1 00:00:00,000 --> 00:00:02,834 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,005 دستور دارم بکُشمش 3 00:00:04,007 --> 00:00:06,207 !همین الان تفنگ رو بیار پایین این یه دستوره 4 00:00:06,209 --> 00:00:09,010 ،بچه‌ای که توی 1931 زنده گذاشتیم 5 00:00:09,012 --> 00:00:11,946 توی 1955 برگشته سراغ‌مون 6 00:00:11,948 --> 00:00:16,017 فکر می‌کنم هایدرا به شیلد نفوذ کرده 7 00:00:16,019 --> 00:00:17,121 به هاوارد سلام برسون 8 00:00:17,123 --> 00:00:20,054 بعد تحویل دستگاه بهش شلیک شد 9 00:00:20,056 --> 00:00:21,829 من نمُردم 10 00:00:21,831 --> 00:00:23,464 ...ما تاریخ رو تغییر ندادیم. فقط 11 00:00:23,466 --> 00:00:25,000 مرگت رو جعل کردیم 12 00:00:26,836 --> 00:00:28,102 کار تمومـه 13 00:00:28,104 --> 00:00:29,608 دیگه کسی موی دماغ‌مون نمیشه 14 00:00:29,610 --> 00:00:31,823 ،تو زنده‌ای، ولی واسه هرکی خارج این هواپیما 15 00:00:31,825 --> 00:00:33,073 توی اون هتل به قتل رسیدی 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,808 شروع شد 17 00:00:36,646 --> 00:00:39,613 بذار حدس بزنم...دیگه توی 1955 نیستیم 18 00:00:39,615 --> 00:00:40,814 نه 19 00:00:40,816 --> 00:00:43,150 من اینجا موندم تا کمکت کنم 20 00:00:43,152 --> 00:00:45,786 شیلد هر چی که ساختیو نابود می‌کنه 21 00:00:45,788 --> 00:00:47,921 وقتشـه جلوی اینو بگیریم - چطوری؟ - 22 00:00:47,923 --> 00:00:50,659 با مو به مو انجام دادن هر چی که میگم 23 00:00:51,827 --> 00:00:58,840 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 24 00:01:02,271 --> 00:01:07,141 مأمورانِ شیلدِ مارول 25 00:01:07,143 --> 00:01:10,277 ...با هنرنماییِ 26 00:01:10,279 --> 00:01:11,680 کلارک گرگ 27 00:01:13,683 --> 00:01:14,883 مینگ‌نا ون 28 00:01:16,919 --> 00:01:18,119 کلوئی بنت 29 00:01:20,323 --> 00:01:21,890 الیزابت هنستریج 30 00:01:24,026 --> 00:01:25,794 هنری سیمنز 31 00:01:27,330 --> 00:01:29,464 ناتالیا کوردوا-باکلی 32 00:01:31,033 --> 00:01:32,833 جف وارد 33 00:01:32,835 --> 00:01:35,936 ...قسمت امشب «قزل‌آلا در شیر» (به معنای گمانه‌زنی بر مبنای شواهد و قرائن محدود) 34 00:01:35,960 --> 00:01:43,243 ترجمه از آریـن و سینا صداقت .: SinCities & Cardinal :. 35 00:01:50,453 --> 00:01:53,220 این همون نیویورکیـه که من یادمـه 36 00:01:53,222 --> 00:01:57,825 صدای بوق، بوی آب هات‌داگ 37 00:01:57,827 --> 00:01:59,059 ،و اینا همون لباساییـه که وقتی بچه بودیم 38 00:01:59,061 --> 00:02:00,894 ،آدم بزرگا می‌پوشیدن 39 00:02:00,896 --> 00:02:03,330 مگه نه؟ 40 00:02:03,332 --> 00:02:05,899 هنوزم هیچ احساسی بهم نشون نمیدی، ها؟ 41 00:02:05,901 --> 00:02:08,569 حتی اگه اعصابت خرد بشه هم بازم یکم مایه‌ی دلگرمیـه 42 00:02:08,571 --> 00:02:10,103 ،وقتی تنها احساساتی که می‌تونم داشته باشم 43 00:02:10,105 --> 00:02:11,772 ،اوناییـه که از بقیه می‌گیرم 44 00:02:11,774 --> 00:02:13,707 دوست داشتن محیط اطرافم یکم سختـه 45 00:02:13,709 --> 00:02:14,908 !اوه 46 00:02:14,910 --> 00:02:16,076 ،مثل این یارو 47 00:02:16,078 --> 00:02:18,446 !که عصبانی و بی‌حوصله‌ست 48 00:02:21,450 --> 00:02:23,050 ،خب، خیلی خوبـه که داری یاد می‌گیری 49 00:02:23,052 --> 00:02:24,751 اونا رو بشناسی و بگی چه احساسی داری 50 00:02:24,753 --> 00:02:26,387 خیلی خوبـه. برات خوبـه 51 00:02:26,389 --> 00:02:28,555 حالا احساس اون یارو رو نسبت به تو دارم 52 00:02:40,069 --> 00:02:42,035 هی، خوشتیپ شدی 53 00:02:42,037 --> 00:02:43,737 مرسی 54 00:02:43,739 --> 00:02:44,872 مأمور سوسا کجاست؟ 55 00:02:44,874 --> 00:02:46,507 هنوز داخل داره لباساشو انتخاب می‌کنه 56 00:02:46,509 --> 00:02:48,175 با این تغییر چطور کنار اومده؟ 57 00:02:48,177 --> 00:02:51,406 راستش همینکه از شدت شوکه شدن ،همه جا استفراغ نمی‌کنه 58 00:02:51,408 --> 00:02:52,708 خودش معجزه‌ست 59 00:02:54,750 --> 00:02:56,917 مگه قرار نشد همرنگ بقیه بشی؟ 60 00:02:56,919 --> 00:03:00,220 ...فقط منطق پشت اون شلوارهای 61 00:03:00,222 --> 00:03:02,356 فیلی رو نمی‌فهمم 62 00:03:02,358 --> 00:03:04,602 منظورت شلوار دمپاگشاده؟ - آره - 63 00:03:04,604 --> 00:03:05,970 مردم زمان‌تون چطوری با 64 00:03:05,972 --> 00:03:08,773 اون همه پارچه‌ی اضافه دور پاهاشون کار می‌کنن؟ 65 00:03:08,775 --> 00:03:09,974 یه خبری برات دارم 66 00:03:09,976 --> 00:03:11,442 این زمان ما نیست 67 00:03:11,444 --> 00:03:12,578 ،خب، خوشبختانه 68 00:03:12,580 --> 00:03:14,379 توی هر دهه یه سری هستن که ،از مد افتاده‌ان 69 00:03:14,381 --> 00:03:16,248 پس تو...مشکلی نداری 70 00:03:18,518 --> 00:03:20,985 و انگار الان هیچکس توی چشم آدم نگاه نمی‌کنه 71 00:03:20,987 --> 00:03:23,955 صبرکن تا همه یه گوشی بگیرن دست‌شون 72 00:03:23,957 --> 00:03:25,189 خب، تو این فکر بودم که 73 00:03:25,191 --> 00:03:27,792 از کجا می‌دونید که قرار بوده تو 1955 بمیرم؟ 74 00:03:27,794 --> 00:03:29,227 توی کتاب‌های تاریخـه 75 00:03:29,229 --> 00:03:30,495 ...آره، ولی 76 00:03:30,497 --> 00:03:32,730 ولی اگه همیشه منو از زمان خارج می‌کردید چی؟ 77 00:03:32,732 --> 00:03:34,165 یعنی همیشه زنده می‌موندم و 78 00:03:34,167 --> 00:03:36,200 ،اگه سر از زمان حال شما در بیاریم 79 00:03:36,202 --> 00:03:37,869 اصلاً توی همون خط زمانی قرار می‌گیریم؟ 80 00:03:37,871 --> 00:03:40,171 .جات بودم دیگه بهش فکر نمی‌کردم .آدم مغزش قاطی می‌کنه 81 00:03:40,173 --> 00:03:41,973 ...سیمنز می‌تونه توضیح بده...یجورایی 82 00:03:41,975 --> 00:03:43,940 ولی شاید راحت‌تر باشی که 83 00:03:43,942 --> 00:03:45,176 توی زفر 1 بمونی 84 00:03:45,178 --> 00:03:46,411 نه. نه، نه، نه 85 00:03:46,413 --> 00:03:48,046 من اینجام. برگشتی در کار نیست 86 00:03:48,048 --> 00:03:51,883 بهتره دیگه دلو به دریا بزنم و با دهه‌ی 70 آشنا بشم 87 00:03:57,057 --> 00:03:58,457 از همین الان 88 00:03:59,993 --> 00:04:02,627 باورم نمیشه این مخفیگاه قدیمی هنوزم سر جاشـه 89 00:04:02,629 --> 00:04:04,762 اون قدیما اومدی اینجا؟ 90 00:04:04,764 --> 00:04:05,930 یکی دو بار 91 00:04:05,932 --> 00:04:07,832 فقط افراد رده بالا دربارش می‌دونستن 92 00:04:07,834 --> 00:04:09,233 جای خوبی برای قایم شدنـه 93 00:04:09,235 --> 00:04:10,368 جدی؟ 94 00:04:10,370 --> 00:04:12,370 کاش می‌تونستم اون قدیما ببینمش 95 00:04:12,372 --> 00:04:14,238 شنیده بودم دولی یه اتاقک مخصوص 96 00:04:14,240 --> 00:04:15,973 ...با یکی از اون لوح‌ها 97 00:04:15,975 --> 00:04:18,910 باشه، پیرمرد. بیا بیشتر از این ایناک رو منتظر نذاریم 98 00:04:18,912 --> 00:04:21,312 الان حدود 4 دهه‌ست که تنهاست 99 00:04:53,880 --> 00:04:56,948 بنازم به این مخفیگاه 100 00:04:56,950 --> 00:04:58,316 کنجکاوم بدونم جریان چیه 101 00:04:59,886 --> 00:05:01,586 شاید ایناک بدونه چه خبره 102 00:05:22,809 --> 00:05:24,175 ،گاهی تو کیسه بوکس رو می‌زنی 103 00:05:24,177 --> 00:05:27,945 گاهی هم کیسه بوکس تو رو می‌زنه، نه؟ 104 00:05:27,947 --> 00:05:29,247 می‌فهمم مک می‌خواد، قبل برگشتن 105 00:05:29,249 --> 00:05:30,982 به عملیات، تمرین مبارزه انجام بدم 106 00:05:30,984 --> 00:05:33,684 ولی خدایی، فقط یه بار یه رئیس هایدرا منو دزدید 107 00:05:33,686 --> 00:05:35,953 ،فکر نکنم دیگه فردی برات مزاحمتی ایجاد کنه 108 00:05:35,955 --> 00:05:38,723 از اونجایی که خاکسپاری‌اش دو سال پیش بوده 109 00:05:38,725 --> 00:05:40,344 شرّش کم 110 00:05:40,346 --> 00:05:41,746 ...نه اینکه خیلی 111 00:05:41,748 --> 00:05:44,348 مشتاق مرگش بوده باشم، ولی یجورایی می‌خواستم 112 00:05:46,653 --> 00:05:48,320 خبری از آقاجون نشد؟ 113 00:05:52,192 --> 00:05:53,324 ...آقاجون 114 00:05:53,326 --> 00:05:55,425 ،یا بابابزرگ 115 00:05:55,427 --> 00:05:56,694 هر چی که می‌خوای صداش کنی 116 00:05:56,696 --> 00:05:59,464 اوه، فیتز رو میگی. نه، خبری نشده 117 00:05:59,466 --> 00:06:01,933 ولی...حتی اگه خبری داشتم هم، نمی‌تونستم بگم 118 00:06:01,935 --> 00:06:03,334 درستـه، چون کرونیکام‌ها 119 00:06:03,336 --> 00:06:05,203 مغزمون رو می‌گردن و این چیزا و 120 00:06:05,205 --> 00:06:07,739 خیلی خطرناکـه و کسی نباید بدونه. می‌فهمم 121 00:06:07,741 --> 00:06:09,407 به زودی برمی‌گردیم پیشش 122 00:06:09,409 --> 00:06:11,008 خب، امیدوارم 123 00:06:11,010 --> 00:06:12,978 ...چون اگه تو و فیتز 124 00:06:15,415 --> 00:06:18,217 ...بیل به باغچه‌ی هم نزنید...به عبارتی 125 00:06:21,387 --> 00:06:23,087 می‌دونی، مادرم هرگز به دنیا نمیاد و 126 00:06:23,089 --> 00:06:25,556 ...من به دنیا نمیام 127 00:06:25,558 --> 00:06:27,091 دوباره 128 00:06:27,093 --> 00:06:29,293 گمونم 129 00:06:29,295 --> 00:06:32,063 ولی، راستش، من انقدر توی زندگیم اشتباه کردم که 130 00:06:32,065 --> 00:06:34,098 یه فرصت دوباره به نظرم چیز بدی نمیاد 131 00:06:34,100 --> 00:06:36,400 بهتر نیست نذاری این اشتباهات پیش بیان؟ 132 00:06:36,402 --> 00:06:38,636 مثلاً از طریق آماده شدن؟ 133 00:06:42,976 --> 00:06:44,142 گرفتم منظورت چیه 134 00:06:44,144 --> 00:06:45,576 دیگه مزاحم کارت نمیشم 135 00:06:46,946 --> 00:06:48,412 خداحافظ، ننه جون 136 00:07:30,490 --> 00:07:33,024 ظاهرش مثل همیشه‌ست 137 00:07:33,026 --> 00:07:35,459 یه جای خوب برای قایم شدن 138 00:07:35,461 --> 00:07:37,628 توی هر سالی، درسته؟ 139 00:07:37,630 --> 00:07:39,297 الان خوشحال شدی؟ 140 00:07:39,299 --> 00:07:40,865 هنوز نه 141 00:07:40,867 --> 00:07:42,099 طبق تاریخ، شیلد 142 00:07:42,101 --> 00:07:44,902 ...اینجا رو توی 1972 خالی کرده، ولی 143 00:07:44,904 --> 00:07:46,871 باید خودت می‌دیدیش 144 00:07:46,873 --> 00:07:49,507 آره 145 00:07:49,509 --> 00:07:53,211 ...من از لذت‌های ساده‌ی زندگی خوشم میاد 146 00:07:53,213 --> 00:07:55,513 ،یه خط زمانی بدون تغییر 147 00:07:55,515 --> 00:07:58,083 یه پایگاه خالی و یه هم‌صحبتِ خوب 148 00:08:00,787 --> 00:08:03,455 فقط واسه شناسایی نیومدیم اینجا 149 00:08:05,491 --> 00:08:06,991 شوخی نمی‌کنی؟ - آره - 150 00:08:06,993 --> 00:08:09,493 شوخی ندارم 151 00:08:09,495 --> 00:08:11,128 ما تنهایی هواپیما رو ترک کردیم 152 00:08:11,130 --> 00:08:14,165 ،از...دید من 153 00:08:14,167 --> 00:08:17,568 این حکم یه شب قرار رو داره 154 00:08:17,570 --> 00:08:20,671 برام سؤال بود که چرا منو آوردی اینجا 155 00:08:20,673 --> 00:08:23,407 من چندان به درد شناسایی نمی‌خورم 156 00:08:23,409 --> 00:08:25,543 اگه مشکلی پیش بیاد چی، مک؟ 157 00:08:25,545 --> 00:08:27,511 ،کار تو عالیـه 158 00:08:27,513 --> 00:08:28,880 با قدرت‌هات یا بدون اونا 159 00:08:28,882 --> 00:08:30,081 اونا بخشی از هویتت نیستن 160 00:08:30,083 --> 00:08:32,550 پس چرا یویو صدام می‌کنی؟ 161 00:08:32,552 --> 00:08:34,218 چون همیشه برمی‌گردی 162 00:09:09,756 --> 00:09:11,690 یه چیزی فرق می‌کنه 163 00:09:31,577 --> 00:09:32,944 اوه. خیلی خب 164 00:09:32,946 --> 00:09:35,613 خوشحالم می‌بینم داری کِیف می‌کنی 165 00:09:37,116 --> 00:09:38,916 خبری از ایناک نشد؟ 166 00:09:38,918 --> 00:09:41,619 اوه، منفیـه 167 00:09:41,621 --> 00:09:44,021 ،می‌دونی، من نگرانم 168 00:09:44,023 --> 00:09:46,223 که قضیه از اونی که فکر می‌کنیم، جدی‌تر باشه 169 00:09:46,225 --> 00:09:48,526 تازه، ممکنه مست باشم 170 00:09:48,528 --> 00:09:49,593 آره 171 00:09:49,595 --> 00:09:50,761 فکر کنم یه راه جدید برای 172 00:09:50,763 --> 00:09:53,531 نشئه شدن از طریق دیگران پیدا کردی 173 00:09:53,533 --> 00:09:55,032 چون اونا همه کاملاً مستن 174 00:09:56,469 --> 00:09:57,802 من اونقدرا هم مست نیستم 175 00:09:57,804 --> 00:09:58,970 یه لحظه صبر کن 176 00:10:02,375 --> 00:10:04,575 با کارکنا صحبت کردم و 177 00:10:04,577 --> 00:10:07,979 اونا حداقل بیشتر از یه سالـه که 178 00:10:07,981 --> 00:10:09,780 ایناک رو ندیدن 179 00:10:16,322 --> 00:10:17,621 الان حالم بهتره 180 00:10:20,159 --> 00:10:21,792 خوشحالم می‌دونم وضع شیلد خوبـه 181 00:10:21,794 --> 00:10:23,794 فقط کاش می‌دونستم واسه چی دارن جشن می‌گیرن 182 00:10:23,796 --> 00:10:26,598 هر چی که هست، به نظر میاد به خاطر اونـه 183 00:10:30,470 --> 00:10:34,071 ...نه. اون 184 00:10:34,073 --> 00:10:35,639 ریکی کوچولوئـه؟ 185 00:10:35,641 --> 00:10:39,043 ،اگه منظورت از ریکی کوچولو، ژنرال ریک استونره پس آره 186 00:10:39,045 --> 00:10:41,645 .اون از اعضای رده بالای شیلده می‌شناختیش؟ 187 00:10:41,647 --> 00:10:43,180 آره 188 00:10:43,182 --> 00:10:44,849 یادمـه یه زمانی سرباز صفر بود 189 00:10:44,851 --> 00:10:47,718 بچه‌ی بیچاره شونه‌ی فشنگ و خشاب رو از هم تشخیص نمی‌داد 190 00:10:49,322 --> 00:10:51,555 خیلی خب، ممنونم. ممنون که اومدید 191 00:10:51,557 --> 00:10:53,324 ،آقایان و خانم‌ها 192 00:10:53,326 --> 00:10:57,695 می‌خوام از همتون به خاطر اینکه امروز اومدید اینجا، تشکر کنم 193 00:10:57,697 --> 00:11:00,765 می‌دونم که همتون برای 194 00:11:00,767 --> 00:11:05,036 آغاز مرحله‌ی بعدیِ امنیت جهانیِ شیلد هیجان زده‌اید 195 00:11:05,038 --> 00:11:08,172 ،پس لطفاً به مرد مسئول این پروژه خوش آمد بگید 196 00:11:08,174 --> 00:11:10,841 ،رئیسم و دوست‌مون 197 00:11:10,843 --> 00:11:12,576 ویلفرد ملیک 198 00:11:22,655 --> 00:11:24,188 فردی هنوز زنده‌ست 199 00:11:24,190 --> 00:11:25,556 ممنون، ژنرال 200 00:11:25,558 --> 00:11:26,924 خیلی خوشحالم که اینجام 201 00:11:26,926 --> 00:11:29,527 ،من خیلی قبل از اینکه این بار مال شیلد باشه 202 00:11:29,529 --> 00:11:31,629 کارم رو داخلش شروع کردم 203 00:11:31,631 --> 00:11:33,798 ببینید چقدر پیشرفت کردیم 204 00:11:33,800 --> 00:11:36,700 از قایم شدن زیر زمین و ،گوش به زنگ بودن 205 00:11:36,702 --> 00:11:38,602 ،تا داشتن برج مراقبت توی آسمون 206 00:11:38,604 --> 00:11:41,872 برای تضمین امنیت زمین 207 00:11:41,874 --> 00:11:46,210 با استفاده از ماهواره‌های هدف‌گیری و ،لیزرهای دورسنجیِ دقیق 208 00:11:46,212 --> 00:11:48,813 ،شیلد الان می‌تونه دشمنان رو هر جایی در دنیا 209 00:11:48,815 --> 00:11:52,316 ،قبل اینکه تهدیدی ایجاد کنن از بین ببره 210 00:11:52,318 --> 00:11:53,717 حرفاش به نظرت آشنا نیست؟ 211 00:11:53,719 --> 00:11:55,219 چرا 212 00:11:55,221 --> 00:11:57,755 انگار هایدرا 40 سال از برنامه‌اش جلوتره 213 00:11:57,757 --> 00:11:59,223 ...این شما و این 214 00:11:59,225 --> 00:12:01,058 پروژه‌ی بینش 215 00:12:16,237 --> 00:12:18,271 پس این آدما در واقع نفوذی‌ان 216 00:12:18,273 --> 00:12:20,440 ،نه، فقط یه سری از اعضای رده بالا مال هایدران 217 00:12:20,442 --> 00:12:22,775 ،بیشترشون اعضای وفادار شیلد هستن مثل استونر 218 00:12:22,777 --> 00:12:25,645 انگار همه هنوز به خاطر بینش خیلی هیجان‌زده‌ان 219 00:12:25,647 --> 00:12:27,613 اونا فکر می‌کنن امنیت دنیا رو تأمین می‌کنه 220 00:12:27,615 --> 00:12:29,849 هیچکس به عقلش نمی‌رسه که نقشه‌ی هایدراست 221 00:12:29,851 --> 00:12:32,518 توی زمان من هم همین اتفاق افتاد 222 00:12:32,520 --> 00:12:35,655 ،پس اتفاق زمان حال‌تون دوباره توی گذشته میفته 223 00:12:35,657 --> 00:12:37,824 نمی‌دونی هایدرا چطوری انقدر سریع به بینش دست پیدا کرده؟ 224 00:12:37,826 --> 00:12:40,426 حس می‌کنم کار کرونیکام‌ها باشه 225 00:12:40,428 --> 00:12:42,295 مطمئنی یا فقط یه قزل‌آلا توی شیره؟ 226 00:12:44,466 --> 00:12:45,832 قزل‌آلا توی شیر دیگه 227 00:12:45,834 --> 00:12:47,467 ...این 228 00:12:47,469 --> 00:12:49,135 حتماً یه اصطلاح قدیمیـه 229 00:12:49,137 --> 00:12:51,065 ،ما بهش میگیم اماره‌ی اتفاقی 230 00:12:51,067 --> 00:12:53,773 پس آره، ولی خوشم اومد 231 00:12:53,775 --> 00:12:56,009 ،کرونیکام‌ها گفتن اگه باهاشون معامله نکنم 232 00:12:56,011 --> 00:12:57,610 خط زمانی رو تغییر میدن 233 00:12:57,612 --> 00:13:01,547 زنده نگه داشتن ملیک بعد 1970 حتماً اولین رشته‌ست 234 00:13:01,549 --> 00:13:04,350 میگی که خط زمانی الانش هم تغییر کرده 235 00:13:04,352 --> 00:13:06,018 پس من واسه هیچی مُردم 236 00:13:06,020 --> 00:13:07,253 به نظر من که کاملاً زنده‌ای 237 00:13:07,255 --> 00:13:08,654 ولی شاید نباید منو میاوردید 238 00:13:08,656 --> 00:13:10,623 می‌تونستم اون زمان جلوی هایدرا رو بگیرم 239 00:13:10,625 --> 00:13:12,125 ،نمی‌شد فهمید اونوقت چی می‌شد 240 00:13:12,127 --> 00:13:15,194 مخصوصاً با وجود کرونیکام‌ها 241 00:13:15,196 --> 00:13:16,529 به نظر یه مقدار کار داریم 242 00:13:16,531 --> 00:13:17,630 بیا با بقیه حرف بزنیم و 243 00:13:17,632 --> 00:13:19,499 یه مقدار اطلاعات درباره‌ی پروژه‌ی بینش به دست بیاریم 244 00:13:19,501 --> 00:13:21,568 دنبال ایناک هم بگردیم 245 00:13:22,971 --> 00:13:25,138 اوه، و یه چیز دیگه 246 00:13:25,140 --> 00:13:26,806 جلب توجه نکن 247 00:13:26,808 --> 00:13:28,841 تو یجورایی بین مأمورای شیلد معروفی 248 00:13:28,843 --> 00:13:30,476 اگه لو بری، نقشه خراب میشه 249 00:13:30,478 --> 00:13:33,346 گرفتم. تو رادار کسی نمیرم 250 00:13:33,348 --> 00:13:35,114 همچین اصطلاحی دارید؟ تو رادار نرفتن؟ 251 00:13:35,116 --> 00:13:36,583 هنوزم داریمش 252 00:13:42,323 --> 00:13:44,624 می‌خوای واسه یه خانم، نوشیدنی بخری؟ 253 00:13:44,626 --> 00:13:47,092 خب، عذر می‌خوام، خانم، ولی به عنوان ،یه افسر فرمانده 254 00:13:47,094 --> 00:13:48,966 خرید یه نوشیدنی الکلی برای شما 255 00:13:48,968 --> 00:13:50,668 نقض قوانین کارگزینی محسوب میشه 256 00:13:50,670 --> 00:13:53,538 ،گرچه، اگه کمک لازم دارید 257 00:13:53,540 --> 00:13:55,406 با کمال میل از مقامم استفاده می‌کنم تا 258 00:13:55,408 --> 00:13:58,109 بگم یه متصدی بیاد اینجا 259 00:13:58,111 --> 00:14:00,144 مأمور چستدی مک‌براید 260 00:14:00,146 --> 00:14:01,779 معاون مسئول کارگزینی 261 00:14:01,781 --> 00:14:05,516 و به نظرم رفتار حرفه‌ای‌تون واقعاً دلپسنده 262 00:14:05,518 --> 00:14:06,984 اوه، ممنون، مأمور مک‌براید 263 00:14:06,986 --> 00:14:08,719 ...من 264 00:14:08,721 --> 00:14:10,421 توی چند سمینار در این زمینه شرکت کردم 265 00:14:10,423 --> 00:14:12,790 شما مرد خوبی هستید. مشخصـه 266 00:14:14,260 --> 00:14:16,060 واسه همین تو فکر انتقال 267 00:14:16,062 --> 00:14:17,161 به بخش شما بودم 268 00:14:17,163 --> 00:14:18,329 اوه، باید اینکارو بکنید 269 00:14:18,331 --> 00:14:20,831 واقعاً از کار کردن با شما لذت می‌برم 270 00:14:20,833 --> 00:14:22,867 البته به لحاظ شغلی 271 00:14:22,869 --> 00:14:26,037 شغلی. البته 272 00:14:26,039 --> 00:14:27,872 ...بگید ببینم 273 00:14:27,874 --> 00:14:31,143 چقدر مونده تا بینش تکمیل بشه؟ 274 00:14:32,712 --> 00:14:35,646 .خب، یه مدتی طول می‌کشه .کاش می‌تونستیم همین امروز اجرایی اش کنیم 275 00:14:35,648 --> 00:14:37,114 مطمئنم همینطوره 276 00:14:38,851 --> 00:14:40,851 ،هنوز سه سال کار داریم 277 00:14:40,853 --> 00:14:42,386 ،ولی مطمئن باشید 278 00:14:42,388 --> 00:14:45,656 سال 1976 قرار نیست فقط جشن 200 سالگی استقلال آمریکا باشه 279 00:14:45,658 --> 00:14:48,993 قراره تولد دوباره‌ی آزادی هم باشه 280 00:14:58,905 --> 00:15:02,373 برادرم اینجور جاها خیلی تباهـه 281 00:15:02,375 --> 00:15:04,108 ،اگه به ناتانیل بود الان توی خونه 282 00:15:04,110 --> 00:15:06,711 داشت به آهنگ‌های «کارپنترز» گوش می‌داد 283 00:15:06,713 --> 00:15:09,046 ناتانیل 284 00:15:09,048 --> 00:15:12,516 پس یعنی شما گیدیون ملیک هستی 285 00:15:12,518 --> 00:15:13,919 خودمم 286 00:15:17,488 --> 00:15:20,256 .اسمم به گوشت خورده .حتماً خیره 287 00:15:20,258 --> 00:15:21,557 آره، خب، همه می‌دونن که 288 00:15:21,559 --> 00:15:23,692 تو قراره کله گنده‌ی بعدی باشی 289 00:15:23,694 --> 00:15:25,528 خب، محض شفاف سازی بگم که به خاطر پدرم نیست 290 00:15:25,530 --> 00:15:26,929 مسلماً لایق جاییم که بهش رسیدم 291 00:15:26,931 --> 00:15:28,898 صد درصد. آره 292 00:15:28,900 --> 00:15:30,666 خود ساخته‌ای 293 00:15:30,668 --> 00:15:33,335 ولی حتماً پدرت تمام اسرار شیلد رو 294 00:15:33,337 --> 00:15:35,504 بهت میگه - یه سری رو - 295 00:15:35,506 --> 00:15:36,672 اخیراً، تمام روز رو توی 296 00:15:36,674 --> 00:15:38,221 ،دفتر بدون پنجره‌اش می‌گذرونه 297 00:15:38,223 --> 00:15:39,909 ولی...در جریان یه چیزایی هستم 298 00:15:39,911 --> 00:15:42,778 .ولی بیخیال بابام .بیا درباره‌ی خودمون حرف بزنیم 299 00:15:42,780 --> 00:15:44,513 شاید بهتر باشه با گفتن اسمت شروع کنی 300 00:15:45,583 --> 00:15:47,750 ...راستش من دیگه باید برم، پس 301 00:15:47,752 --> 00:15:50,319 نظرت چیه بمونی؟ 302 00:15:50,321 --> 00:15:53,255 شاید بتونیم یه سری از اسرار خودمون رو در میون بذاریم 303 00:15:53,257 --> 00:15:54,657 سلام، عزیزم 304 00:15:54,659 --> 00:15:55,858 دوست جدیدت کیه؟ 305 00:15:55,860 --> 00:15:57,810 ایشون گیدیون ملیک هستن 306 00:15:57,812 --> 00:15:58,926 ...گیدیون، این 307 00:15:58,928 --> 00:16:01,630 نامزدشم. عزیزم، گمونم بهتر باشه بریم 308 00:16:01,632 --> 00:16:03,867 اوه، شرمنده 309 00:16:07,472 --> 00:16:09,004 نوشیدنی قابلتو نداشت 310 00:16:09,006 --> 00:16:11,373 نگران نباش. بعداً تسویه حساب می‌کنیم 311 00:16:11,375 --> 00:16:12,808 جریان چی بود؟ 312 00:16:12,810 --> 00:16:15,010 ،داستانش مفصلـه، ولی انگار 313 00:16:15,012 --> 00:16:17,011 پسر فردی یعنی ناتانیل هنوز زنده‌ست و 314 00:16:17,013 --> 00:16:19,248 اون هم قرار بوده توی 1970 بمیره 315 00:16:19,250 --> 00:16:21,283 یه تغییر دیگه توی خط زمانی 316 00:16:21,285 --> 00:16:23,252 اطلاعاتی گیر آوردی؟ - نه - 317 00:16:23,254 --> 00:16:26,422 ولی یه سرنخ پیدا کردم از جایی که می‌تونیم توش اطلاعات گیر بیاریم 318 00:16:26,424 --> 00:16:27,823 پروژه‌ی بینش؟ 319 00:16:27,825 --> 00:16:30,759 و کار فردی ملیکـه؟ 320 00:16:30,761 --> 00:16:32,761 ،حدسمون اینه که کرونیکام‌ها زنده نگهش داشتن 321 00:16:32,763 --> 00:16:35,865 ،ولی تا ایناک رو پیدا نکردیم نمی‌تونیم مطمئن باشیم 322 00:16:35,867 --> 00:16:37,566 و هنوز پیداش نکردید؟ 323 00:16:37,568 --> 00:16:38,734 داریم دنبالش می‌گردیم 324 00:16:38,736 --> 00:16:39,935 مطمئنم پیداش میشه و 325 00:16:39,937 --> 00:16:41,770 می‌دونه چطوری باهامون تماس بگیره 326 00:16:41,772 --> 00:16:43,370 می‌دونی، اگه می‌دونید آخرین بار ،کجا دیده شده 327 00:16:43,372 --> 00:16:45,107 می‌تونم تحقیقات رو از اونجا دستم بگیرم 328 00:16:45,109 --> 00:16:47,810 بابت نگرانی‌ات واسه یه رباتِ ،سی هزار ساله ممنونم 329 00:16:47,812 --> 00:16:50,312 ولی پروژه‌ی بینش اولویت ماست 330 00:16:50,314 --> 00:16:51,714 مفهومـه 331 00:16:51,716 --> 00:16:53,983 ببینم از ارتباطات رادیویی چی دستگیرم میشه 332 00:16:53,985 --> 00:16:56,118 موفق باشید - همچنین - 333 00:16:58,322 --> 00:17:00,155 ملیک هنوز زنده‌ست؟ 334 00:17:00,157 --> 00:17:01,990 .پس حق با دیزی بود .باید می‌کُشتمش 335 00:17:01,992 --> 00:17:03,592 تقصیر تو نیست 336 00:17:03,594 --> 00:17:05,628 تو تصمیم درستی برای حفظ خط زمانی گرفتی 337 00:17:05,630 --> 00:17:07,074 نه، تغییر ندادن بره به جهنم 338 00:17:07,076 --> 00:17:08,597 زندگی هزاران نفر در خطره 339 00:17:08,599 --> 00:17:09,932 هنوزم وقت هست 340 00:17:09,934 --> 00:17:11,767 بینش هنوز اجرایی نشده 341 00:17:11,769 --> 00:17:13,769 ولی بینش فقط اون بخشیـه که دربارش می‌دونیم 342 00:17:13,771 --> 00:17:15,471 این یارو سه سال دیگه وقت داشته 343 00:17:15,473 --> 00:17:17,240 خدا می‌دونه دیگه چه نقشه‌هایی کشیده 344 00:17:19,710 --> 00:17:21,077 همه‌ی اینا فرق کرده 345 00:17:24,148 --> 00:17:25,714 این آدما سرشون شلوغ بوده 346 00:17:25,716 --> 00:17:30,553 به نظر میاد دارن انرژیِ یه چیز بزرگ رو تأمین می‌کنن 347 00:17:30,555 --> 00:17:32,621 احتمالاً چیز خوبی نیست 348 00:17:32,623 --> 00:17:34,390 بیا سوار کوئین‌جت بشیم و برگردیم 349 00:17:34,392 --> 00:17:35,824 صبرکن، تو نگرانی؟ 350 00:17:35,826 --> 00:17:37,860 ،اینجا هنوزم شیلده فقط یه پایگاه فعالشـه 351 00:17:37,862 --> 00:17:39,795 اون مرد آبی پوش رو دیدی که 352 00:17:39,797 --> 00:17:41,764 اون مأمور که یونیفرم قدیمی داشت؟ 353 00:17:41,766 --> 00:17:44,833 خب، به نظرم خیلی شیک بود 354 00:17:44,835 --> 00:17:46,869 تا حالا فیلم جیمز باندی دیدی، مک؟ 355 00:17:46,871 --> 00:17:50,005 یه پناهگاه زیرزمینی پر از ...آدمایی با لباس یه تیکه 356 00:17:50,007 --> 00:17:52,007 هیچوقت چیز خوبی نیست 357 00:18:07,758 --> 00:18:09,659 دیدی؟ گفتم که 358 00:18:13,497 --> 00:18:16,131 درباره‌ی یه دفتر بدون پنجره گفت 359 00:18:16,133 --> 00:18:18,234 حتماً ملیک از اینجا استفاده می‌کنه 360 00:18:24,742 --> 00:18:26,141 چی؟ قبلاً اینجا بودی؟ 361 00:18:26,143 --> 00:18:27,743 همین چند روز پیش 362 00:18:27,745 --> 00:18:28,945 1931 363 00:18:31,749 --> 00:18:33,950 دکورش رو عوض کرده 364 00:18:37,788 --> 00:18:39,823 واو. تکنولوژی پیشرفته 365 00:18:41,025 --> 00:18:42,926 حتماً پایگاه عملیاتی جدیدشـه 366 00:18:56,774 --> 00:18:58,774 هایدرا که به این نیازی پیدا نمی‌کنه، نه؟ 367 00:18:58,776 --> 00:19:01,677 ...خوبی کامپیوترهای 1973 اینه که 368 00:19:01,679 --> 00:19:04,947 هیچ فایروالی ندارن 369 00:19:04,949 --> 00:19:06,715 اصلاً نمی‌دونم این یعنی چی 370 00:19:06,717 --> 00:19:08,584 دنبال چی می‌گردی؟ 371 00:19:08,586 --> 00:19:11,620 یه لیست اهداف برای بینش‌ـه 372 00:19:11,622 --> 00:19:13,922 بیشترشون اعضای شیلد هستن 373 00:19:13,924 --> 00:19:15,592 صبرکن 374 00:19:15,594 --> 00:19:17,259 بروس بنر؟ 375 00:19:17,261 --> 00:19:18,560 هیچوقت اسمشو نشنیدم 376 00:19:18,562 --> 00:19:20,107 ،چون الان یه بچه‌ست 377 00:19:20,109 --> 00:19:22,164 ،ولی چند دهه بعد تبدیل به یه انتقام‌جو میشه 378 00:19:22,166 --> 00:19:23,899 انتقام‌جو چیز خوبیـه یا بدیـه؟ 379 00:19:23,901 --> 00:19:26,268 چیز خوبیـه 380 00:19:26,270 --> 00:19:28,501 پس اینکه می‌خوان توی بچگیش 381 00:19:28,503 --> 00:19:30,305 شرش رو کم کنن، چیز بدیـه 382 00:19:30,307 --> 00:19:32,441 دقیقاً 383 00:19:32,443 --> 00:19:35,945 کم کم دارم به این فکر میفتم که خط زمانی رو از قبل بدتر کردید 384 00:19:35,947 --> 00:19:37,646 برای گمونه‌زنی وقت نداریم 385 00:19:37,648 --> 00:19:39,768 گمونه‌زنی؟ این فقط یه قزل آلا توی شیر نیست 386 00:19:41,319 --> 00:19:44,086 هایدار فقط از یه طریق می‌تونسته اسم‌هایی از آینده به دست بیاره 387 00:19:52,006 --> 00:19:54,874 اومدن. وقتِ رفتنه 388 00:19:54,876 --> 00:19:57,310 هی 389 00:19:57,312 --> 00:19:59,479 فقط می‌خواستم بابتِ این که امشب اومدید ازتون تشکر کنم 390 00:19:59,481 --> 00:20:00,646 خواهش می‌کنم 391 00:20:00,648 --> 00:20:02,014 خدمت به شیلد مایه‌ی افتخاره 392 00:20:02,016 --> 00:20:03,182 مطمئنم همینطوره 393 00:20:03,184 --> 00:20:06,052 آه... ببخشید 394 00:20:06,054 --> 00:20:08,588 اسمت چی بود؟ 395 00:20:08,590 --> 00:20:10,089 پاتریک 396 00:20:10,091 --> 00:20:12,174 پاتریک کوتیک - آره - 397 00:20:12,176 --> 00:20:13,877 و یادم بنداز، از کجا اومدی؟ 398 00:20:13,879 --> 00:20:14,961 بخشِ پردازش 399 00:20:14,963 --> 00:20:16,395 تجزیه و تحلیل سیستم‌ها 400 00:20:16,397 --> 00:20:18,030 یه ذره تحلیلِ کمّیه 401 00:20:18,032 --> 00:20:19,799 بعضی از روزها هم کلی تحلیلِ کیفی 402 00:20:19,801 --> 00:20:21,667 تا حالا رفتی ریورز اند؟ 403 00:20:21,669 --> 00:20:23,301 تازه یه خونه تو شهر خریدم 404 00:20:23,303 --> 00:20:24,537 نمی‌تونم بگم رفتم 405 00:20:24,539 --> 00:20:25,972 آره؟ 406 00:20:25,974 --> 00:20:28,007 دوستام خلافش رو بهم گفتن 407 00:20:35,116 --> 00:20:37,651 واقعاً فکر می‌کردی تو رو یادم نمیاد؟ 408 00:20:43,910 --> 00:20:45,610 ...اونا کرونیکام هستن؟ اصلاً به نظر 409 00:20:45,612 --> 00:20:47,412 مشکوک نمیان، می‌دونم 410 00:20:47,414 --> 00:20:48,813 خب، نقشه‌مون چیه؟ 411 00:20:54,821 --> 00:20:57,522 ،ما اولین بار 40 سال قبل 412 00:20:57,524 --> 00:20:59,658 تو همین اتاق همدیگه رو دیدیم 413 00:20:59,660 --> 00:21:02,327 من از اون موقع تا الان یه عمر زندگی کردم 414 00:21:02,329 --> 00:21:03,795 تو چیکار می‌کردی؟ 415 00:21:03,797 --> 00:21:06,137 باید وقتی فرصتش رو داشتی ،پیشنهادمون رو قبول می‌کردی 416 00:21:06,139 --> 00:21:07,505 آقای کولسن 417 00:21:07,507 --> 00:21:10,308 الان تسلیم شید و به بقیه‌تون آسون می‌گیریم 418 00:21:16,850 --> 00:21:18,449 پیشنهاد متقابل 419 00:21:18,451 --> 00:21:20,184 بذار بریم و بچه زنده میره بیرون 420 00:21:20,186 --> 00:21:21,352 همچین کاری نمی‌کنی 421 00:21:21,354 --> 00:21:23,120 ناتانیل هیچ ربطی به این ماجرا نداره 422 00:21:23,122 --> 00:21:24,822 اون یه موجِ کوچیکه 423 00:21:24,824 --> 00:21:26,490 جاش اینجا نیست 424 00:21:26,492 --> 00:21:28,993 دلم نمی‌خواد کاری بکنم که همه ازش پشیمون بشیم 425 00:21:28,995 --> 00:21:30,362 خب حالا تصمیمت چیه؟ 426 00:21:31,865 --> 00:21:33,664 کافیه 427 00:21:33,666 --> 00:21:36,300 این ماجرا همین الان تموم میشه 428 00:21:39,272 --> 00:21:41,873 !دست نگه دارید. دست نگه دارید 429 00:21:50,183 --> 00:21:51,917 شرمنده بچه جون. مشکلِ شخصی نداریم 430 00:21:53,887 --> 00:21:55,887 این رفتارِ عجیبیه 431 00:21:55,889 --> 00:21:57,739 چاره‌ای نداشتم. اونا پسرم رو گرفته بودن 432 00:21:57,741 --> 00:21:58,907 بگیریدشون 433 00:22:01,027 --> 00:22:02,660 پس شیلد حالا گروگان گیری هم می‌کنه؟ 434 00:22:02,662 --> 00:22:04,429 چیزِ دیگه‌ای هم هست که بهم نمیگی؟ 435 00:22:12,872 --> 00:22:14,238 بعداً توضیح میدم. بزن بریم 436 00:22:22,015 --> 00:22:23,881 باید یه ماشین پیدا کنیم و از اینجا بریم 437 00:22:31,324 --> 00:22:34,359 اگه می‌خواید به زندگی ادامه بدید همراه من بیاید 438 00:22:36,429 --> 00:22:38,262 ایناک، تو اینجایی 439 00:22:38,264 --> 00:22:39,363 بله 440 00:22:39,365 --> 00:22:41,899 همونطور که 40 سالِ گذشته رو اینجا بودم 441 00:22:41,901 --> 00:22:42,934 حالا کمربندهاتون رو ببندید 442 00:22:42,936 --> 00:22:44,235 ،ببخشید که جات گذاشتیم 443 00:22:44,237 --> 00:22:45,335 ،ممنون که ما رو می‌رسونی 444 00:22:45,337 --> 00:22:46,704 و ماشینِ قشنگی داری 445 00:22:46,706 --> 00:22:48,072 مرسی 446 00:22:48,074 --> 00:22:49,440 اتحادیه مصرف‌کنندگان به این خودرو 447 00:22:49,442 --> 00:22:50,841 ،امتیازِ ایمنی پنج ستاره داده 448 00:22:50,843 --> 00:22:52,977 و مصرفِ سوختش کاملاً به صرفه‌ست 449 00:23:06,025 --> 00:23:08,060 وقتشه قوانین رو عوض کنیم 450 00:23:09,796 --> 00:23:12,263 پس هایدرا داره پروژه‌ی بینش رو تو سال 1973 اجرایی می‌کنه 451 00:23:12,265 --> 00:23:14,131 بدونِ هیچ هلی‌کریری 452 00:23:14,133 --> 00:23:15,741 طبقِ گفته‌ی ملیک شیلد سیستمی 453 00:23:15,743 --> 00:23:17,007 ،از ماهواره‌ها و لیزرها داره 454 00:23:17,009 --> 00:23:18,403 ،که وقتی من میگم چیزِ جالبی به نظر میاد 455 00:23:18,405 --> 00:23:19,971 ولی قطعاً جالب نیست 456 00:23:19,973 --> 00:23:22,006 و وجود محلِ پرتاب کنارِ فانوس رو توجیه می‌کنه 457 00:23:22,008 --> 00:23:23,908 حتماً قصد دارن از اونجا ماهواره رو پرتاب کنن 458 00:23:23,910 --> 00:23:25,276 خبر دارید اهداف کیا هستن؟ 459 00:23:25,278 --> 00:23:27,611 خب ما یه پرونده از اسامیِ اشخاصِ ...برجسته‌ی شیلد پیدا کردیم 460 00:23:27,613 --> 00:23:28,946 بروس بنر، نیک فیوری 461 00:23:28,948 --> 00:23:30,014 پگی کارتر 462 00:23:30,016 --> 00:23:31,482 دونه دونه از میون برمون می‌دارن 463 00:23:31,484 --> 00:23:32,984 هنوز نه 464 00:23:32,986 --> 00:23:35,886 اگه الان حرکت کنیم، می‌تونیم بینش رو قبل از این که قادر به پرتاب باشه از کار بندازیم 465 00:23:35,888 --> 00:23:37,121 بچه‌ها، فکر کنم یه مشکلی هست 466 00:23:37,123 --> 00:23:38,674 ،اونا می‌دونن ما داریم میایم پس باید فرض کنیم 467 00:23:38,676 --> 00:23:40,157 ...اونا فانوس رو با یه گُردان مستحکم کردن 468 00:23:40,159 --> 00:23:41,993 بچه‌ها! اون باید اون کارو بکنه؟ 469 00:23:44,998 --> 00:23:46,864 سیمنز، چه اتفاقی داره میوفته؟ 470 00:23:50,570 --> 00:23:51,602 داریم پرشِ زمانی می‌کنیم 471 00:23:51,604 --> 00:23:53,004 بهم بگو که می‌تونی لغوش کنی 472 00:23:53,006 --> 00:23:55,105 دارم سعی می‌کنم، ولی یه چیزی الگوریتم رو بهم ریخته 473 00:23:55,107 --> 00:23:57,274 چطور چنین چیزی ممکنه؟ 474 00:23:57,276 --> 00:23:59,210 کرونیکام‌ها نقشه‌هاشون رو عوض کردن 475 00:23:59,212 --> 00:24:01,211 اونا زودتر می‌پرن - به چه زمانی؟! کجا داریم میریم؟ - 476 00:24:01,213 --> 00:24:02,780 !نمی‌دونم! نمی‌تونم کنترلش کنم 477 00:24:02,782 --> 00:24:04,181 این تنها فرصتِ ما برای متوقف کردنِ بینشه 478 00:24:04,183 --> 00:24:06,150 نمی‌تونیم سوارِ این سفینه باشیم 479 00:24:21,134 --> 00:24:22,367 تلاشت رو کردی 480 00:24:24,203 --> 00:24:25,436 کار دیگه‌ای ازت برنمیومد 481 00:24:25,438 --> 00:24:27,405 چقدر پریدیم؟ 482 00:24:29,175 --> 00:24:33,380 چهارم جولای 1976 483 00:24:34,347 --> 00:24:35,981 ‏200 سالگی مبارک 484 00:24:38,618 --> 00:24:40,785 جشنِ دویست ساله مبارک 485 00:24:40,787 --> 00:24:42,454 خدا به آمریکا برکت بده 486 00:24:45,124 --> 00:24:46,657 قربان 487 00:24:46,659 --> 00:24:48,225 ما چراغ سبزِ رسمی رو گرفتیم 488 00:24:48,227 --> 00:24:50,393 پروژه‌ی بینش آماده‌ی پرتابه 489 00:24:50,395 --> 00:24:54,231 خب، پس بیا بزرگ‌ترین آتیش‌بازی که تو عمرشون دیدن رو بهشون بدیم 490 00:25:07,671 --> 00:25:09,191 سه سال 491 00:25:09,193 --> 00:25:11,589 آخه چطوری سه سال دیگه به جلو پریدیم؟ 492 00:25:11,591 --> 00:25:14,226 بهت که گفتم، نمی‌دونم. نمی‌تونیم کنترلش کنیم 493 00:25:15,132 --> 00:25:16,533 !خب، کی می‌تونه؟ 494 00:25:24,642 --> 00:25:26,175 ایناک؟ 495 00:25:26,177 --> 00:25:27,409 تو کجا بودی؟ 496 00:25:27,411 --> 00:25:30,179 اینجا. جایی که من رو ترک کردید 497 00:25:30,181 --> 00:25:31,213 به مدت 40 سال 498 00:25:31,215 --> 00:25:33,215 یه مشکلی پیش اومده 499 00:25:33,217 --> 00:25:36,251 بدونِ تو، احساس می‌کنم... داشتم دچارِ لغزش می‌شدم 500 00:25:36,253 --> 00:25:37,752 باید می‌دونستم قراره بپریم؟ 501 00:25:37,754 --> 00:25:40,222 همش فراموش می‌کنم - ،جما سیمنز - 502 00:25:40,224 --> 00:25:41,623 تو فراموش می‌کنی؟ 503 00:25:41,625 --> 00:25:44,059 ...و گیج میشم. من 504 00:25:44,061 --> 00:25:46,429 ...مطمئن نیستم - به کسِ دیگه‌ای هم گفتی؟ - 505 00:25:48,032 --> 00:25:50,199 می‌ترسم بگم 506 00:25:50,201 --> 00:25:52,168 ...ولی چرا می‌ترسم اینا رو بگم 507 00:25:53,704 --> 00:25:55,837 با من بیا 508 00:25:55,839 --> 00:25:57,240 همه چی درست میشه 509 00:26:00,844 --> 00:26:01,877 چرا الان پریدیم؟ 510 00:26:01,879 --> 00:26:04,413 مأمور سوسا. ببخشید 511 00:26:04,415 --> 00:26:05,948 ،ما... داریم روش کار می‌کنیم 512 00:26:05,950 --> 00:26:07,416 ولی پیچیده‌ست - پیچیده‌ست - 513 00:26:07,418 --> 00:26:09,017 پس برام توضیح بده. من عاقل و بالغم 514 00:26:09,019 --> 00:26:11,320 ...ما کاملاً درک نمی‌کنیم 515 00:26:11,322 --> 00:26:13,589 !تو مسئولی و نمی‌دونی این چطور کار می‌کنه؟ 516 00:26:13,591 --> 00:26:15,591 هیچکس از درایو زمانی سر در نمیاره 517 00:26:15,593 --> 00:26:17,836 همینجوری طراحی شده - ،پس تو داری زمان رو دستکاری می‌کنی - 518 00:26:17,838 --> 00:26:19,864 ولی اصلاً نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ 519 00:26:19,866 --> 00:26:21,697 هی. برو عقب! اون داره تلاش می‌کنه 520 00:26:21,699 --> 00:26:23,033 این به قدر کافی خوب نیست 521 00:26:23,035 --> 00:26:24,766 تو داری با کبریت بازی می‌کنی و خونه رو به آتیش می‌کشی 522 00:26:24,768 --> 00:26:25,867 !دست از سرش بردار 523 00:26:25,869 --> 00:26:27,236 نه تا وقتی که چندتا جواب بگیرم 524 00:26:27,238 --> 00:26:28,770 پای جونِ خیلی‌ها در میونه 525 00:26:28,772 --> 00:26:30,465 من به خاطر این مأموریت از زندگیم محروم شدم 526 00:26:30,467 --> 00:26:32,134 آره، همه‌مون محروم شدیم 527 00:26:34,778 --> 00:26:36,179 همه‌مون محروم شدیم 528 00:26:37,781 --> 00:26:40,048 !گوش کنید 529 00:26:40,050 --> 00:26:42,684 امروز روزِ پرتاب پروژه‌ی بینشه 530 00:26:42,686 --> 00:26:45,120 هی، از روزِ بعدش بهتره 531 00:26:45,122 --> 00:26:48,056 سریع حرکت می‌کنیم و اون ماهواره رو متوقف می‌کنیم 532 00:26:48,058 --> 00:26:49,791 چطور؟ پایگاه تا الان مستحکم شده 533 00:26:49,793 --> 00:26:52,227 .و زفر نمی‌تونه شلیک کنه .چون جامون رو لو می‌دیم 534 00:26:52,229 --> 00:26:55,264 .از راه زمین نفوذ می‌کنیم .من و مِی می‌تونیم دزدکی وارد بشیم 535 00:26:55,266 --> 00:26:56,299 با اینا 536 00:26:57,268 --> 00:26:58,467 اونجا رو منفجر می‌کنیم؟ 537 00:26:58,469 --> 00:26:59,835 می‌فرستیمش زیرِ آب 538 00:26:59,837 --> 00:27:01,270 ،اگه بتونیم مواد منفجره رو درست کار بذاریم 539 00:27:01,272 --> 00:27:03,605 می‌تونیم چندتا نشتی ایجاد کنیم و پایگاه رو با آبِ دریاچه پر کنیم 540 00:27:03,607 --> 00:27:05,874 که پروتکلِ تخلیه رو فعال و پرتاب رو لغو می‌کنه 541 00:27:05,876 --> 00:27:07,397 اگه نتونیم شیلد رو از ،هایدرا تشخیص بدیم 542 00:27:07,399 --> 00:27:09,211 بهترین کار اینه که همه رو تخلیه کنیم 543 00:27:09,213 --> 00:27:10,245 دقیقاً 544 00:27:10,247 --> 00:27:12,781 می‌خوایم پایگاه خالی باشه تا وضعیتش رو تو خط زمانی حفظ کنیم 545 00:27:12,783 --> 00:27:14,149 هایدرا ممکنه زندانی داشته باشه 546 00:27:14,151 --> 00:27:15,450 ممکنه اونا زیرِ آب گیر بیوفتن 547 00:27:15,452 --> 00:27:16,985 اینجاست که تو وارد عمل میشی 548 00:27:16,987 --> 00:27:19,921 ازت می‌خوام سیستم امنیتی رو هک کنی و تصاویر دوربین‌های نظارتی رو گیر بیاری 549 00:27:19,923 --> 00:27:21,256 وقتی دید داشته باشیم، بررسی می‌کنیم 550 00:27:21,258 --> 00:27:22,424 و مطمئن می‌شیم هیچکس جا نمونه 551 00:27:22,426 --> 00:27:24,159 من با اون میرم 552 00:27:24,161 --> 00:27:25,661 ترجیح میدم اون بیرون رو یه مشکل کار کنم 553 00:27:25,663 --> 00:27:27,596 تا اینجا باشم که ممکنه هر لحظه ناپدید بشیم 554 00:27:37,941 --> 00:27:39,775 ملیک چی؟ نقشه‌ای براش داریم؟ 555 00:27:39,777 --> 00:27:42,444 تا وقتی اون رو از خط زمانی حذف نکنیم امواج متوقف نمیشن 556 00:27:42,446 --> 00:27:45,314 کولسن گفت ملیک ملکی تو ریورز اند داره 557 00:27:45,316 --> 00:27:47,316 می‌خوام کویین‌جت رو برداری و بری پیداش کنی 558 00:27:47,318 --> 00:27:49,117 منم هستم 559 00:27:49,119 --> 00:27:51,119 حالا دیگه ملیک یه جورایی تو حوزه‌ی تخصصیِ منه 560 00:27:51,121 --> 00:27:52,821 خوبه. ملیک رو پیدا کنید و بیاریدش اینجا 561 00:27:52,823 --> 00:27:55,256 و باهاش چیکار کنیم؟ - هنوز نمی‌دونم - 562 00:27:55,258 --> 00:27:57,159 نمی‌تونیم برای همیشه زندانی نگه داریم 563 00:27:57,161 --> 00:27:58,193 یه راهی براش پیدا می‌کنیم 564 00:27:58,195 --> 00:27:59,995 فقط دستگیرش کنید. وقت تنگه 565 00:28:08,057 --> 00:28:10,758 یه حسی بهم می‌گفت امروز برمی‌گردی 566 00:28:14,096 --> 00:28:17,030 می‌دونی، من بهترین منظره‌ی شهر رو برای تماشای پرتاب دارم 567 00:28:17,032 --> 00:28:19,166 برای این نیومدم 568 00:28:19,168 --> 00:28:22,035 باید در مورد سرپیچیت تو نیویورک حرف بزنیم 569 00:28:22,037 --> 00:28:23,584 تو بار؟ 570 00:28:23,586 --> 00:28:24,919 اون سه سال قبل بود 571 00:28:24,921 --> 00:28:26,454 هنوز در موردش عصبانی هستی؟ 572 00:28:26,456 --> 00:28:28,256 کرونیکام‌ها عصبانی نمیشن 573 00:28:28,258 --> 00:28:30,291 ما وفق پیدا می‌کنیم 574 00:28:30,293 --> 00:28:33,428 در واقع، اون روز یه درسی در مورد رفتار انسان بهمون دادی 575 00:28:33,430 --> 00:28:35,330 واقعاً؟ - ما بهت برتری - 576 00:28:35,332 --> 00:28:38,032 و قدرتِ از میون برداشتن هزاران نفر از دشمن‌هات رو بهت دادیم 577 00:28:38,034 --> 00:28:41,269 با این همه می‌خواستی برای نجاتِ یه نفر همه‌شون رو بندازی دور 578 00:28:41,271 --> 00:28:43,371 پسرم 579 00:28:43,373 --> 00:28:45,306 چاره‌ای نداشتم 580 00:28:45,308 --> 00:28:47,375 ،فقط اینطور به نظر میومد 581 00:28:47,377 --> 00:28:49,511 ،نقطه ضعفِ مرگبار در وضع انسان 582 00:28:49,513 --> 00:28:51,746 که حالا بهمون کمک می‌کنی ازش سواستفاده کنیم 583 00:28:51,748 --> 00:28:53,081 ،سیبل، پیشگوی ما 584 00:28:53,083 --> 00:28:54,949 دیده که شیلد تو رو اینجا پیدا می‌کنه 585 00:28:54,951 --> 00:28:56,951 ،و وقتی پیدات کنن 586 00:28:56,953 --> 00:28:58,686 تو اهرمِ فشار در دست داری 587 00:29:08,598 --> 00:29:11,167 خب چرا فقط اسمِ این دوتا رو تو لیست ننویسیم؟ 588 00:29:14,104 --> 00:29:16,037 اون کار به این اندازه مؤثر نیست 589 00:29:16,039 --> 00:29:18,106 ،می‌خوایم مأمورهای شیلد خودشون رو نشون بدن 590 00:29:18,108 --> 00:29:20,074 و موقعیتِ خودشون رو لو بدن 591 00:29:20,076 --> 00:29:23,378 این پیغام رو تحویل میدی 592 00:29:23,380 --> 00:29:24,647 بلند و واضح 593 00:29:34,157 --> 00:29:36,791 تو کارت رو بکن. من هوات رو دارم 594 00:29:36,793 --> 00:29:39,327 حدس می‌زنم تو هیچ سلاحی ،با خودت حمل نمی‌کنی، نه 595 00:29:39,329 --> 00:29:42,231 با توجه به این قدرت‌های حاصل از سرُم ماورایی داری 596 00:29:43,433 --> 00:29:47,036 آره، راستش حاصل از سرُم ماورایی نیست 597 00:29:51,074 --> 00:29:52,875 انتظارِ یه جواب رُک و پوست کنده ازت نداشتم 598 00:29:57,681 --> 00:29:59,948 چطوره که از الان فایروال داره؟ 599 00:30:05,355 --> 00:30:09,524 به نظر میاد هر چقدر تو زمان پیش میری شرایط بدتر میشه 600 00:30:09,526 --> 00:30:12,494 فکر کنم این آخرین ایستگاهم باشه 601 00:30:12,496 --> 00:30:14,629 اشکالی نداره. این فقط یه عقب گرده 602 00:30:14,631 --> 00:30:16,030 نرم‌افزارم قفلش رو می‌کشنه 603 00:30:16,032 --> 00:30:18,933 فقط برای بارگذاری شدن یه دقیقه زمان لازم داره 604 00:30:20,082 --> 00:30:21,782 « فایروال حذف شد » 605 00:30:21,806 --> 00:30:22,706 « نفوذ موفق » 606 00:30:23,540 --> 00:30:25,006 شاید یه کامپیوترِ بزرگ‌تر لازم داری 607 00:30:25,008 --> 00:30:27,475 اون ماسماسک زیادی کوچیکه 608 00:30:29,480 --> 00:30:30,545 چیه؟ 609 00:30:32,516 --> 00:30:33,615 چیه؟ 610 00:30:34,818 --> 00:30:36,518 اون چیه؟ 611 00:30:36,520 --> 00:30:37,551 این یه گوشیه 612 00:30:39,222 --> 00:30:41,323 ولی فقط آدمای پیر ازش برای زنگ زدن استفاده می‌کنن 613 00:30:44,594 --> 00:30:46,394 چطور اون کارو کردی؟ 614 00:30:46,396 --> 00:30:49,731 نگاهش کن 615 00:30:49,733 --> 00:30:51,333 عجب 616 00:30:52,836 --> 00:30:53,902 !عجب 617 00:30:53,904 --> 00:30:55,370 ...آره، به عنوانِ 618 00:30:55,372 --> 00:30:57,939 به عنوانِ کسی که همین الان ‏20 سال پیر شده خوب موندی 619 00:31:04,381 --> 00:31:07,082 به نظر میاد چیزهای زیادی رو از دست دادم 620 00:31:10,487 --> 00:31:11,519 متأسفم 621 00:31:11,521 --> 00:31:14,489 ،این ماجرا خیلی عجیب و درب و داغونه 622 00:31:14,491 --> 00:31:15,522 ،ولی کرونیکام‌ها پریدن 623 00:31:15,524 --> 00:31:17,692 و ما مجبور بودیم دنبالشون کنیم 624 00:31:17,694 --> 00:31:19,527 ...بدونِ ما 625 00:31:19,529 --> 00:31:21,796 اوضاع خیلی بدتر میشه 626 00:31:21,798 --> 00:31:23,097 متوجهم 627 00:31:23,099 --> 00:31:25,433 ...فقط 628 00:31:25,435 --> 00:31:27,468 ای کاش می‌تونستم با چند نفر خدافظی کنم 629 00:31:36,079 --> 00:31:37,178 دیزی وارد شده 630 00:31:37,180 --> 00:31:38,546 به دوربین‌های پایگاه دسترسی داریم 631 00:31:38,548 --> 00:31:39,647 درها باز شدن 632 00:31:39,649 --> 00:31:41,716 کولسن، مِی، می‌تونید وارد شید 633 00:31:49,092 --> 00:31:51,626 داره از این یونیفرم‌های قدیمی خوشم میاد 634 00:31:51,628 --> 00:31:53,528 مخفی و مرسوم 635 00:31:53,530 --> 00:31:55,798 باید بتونه از محدوده‌ی امنیتی ردمون کنه 636 00:31:59,769 --> 00:32:01,169 ما تو اولین ایستِ بازرسی هستیم 637 00:32:01,171 --> 00:32:03,404 منتظر دسترسی - دریافت شد - 638 00:32:03,406 --> 00:32:05,673 یه جورایی مثلِ قدیما شده 639 00:32:05,675 --> 00:32:07,842 ،ما در کنارِ هم مأمورهای خوبی بودیم 640 00:32:07,844 --> 00:32:10,278 علی رغم چیزی که بعداً بهش تبدیل شدیم 641 00:32:10,280 --> 00:32:13,081 فقط کنجکاوم بدونم یه روز دوباره اون احساس رو تجربه می‌کنیم یا نه 642 00:32:13,083 --> 00:32:15,817 من کنجکاوم بدونم یه روز دوباره قراره چیزی رو احساس کنم یا نه 643 00:32:22,292 --> 00:32:23,791 داریم به آشیانه نزدیک می‌شیم 644 00:32:24,995 --> 00:32:27,595 دریافت شد. دارم روی باز کردنِ ایست بازرسی بعدی کار می‌کنم 645 00:32:27,597 --> 00:32:28,796 فقط یه لحظه بهم وقت بده 646 00:32:28,798 --> 00:32:30,932 هی، میشه کمکم کنی اون پنل رو باز کنم 647 00:32:42,779 --> 00:32:47,315 بهم گفته بودن اگه یه نفر سیستم رو دستکاری کنه، تویی 648 00:32:51,655 --> 00:32:54,489 خیلی خوشحالم که به زندگیم برگشتی 649 00:33:08,974 --> 00:33:12,342 ‏5 دقیقه تا پرتاب 650 00:33:16,981 --> 00:33:18,612 ما تو ایستِ بازرسی دومیم 651 00:33:18,614 --> 00:33:20,282 دیزی، می‌تونی واردمون کنی؟ 652 00:33:20,284 --> 00:33:22,885 دیزی؟ 653 00:33:22,887 --> 00:33:24,286 دیزی، صدام رو می‌شنوی؟ 654 00:33:24,288 --> 00:33:25,877 سیمنز، من جوابی نمی‌گیرم 655 00:33:25,879 --> 00:33:27,089 سیگنالش قطع شده 656 00:33:27,091 --> 00:33:29,458 .بازم سعی کن باهاش تماس بگیری .وقتمون داره تموم میشه 657 00:33:35,166 --> 00:33:38,264 از بینِ این همه آدم بازم تو 658 00:33:38,266 --> 00:33:40,100 ،آره، منم فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت 659 00:33:40,102 --> 00:33:41,169 ولی دوباره اینجاییم 660 00:33:41,171 --> 00:33:44,240 راستش، یه حسی بهم می‌گفت پیدات میشه 661 00:33:44,242 --> 00:33:47,491 همونطور که گفتم پیدات میشه 662 00:33:47,493 --> 00:33:49,626 ...ما منظره‌ی جالبی از پرتاب داریم فقط چند لحظه مونده 663 00:33:51,564 --> 00:33:54,488 خب، دلم نمی‌خواد بعد از ظهرِ آروم و متفاوتت رو بهم بزنم... 664 00:33:54,490 --> 00:33:55,566 پرتاب انجام نمیشه 665 00:33:55,568 --> 00:33:57,134 شیلد متوقفش می‌کنه - واقعاً؟ - 666 00:33:57,136 --> 00:33:58,792 چون ناخودآگاه حس می‌کنم 667 00:33:58,794 --> 00:34:01,138 که شماها روحتون هم خبر نداره با چی طرفید 668 00:34:01,140 --> 00:34:02,372 خب، پس می‌تونی توجیه‌مون کنی 669 00:34:02,374 --> 00:34:03,841 چون الان باهامون میای 670 00:34:03,843 --> 00:34:05,109 نه 671 00:34:05,111 --> 00:34:07,511 من جایی نمیرم 672 00:34:07,513 --> 00:34:09,546 بلوک‌های سلولی 1 تا 6 خالی هستن 673 00:34:09,548 --> 00:34:11,348 خبری از دیزی و سوسا نشد؟ 674 00:34:11,350 --> 00:34:12,449 همچنان خبری نیست 675 00:34:12,451 --> 00:34:13,951 فکر می‌کنی گیر افتادن؟ 676 00:34:13,953 --> 00:34:15,619 بیا امیدوار باشیم نیوفتاده باشن 677 00:34:15,621 --> 00:34:16,949 کمتر از 5 دقیقه تا پرتاب مونده 678 00:34:16,951 --> 00:34:19,123 باید کولسن و مِی رو به موقعیت برسونیم 679 00:34:19,125 --> 00:34:21,792 راه دیگه‌ای برای دور زدنِ دروازه‌های امنیتی هست؟ 680 00:34:29,502 --> 00:34:32,269 کولسن، مِی... نقشه‌ی جدید 681 00:34:37,510 --> 00:34:39,344 ژنرال استونر! صبر کنید 682 00:34:41,647 --> 00:34:43,947 مأمور مک‌براید، خودتون هستید؟ 683 00:34:43,949 --> 00:34:47,284 هرگز فکر نمی‌کردم دوباره شما رو ببینم 684 00:34:47,286 --> 00:34:49,445 ژنرال، نمی‌تونم تمام حرفایی ،رو که قراره بزنم توضیح بدم 685 00:34:49,447 --> 00:34:50,721 ولی باید حرفم رو باور کنید 686 00:34:50,723 --> 00:34:52,356 نمی‌تونید اون ماهواره رو پرتاب کنید 687 00:34:52,358 --> 00:34:54,124 چستیتی، این مرد کیه؟ 688 00:34:54,126 --> 00:34:55,659 گوش کن 689 00:34:55,661 --> 00:35:00,296 یکی از ریز یگان‌های هایدرا با کمک موجوداتِ فضایی هوشمند مسافر زمان به شیلد نفوذ کرده 690 00:35:00,298 --> 00:35:01,565 موجوداتِ فضایی مسافر زمان؟ 691 00:35:01,567 --> 00:35:04,635 طبیعی یا مصنوعی؟ 692 00:35:04,637 --> 00:35:06,470 در واقع ترکیبی از هر دو 693 00:35:08,340 --> 00:35:09,640 به نظر دردسرساز میاد 694 00:35:09,642 --> 00:35:12,543 خب... این می‌تونه یکم کار ببره 695 00:35:12,545 --> 00:35:13,911 دقیقاً 696 00:35:13,913 --> 00:35:16,092 برای همین ازتون می‌خوایم ،پروتکلِ پرتاب رو متوقف کنید 697 00:35:16,094 --> 00:35:18,563 ...و بعدش می‌تونیم - ...چستیتی، چیکار می‌کنی - 698 00:35:20,057 --> 00:35:21,857 هی 699 00:35:21,859 --> 00:35:23,725 داشتم مُخش رو می‌زدم 700 00:35:23,727 --> 00:35:25,093 احساسِ دیگه‌ای داشت 701 00:35:30,634 --> 00:35:31,677 شرمنده آقا 702 00:35:31,679 --> 00:35:34,036 ‏3 دقیقه تا پرتاب 703 00:35:52,389 --> 00:35:54,356 ،اگه به جنگیدن با کرونیکام‌ها ادامه بدید 704 00:35:54,358 --> 00:35:58,026 اوضاع فقط داغون‌تر میشه 705 00:35:58,028 --> 00:36:00,696 ما چیزی رو داریم که به شدت دنبالشید 706 00:36:00,698 --> 00:36:03,165 میشه حرف زدن رو تموم کنی؟ بیا بریم 707 00:36:03,167 --> 00:36:05,000 وقتشه بابتِ جرائمت جواب پس بدی 708 00:36:05,002 --> 00:36:07,436 اونایی که مرتکب شدی و قراره مرتکب بشی 709 00:36:07,438 --> 00:36:10,439 زنجیره‌ی رویدادها از قبل شروع شده 710 00:36:10,441 --> 00:36:11,740 بیخیال 711 00:36:11,742 --> 00:36:15,677 کرونیکام‌ها دقیقاً می‌دونستن آخرِ این ماجرا قراره چی بشه 712 00:36:15,679 --> 00:36:18,880 ...اونا گذاشتن فکر کنید فرصتِ مبارزه دارید 713 00:36:21,952 --> 00:36:24,721 ‏2 دقیقه تا پرتاب 714 00:36:27,758 --> 00:36:30,392 ولی اونا همیشه 10 قدم جلوتر بودن... 715 00:36:34,932 --> 00:36:37,633 ،و حتی اگه بفهمید جریان چیه 716 00:36:37,635 --> 00:36:40,769 ...هیچ کاری ازتون برنمیاد 717 00:36:40,771 --> 00:36:43,338 چون کرونیکام‌ها همه چی رو می‌بینن 718 00:36:43,340 --> 00:36:45,127 ،اونا می‌بینن قراره چیکار کنید 719 00:36:45,129 --> 00:36:46,329 ...و دقیقاً می‌دونن 720 00:36:49,813 --> 00:36:51,713 انتظارِ اینم دارن؟ 721 00:36:51,715 --> 00:36:52,848 تو الان چه غلطی کردی؟ 722 00:36:52,850 --> 00:36:54,783 اون قرار بود بمیره، درسته؟ 723 00:36:54,785 --> 00:36:55,984 حفظ وضعیتِ موجود 724 00:37:04,795 --> 00:37:05,895 نه 725 00:37:07,598 --> 00:37:10,165 یک دقیقه تا پرتاب 726 00:37:10,167 --> 00:37:15,437 ...59, 58, 57, 56 727 00:37:15,439 --> 00:37:16,972 مواد منفجره کار گذاشته شدن - ...55... - 728 00:37:16,974 --> 00:37:20,208 مک، ما آماده‌ی انفجار با علامتت هستیم - ...54, 53... - 729 00:37:20,210 --> 00:37:21,810 منتظر علامتت‌ان، مک 730 00:37:26,617 --> 00:37:27,617 مک 731 00:37:33,123 --> 00:37:34,624 اونا زندانی‌ان؟ 732 00:37:37,461 --> 00:37:38,794 اونا پدر و مادرِم‌ان 733 00:37:43,767 --> 00:37:45,868 ...اگه کولسن و مِی پایگاه رو بفرستن زیرِ آب 734 00:37:47,971 --> 00:37:49,338 اونا غرق میشن... 735 00:37:54,445 --> 00:37:57,179 بینش 736 00:37:57,181 --> 00:37:59,014 نمی‌تونیم بذاریم پرتاب شه 737 00:38:07,658 --> 00:38:08,758 لغوِ مأموریت 738 00:38:11,128 --> 00:38:12,662 لغوِ مأموریت 739 00:38:14,998 --> 00:38:18,433 ...12, 11, 10 740 00:38:18,435 --> 00:38:20,969 لغوِ مأموریت. لغوِ مأموریت 741 00:38:20,971 --> 00:38:22,137 مطمئنی؟ 742 00:38:22,139 --> 00:38:23,772 مک، این تنها فرصتِ ماست 743 00:38:23,774 --> 00:38:25,340 !لغوِ مأموریت 744 00:38:25,342 --> 00:38:26,941 5, 4 745 00:38:26,943 --> 00:38:29,010 3 746 00:38:29,012 --> 00:38:31,546 2, 1. 747 00:38:31,548 --> 00:38:33,348 احتراق 748 00:38:36,559 --> 00:38:38,559 ایست 749 00:38:38,561 --> 00:38:40,061 اسلحه‌تون رو بذارید زمین 750 00:38:40,063 --> 00:38:42,157 !دستاتون رو ببرید بالا. همین الان 751 00:38:56,471 --> 00:38:58,739 اقداماتِ متقابل رو آغاز کنید - ...مک، منظورت اینه که - 752 00:38:58,741 --> 00:39:00,808 منظورم اینه که موشک‌های لعنتی رو مسلّح کنید 753 00:39:44,955 --> 00:39:46,455 برخوردِ مستقیم 754 00:39:46,457 --> 00:39:48,757 موشک به محض برخورد منفجر شد 755 00:39:48,759 --> 00:39:50,092 بینش نابود شد 756 00:39:52,095 --> 00:39:53,995 ولی الان موقعیتِ خودمون رو لو دادیم 757 00:39:54,301 --> 00:39:59,701 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 758 00:39:59,760 --> 00:40:01,027 ...لحظاتی بعد برمی‌گردیم 759 00:40:06,000 --> 00:40:07,031 مو سفیده 760 00:40:07,033 --> 00:40:10,201 عینکِ گرد می‌زنه. کلاً فازِ "نبرد من" داره (نام کتابِ آدولف هیتلر) 761 00:40:10,203 --> 00:40:12,503 اگه ببینیش حتماً می‌شناسیش 762 00:40:12,505 --> 00:40:14,038 نه 763 00:40:14,040 --> 00:40:16,541 نه، دنیل وایتهال 764 00:40:16,543 --> 00:40:20,044 دنیل. بلوکِ سلولی دی 765 00:40:20,046 --> 00:40:22,290 نه، نمی‌خوام پیرمرده رو ببینم 766 00:40:22,292 --> 00:40:23,648 فقط دستورالعمل‌هاش رو می‌خوام 767 00:40:23,650 --> 00:40:27,919 دستورالعمل‌های دقیقش 768 00:40:27,921 --> 00:40:32,222 آره نابغه، می‌خوام اونا رو یادداشت کنی 769 00:40:32,224 --> 00:40:35,794 اون یه تئوری در مورد انتقال توانایی‌های تقویت شده از طریق جراحی داشت 770 00:40:38,231 --> 00:40:40,299 می‌خوام ببینم کار می‌کنه یا نه 771 00:40:41,637 --> 00:40:47,637 ترجمه از آریـن و سینا صداقت .: SinCities & Cardinal :.