brutal dan sulit. 86 00:05:08,342 --> 00:05:10,709 Itu berarti misi kita belum selesai. 87 00:05:10,711 --> 00:05:13,231 Sebagian dari kita masih belum paham apa misinya. 88 00:05:13,233 --> 00:05:14,313 Aku harus buat keputusan yang sulit. 89 00:05:14,315 --> 00:05:15,949 Kau tak bisa dihubungi dan waktu kita menipis 90 00:05:15,951 --> 00:05:18,315 dan pendiri Hydra tepat di depan kita. 91 00:05:18,317 --> 00:05:19,384 Aku mengerti. 92 00:05:19,386 --> 00:05:22,856 Tapi menembak Freddy berarti membantu rencana Chronicoms. 93 00:05:22,858 --> 00:05:24,389 Misi kita adalah menghentikan mereka. 94 00:05:24,391 --> 00:05:25,724 Itu jelas? 95 00:05:25,726 --> 00:05:27,292 Jelas, Direktur. 96 00:05:27,294 --> 00:05:28,360 Dan Deke... / Apa? 97 00:05:28,362 --> 00:05:29,762 Kau mungkin CEO di zaman kita. 98 00:05:29,764 --> 00:05:32,231 Namun di sini, kau agen S.H.I.E.L.D. 99 00:05:32,233 --> 00:05:35,367 Ikuti perintahku sampai misi selesai. 100 00:05:35,369 --> 00:05:37,236 Dimengerti. 101 00:05:37,238 --> 00:05:38,871 Akankah kita tahu kapan misi itu selesai? 102 00:05:38,873 --> 00:05:40,940 Atau kita hanya menebak, melompati waktu? 103 00:05:40,942 --> 00:05:42,205 Kita bergerak maju dalam waktu. 104 00:05:42,207 --> 00:05:44,175 Untuk mundur dalam waktu diperlukan monolit 105 00:05:44,177 --> 00:05:45,944 dan lebih banyak energi. 106 00:05:45,946 --> 00:05:47,579 Melompat ke depan hanya butuh sedikit. 107 00:05:47,581 --> 00:05:48,747 Apa maksudmu sedikit? 108 00:05:48,749 --> 00:05:52,417 Kita semacam menyusun waktu 109 00:05:52,419 --> 00:05:54,419 di belakang Chronicom. / Menyusun? 110 00:05:54,421 --> 00:05:55,961 Pernah nonton "Days of Thunder"? 111 00:05:56,946 --> 00:05:58,580 Tidak apa-apa. Nanti kuceritakan. 112 00:05:58,582 --> 00:05:59,649 Berapa banyak lompatan? 113 00:05:59,651 --> 00:06:00,750 Entah. 114 00:06:00,752 --> 00:06:03,219 Kita bisa berhenti setelah ini atau terus lanjut. 115 00:06:03,221 --> 00:06:05,289 Kita melompat sampai berakhir. Atau mengakhiri mereka. 116 00:06:05,291 --> 00:06:06,491 Kita pergi kemana mereka pergi. 117 00:06:06,493 --> 00:06:07,693 Dan era apa, ya. 118 00:06:07,695 --> 00:06:10,994 Jadi kita selalu selangkah di belakang. 119 00:06:10,996 --> 00:06:13,096 Kita perlu menemukan kapal Chronicom. 120 00:06:13,098 --> 00:06:14,198 Menyerangnya. 121 00:06:14,200 --> 00:06:16,301 Z1 dapat memindainya di darat dan udara. 122 00:06:16,303 --> 00:06:18,069 Kita bisa beruntung. / Bagus. Kita tahu mereka di sini. 123 00:06:18,071 --> 00:06:19,304 Kita hanya perlu mencari tahu alasannya. 124 00:06:19,306 --> 00:06:21,374 Area 51 adalah markas S.H.I.E.L.D. 125 00:06:21,376 --> 00:06:22,441 Benarkah? 126 00:06:22,443 --> 00:06:23,943 Semua Area adalah markas S.H.I.E.L.D. 127 00:06:23,945 --> 00:06:26,612 Konspirasi itu benar. 128 00:06:26,614 --> 00:06:28,949 Groom Lake adalah inkubator untuk teknologi ruang angkasa awal, 129 00:06:28,951 --> 00:06:32,167 bereksperimen dalam elektromagnetik, oksigen cair. 130 00:06:32,169 --> 00:06:34,786 Menurut arsip, pada tahun 1955, 131 00:06:34,788 --> 00:06:37,790 ada proyek rahasia di Area 51 bernama Helius. 132 00:06:37,792 --> 00:06:39,005 Mungkin mereka mengincar itu. 133 00:06:39,007 --> 00:06:40,426 Helius. 134 00:06:40,428 --> 00:06:42,952 Itu upaya awal pada Reaktor Ion Fusion. 135 00:06:42,954 --> 00:06:45,898 Tapi tak pernah terwujud dan teknologinya dihentikan. 136 00:06:45,900 --> 00:06:47,166 Tidak selamanya. 137 00:06:47,168 --> 00:06:48,934 Di eraku, 138 00:06:48,936 --> 00:06:51,103 Ion Fusion digunakan untuk menggerakkan senjata besar. 139 00:06:51,105 --> 00:06:52,137 Penghancur kapal. 140 00:06:52,139 --> 00:06:53,173 Mereka baru tahu 141 00:06:53,175 --> 00:06:55,174 bahwa pesawat kita mengikuti mereka sepanjang waktu, 142 00:06:55,176 --> 00:06:57,676 jadi cara terbaik menghentikan kita adalah menghancurkannya. 143 00:06:57,678 --> 00:07:00,145 Tidak jika kita duluan sampai. 144 00:07:13,698 --> 00:07:15,561 Pesanan siap. 145 00:07:15,563 --> 00:07:17,363 Di sana, Eddie. 146 00:07:17,365 --> 00:07:20,867 Aku tahu kau ragu, tapi ini bagus. 147 00:07:22,169 --> 00:07:24,638 Mereka memang memiliki kelebihan. 148 00:07:26,374 --> 00:07:29,174 Ada hal lain yang perlu kau ketahui. 149 00:07:29,176 --> 00:07:32,311 Di bar, aku coba berlari cepat 150 00:07:32,313 --> 00:07:33,746 namun aku... 151 00:07:33,748 --> 00:07:35,714 Aku tak bisa. 152 00:07:35,716 --> 00:07:38,913 Kau mungkin masih belum pulih. 153 00:07:38,915 --> 00:07:41,717 Bagaimanapun, kau terinfeksi oleh alien... 154 00:07:48,930 --> 00:07:50,362 Parasit alien. 155 00:07:50,364 --> 00:07:53,399 Aku hanya... 156 00:07:53,401 --> 00:07:55,367 Aku merasa agak rentan... 157 00:07:55,369 --> 00:07:58,437 Lambat sepertiku? 158 00:07:58,439 --> 00:08:00,539 Ini saatnya belajar bersabar. 159 00:08:00,541 --> 00:08:02,241 Kau masih agen yang baik. 160 00:08:02,243 --> 00:08:04,743 Kurasa begitu. 161 00:08:04,745 --> 00:08:08,348 Butuh waktu untuk bangkit kembali. 162 00:08:10,584 --> 00:08:13,519 Kau bukan satu-satunya. 163 00:08:13,521 --> 00:08:15,554 May bukan dirinya sendiri. 164 00:08:15,556 --> 00:08:17,734 Dia tanpa emosi. 165 00:08:17,736 --> 00:08:19,892 Dia menyerang Enoch tanpa ampun. 166 00:08:19,894 --> 00:08:22,295 Bagiku itu sifat asli May. 167 00:08:22,297 --> 00:08:25,166 Reaksinya terhadapmu yang agak aneh. 168 00:08:25,168 --> 00:08:27,766 Ya, bahkan jika dia tak senang melihat wajahku, 169 00:08:27,768 --> 00:08:29,735 paling tidak bingunglah, marahlah, 170 00:08:29,737 --> 00:08:31,870 atau apalah. 171 00:08:31,872 --> 00:08:33,839 Dia akan senang. 172 00:08:33,841 --> 00:08:35,040 Ini aneh. 173 00:08:35,042 --> 00:08:36,842 Tapi aneh itu normal baru. 174 00:08:36,844 --> 00:08:40,386 Maksudku, kau robot yang canggih, 175 00:08:40,388 --> 00:08:41,780 dan kita berada di restoran tahun 50-an. 176 00:08:41,782 --> 00:08:44,950 Lihat, bagian itu keren. 177 00:08:44,952 --> 00:08:46,485 Maksudku, lihat sekeliling. 178 00:08:46,487 --> 00:08:48,921 Kita berada di jurang perlombaan luar angkasa. 179 00:08:48,923 --> 00:08:50,923 Ini zaman keemasan inovasi... 180 00:08:50,925 --> 00:08:52,892 Benarkah? 181 00:08:54,493 --> 00:08:56,494 TOILET KULIT PUTIH <- -> KULIT HITAM 182 00:08:56,496 --> 00:08:59,832 Yah, jalan masih panjang. 183 00:09:02,603 --> 00:09:04,570 Dan itu petunjuk kita. 184 00:09:09,744 --> 00:09:12,644 Gerald Sharpe. Departemen Pertahanan. 185 00:09:17,718 --> 00:09:20,986 Siapa yang harus kutuntut untuk mendapatkan secangkir kopi? 186 00:09:25,993 --> 00:09:30,129 Ada krim atau gula di mangkuk debu ini? 187 00:09:30,131 --> 00:09:32,698 Krim? 188 00:09:32,700 --> 00:09:35,667 Kau bisa pinjam milikku. 189 00:09:35,669 --> 00:09:37,635 Layanan di tempat ini payah, kan? 190 00:09:37,637 --> 00:09:38,704 Aku tahu. 191 00:09:38,706 --> 00:09:42,408 Kurasa bukan hanya aku yang butuh sedikit energi. 192 00:10:03,864 --> 00:10:05,931 Iitu semua filenya. 193 00:10:08,035 --> 00:10:10,235 Kurasa pria ini seorang akuntan 194 00:10:10,237 --> 00:10:12,538 yang mengurus anggaran dan manajemen risiko. 195 00:10:12,540 --> 00:10:15,140 Baik. Ketika dia bangun, dia harusnya bisa bicara. 196 00:10:16,677 --> 00:10:18,244 May? / May. 197 00:10:21,715 --> 00:10:23,550 Kau diperintah untuk beristirahat. 198 00:10:25,219 --> 00:10:26,652 Tahun berapa ini? 199 00:10:28,522 --> 00:10:30,590 1955. 200 00:10:30,592 --> 00:10:33,525 Kita berada di Area 51, dan berusaha menghentikan Chronicoms 201 00:10:33,527 --> 00:10:34,827 dari mencuri senjata ruang angkasa. 202 00:10:34,829 --> 00:10:36,695 Kapan kita menyerang? 203 00:10:38,732 --> 00:10:41,633 Kau butuh waktu memproses semua itu atau...? 204 00:10:41,635 --> 00:10:43,168 Misi sudah berjalan. 205 00:10:43,170 --> 00:10:44,837 Coulson dan Simmons menuju ke sana sekarang. 206 00:10:44,839 --> 00:10:47,539 Coulson mengambil identitas pria yang kami tahan, 207 00:10:47,541 --> 00:10:50,642 dan untuk Simmons, kami harus sedikit kreatif. 208 00:10:56,217 --> 00:10:58,050 Berhenti. 209 00:10:59,687 --> 00:11:02,187 Perlihatkan kartu identitasnya. 210 00:11:02,189 --> 00:11:03,589 Baiklah, silakan. 211 00:11:39,326 --> 00:11:40,459 Gerald Sharpe. 212 00:11:40,461 --> 00:11:42,838 Maaf terlambat. 213 00:11:42,840 --> 00:11:44,440 Semua jalan terlihat sama di sini. 214 00:11:44,442 --> 00:11:45,480 Itu sering terjadi. 215 00:11:45,482 --> 00:11:46,583 Selamat datang, Pak. 216 00:11:46,585 --> 00:11:51,403 Kau ada di daftar pengunjung kami, tapi... 217 00:11:51,405 --> 00:11:52,704 sekretarismu tidak. 218 00:11:54,975 --> 00:11:56,975 Dia bukan sekretarisku. 219 00:11:56,977 --> 00:11:58,911 Dia bosku. 220 00:11:58,913 --> 00:12:01,774 Kurasa kau akan setuju aku tak perlu berada di daftar. 221 00:12:05,186 --> 00:12:06,924 Baik. Maaf, Bu. 222 00:12:06,926 --> 00:12:08,860 Itu suatu kehormatan. 223 00:12:10,591 --> 00:12:12,858 Sebelah sini, Nn. Carter. 224 00:12:15,796 --> 00:12:20,001 Kau terlalu menikmati ini, Peggy. 225 00:12:21,292 --> 00:12:26,009 Lihatlah, uang pajakmu di tempat kerja. 226 00:12:26,011 --> 00:12:30,181 Kuanggap lab ini sebagai rahim, dan kami melahirkan masa depan. 227 00:12:30,183 --> 00:12:34,384 Propulsi jet, perjalanan ruang angkasa, dan, tentu saja, mengalahkan Rusia. 228 00:12:34,386 --> 00:12:37,153 Aku selalu bermimpi melihat tempat ini. 229 00:12:37,155 --> 00:12:39,490 Ini baru beberapa tahun dibangun. 230 00:12:40,523 --> 00:12:41,756 Apakah itu... 231 00:12:43,426 --> 00:12:45,226 Jam tangan komunikator. 232 00:12:45,228 --> 00:12:47,395 Bayangkan sebuah radio kecil 233 00:12:47,397 --> 00:12:51,399 yang kau bawa setiap saat. 234 00:12:51,401 --> 00:12:52,401 Bayangkan itu. 235 00:12:54,043 --> 00:12:56,640 Yang ini sangat eksperimental... 236 00:12:56,642 --> 00:13:00,274 Pelumpuh Elektromagnetik. 237 00:13:00,276 --> 00:13:01,709 Kelak, mungkin bisa melumpuhkan 238 00:13:01,711 --> 00:13:05,314 setiap gadget elektronik dalam jarak 9 meter. 239 00:13:07,450 --> 00:13:09,417 Beri aku satu jam, aku selamatkan waktu mereka puluhan tahun. 240 00:13:09,419 --> 00:13:12,820 Dan ini Helius. 241 00:13:12,822 --> 00:13:14,488 Kukira besar. 242 00:13:15,725 --> 00:13:17,291 Kau benar-benar lucu, Tn. Sharpe. 243 00:13:17,293 --> 00:13:20,127 Itu model skala 1:20. 244 00:13:20,129 --> 00:13:24,468 Helius sendiri ada di tempat pengujian. 245 00:13:24,470 --> 00:13:28,436 Reaktor Ion Fusion adalah salah satu terobosan ilmu roket. 246 00:13:28,438 --> 00:13:30,137 Pikirkan itu... 247 00:13:30,139 --> 00:13:33,007 Itu bisa menyalakan stasiun ruang angkasa selamanya. 248 00:13:33,009 --> 00:13:35,309 MP. Kenapa mereka ada di sini? 249 00:13:35,311 --> 00:13:36,444 Mereka tinggal di sini. 250 00:13:36,446 --> 00:13:40,648 Seperti aku, mereka jarang melihat dunia luar. 251 00:13:40,650 --> 00:13:42,516 Ada yang masuk ke markas pagi ini? 252 00:13:42,518 --> 00:13:43,718 Ya, tentu. 253 00:13:43,720 --> 00:13:45,586 Tim sains datang setiap hari. 254 00:13:45,588 --> 00:13:47,355 Kami harus bicara dengan mereka semua. 255 00:13:47,357 --> 00:13:50,424 Sidak rutin. Beberapa pertanyaan. 256 00:13:50,426 --> 00:13:52,828 Apa ini tentang tes sore ini? 257 00:13:54,097 --> 00:13:56,831 Ya, tesnya, pasti. 258 00:13:58,301 --> 00:14:00,835 Kalian tahu sesuatu yang tak kutahu? 259 00:14:00,837 --> 00:14:03,137 Sangat banyak. 260 00:14:06,576 --> 00:14:08,109 Kamera sudah menyala. 261 00:14:08,111 --> 00:14:09,577 Bagus. 262 00:14:09,579 --> 00:14:12,179 Mari berharap tahanan kita siap buka mulut. 263 00:14:12,181 --> 00:14:14,515 Kau salah orang. 264 00:14:14,517 --> 00:14:16,117 Kami tahu persis siapa dirimu. 265 00:14:16,119 --> 00:14:19,108 Siapa yang menentukan akses keamanan? 266 00:14:19,110 --> 00:14:20,588 Jawab dia. 267 00:14:20,590 --> 00:14:21,855 Siapa yang bisa mendekati Helius? 268 00:14:21,857 --> 00:14:23,524 Kami tahu kau bukan orang jahat. 269 00:14:23,526 --> 00:14:26,127 Namun kau mungkin memberi akses ke orang jahat, jadi bantu kami. 270 00:14:26,129 --> 00:14:27,461 Baik! Baik. 271 00:14:27,463 --> 00:14:29,464 Aku akan beritahu. 272 00:14:33,469 --> 00:14:35,569 Ketika neraka membeku. 273 00:14:35,571 --> 00:14:38,205 Aku orang Amerika yang loyal. 274 00:14:38,207 --> 00:14:40,508 Kau pikir aku akan buka mulut 275 00:14:40,510 --> 00:14:43,110 untuk sampah komunis sepertimu? 276 00:14:43,112 --> 00:14:45,546 Kami berusaha mencegah sesuatu yang mengerikan terjadi. 277 00:14:45,548 --> 00:14:46,949 Dengan "mengerikan", maksudmu 278 00:14:46,951 --> 00:14:50,344 dominasi Amerika yang terus-menerus dan tak tertandingi? 279 00:14:50,346 --> 00:14:52,620 Kesombongan itu membahayakan nyawa. 280 00:14:52,622 --> 00:14:56,490 Oh, begitu, Mamacita? 281 00:14:56,492 --> 00:14:59,226 Seksi. 282 00:15:00,863 --> 00:15:04,532 Untung bocah ini membuatmu tetap patuh. 283 00:15:06,469 --> 00:15:08,402 Dia memanggilku bocah? 284 00:15:08,404 --> 00:15:11,472 Biar kuperkenalkan diri. 285 00:15:11,474 --> 00:15:15,100 Gerald Sharpe. Departemen Pertahanan. 286 00:15:15,102 --> 00:15:16,610 Mantan militer. 287 00:15:16,612 --> 00:15:20,281 Aku tak hanya mengajar interogasi dan perlawanan. 288 00:15:20,283 --> 00:15:23,217 Aku juga menulis buku petunjuk petugas lapangan. 289 00:15:23,219 --> 00:15:27,221 Jadi, lakukan yang terburuk. 290 00:15:27,223 --> 00:15:30,725 Menyelidiki ini mungkin sulit. 291 00:15:30,727 --> 00:15:33,094 Jika Chronicoms telah menyusup, 292 00:15:34,033 --> 00:15:38,432 mereka akan terlihat dan bertindak persis seperti ini. 293 00:15:38,434 --> 00:15:41,568 Baik, sekarang kau memperdagangkan stereotip. 294 00:15:41,570 --> 00:15:42,703 Maksudku, mungkin. 295 00:15:42,705 --> 00:15:45,373 Hingga populasi yang lebih beragam masuk ke bidang STEM, 296 00:15:45,375 --> 00:15:48,371 kurasa salah satu dari mereka 297 00:15:48,373 --> 00:15:50,683 kemungkinan Chronicom. 298 00:15:50,685 --> 00:15:53,881 Benar, tapi kita tak perlu menguji apakah mereka Chronicoms. 299 00:15:53,883 --> 00:15:56,050 Kita hanya perlu menguji apakah mereka manusia. 300 00:15:56,052 --> 00:15:58,587 Yaitu dengan memicu respons emosional. 301 00:16:07,628 --> 00:16:10,063 Ini jumlahnya berapa? 302 00:16:10,065 --> 00:16:11,399 Salah... 303 00:16:11,401 --> 00:16:12,433 Aku belum sempat... 304 00:16:12,435 --> 00:16:14,668 Itu dua jari. Terima kasih. 305 00:16:20,543 --> 00:16:22,610 John Wayne. 306 00:16:22,612 --> 00:16:24,311 Agak berlebihan, 'kan? 307 00:16:24,313 --> 00:16:26,713 Maksudku, tabiatmu keras, kau berkuda... 308 00:16:26,715 --> 00:16:27,781 siapa peduli? 309 00:16:27,783 --> 00:16:29,483 Siapa peduli? 310 00:16:29,485 --> 00:16:32,586 Siapa yang peduli dengan John Wayne? 311 00:16:32,588 --> 00:16:34,155 Amerika peduli. 312 00:16:34,157 --> 00:16:35,556 Dia tak bisa tinggal bersama Rick. 313 00:16:35,558 --> 00:16:37,658 Dia harus pergi dengan Victor. 314 00:16:37,660 --> 00:16:41,762 Pernahkah kau berkorban pada orang yang kau cintai? 315 00:16:45,868 --> 00:16:47,235 Iya. 316 00:16:56,279 --> 00:16:58,446 Bagaimana perasaanmu 317 00:16:58,448 --> 00:17:01,682 saat kusebut kata "lembab"? 318 00:17:02,717 --> 00:17:04,652 Lembab. 319 00:17:04,654 --> 00:17:06,187 Tolong berhenti. 320 00:17:06,189 --> 00:17:09,191 Lembab. 321 00:17:10,426 --> 00:17:11,725 Ya, baik. 322 00:17:13,529 --> 00:17:16,197 Polisi bertanya apa kau ingin mereka menahan busnya. 323 00:17:16,199 --> 00:17:18,099 Bus? 324 00:17:18,101 --> 00:17:20,701 Tamu penting datang untuk tes Helius. 325 00:17:20,703 --> 00:17:22,203 Ya, tentu saja. 326 00:17:22,205 --> 00:17:24,505 Aku akan periksa yang baru datang, 327 00:17:24,507 --> 00:17:27,875 yang bisa siapa dan dari mana saja. 328 00:17:29,679 --> 00:17:32,546 Kubilang 48 jam. 329 00:17:32,548 --> 00:17:33,848 Berikutnya. 330 00:17:33,850 --> 00:17:36,650 Kapan aku memberinya BX? 331 00:17:36,652 --> 00:17:38,285 Tidak sampai 0800. 332 00:17:38,287 --> 00:17:41,288 Bagaimana dengan tes lapangan Helius? / Harus di angka 0900. 333 00:17:41,290 --> 00:17:43,324 Itu betul. Suruh anak buahmu bersiap. 334 00:17:46,996 --> 00:17:48,796 Tim sains datang? 335 00:17:48,798 --> 00:17:50,664 Pagi ini. 336 00:17:50,666 --> 00:17:52,566 Aku perlu waktu dengan kontak. 337 00:17:52,568 --> 00:17:54,668 Baik, tapi Sharpe, pria dari D.C.... 338 00:17:54,670 --> 00:17:56,770 dia sudah mewawancarai mereka. 339 00:17:56,772 --> 00:17:58,005 Benarkah? 340 00:17:58,007 --> 00:18:00,174 Ya, mereka bersama S.H.I.E.L.D. 341 00:18:00,176 --> 00:18:02,643 Orang Inggris. Cantik. 342 00:18:02,645 --> 00:18:05,813 Pangkatnya diatas kita. 343 00:18:05,815 --> 00:18:07,648 Kau tahu namanya? 344 00:18:07,650 --> 00:18:08,682 Carter. 345 00:18:08,684 --> 00:18:11,018 Peggy Carter. 346 00:18:11,020 --> 00:18:13,587 Kau kenal dia? 347 00:18:13,589 --> 00:18:15,022 Bisa dibilang begitu. 348 00:18:18,594 --> 00:18:21,395 Hubunganmu dengan Mack agak kacau. 349 00:18:21,397 --> 00:18:23,864 Ini semua kacau. 350 00:18:23,866 --> 00:18:26,869 Ya, berikutnya jika ingin membuat "keputusan sulit", 351 00:18:26,871 --> 00:18:29,069 jangan suruh aku yang membunuh. 352 00:18:29,071 --> 00:18:32,374 Seorang agen harus menerima perintah, dan itu tak selalu menyenangkan. 353 00:18:34,443 --> 00:18:36,711 Ya, dari komandanku. Bukan darimu. 354 00:18:38,447 --> 00:18:40,214 Pangkatku lebih tinggi darimu. 355 00:18:40,216 --> 00:18:41,782 Jika kau ingin mendapatkan hal teknis... 356 00:18:41,784 --> 00:18:43,518 Daisy, dia masih kecil. 357 00:18:44,820 --> 00:18:46,854 Aku tak berharap kau mengerti, 358 00:18:46,856 --> 00:18:49,557 tapi Wilfred Malick bukan anak suci. 359 00:18:49,559 --> 00:18:51,091 Dia seperti... 360 00:18:51,093 --> 00:18:54,295 Dia seperti ahli sihir Hydra. 361 00:18:54,297 --> 00:18:55,729 Ahli sihir terdengar keren. 362 00:18:55,731 --> 00:18:57,731 Tidak. Itu buruk. 363 00:18:57,733 --> 00:18:59,567 Hydra sangat buruk. 364 00:18:59,569 --> 00:19:00,886 Dan sekarang, di era ini, 365 00:19:00,888 --> 00:19:03,204 setiap pemerintah dan entitas perusahaan di negara ini 366 00:19:03,206 --> 00:19:05,673 disusupi oleh mereka, 367 00:19:05,675 --> 00:19:07,342 dan semuanya berakhir dengan ngeri. 368 00:19:07,344 --> 00:19:09,280 Satu kematian 369 00:19:09,282 --> 00:19:12,012 bisa menyelamatkan banyak nyawa... 370 00:19:12,014 --> 00:19:13,647 Kematian yang menjadi tanggung jawabku. 371 00:19:13,649 --> 00:19:16,116 Dan kini kita bertanggung jawab untuk lebih banyak nyawa. 372 00:19:16,118 --> 00:19:18,279 Biasanya kau tak menghindari ini. 373 00:19:18,281 --> 00:19:19,822 Aku tidak... Itu tidak adil. 374 00:19:19,824 --> 00:19:21,792 Aku tidak... 375 00:19:23,326 --> 00:19:26,961 Aku bukan orang yang kau temui di Lighthouse. 376 00:19:26,963 --> 00:19:28,662 Tidak lagi. 377 00:19:28,664 --> 00:19:30,664 Aku tak mau menjadi seperti itu. 378 00:19:35,104 --> 00:19:37,238 Aku tahu. 379 00:19:44,647 --> 00:19:46,013 Daniel Sousa. 380 00:19:47,149 --> 00:19:49,183 Siapa itu? 381 00:19:49,185 --> 00:19:52,019 Dia rekan lama Peggy Carter. 382 00:20:05,636 --> 00:20:07,636 Heisenberg mengatakan... 383 00:20:07,638 --> 00:20:10,439 Heisenberg mengatakan "Tidak, aku tahu aku dimana!" 384 00:20:12,511 --> 00:20:14,111 Prinsip ketidakpastian! 385 00:20:14,113 --> 00:20:15,643 Lucuk, bukan? 386 00:20:15,645 --> 00:20:17,778 Ya. 387 00:20:17,780 --> 00:20:19,114 Agen Carter? 388 00:20:20,816 --> 00:20:22,650 Di depan mata. 389 00:20:24,520 --> 00:20:26,820 Ya. 390 00:20:26,822 --> 00:20:29,223 Senang akhirnya bertemu. 391 00:20:34,561 --> 00:20:36,461 Jujur, 392 00:20:36,463 --> 00:20:39,430 aku menunggu lama untuk bertemu Agen Carter yang terkenal. 393 00:20:39,432 --> 00:20:41,669 Tapi aku terkejut menemukanmu di sini, 394 00:20:41,671 --> 00:20:43,968 menjalankan operasi keamanan di sepetak kecil gurun kami. 395 00:20:43,970 --> 00:20:47,271 Maaf atas pemberitahuan singkat, tapi kami harus bertindak cepat. 396 00:20:47,273 --> 00:20:49,573 Kurasa markas ini telah disusupi. 397 00:20:49,575 --> 00:20:51,126 Tidak. Bayangkan itu. 398 00:20:51,128 --> 00:20:53,711 Penyusup, tepat di depan kita. 399 00:20:53,713 --> 00:20:57,999 Dan kau tiba pagi ini, Agen...? 400 00:20:58,001 --> 00:21:00,751 Panggil aku Daniel. / Daniel. 401 00:21:00,753 --> 00:21:03,854 Kau dari mana? 402 00:21:03,856 --> 00:21:05,890 Baru tiba dari L.A. 403 00:21:05,892 --> 00:21:10,728 Oh, kau bekerja di kantor SSR lama. 404 00:21:10,730 --> 00:21:12,263 Aku penanggung jawabnya. 405 00:21:16,969 --> 00:21:21,205 Daniel, nama keluargamu bukan Sousa, ya? 406 00:21:21,207 --> 00:21:22,873 Itu benar. 407 00:21:24,911 --> 00:21:29,080 Berarti kau mantan rekan Agen Peggy Carter. 408 00:21:29,082 --> 00:21:30,881 Benar. 409 00:21:35,254 --> 00:21:37,221 Kurasa kau akan menangkapku sekarang. 410 00:21:37,223 --> 00:21:40,791 Kau sudah mengerti, bukan? 411 00:21:40,793 --> 00:21:42,560 Kau bilang kau suka Ike. Kita semua menyukainya. 412 00:21:42,562 --> 00:21:43,594 Tapi apa kau mencintainya? 413 00:21:43,596 --> 00:21:44,762 Tentu saja aku mencintainya. 414 00:21:44,764 --> 00:21:46,430 Baik. 415 00:21:46,432 --> 00:21:49,233 Kau, berpikir cepat. 416 00:21:49,235 --> 00:21:51,836 Jimmy Stewart atau Gary Cooper? 417 00:21:51,838 --> 00:21:53,037 Van Johnson. 418 00:21:53,039 --> 00:21:55,106 Serius? 419 00:21:55,108 --> 00:21:56,807 Kau bisa pergi. 420 00:21:56,809 --> 00:22:00,646 Baik, Bu, jawab ini. 421 00:22:00,648 --> 00:22:02,446 Aku selalu ingin mencobanya. 422 00:22:02,448 --> 00:22:06,050 Kau berjalan di padang pasir, dan melihat kura-kura. 423 00:22:06,052 --> 00:22:08,853 Kau mengangkatnya dan membalikkannya. 424 00:22:08,855 --> 00:22:11,522 Kini kura-kura itu terpanggang di bawah sinar matahari. 425 00:22:11,524 --> 00:22:13,224 Kura-kura malang dan tak berdosa. 426 00:22:13,226 --> 00:22:14,425 Berusaha membalikkan dirinya. 427 00:22:14,427 --> 00:22:16,460 Tapi tak bisa, tidak tanpa bantuanmu. 428 00:22:16,462 --> 00:22:18,095 Tapi kau tak membantu. Kenapa? 429 00:22:18,097 --> 00:22:21,165 Kenapa kau berpikir aku akan melakukan hal seperti itu? 430 00:22:21,167 --> 00:22:23,300 Oh, tidak. Maksudku bukan... 431 00:22:23,302 --> 00:22:25,202 Kau pria gila macam apa? 432 00:22:25,204 --> 00:22:26,537 Tidak. 433 00:22:26,539 --> 00:22:28,573 Tidak apa-apa. Kau lulus. 434 00:22:30,076 --> 00:22:32,411 Tangkap pria itu, siapa pun dia. 435 00:22:32,413 --> 00:22:33,844 Tangkap? 436 00:22:34,981 --> 00:22:37,448 Agen Sousa. 437 00:22:37,450 --> 00:22:39,850 Penggemar berat. 438 00:22:39,852 --> 00:22:42,486 Apa peluangnya? 439 00:22:42,488 --> 00:22:44,588 Setidaknya bantuan dalam perjalanan. 440 00:22:44,590 --> 00:22:45,990 Aku menjalankan pengenalan wajah 441 00:22:45,992 --> 00:22:48,157 untuk mencocokkan orang-orang ini dengan foto identitas mereka. 442 00:22:48,159 --> 00:22:49,927 Ini berjalan lambat, tapi... / Siapa mereka? 443 00:22:49,929 --> 00:22:52,797 Sebagian besar S.H.I.E.L.D., berpangkat tinggi. 444 00:22:52,799 --> 00:22:55,299 Beberapa dari Angkatan Udara, seorang anggota Kongres, 445 00:22:55,301 --> 00:22:57,903 dan seorang pria dari sesuatu bernama Pentagon. 446 00:22:59,972 --> 00:23:01,406 Ya, aku tahu nama-nama ini. 447 00:23:01,408 --> 00:23:04,344 Beberapa dari mereka adalah agen kuat paling awal S.H.I.E.L.D. 448 00:23:05,741 --> 00:23:07,642 Bagaimana hasilnya? 449 00:23:07,644 --> 00:23:09,545 Dia menyebutku "Orang Timur". 450 00:23:09,547 --> 00:23:10,714 Aku harus menariknya. 451 00:23:12,080 --> 00:23:13,984 Jadi nihil? 452 00:23:13,986 --> 00:23:15,085 Maaf. 453 00:23:15,087 --> 00:23:16,787 Aku bisa interogasi dia lagi. 454 00:23:16,789 --> 00:23:18,489 Tidak. Kekerasan bukan pilihan. 455 00:23:18,491 --> 00:23:19,957 Jika kau berkata begitu. 456 00:23:19,959 --> 00:23:21,659 Sekarang apa? 457 00:23:28,234 --> 00:23:29,299 Apa? 458 00:23:29,301 --> 00:23:31,302 Kau bisa bicara dengannya. 459 00:23:31,304 --> 00:23:33,003 Tak ada salahnya. / Mungkin berhasil. 460 00:23:33,005 --> 00:23:35,473 Aku tahu aku pintar merangkai kata. 461 00:23:35,475 --> 00:23:37,843 Beberapa orang bahkan menyebutnya kekuatan bicara. 462 00:23:37,845 --> 00:23:38,976 Tak ada yang pernah mengatakan itu. / Ya, tidak. 463 00:23:38,978 --> 00:23:40,744 Hanya saja, kenapa aku? 464 00:23:40,746 --> 00:23:42,078 Aku tak punya pelatihan S.H.I.E.L.D. 465 00:23:42,080 --> 00:23:44,882 Apa yang membuatmu berpikir dia akan bicara padaku? 466 00:23:44,884 --> 00:23:48,253 Jangan buat kami mengatakannya. 467 00:23:50,156 --> 00:23:52,757 Tunggu. Itu bukan karena... 468 00:23:58,531 --> 00:23:59,631 ...kulit ini? 469 00:24:05,738 --> 00:24:08,840 Baik. 470 00:24:09,909 --> 00:24:12,977 Hak istimewa kulit putih bodoh. 471 00:24:12,979 --> 00:24:15,025 Tahan mereka berdua, dan beri aku semuanya. 472 00:24:15,027 --> 00:24:17,515 Log pengunjung, kartu waktu, siapa pun yang sedang berpatroli. 473 00:24:17,517 --> 00:24:18,582 Baik, Pak. 474 00:24:18,584 --> 00:24:21,259 Letnan, aku ingin tahu bagaimana penipu ini 475 00:24:21,261 --> 00:24:23,621 bisa memasuki markas paling aman S.H.I.E.L.D. 476 00:24:23,623 --> 00:24:25,190 di Amerika Serikat bagian barat. 477 00:24:31,898 --> 00:24:33,063 Siapa kau? 478 00:24:33,065 --> 00:24:36,133 Siapa diriku pada dasarnya tak perlu kau tahu. 479 00:24:36,135 --> 00:24:38,502 Aku perlu tahu. 480 00:24:38,504 --> 00:24:40,371 Tidak. 481 00:24:40,373 --> 00:24:41,939 Karena aku tak ada dan kita tak pernah bertemu. 482 00:24:41,941 --> 00:24:43,874 Bisa tutup pintunya? 483 00:24:43,876 --> 00:24:46,699 Tak bermaksud kasar, tapi ini hari yang melelahkan, 484 00:24:46,701 --> 00:24:50,381 jadi keluarkan tanda pengenal atau aku memborgolmu. 485 00:24:50,383 --> 00:24:51,682 Ini. 486 00:24:51,684 --> 00:24:54,084 Itu bukan nama asliku. 487 00:24:54,086 --> 00:24:56,387 Inisialku adalah "C", "I", dan "A". 488 00:24:56,389 --> 00:24:58,122 Paham maksudku? 489 00:24:58,124 --> 00:25:00,391 Halus, tapi ya, aku mengerti. 490 00:25:00,393 --> 00:25:03,527 Aku juga akan memanggil atasanmu di Foggy Bottom dan mengkonfirmasinya. 491 00:25:03,529 --> 00:25:05,129 Silakan. 492 00:25:05,131 --> 00:25:06,363 Kuyakin mereka akan senang mengetahui 493 00:25:06,365 --> 00:25:08,767 bagaimana dua penyusup memasuki markas ini dibawah pengawasanmu. 494 00:25:08,769 --> 00:25:09,869 Biar kutebak. 495 00:25:09,871 --> 00:25:11,538 Mereka datang dengan kartu identitas sempurna, 496 00:25:11,540 --> 00:25:15,110 langsung menuju para ilmuwan untuk pertanyaan rutin? 497 00:25:17,944 --> 00:25:19,877 Bagaimana kau tahu itu? 498 00:25:19,879 --> 00:25:21,979 CIA. Kami tahu semuanya. 499 00:25:21,981 --> 00:25:24,248 Bahkan tentang dirimu, Tn. Sousa. 500 00:25:24,250 --> 00:25:26,750 Kau menjadi pengintai untuk infanteri ke-28 501 00:25:26,752 --> 00:25:28,687 sampai tertembak di Bastogne. 502 00:25:28,689 --> 00:25:30,087 Bekerja di Isodyne Energy, 503 00:25:30,089 --> 00:25:32,155 menangkap Hugh Jones dan Dewan Sembilan. 504 00:25:32,157 --> 00:25:35,427 Dan masih ada investigasi lain yang tak boleh kukatakan. 505 00:25:42,301 --> 00:25:44,168 Kenapa kau di sini? 506 00:25:44,170 --> 00:25:47,137 Soal laporan yang kukirim ke kalian? 507 00:25:47,139 --> 00:25:50,007 Aku tak bisa mengkonfirmasi atau menyangkalnya. 508 00:25:50,009 --> 00:25:52,176 Kuharap begitu. 509 00:25:52,178 --> 00:25:53,745 Karena jika S.H.I.E.L.D. telah disusupi 510 00:25:53,747 --> 00:25:55,846 oleh mata-mata setelah Perang Dunia II, 511 00:25:55,848 --> 00:25:59,083 kita perlu mengungkapnya sebelum mengambil kendali penuh. 512 00:25:59,085 --> 00:26:02,086 Menurutku kau tidak gila. 513 00:26:02,088 --> 00:26:05,457 Orang-orang yang kau tahan mungkin kunci untuk membuktikannya. 514 00:26:09,095 --> 00:26:10,327 Kalau begitu ikut aku. 515 00:26:40,326 --> 00:26:44,495 Kau membuatku kalah taruhan. 516 00:26:44,497 --> 00:26:46,497 Kukira kau akan buka mulut. 517 00:26:46,499 --> 00:26:48,999 Tak kusangka kau seloyal itu. 518 00:26:49,001 --> 00:26:51,402 Maaf soal sandiwara itu. 519 00:26:51,404 --> 00:26:54,204 Tak bisa terlalu berhati-hati saat menguji teman sendiri. 520 00:26:56,275 --> 00:26:57,341 Itu tadi ujian. 521 00:26:57,343 --> 00:26:59,243 Dan kau lulus. 522 00:26:59,245 --> 00:27:00,711 Dengan hasil sempurna. 523 00:27:00,713 --> 00:27:04,715 Senang akhirnya bisa bertemu pemimpinnya. 524 00:27:04,717 --> 00:27:08,218 Astaga, kau langsung ke sana, ya? 525 00:27:08,220 --> 00:27:11,722 Jadi, sebagai sesama pria, 526 00:27:11,724 --> 00:27:15,192 Helius, apakah itu aman? 527 00:27:15,194 --> 00:27:19,663 Karena jika ada kelemahan, kita bisa kerja sama mengatasinya. 528 00:27:19,665 --> 00:27:22,533 Tentu saja. 529 00:27:22,535 --> 00:27:26,403 Tapi untuk mewujudkan itu, 530 00:27:26,405 --> 00:27:29,640 aku pasti jadi orang bodoh! 531 00:27:29,642 --> 00:27:30,942 Tidak, tunggu. 532 00:27:30,944 --> 00:27:32,044 Tunggu, tunggu. 533 00:27:32,046 --> 00:27:33,744 Kita berinteraksi dengan sangat baik. 534 00:27:33,746 --> 00:27:36,380 Beritahu teman komunismu untuk tidak menggangguku! 535 00:27:36,382 --> 00:27:40,037 Dan untuk Helius, sampah itu seperti penindih kertas. 536 00:27:40,039 --> 00:27:43,989 Tak ada apapun di Bumi yang cukup kuat untuk meningkatkan kecepatannya. 537 00:27:43,991 --> 00:27:45,856 Ambil saja, Stalinite. 538 00:27:45,858 --> 00:27:47,558 Itu tak berfungsi. 539 00:27:47,560 --> 00:27:49,660 Itu benar, Ivan. 540 00:27:49,662 --> 00:27:52,429 Ya, kembalilah ke Gunung Ural! 541 00:27:58,237 --> 00:28:00,439 Helius dikendalikan dari lab, 542 00:28:00,441 --> 00:28:02,740 tetapi menjaga jarak aman dari bangunan. 543 00:28:04,077 --> 00:28:05,111 Aku dapat sesuatu. 544 00:28:05,113 --> 00:28:06,213 Tentu saja. 545 00:28:06,215 --> 00:28:07,916 Helius tak berguna. 546 00:28:07,918 --> 00:28:09,213 Itu tak bekerja. 547 00:28:09,215 --> 00:28:10,948 Dia bilang tak ada yang cukup kuat di Bumi 548 00:28:10,950 --> 00:28:11,983 untuk meningkatkan kecepatannya. 549 00:28:11,985 --> 00:28:13,052 Itu bagus, bukan? 550 00:28:13,054 --> 00:28:14,785 Tidak, dia salah, karena sekarang ada. 551 00:28:14,787 --> 00:28:15,852 Chronicom. 552 00:28:15,854 --> 00:28:18,322 Ingat ketika Enoch-Asli menyalakan mesin monolit 553 00:28:18,324 --> 00:28:20,758 dan berubah jadi supernova dan aku tak tahu apakah aku mati. 554 00:28:21,994 --> 00:28:23,460 Itu sangat menakutkan. / Jadi menurutmu 555 00:28:23,462 --> 00:28:24,995 Helius bisa dinyalakan dengan cara yang sama? 556 00:28:24,997 --> 00:28:28,265 Seorang Chronicom yang rela mati ditambah Reaktor Ion Fusion 557 00:28:28,267 --> 00:28:30,635 sama dengan bom dengan radius ledakan yang sangat jauh. 558 00:28:30,637 --> 00:28:32,351 Jika benda itu meledak, itu bisa menghabisi... 559 00:28:32,353 --> 00:28:34,120 Seluruh ahli S.H.I.E.L.D. 560 00:28:35,241 --> 00:28:37,876 Kita perlu memanggil Kavaleri. 561 00:28:39,036 --> 00:28:40,570 Itu julukan May. 562 00:28:40,572 --> 00:28:43,013 Tapi bukankah dia masih pembunuh tak berperasaan? 563 00:28:43,015 --> 00:28:45,048 Itu tepatnya yang kita hadapi. 564 00:28:45,050 --> 00:28:46,817 Mungkin persis apa yang kita butuhkan. 565 00:28:52,125 --> 00:28:54,550 Jelas, ukuran adalah masalahnya. 566 00:28:55,554 --> 00:28:58,362 Tapi masalah itu bisa diselesaikan. 567 00:28:58,364 --> 00:29:01,865 Dikabarkan saat ini Soviet memiliki 568 00:29:01,867 --> 00:29:06,436 model yang lebih inovatif dari jam tangan komunikator ini. 569 00:29:06,438 --> 00:29:08,005 Tapi intel kita mengindikasikan / PROYEK HELIUS 570 00:29:08,007 --> 00:29:09,727 bahwa itu mungkin konspirasi. 571 00:29:13,292 --> 00:29:15,114 Bu. 572 00:29:15,116 --> 00:29:16,850 Setelah semua yang kita lihat, 573 00:29:16,852 --> 00:29:18,952 tak ada yang berkedip dua kali pada pilot wanita? 574 00:29:18,954 --> 00:29:20,686 Pilot wanita di tahun 40-an dan 50-an 575 00:29:20,688 --> 00:29:21,789 mengalahkan pilot pria. 576 00:29:21,791 --> 00:29:22,836 Mereka harus, 577 00:29:22,838 --> 00:29:25,050 karena kita menarik target untuk latihan menembak. 578 00:29:25,052 --> 00:29:27,493 Mengesankan, tapi tetap saja... 579 00:29:27,495 --> 00:29:28,842 Seksi? Ya. 580 00:29:28,844 --> 00:29:31,080 Aku tahu kau sangat ingin berada di lapangan. 581 00:29:31,082 --> 00:29:33,169 Tapi mereka ilmuwan sipil, jadi... 582 00:29:33,171 --> 00:29:35,017 Jangan kasar. 583 00:29:35,019 --> 00:29:36,151 Baik. 584 00:29:36,153 --> 00:29:38,822 Jika mereka tak bereaksi pada ini, mereka targetnya. 585 00:29:49,767 --> 00:29:51,334 Seharusnya aku tahu ada yang mencurigakan 586 00:29:51,336 --> 00:29:54,002 saat semua orang mengatakan betapa baiknya si Sharpe ini. 587 00:29:54,004 --> 00:29:56,438 Aku selalu dengar dia sangat brengsek. 588 00:29:56,440 --> 00:29:58,107 Itu benar. 589 00:29:58,109 --> 00:29:59,908 Dan wanita itu menyamar jadi Carter? 590 00:29:59,910 --> 00:30:02,411 Aksen palsu terburuk yang pernah kudengar. 591 00:30:02,413 --> 00:30:04,012 Katakan itu padanya. 592 00:30:05,549 --> 00:30:07,381 Mundur. Mereka mungkin gelisah. 593 00:30:11,188 --> 00:30:12,988 Itu mereka. 594 00:30:12,990 --> 00:30:15,023 Semoga itu layak. 595 00:30:15,025 --> 00:30:16,225 Ayo pergi. 596 00:30:20,364 --> 00:30:22,198 Aku perlu waktu bersama mereka. 597 00:30:23,200 --> 00:30:24,233 Sendirian. 598 00:30:24,235 --> 00:30:27,903 Dengan segala hormat kepada departemenmu, tidak akan. 599 00:30:27,905 --> 00:30:30,773 Lakukan ini denganku atau tidak sama sekali. 600 00:30:30,775 --> 00:30:33,041 Perhatian. 601 00:30:33,043 --> 00:30:35,210 Prosedur evakuasi wajib... 602 00:30:35,212 --> 00:30:36,779 Maaf. 603 00:30:36,781 --> 00:30:38,446 Keluarkan aku! 604 00:30:38,448 --> 00:30:39,481 Aku penggemar! 605 00:30:39,483 --> 00:30:41,016 Itu benar! 606 00:30:41,018 --> 00:30:42,985 Kami orang baik! 607 00:30:42,987 --> 00:30:45,154 Keluar! 608 00:30:45,156 --> 00:30:46,955 Ayo keluar. / Pergi! 609 00:30:48,826 --> 00:30:49,958 Tidak apa-apa. Keluar. 610 00:30:49,960 --> 00:30:51,126 Jalan! 611 00:30:51,128 --> 00:30:52,761 Ayo jalan! / Ayo pergi! 612 00:30:52,763 --> 00:30:53,829 Jalan! 613 00:30:53,831 --> 00:30:55,564 Kau! 614 00:30:55,566 --> 00:30:57,099 Tolong! / Tidak apa-apa. 615 00:30:57,101 --> 00:30:58,901 Kami membantumu. Pergi. 616 00:30:58,903 --> 00:31:00,436 Pergi! 617 00:31:00,438 --> 00:31:02,104 Cepat. 618 00:31:02,106 --> 00:31:03,704 Kau! / Apa yang terjadi? 619 00:31:20,724 --> 00:31:22,491 Kau! Lewat sana! 620 00:31:25,696 --> 00:31:27,296 May! Itu Chronicom! 621 00:31:36,740 --> 00:31:37,773 May! 622 00:31:39,510 --> 00:31:40,777 May! 623 00:31:40,779 --> 00:31:42,444 Aku tak bisa bernapas. / Tidak apa-apa. 624 00:31:42,446 --> 00:31:44,112 Aku tak bisa bernapas. / Tenang! 625 00:31:44,114 --> 00:31:45,440 Aku harus keluar. 626 00:31:47,151 --> 00:31:49,318 Kenakan topengmu. Aku akan mengeluarkanmu. 627 00:31:49,320 --> 00:31:50,819 Baik. Aku harus... 628 00:32:06,770 --> 00:32:08,103 Kau baik-baik saja? / Aku tak tahu. 629 00:32:08,105 --> 00:32:10,504 Apa yang terjadi? 630 00:32:10,506 --> 00:32:11,507 Aku tak tahu! 631 00:32:11,509 --> 00:32:13,642 Aku belum pernah merasakannya. 632 00:32:13,644 --> 00:32:15,143 Itu tak pernah terjadi sebelumnya. 633 00:32:15,145 --> 00:32:16,712 Tenang. 634 00:32:16,714 --> 00:32:18,147 Tenang. Tidak apa-apa. 635 00:32:19,617 --> 00:32:22,184 Apa pun itu, beritahu aku. 636 00:32:24,855 --> 00:32:27,222 Apa aku terlihat ingin membicarakannya? 637 00:32:27,224 --> 00:32:30,158 Baik, ayo pergi. Mungkin kita bisa menangkapnya. 638 00:32:30,160 --> 00:32:31,559 Apa yang terjadi padamu? 639 00:32:31,561 --> 00:32:34,329 Kenapa kau tak menangkapnya saat dia lari? 640 00:32:34,331 --> 00:32:36,064 Apa aku terlihat ingin membicarakannya? 641 00:32:36,066 --> 00:32:38,299 Ayo. 642 00:32:38,301 --> 00:32:41,437 Helius menyala. Mereka perlu dievakuasi. 643 00:32:41,439 --> 00:32:42,604 Mungkin sudah terlambat. 644 00:32:42,606 --> 00:32:45,607 Mungkin kita bisa mematikannya dari jauh. 645 00:32:49,747 --> 00:32:51,613 Apa-apaan ini? 646 00:32:53,250 --> 00:32:55,118 Tenang. 647 00:32:56,554 --> 00:32:59,888 Tenang. 648 00:32:59,890 --> 00:33:01,722 Tidak. Komunis macam apa kau? 649 00:33:01,724 --> 00:33:04,593 Aku bisa jelaskan. 650 00:33:07,965 --> 00:33:12,267 Aku lebih suka tidak. 651 00:33:12,269 --> 00:33:13,335 Ayo, ayo. 652 00:33:13,337 --> 00:33:14,436 Terus lari! 653 00:33:14,438 --> 00:33:15,502 Semua keluar! 654 00:33:18,216 --> 00:33:20,184 Dr. Vega! 655 00:33:21,758 --> 00:33:23,559 Seseorang menyalakan Helius. 656 00:33:23,561 --> 00:33:24,947 Itu bukan kita. 657 00:33:24,949 --> 00:33:26,048 Bisa dihentikan? 658 00:33:26,050 --> 00:33:28,323 Tidak, setelah diaktifkan... 659 00:33:28,325 --> 00:33:31,688 Aku belum memasukkan batas kecepatan, kontrol suhu... 660 00:33:31,690 --> 00:33:33,255 Baik, para pengunjung. Dimana mereka? 661 00:33:33,257 --> 00:33:35,657 Alarm kebakaran... 662 00:33:35,659 --> 00:33:38,259 Mereka berkumpul di Gedung J. 663 00:33:38,261 --> 00:33:39,394 Baiklah, dengarkan. 664 00:33:39,396 --> 00:33:42,031 Kita punya waktu sedikit untuk mengevakuasi mereka. 665 00:33:42,033 --> 00:33:43,665 Bawa mereka ke bus dan pergi. 666 00:33:43,667 --> 00:33:45,367 Mengerti? 667 00:33:45,369 --> 00:33:47,235 Pergilah. 668 00:33:47,237 --> 00:33:49,204 Tapi tak ada waktu. 669 00:33:49,206 --> 00:33:50,238 Dia tak tahu itu. 670 00:33:50,240 --> 00:33:54,076 Hei. Bagaimana? Kau menemukan Chronicom? 671 00:33:57,581 --> 00:33:59,114 Sedang berusaha. 672 00:34:02,653 --> 00:34:04,721 Jika benda itu meledak... / Kita takkan biarkan. 673 00:34:12,262 --> 00:34:14,296 Berhenti! 674 00:34:22,740 --> 00:34:25,140 Nona, berhenti di sana. 675 00:34:25,142 --> 00:34:28,110 Berhenti, atau kami tembak! 676 00:35:12,378 --> 00:35:13,878 Sudah meninggal. 677 00:35:16,046 --> 00:35:17,946 Mungkin kita bisa mengulur waktu. 678 00:35:35,699 --> 00:35:38,867 Mereka salah merancang EMP ini, jika bisa kuperbaiki... 679 00:35:38,869 --> 00:35:40,702 Kita bisa matikan Helius? / Kuharap begitu. 680 00:35:40,704 --> 00:35:43,705 Aku perlu pemotong kawat dan besi solder. 681 00:35:43,707 --> 00:35:46,206 Aku tak bisa meretasnya, ini kuno dan bawaan. 682 00:35:46,208 --> 00:35:47,209 Kalau begitu bantu aku. 683 00:35:47,211 --> 00:35:48,843 Jika kita bisa perkuat ini... 684 00:35:48,845 --> 00:35:50,335 Pak, kau tak boleh di sini. 685 00:35:50,337 --> 00:35:52,047 Pak, mereka sedang evakuasi. Kau harus pergi. 686 00:35:54,818 --> 00:35:56,017 Daisy! 687 00:35:56,019 --> 00:35:57,886 Dua Chronicoms. Senang mengetahuinya. 688 00:36:01,858 --> 00:36:03,892 Dia sangat kuat. 689 00:36:03,894 --> 00:36:06,461 Ya, aku terus lupa. 690 00:37:18,902 --> 00:37:20,402 Lepaskan dia! 691 00:37:23,572 --> 00:37:25,173 Kalian berdua, berhenti! 692 00:37:52,035 --> 00:37:53,601 Terhubung? 693 00:37:53,603 --> 00:37:55,371 Ini dia. 694 00:38:11,955 --> 00:38:13,007 Kau baik-baik saja? 695 00:38:20,063 --> 00:38:22,497 Itu yang mereka lakukan ketika kau menang... 696 00:38:22,499 --> 00:38:24,866 Mereka menghancurkan diri. 697 00:38:46,423 --> 00:38:47,956 Sial. 698 00:38:51,125 --> 00:38:52,759 Pak! Kau baik-baik saja? 699 00:38:52,761 --> 00:38:53,762 Ya. 700 00:38:53,764 --> 00:38:55,697 Kita butuh tenaga medis untuk mereka. 701 00:38:55,699 --> 00:38:57,899 Atau setidaknya yang itu. 702 00:38:57,901 --> 00:38:59,968 Apa yang terjadi padanya? 703 00:38:59,970 --> 00:39:01,102 Aku tak tahu. 704 00:39:01,104 --> 00:39:03,238 Periksa markas ini untuk cari yang lain. 705 00:39:03,240 --> 00:39:04,973 Aku baik-baik saja. 706 00:39:04,975 --> 00:39:06,006 Pergilah. 707 00:39:20,690 --> 00:39:22,857 Orang baik, ya? 708 00:39:47,965 --> 00:39:49,766 Kami segera kembali. 709 00:39:51,167 --> 00:39:53,063 Kau yakin tentang ini? 710 00:39:53,065 --> 00:39:56,066 Kita harus menjaga garis waktu. 711 00:39:59,209 --> 00:40:00,326 Sudah menyala. 712 00:40:19,925 --> 00:40:22,259 Penduduk bumi. 713 00:40:22,261 --> 00:40:25,162 Jangan katakan apa yang kau lihat hari ini. 714 00:40:25,164 --> 00:40:28,132 Atau lain kali kami menculikmu... 715 00:40:28,134 --> 00:40:31,802 ...kau akan... 716 00:40:31,804 --> 00:40:34,772 dieksperimen. 717 00:40:52,674 --> 00:40:54,241 Tolong aku! 718 00:40:54,243 --> 00:40:56,478 Aku baru saja diculik oleh alien! 719 00:40:59,084 --> 00:41:00,651 Sepertinya ada alien hidup. 720 00:41:00,653 --> 00:41:03,901 Percayalah padaku! Aku lihat pesawat mereka! 721 00:41:06,005 --> 00:41:08,005 Dan aku cukup yakin mereka Komunis... 722 00:41:10,643 --> 00:41:12,843 ...dari masa depan!