1
00:00:00,000 --> 00:00:02,834
...آنچه گذشت
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,005
دستور دارم بکُشمش
3
00:00:04,007 --> 00:00:06,207
!همین الان تفنگ رو بیار پایین
این یه دستوره
4
00:00:06,209 --> 00:00:09,010
،بچهای که توی 1931 زنده گذاشتیم
5
00:00:09,012 --> 00:00:11,946
توی 1955 برگشته سراغمون
6
00:00:11,948 --> 00:00:16,017
فکر میکنم هایدرا به شیلد نفوذ کرده
7
00:00:16,019 --> 00:00:17,121
به هاوارد سلام برسون
8
00:00:17,123 --> 00:00:20,054
بعد تحویل دستگاه بهش شلیک شد
9
00:00:20,056 --> 00:00:21,829
من نمُردم
10
00:00:21,831 --> 00:00:23,464
...ما تاریخ رو تغییر ندادیم. فقط
11
00:00:23,466 --> 00:00:25,000
مرگت رو جعل کردیم
12
00:00:26,836 --> 00:00:28,102
کار تمومـه
13
00:00:28,104 --> 00:00:29,608
دیگه کسی موی دماغمون نمیشه
14
00:00:29,610 --> 00:00:31,823
،تو زندهای، ولی واسه هرکی خارج این هواپیما
15
00:00:31,825 --> 00:00:33,073
توی اون هتل به قتل رسیدی
16
00:00:33,075 --> 00:00:34,808
شروع شد
17
00:00:36,646 --> 00:00:39,613
بذار حدس بزنم...دیگه توی 1955 نیستیم
18
00:00:39,615 --> 00:00:40,814
نه
19
00:00:40,816 --> 00:00:43,150
من اینجا موندم تا کمکت کنم
20
00:00:43,152 --> 00:00:45,786
شیلد هر چی که ساختیو نابود میکنه
21
00:00:45,788 --> 00:00:47,921
وقتشـه جلوی اینو بگیریم -
چطوری؟ -
22
00:00:47,923 --> 00:00:50,659
با مو به مو انجام دادن هر چی که میگم
23
00:00:51,827 --> 00:00:58,840
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
24
00:01:02,271 --> 00:01:07,141
مأمورانِ شیلدِ مارول
25
00:01:07,143 --> 00:01:10,277
...با هنرنماییِ
26
00:01:10,279 --> 00:01:11,680
کلارک گرگ
27
00:01:13,683 --> 00:01:14,883
مینگنا ون
28
00:01:16,919 --> 00:01:18,119
کلوئی بنت
29
00:01:20,323 --> 00:01:21,890
الیزابت هنستریج
30
00:01:24,026 --> 00:01:25,794
هنری سیمنز
31
00:01:27,330 --> 00:01:29,464
ناتالیا کوردوا-باکلی
32
00:01:31,033 --> 00:01:32,833
جف وارد
33
00:01:32,835 --> 00:01:35,936
...قسمت امشب
«قزلآلا در شیر»
(به معنای گمانهزنی بر مبنای شواهد و قرائن محدود)
34
00:01:35,960 --> 00:01:43,243
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.
35
00:01:50,453 --> 00:01:53,220
این همون نیویورکیـه که من یادمـه
36
00:01:53,222 --> 00:01:57,825
صدای بوق، بوی آب هاتداگ
37
00:01:57,827 --> 00:01:59,059
،و اینا همون لباساییـه که وقتی بچه بودیم
38
00:01:59,061 --> 00:02:00,894
،آدم بزرگا میپوشیدن
39
00:02:00,896 --> 00:02:03,330
مگه نه؟
40
00:02:03,332 --> 00:02:05,899
هنوزم هیچ احساسی بهم نشون نمیدی، ها؟
41
00:02:05,901 --> 00:02:08,569
حتی اگه اعصابت خرد بشه هم
بازم یکم مایهی دلگرمیـه
42
00:02:08,571 --> 00:02:10,103
،وقتی تنها احساساتی که میتونم داشته باشم
43
00:02:10,105 --> 00:02:11,772
،اوناییـه که از بقیه میگیرم
44
00:02:11,774 --> 00:02:13,707
دوست داشتن محیط اطرافم یکم سختـه
45
00:02:13,709 --> 00:02:14,908
!اوه
46
00:02:14,910 --> 00:02:16,076
،مثل این یارو
47
00:02:16,078 --> 00:02:18,446
!که عصبانی و بیحوصلهست
48
00:02:21,450 --> 00:02:23,050
،خب، خیلی خوبـه که داری یاد میگیری
49
00:02:23,052 --> 00:02:24,751
اونا رو بشناسی و بگی چه احساسی داری
50
00:02:24,753 --> 00:02:26,387
خیلی خوبـه. برات خوبـه
51
00:02:26,389 --> 00:02:28,555
حالا احساس اون یارو رو نسبت به تو دارم
52
00:02:40,069 --> 00:02:42,035
هی، خوشتیپ شدی
53
00:02:42,037 --> 00:02:43,737
مرسی
54
00:02:43,739 --> 00:02:44,872
مأمور سوسا کجاست؟
55
00:02:44,874 --> 00:02:46,507
هنوز داخل داره لباساشو انتخاب میکنه
56
00:02:46,509 --> 00:02:48,175
با این تغییر چطور کنار اومده؟
57
00:02:48,177 --> 00:02:51,406
راستش همینکه از شدت شوکه شدن
،همه جا استفراغ نمیکنه
58
00:02:51,408 --> 00:02:52,708
خودش معجزهست
59
00:02:54,750 --> 00:02:56,917
مگه قرار نشد همرنگ بقیه بشی؟
60
00:02:56,919 --> 00:03:00,220
...فقط منطق پشت اون شلوارهای
61
00:03:00,222 --> 00:03:02,356
فیلی رو نمیفهمم
62
00:03:02,358 --> 00:03:04,602
منظورت شلوار دمپاگشاده؟ -
آره -
63
00:03:04,604 --> 00:03:05,970
مردم زمانتون چطوری با
64
00:03:05,972 --> 00:03:08,773
اون همه پارچهی اضافه
دور پاهاشون کار میکنن؟
65
00:03:08,775 --> 00:03:09,974
یه خبری برات دارم
66
00:03:09,976 --> 00:03:11,442
این زمان ما نیست
67
00:03:11,444 --> 00:03:12,578
،خب، خوشبختانه
68
00:03:12,580 --> 00:03:14,379
توی هر دهه یه سری هستن که
،از مد افتادهان
69
00:03:14,381 --> 00:03:16,248
پس تو...مشکلی نداری
70
00:03:18,518 --> 00:03:20,985
و انگار الان هیچکس توی چشم آدم نگاه نمیکنه
71
00:03:20,987 --> 00:03:23,955
صبرکن تا همه یه گوشی بگیرن دستشون
72
00:03:23,957 --> 00:03:25,189
خب، تو این فکر بودم که
73
00:03:25,191 --> 00:03:27,792
از کجا میدونید که قرار بوده تو 1955 بمیرم؟
74
00:03:27,794 --> 00:03:29,227
توی کتابهای تاریخـه
75
00:03:29,229 --> 00:03:30,495
...آره، ولی
76
00:03:30,497 --> 00:03:32,730
ولی اگه همیشه منو
از زمان خارج میکردید چی؟
77
00:03:32,732 --> 00:03:34,165
یعنی همیشه زنده میموندم و
78
00:03:34,167 --> 00:03:36,200
،اگه سر از زمان حال شما در بیاریم
79
00:03:36,202 --> 00:03:37,869
اصلاً توی همون خط زمانی قرار میگیریم؟
80
00:03:37,871 --> 00:03:40,171
.جات بودم دیگه بهش فکر نمیکردم
.آدم مغزش قاطی میکنه
81
00:03:40,173 --> 00:03:41,973
...سیمنز میتونه توضیح بده...یجورایی
82
00:03:41,975 --> 00:03:43,940
ولی شاید راحتتر باشی که
83
00:03:43,942 --> 00:03:45,176
توی زفر 1 بمونی
84
00:03:45,178 --> 00:03:46,411
نه. نه، نه، نه
85
00:03:46,413 --> 00:03:48,046
من اینجام. برگشتی در کار نیست
86
00:03:48,048 --> 00:03:51,883
بهتره دیگه دلو به دریا بزنم و
با دههی 70 آشنا بشم
87
00:03:57,057 --> 00:03:58,457
از همین الان
88
00:03:59,993 --> 00:04:02,627
باورم نمیشه این مخفیگاه قدیمی
هنوزم سر جاشـه
89
00:04:02,629 --> 00:04:04,762
اون قدیما اومدی اینجا؟
90
00:04:04,764 --> 00:04:05,930
یکی دو بار
91
00:04:05,932 --> 00:04:07,832
فقط افراد رده بالا دربارش میدونستن
92
00:04:07,834 --> 00:04:09,233
جای خوبی برای قایم شدنـه
93
00:04:09,235 --> 00:04:10,368
جدی؟
94
00:04:10,370 --> 00:04:12,370
کاش میتونستم اون قدیما ببینمش
95
00:04:12,372 --> 00:04:14,238
شنیده بودم دولی یه اتاقک مخصوص
96
00:04:14,240 --> 00:04:15,973
...با یکی از اون لوحها
97
00:04:15,975 --> 00:04:18,910
باشه، پیرمرد. بیا بیشتر از این
ایناک رو منتظر نذاریم
98
00:04:18,912 --> 00:04:21,312
الان حدود 4 دههست که تنهاست
99
00:04:53,880 --> 00:04:56,948
بنازم به این مخفیگاه
100
00:04:56,950 --> 00:04:58,316
کنجکاوم بدونم جریان چیه
101
00:04:59,886 --> 00:05:01,586
شاید ایناک بدونه چه خبره
102
00:05:22,809 --> 00:05:24,175
،گاهی تو کیسه بوکس رو میزنی
103
00:05:24,177 --> 00:05:27,945
گاهی هم کیسه بوکس تو رو میزنه، نه؟
104
00:05:27,947 --> 00:05:29,247
میفهمم مک میخواد، قبل برگشتن
105
00:05:29,249 --> 00:05:30,982
به عملیات، تمرین مبارزه انجام بدم
106
00:05:30,984 --> 00:05:33,684
ولی خدایی، فقط یه بار
یه رئیس هایدرا منو دزدید
107
00:05:33,686 --> 00:05:35,953
،فکر نکنم دیگه فردی برات مزاحمتی ایجاد کنه
108
00:05:35,955 --> 00:05:38,723
از اونجایی که خاکسپاریاش دو سال پیش بوده
109
00:05:38,725 --> 00:05:40,344
شرّش کم
110
00:05:40,346 --> 00:05:41,746
...نه اینکه خیلی
111
00:05:41,748 --> 00:05:44,348
مشتاق مرگش بوده باشم، ولی یجورایی میخواستم
112
00:05:46,653 --> 00:05:48,320
خبری از آقاجون نشد؟
113
00:05:52,192 --> 00:05:53,324
...آقاجون
114
00:05:53,326 --> 00:05:55,425
،یا بابابزرگ
115
00:05:55,427 --> 00:05:56,694
هر چی که میخوای صداش کنی
116
00:05:56,696 --> 00:05:59,464
اوه، فیتز رو میگی. نه، خبری نشده
117
00:05:59,466 --> 00:06:01,933
ولی...حتی اگه خبری داشتم هم، نمیتونستم بگم
118
00:06:01,935 --> 00:06:03,334
درستـه، چون کرونیکامها
119
00:06:03,336 --> 00:06:05,203
مغزمون رو میگردن و این چیزا و
120
00:06:05,205 --> 00:06:07,739
خیلی خطرناکـه و
کسی نباید بدونه. میفهمم
121
00:06:07,741 --> 00:06:09,407
به زودی برمیگردیم پیشش
122
00:06:09,409 --> 00:06:11,008
خب، امیدوارم
123
00:06:11,010 --> 00:06:12,978
...چون اگه تو و فیتز
124
00:06:15,415 --> 00:06:18,217
...بیل به باغچهی هم نزنید...به عبارتی
125
00:06:21,387 --> 00:06:23,087
میدونی، مادرم هرگز به دنیا نمیاد و
126
00:06:23,089 --> 00:06:25,556
...من به دنیا نمیام
127
00:06:25,558 --> 00:06:27,091
دوباره
128
00:06:27,093 --> 00:06:29,293
گمونم
129
00:06:29,295 --> 00:06:32,063
ولی، راستش، من انقدر توی زندگیم
اشتباه کردم که
130
00:06:32,065 --> 00:06:34,098
یه فرصت دوباره به نظرم چیز بدی نمیاد
131
00:06:34,100 --> 00:06:36,400
بهتر نیست نذاری این اشتباهات پیش بیان؟
132
00:06:36,402 --> 00:06:38,636
مثلاً از طریق آماده شدن؟
133
00:06:42,976 --> 00:06:44,142
گرفتم منظورت چیه
134
00:06:44,144 --> 00:06:45,576
دیگه مزاحم کارت نمیشم
135
00:06:46,946 --> 00:06:48,412
خداحافظ، ننه جون
136
00:07:30,490 --> 00:07:33,024
ظاهرش مثل همیشهست
137
00:07:33,026 --> 00:07:35,459
یه جای خوب برای قایم شدن
138
00:07:35,461 --> 00:07:37,628
توی هر سالی، درسته؟
139
00:07:37,630 --> 00:07:39,297
الان خوشحال شدی؟
140
00:07:39,299 --> 00:07:40,865
هنوز نه
141
00:07:40,867 --> 00:07:42,099
طبق تاریخ، شیلد
142
00:07:42,101 --> 00:07:44,902
...اینجا رو توی 1972 خالی کرده، ولی
143
00:07:44,904 --> 00:07:46,871
باید خودت میدیدیش
144
00:07:46,873 --> 00:07:49,507
آره
145
00:07:49,509 --> 00:07:53,211
...من از لذتهای سادهی زندگی خوشم میاد
146
00:07:53,213 --> 00:07:55,513
،یه خط زمانی بدون تغییر
147
00:07:55,515 --> 00:07:58,083
یه پایگاه خالی و یه همصحبتِ خوب
148
00:08:00,787 --> 00:08:03,455
فقط واسه شناسایی نیومدیم اینجا
149
00:08:05,491 --> 00:08:06,991
شوخی نمیکنی؟ -
آره -
150
00:08:06,993 --> 00:08:09,493
شوخی ندارم
151
00:08:09,495 --> 00:08:11,128
ما تنهایی هواپیما رو ترک کردیم
152
00:08:11,130 --> 00:08:14,165
،از...دید من
153
00:08:14,167 --> 00:08:17,568
این حکم یه شب قرار رو داره
154
00:08:17,570 --> 00:08:20,671
برام سؤال بود که چرا منو آوردی اینجا
155
00:08:20,673 --> 00:08:23,407
من چندان به درد شناسایی نمیخورم
156
00:08:23,409 --> 00:08:25,543
اگه مشکلی پیش بیاد چی، مک؟
157
00:08:25,545 --> 00:08:27,511
،کار تو عالیـه
158
00:08:27,513 --> 00:08:28,880
با قدرتهات یا بدون اونا
159
00:08:28,882 --> 00:08:30,081
اونا بخشی از هویتت نیستن
160
00:08:30,083 --> 00:08:32,550
پس چرا یویو صدام میکنی؟
161
00:08:32,552 --> 00:08:34,218
چون همیشه برمیگردی
162
00:09:09,756 --> 00:09:11,690
یه چیزی فرق میکنه
163
00:09:31,577 --> 00:09:32,944
اوه. خیلی خب
164
00:09:32,946 --> 00:09:35,613
خوشحالم میبینم داری کِیف میکنی
165
00:09:37,116 --> 00:09:38,916
خبری از ایناک نشد؟
166
00:09:38,918 --> 00:09:41,619
اوه، منفیـه
167
00:09:41,621 --> 00:09:44,021
،میدونی، من نگرانم
168
00:09:44,023 --> 00:09:46,223
که قضیه از اونی که فکر میکنیم، جدیتر باشه
169
00:09:46,225 --> 00:09:48,526
تازه، ممکنه مست باشم
170
00:09:48,528 --> 00:09:49,593
آره
171
00:09:49,595 --> 00:09:50,761
فکر کنم یه راه جدید برای
172
00:09:50,763 --> 00:09:53,531
نشئه شدن از طریق دیگران پیدا کردی
173
00:09:53,533 --> 00:09:55,032
چون اونا همه کاملاً مستن
174
00:09:56,469 --> 00:09:57,802
من اونقدرا هم مست نیستم
175
00:09:57,804 --> 00:09:58,970
یه لحظه صبر کن
176
00:10:02,375 --> 00:10:04,575
با کارکنا صحبت کردم و
177
00:10:04,577 --> 00:10:07,979
اونا حداقل بیشتر از یه سالـه که
178
00:10:07,981 --> 00:10:09,780
ایناک رو ندیدن
179
00:10:16,322 --> 00:10:17,621
الان حالم بهتره
180
00:10:20,159 --> 00:10:21,792
خوشحالم میدونم وضع شیلد خوبـه
181
00:10:21,794 --> 00:10:23,794
فقط کاش میدونستم واسه چی دارن جشن میگیرن
182
00:10:23,796 --> 00:10:26,598
هر چی که هست، به نظر میاد به خاطر اونـه
183
00:10:30,470 --> 00:10:34,071
...نه. اون
184
00:10:34,073 --> 00:10:35,639
ریکی کوچولوئـه؟
185
00:10:35,641 --> 00:10:39,043
،اگه منظورت از ریکی کوچولو، ژنرال ریک استونره
پس آره
186
00:10:39,045 --> 00:10:41,645
.اون از اعضای رده بالای شیلده
میشناختیش؟
187
00:10:41,647 --> 00:10:43,180
آره
188
00:10:43,182 --> 00:10:44,849
یادمـه یه زمانی سرباز صفر بود
189
00:10:44,851 --> 00:10:47,718
بچهی بیچاره شونهی فشنگ و
خشاب رو از هم تشخیص نمیداد
190
00:10:49,322 --> 00:10:51,555
خیلی خب، ممنونم. ممنون که اومدید
191
00:10:51,557 --> 00:10:53,324
،آقایان و خانمها
192
00:10:53,326 --> 00:10:57,695
میخوام از همتون به خاطر اینکه
امروز اومدید اینجا، تشکر کنم
193
00:10:57,697 --> 00:11:00,765
میدونم که همتون برای
194
00:11:00,767 --> 00:11:05,036
آغاز مرحلهی بعدیِ امنیت جهانیِ شیلد هیجان زدهاید
195
00:11:05,038 --> 00:11:08,172
،پس لطفاً به مرد مسئول این پروژه خوش آمد بگید
196
00:11:08,174 --> 00:11:10,841
،رئیسم و دوستمون
197
00:11:10,843 --> 00:11:12,576
ویلفرد ملیک
198
00:11:22,655 --> 00:11:24,188
فردی هنوز زندهست
199
00:11:24,190 --> 00:11:25,556
ممنون، ژنرال
200
00:11:25,558 --> 00:11:26,924
خیلی خوشحالم که اینجام
201
00:11:26,926 --> 00:11:29,527
،من خیلی قبل از اینکه این بار مال شیلد باشه
202
00:11:29,529 --> 00:11:31,629
کارم رو داخلش شروع کردم
203
00:11:31,631 --> 00:11:33,798
ببینید چقدر پیشرفت کردیم
204
00:11:33,800 --> 00:11:36,700
از قایم شدن زیر زمین و
،گوش به زنگ بودن
205
00:11:36,702 --> 00:11:38,602
،تا داشتن برج مراقبت توی آسمون
206
00:11:38,604 --> 00:11:41,872
برای تضمین امنیت زمین
207
00:11:41,874 --> 00:11:46,210
با استفاده از ماهوارههای هدفگیری و
،لیزرهای دورسنجیِ دقیق
208
00:11:46,212 --> 00:11:48,813
،شیلد الان میتونه دشمنان رو هر جایی در دنیا
209
00:11:48,815 --> 00:11:52,316
،قبل اینکه تهدیدی ایجاد کنن
از بین ببره
210
00:11:52,318 --> 00:11:53,717
حرفاش به نظرت آشنا نیست؟
211
00:11:53,719 --> 00:11:55,219
چرا
212
00:11:55,221 --> 00:11:57,755
انگار هایدرا 40 سال از برنامهاش جلوتره
213
00:11:57,757 --> 00:11:59,223
...این شما و این
214
00:11:59,225 --> 00:12:01,058
پروژهی بینش
215
00:12:16,237 --> 00:12:18,271
پس این آدما در واقع نفوذیان
216
00:12:18,273 --> 00:12:20,440
،نه، فقط یه سری از اعضای رده بالا مال هایدران
217
00:12:20,442 --> 00:12:22,775
،بیشترشون اعضای وفادار شیلد هستن
مثل استونر
218
00:12:22,777 --> 00:12:25,645
انگار همه هنوز به خاطر بینش
خیلی هیجانزدهان
219
00:12:25,647 --> 00:12:27,613
اونا فکر میکنن امنیت دنیا رو تأمین میکنه
220
00:12:27,615 --> 00:12:29,849
هیچکس به عقلش نمیرسه که
نقشهی هایدراست
221
00:12:29,851 --> 00:12:32,518
توی زمان من هم همین اتفاق افتاد
222
00:12:32,520 --> 00:12:35,655
،پس اتفاق زمان حالتون
دوباره توی گذشته میفته
223
00:12:35,657 --> 00:12:37,824
نمیدونی هایدرا چطوری انقدر سریع
به بینش دست پیدا کرده؟
224
00:12:37,826 --> 00:12:40,426
حس میکنم کار کرونیکامها باشه
225
00:12:40,428 --> 00:12:42,295
مطمئنی یا فقط یه قزلآلا توی شیره؟
226
00:12:44,466 --> 00:12:45,832
قزلآلا توی شیر دیگه
227
00:12:45,834 --> 00:12:47,467
...این
228
00:12:47,469 --> 00:12:49,135
حتماً یه اصطلاح قدیمیـه
229
00:12:49,137 --> 00:12:51,065
،ما بهش میگیم امارهی اتفاقی
230
00:12:51,067 --> 00:12:53,773
پس آره، ولی خوشم اومد
231
00:12:53,775 --> 00:12:56,009
،کرونیکامها گفتن اگه باهاشون معامله نکنم
232
00:12:56,011 --> 00:12:57,610
خط زمانی رو تغییر میدن
233
00:12:57,612 --> 00:13:01,547
زنده نگه داشتن ملیک بعد 1970
حتماً اولین رشتهست
234
00:13:01,549 --> 00:13:04,350
میگی که خط زمانی
الانش هم تغییر کرده
235
00:13:04,352 --> 00:13:06,018
پس من واسه هیچی مُردم
236
00:13:06,020 --> 00:13:07,253
به نظر من که کاملاً زندهای
237
00:13:07,255 --> 00:13:08,654
ولی شاید نباید منو میاوردید
238
00:13:08,656 --> 00:13:10,623
میتونستم اون زمان جلوی هایدرا رو بگیرم
239
00:13:10,625 --> 00:13:12,125
،نمیشد فهمید اونوقت چی میشد
240
00:13:12,127 --> 00:13:15,194
مخصوصاً با وجود کرونیکامها
241
00:13:15,196 --> 00:13:16,529
به نظر یه مقدار کار داریم
242
00:13:16,531 --> 00:13:17,630
بیا با بقیه حرف بزنیم و
243
00:13:17,632 --> 00:13:19,499
یه مقدار اطلاعات دربارهی
پروژهی بینش به دست بیاریم
244
00:13:19,501 --> 00:13:21,568
دنبال ایناک هم بگردیم
245
00:13:22,971 --> 00:13:25,138
اوه، و یه چیز دیگه
246
00:13:25,140 --> 00:13:26,806
جلب توجه نکن
247
00:13:26,808 --> 00:13:28,841
تو یجورایی بین مأمورای شیلد معروفی
248
00:13:28,843 --> 00:13:30,476
اگه لو بری، نقشه خراب میشه
249
00:13:30,478 --> 00:13:33,346
گرفتم. تو رادار کسی نمیرم
250
00:13:33,348 --> 00:13:35,114
همچین اصطلاحی دارید؟ تو رادار نرفتن؟
251
00:13:35,116 --> 00:13:36,583
هنوزم داریمش
252
00:13:42,323 --> 00:13:44,624
میخوای واسه یه خانم، نوشیدنی بخری؟
253
00:13:44,626 --> 00:13:47,092
خب، عذر میخوام، خانم، ولی به عنوان
،یه افسر فرمانده
254
00:13:47,094 --> 00:13:48,966
خرید یه نوشیدنی الکلی برای شما
255
00:13:48,968 --> 00:13:50,668
نقض قوانین کارگزینی محسوب میشه
256
00:13:50,670 --> 00:13:53,538
،گرچه، اگه کمک لازم دارید
257
00:13:53,540 --> 00:13:55,406
با کمال میل از مقامم استفاده میکنم تا
258
00:13:55,408 --> 00:13:58,109
بگم یه متصدی بیاد اینجا
259
00:13:58,111 --> 00:14:00,144
مأمور چستدی مکبراید
260
00:14:00,146 --> 00:14:01,779
معاون مسئول کارگزینی
261
00:14:01,781 --> 00:14:05,516
و به نظرم رفتار حرفهایتون
واقعاً دلپسنده
262
00:14:05,518 --> 00:14:06,984
اوه، ممنون، مأمور مکبراید
263
00:14:06,986 --> 00:14:08,719
...من
264
00:14:08,721 --> 00:14:10,421
توی چند سمینار در این زمینه شرکت کردم
265
00:14:10,423 --> 00:14:12,790
شما مرد خوبی هستید. مشخصـه
266
00:14:14,260 --> 00:14:16,060
واسه همین تو فکر انتقال
267
00:14:16,062 --> 00:14:17,161
به بخش شما بودم
268
00:14:17,163 --> 00:14:18,329
اوه، باید اینکارو بکنید
269
00:14:18,331 --> 00:14:20,831
واقعاً از کار کردن با شما لذت میبرم
270
00:14:20,833 --> 00:14:22,867
البته به لحاظ شغلی
271
00:14:22,869 --> 00:14:26,037
شغلی. البته
272
00:14:26,039 --> 00:14:27,872
...بگید ببینم
273
00:14:27,874 --> 00:14:31,143
چقدر مونده تا بینش تکمیل بشه؟
274
00:14:32,712 --> 00:14:35,646
.خب، یه مدتی طول میکشه
.کاش میتونستیم همین امروز اجرایی اش کنیم
275
00:14:35,648 --> 00:14:37,114
مطمئنم همینطوره
276
00:14:38,851 --> 00:14:40,851
،هنوز سه سال کار داریم
277
00:14:40,853 --> 00:14:42,386
،ولی مطمئن باشید
278
00:14:42,388 --> 00:14:45,656
سال 1976 قرار نیست فقط جشن 200 سالگی
استقلال آمریکا باشه
279
00:14:45,658 --> 00:14:48,993
قراره تولد دوبارهی آزادی هم باشه
280
00:14:58,905 --> 00:15:02,373
برادرم اینجور جاها خیلی تباهـه
281
00:15:02,375 --> 00:15:04,108
،اگه به ناتانیل بود
الان توی خونه
282
00:15:04,110 --> 00:15:06,711
داشت به آهنگهای «کارپنترز» گوش میداد
283
00:15:06,713 --> 00:15:09,046
ناتانیل
284
00:15:09,048 --> 00:15:12,516
پس یعنی شما گیدیون ملیک هستی
285
00:15:12,518 --> 00:15:13,919
خودمم
286
00:15:17,488 --> 00:15:20,256
.اسمم به گوشت خورده
.حتماً خیره
287
00:15:20,258 --> 00:15:21,557
آره، خب، همه میدونن که
288
00:15:21,559 --> 00:15:23,692
تو قراره کله گندهی بعدی باشی
289
00:15:23,694 --> 00:15:25,528
خب، محض شفاف سازی بگم که
به خاطر پدرم نیست
290
00:15:25,530 --> 00:15:26,929
مسلماً لایق جاییم که بهش رسیدم
291
00:15:26,931 --> 00:15:28,898
صد درصد. آره
292
00:15:28,900 --> 00:15:30,666
خود ساختهای
293
00:15:30,668 --> 00:15:33,335
ولی حتماً پدرت تمام اسرار شیلد رو
294
00:15:33,337 --> 00:15:35,504
بهت میگه -
یه سری رو -
295
00:15:35,506 --> 00:15:36,672
اخیراً، تمام روز رو توی
296
00:15:36,674 --> 00:15:38,221
،دفتر بدون پنجرهاش میگذرونه
297
00:15:38,223 --> 00:15:39,909
ولی...در جریان یه چیزایی هستم
298
00:15:39,911 --> 00:15:42,778
.ولی بیخیال بابام
.بیا دربارهی خودمون حرف بزنیم
299
00:15:42,780 --> 00:15:44,513
شاید بهتر باشه با گفتن اسمت شروع کنی
300
00:15:45,583 --> 00:15:47,750
...راستش من دیگه باید برم، پس
301
00:15:47,752 --> 00:15:50,319
نظرت چیه بمونی؟
302
00:15:50,321 --> 00:15:53,255
شاید بتونیم یه سری از اسرار
خودمون رو در میون بذاریم
303
00:15:53,257 --> 00:15:54,657
سلام، عزیزم
304
00:15:54,659 --> 00:15:55,858
دوست جدیدت کیه؟
305
00:15:55,860 --> 00:15:57,810
ایشون گیدیون ملیک هستن
306
00:15:57,812 --> 00:15:58,926
...گیدیون، این
307
00:15:58,928 --> 00:16:01,630
نامزدشم. عزیزم، گمونم بهتر باشه بریم
308
00:16:01,632 --> 00:16:03,867
اوه، شرمنده
309
00:16:07,472 --> 00:16:09,004
نوشیدنی قابلتو نداشت
310
00:16:09,006 --> 00:16:11,373
نگران نباش. بعداً تسویه حساب میکنیم
311
00:16:11,375 --> 00:16:12,808
جریان چی بود؟
312
00:16:12,810 --> 00:16:15,010
،داستانش مفصلـه، ولی انگار
313
00:16:15,012 --> 00:16:17,011
پسر فردی یعنی ناتانیل هنوز زندهست و
314
00:16:17,013 --> 00:16:19,248
اون هم قرار بوده توی 1970 بمیره
315
00:16:19,250 --> 00:16:21,283
یه تغییر دیگه توی خط زمانی
316
00:16:21,285 --> 00:16:23,252
اطلاعاتی گیر آوردی؟ -
نه -
317
00:16:23,254 --> 00:16:26,422
ولی یه سرنخ پیدا کردم از جایی که
میتونیم توش اطلاعات گیر بیاریم
318
00:16:26,424 --> 00:16:27,823
پروژهی بینش؟
319
00:16:27,825 --> 00:16:30,759
و کار فردی ملیکـه؟
320
00:16:30,761 --> 00:16:32,761
،حدسمون اینه که کرونیکامها زنده نگهش داشتن
321
00:16:32,763 --> 00:16:35,865
،ولی تا ایناک رو پیدا نکردیم
نمیتونیم مطمئن باشیم
322
00:16:35,867 --> 00:16:37,566
و هنوز پیداش نکردید؟
323
00:16:37,568 --> 00:16:38,734
داریم دنبالش میگردیم
324
00:16:38,736 --> 00:16:39,935
مطمئنم پیداش میشه و
325
00:16:39,937 --> 00:16:41,770
میدونه چطوری باهامون تماس بگیره
326
00:16:41,772 --> 00:16:43,370
میدونی، اگه میدونید آخرین بار
،کجا دیده شده
327
00:16:43,372 --> 00:16:45,107
میتونم تحقیقات رو از اونجا دستم بگیرم
328
00:16:45,109 --> 00:16:47,810
بابت نگرانیات واسه یه رباتِ
،سی هزار ساله ممنونم
329
00:16:47,812 --> 00:16:50,312
ولی پروژهی بینش اولویت ماست
330
00:16:50,314 --> 00:16:51,714
مفهومـه
331
00:16:51,716 --> 00:16:53,983
ببینم از ارتباطات رادیویی چی دستگیرم میشه
332
00:16:53,985 --> 00:16:56,118
موفق باشید -
همچنین -
333
00:16:58,322 --> 00:17:00,155
ملیک هنوز زندهست؟
334
00:17:00,157 --> 00:17:01,990
.پس حق با دیزی بود
.باید میکُشتمش
335
00:17:01,992 --> 00:17:03,592
تقصیر تو نیست
336
00:17:03,594 --> 00:17:05,628
تو تصمیم درستی برای
حفظ خط زمانی گرفتی
337
00:17:05,630 --> 00:17:07,074
نه، تغییر ندادن بره به جهنم
338
00:17:07,076 --> 00:17:08,597
زندگی هزاران نفر در خطره
339
00:17:08,599 --> 00:17:09,932
هنوزم وقت هست
340
00:17:09,934 --> 00:17:11,767
بینش هنوز اجرایی نشده
341
00:17:11,769 --> 00:17:13,769
ولی بینش فقط اون بخشیـه که
دربارش میدونیم
342
00:17:13,771 --> 00:17:15,471
این یارو سه سال دیگه وقت داشته
343
00:17:15,473 --> 00:17:17,240
خدا میدونه دیگه چه نقشههایی کشیده
344
00:17:19,710 --> 00:17:21,077
همهی اینا فرق کرده
345
00:17:24,148 --> 00:17:25,714
این آدما سرشون شلوغ بوده
346
00:17:25,716 --> 00:17:30,553
به نظر میاد دارن انرژیِ
یه چیز بزرگ رو تأمین میکنن
347
00:17:30,555 --> 00:17:32,621
احتمالاً چیز خوبی نیست
348
00:17:32,623 --> 00:17:34,390
بیا سوار کوئینجت بشیم و برگردیم
349
00:17:34,392 --> 00:17:35,824
صبرکن، تو نگرانی؟
350
00:17:35,826 --> 00:17:37,860
،اینجا هنوزم شیلده
فقط یه پایگاه فعالشـه
351
00:17:37,862 --> 00:17:39,795
اون مرد آبی پوش رو دیدی که
352
00:17:39,797 --> 00:17:41,764
اون مأمور که یونیفرم قدیمی داشت؟
353
00:17:41,766 --> 00:17:44,833
خب، به نظرم خیلی شیک بود
354
00:17:44,835 --> 00:17:46,869
تا حالا فیلم جیمز باندی دیدی، مک؟
355
00:17:46,871 --> 00:17:50,005
یه پناهگاه زیرزمینی پر از
...آدمایی با لباس یه تیکه
356
00:17:50,007 --> 00:17:52,007
هیچوقت چیز خوبی نیست
357
00:18:07,758 --> 00:18:09,659
دیدی؟ گفتم که
358
00:18:13,497 --> 00:18:16,131
دربارهی یه دفتر بدون پنجره گفت
359
00:18:16,133 --> 00:18:18,234
حتماً ملیک از اینجا استفاده میکنه
360
00:18:24,742 --> 00:18:26,141
چی؟ قبلاً اینجا بودی؟
361
00:18:26,143 --> 00:18:27,743
همین چند روز پیش
362
00:18:27,745 --> 00:18:28,945
1931
363
00:18:31,749 --> 00:18:33,950
دکورش رو عوض کرده
364
00:18:37,788 --> 00:18:39,823
واو. تکنولوژی پیشرفته
365
00:18:41,025 --> 00:18:42,926
حتماً پایگاه عملیاتی جدیدشـه
366
00:18:56,774 --> 00:18:58,774
هایدرا که به این نیازی پیدا نمیکنه، نه؟
367
00:18:58,776 --> 00:19:01,677
...خوبی کامپیوترهای 1973 اینه که
368
00:19:01,679 --> 00:19:04,947
هیچ فایروالی ندارن
369
00:19:04,949 --> 00:19:06,715
اصلاً نمیدونم این یعنی چی
370
00:19:06,717 --> 00:19:08,584
دنبال چی میگردی؟
371
00:19:08,586 --> 00:19:11,620
یه لیست اهداف برای بینشـه
372
00:19:11,622 --> 00:19:13,922
بیشترشون اعضای شیلد هستن
373
00:19:13,924 --> 00:19:15,592
صبرکن
374
00:19:15,594 --> 00:19:17,259
بروس بنر؟
375
00:19:17,261 --> 00:19:18,560
هیچوقت اسمشو نشنیدم
376
00:19:18,562 --> 00:19:20,107
،چون الان یه بچهست
377
00:19:20,109 --> 00:19:22,164
،ولی چند دهه بعد
تبدیل به یه انتقامجو میشه
378
00:19:22,166 --> 00:19:23,899
انتقامجو چیز خوبیـه یا بدیـه؟
379
00:19:23,901 --> 00:19:26,268
چیز خوبیـه
380
00:19:26,270 --> 00:19:28,501
پس اینکه میخوان توی بچگیش
381
00:19:28,503 --> 00:19:30,305
شرش رو کم کنن، چیز بدیـه
382
00:19:30,307 --> 00:19:32,441
دقیقاً
383
00:19:32,443 --> 00:19:35,945
کم کم دارم به این فکر میفتم که
خط زمانی رو از قبل بدتر کردید
384
00:19:35,947 --> 00:19:37,646
برای گمونهزنی وقت نداریم
385
00:19:37,648 --> 00:19:39,768
گمونهزنی؟ این فقط یه قزل آلا توی شیر نیست
386
00:19:41,319 --> 00:19:44,086
هایدار فقط از یه طریق میتونسته
اسمهایی از آینده به دست بیاره
387
00:19:52,006 --> 00:19:54,874
اومدن. وقتِ رفتنه
388
00:19:54,876 --> 00:19:57,310
هی
389
00:19:57,312 --> 00:19:59,479
فقط میخواستم بابتِ این که
امشب اومدید ازتون تشکر کنم
390
00:19:59,481 --> 00:20:00,646
خواهش میکنم
391
00:20:00,648 --> 00:20:02,014
خدمت به شیلد مایهی افتخاره
392
00:20:02,016 --> 00:20:03,182
مطمئنم همینطوره
393
00:20:03,184 --> 00:20:06,052
آه... ببخشید
394
00:20:06,054 --> 00:20:08,588
اسمت چی بود؟
395
00:20:08,590 --> 00:20:10,089
پاتریک
396
00:20:10,091 --> 00:20:12,174
پاتریک کوتیک -
آره -
397
00:20:12,176 --> 00:20:13,877
و یادم بنداز، از کجا اومدی؟
398
00:20:13,879 --> 00:20:14,961
بخشِ پردازش
399
00:20:14,963 --> 00:20:16,395
تجزیه و تحلیل سیستمها
400
00:20:16,397 --> 00:20:18,030
یه ذره تحلیلِ کمّیه
401
00:20:18,032 --> 00:20:19,799
بعضی از روزها هم کلی تحلیلِ کیفی
402
00:20:19,801 --> 00:20:21,667
تا حالا رفتی ریورز اند؟
403
00:20:21,669 --> 00:20:23,301
تازه یه خونه تو شهر خریدم
404
00:20:23,303 --> 00:20:24,537
نمیتونم بگم رفتم
405
00:20:24,539 --> 00:20:25,972
آره؟
406
00:20:25,974 --> 00:20:28,007
دوستام خلافش رو بهم گفتن
407
00:20:35,116 --> 00:20:37,651
واقعاً فکر میکردی تو رو یادم نمیاد؟
408
00:20:43,910 --> 00:20:45,610
...اونا کرونیکام هستن؟ اصلاً به نظر
409
00:20:45,612 --> 00:20:47,412
مشکوک نمیان، میدونم
410
00:20:47,414 --> 00:20:48,813
خب، نقشهمون چیه؟
411
00:20:54,821 --> 00:20:57,522
،ما اولین بار 40 سال قبل
412
00:20:57,524 --> 00:20:59,658
تو همین اتاق همدیگه رو دیدیم
413
00:20:59,660 --> 00:21:02,327
من از اون موقع تا الان یه عمر زندگی کردم
414
00:21:02,329 --> 00:21:03,795
تو چیکار میکردی؟
415
00:21:03,797 --> 00:21:06,137
باید وقتی فرصتش رو داشتی
،پیشنهادمون رو قبول میکردی
416
00:21:06,139 --> 00:21:07,505
آقای کولسن
417
00:21:07,507 --> 00:21:10,308
الان تسلیم شید و به بقیهتون آسون میگیریم
418
00:21:16,850 --> 00:21:18,449
پیشنهاد متقابل
419
00:21:18,451 --> 00:21:20,184
بذار بریم و بچه زنده میره بیرون
420
00:21:20,186 --> 00:21:21,352
همچین کاری نمیکنی
421
00:21:21,354 --> 00:21:23,120
ناتانیل هیچ ربطی به این ماجرا نداره
422
00:21:23,122 --> 00:21:24,822
اون یه موجِ کوچیکه
423
00:21:24,824 --> 00:21:26,490
جاش اینجا نیست
424
00:21:26,492 --> 00:21:28,993
دلم نمیخواد کاری بکنم که
همه ازش پشیمون بشیم
425
00:21:28,995 --> 00:21:30,362
خب حالا تصمیمت چیه؟
426
00:21:31,865 --> 00:21:33,664
کافیه
427
00:21:33,666 --> 00:21:36,300
این ماجرا همین الان تموم میشه
428
00:21:39,272 --> 00:21:41,873
!دست نگه دارید. دست نگه دارید
429
00:21:50,183 --> 00:21:51,917
شرمنده بچه جون. مشکلِ شخصی نداریم
430
00:21:53,887 --> 00:21:55,887
این رفتارِ عجیبیه
431
00:21:55,889 --> 00:21:57,739
چارهای نداشتم. اونا پسرم رو گرفته بودن
432
00:21:57,741 --> 00:21:58,907
بگیریدشون
433
00:22:01,027 --> 00:22:02,660
پس شیلد حالا گروگان گیری هم میکنه؟
434
00:22:02,662 --> 00:22:04,429
چیزِ دیگهای هم هست که بهم نمیگی؟
435
00:22:12,872 --> 00:22:14,238
بعداً توضیح میدم. بزن بریم
436
00:22:22,015 --> 00:22:23,881
باید یه ماشین پیدا کنیم
و از اینجا بریم
437
00:22:31,324 --> 00:22:34,359
اگه میخواید به زندگی ادامه بدید
همراه من بیاید
438
00:22:36,429 --> 00:22:38,262
ایناک، تو اینجایی
439
00:22:38,264 --> 00:22:39,363
بله
440
00:22:39,365 --> 00:22:41,899
همونطور که 40 سالِ گذشته رو اینجا بودم
441
00:22:41,901 --> 00:22:42,934
حالا کمربندهاتون رو ببندید
442
00:22:42,936 --> 00:22:44,235
،ببخشید که جات گذاشتیم
443
00:22:44,237 --> 00:22:45,335
،ممنون که ما رو میرسونی
444
00:22:45,337 --> 00:22:46,704
و ماشینِ قشنگی داری
445
00:22:46,706 --> 00:22:48,072
مرسی
446
00:22:48,074 --> 00:22:49,440
اتحادیه مصرفکنندگان به این خودرو
447
00:22:49,442 --> 00:22:50,841
،امتیازِ ایمنی پنج ستاره داده
448
00:22:50,843 --> 00:22:52,977
و مصرفِ سوختش کاملاً به صرفهست
449
00:23:06,025 --> 00:23:08,060
وقتشه قوانین رو عوض کنیم
450
00:23:09,796 --> 00:23:12,263
پس هایدرا داره پروژهی بینش رو
تو سال 1973 اجرایی میکنه
451
00:23:12,265 --> 00:23:14,131
بدونِ هیچ هلیکریری
452
00:23:14,133 --> 00:23:15,741
طبقِ گفتهی ملیک شیلد سیستمی
453
00:23:15,743 --> 00:23:17,007
،از ماهوارهها و لیزرها داره
454
00:23:17,009 --> 00:23:18,403
،که وقتی من میگم چیزِ جالبی به نظر میاد
455
00:23:18,405 --> 00:23:19,971
ولی قطعاً جالب نیست
456
00:23:19,973 --> 00:23:22,006
و وجود محلِ پرتاب کنارِ
فانوس رو توجیه میکنه
457
00:23:22,008 --> 00:23:23,908
حتماً قصد دارن از اونجا
ماهواره رو پرتاب کنن
458
00:23:23,910 --> 00:23:25,276
خبر دارید اهداف کیا هستن؟
459
00:23:25,278 --> 00:23:27,611
خب ما یه پرونده از اسامیِ اشخاصِ
...برجستهی شیلد پیدا کردیم
460
00:23:27,613 --> 00:23:28,946
بروس بنر، نیک فیوری
461
00:23:28,948 --> 00:23:30,014
پگی کارتر
462
00:23:30,016 --> 00:23:31,482
دونه دونه از میون برمون میدارن
463
00:23:31,484 --> 00:23:32,984
هنوز نه
464
00:23:32,986 --> 00:23:35,886
اگه الان حرکت کنیم، میتونیم بینش رو قبل
از این که قادر به پرتاب باشه از کار بندازیم
465
00:23:35,888 --> 00:23:37,121
بچهها، فکر کنم یه مشکلی هست
466
00:23:37,123 --> 00:23:38,674
،اونا میدونن ما داریم میایم
پس باید فرض کنیم
467
00:23:38,676 --> 00:23:40,157
...اونا فانوس رو با یه گُردان مستحکم کردن
468
00:23:40,159 --> 00:23:41,993
بچهها! اون باید اون کارو بکنه؟
469
00:23:44,998 --> 00:23:46,864
سیمنز، چه اتفاقی داره میوفته؟
470
00:23:50,570 --> 00:23:51,602
داریم پرشِ زمانی میکنیم
471
00:23:51,604 --> 00:23:53,004
بهم بگو که میتونی لغوش کنی
472
00:23:53,006 --> 00:23:55,105
دارم سعی میکنم، ولی یه چیزی
الگوریتم رو بهم ریخته
473
00:23:55,107 --> 00:23:57,274
چطور چنین چیزی ممکنه؟
474
00:23:57,276 --> 00:23:59,210
کرونیکامها نقشههاشون رو عوض کردن
475
00:23:59,212 --> 00:24:01,211
اونا زودتر میپرن -
به چه زمانی؟! کجا داریم میریم؟ -
476
00:24:01,213 --> 00:24:02,780
!نمیدونم! نمیتونم کنترلش کنم
477
00:24:02,782 --> 00:24:04,181
این تنها فرصتِ ما برای متوقف کردنِ بینشه
478
00:24:04,183 --> 00:24:06,150
نمیتونیم سوارِ این سفینه باشیم
479
00:24:21,134 --> 00:24:22,367
تلاشت رو کردی
480
00:24:24,203 --> 00:24:25,436
کار دیگهای ازت برنمیومد
481
00:24:25,438 --> 00:24:27,405
چقدر پریدیم؟
482
00:24:29,175 --> 00:24:33,380
چهارم جولای 1976
483
00:24:34,347 --> 00:24:35,981
200 سالگی مبارک
484
00:24:38,618 --> 00:24:40,785
جشنِ دویست ساله مبارک
485
00:24:40,787 --> 00:24:42,454
خدا به آمریکا برکت بده
486
00:24:45,124 --> 00:24:46,657
قربان
487
00:24:46,659 --> 00:24:48,225
ما چراغ سبزِ رسمی رو گرفتیم
488
00:24:48,227 --> 00:24:50,393
پروژهی بینش آمادهی پرتابه
489
00:24:50,395 --> 00:24:54,231
خب، پس بیا بزرگترین آتیشبازی که
تو عمرشون دیدن رو بهشون بدیم
490
00:25:07,671 --> 00:25:09,191
سه سال
491
00:25:09,193 --> 00:25:11,589
آخه چطوری سه سال دیگه به جلو پریدیم؟
492
00:25:11,591 --> 00:25:14,226
بهت که گفتم، نمیدونم. نمیتونیم کنترلش کنیم
493
00:25:15,132 --> 00:25:16,533
!خب، کی میتونه؟
494
00:25:24,642 --> 00:25:26,175
ایناک؟
495
00:25:26,177 --> 00:25:27,409
تو کجا بودی؟
496
00:25:27,411 --> 00:25:30,179
اینجا. جایی که من رو ترک کردید
497
00:25:30,181 --> 00:25:31,213
به مدت 40 سال
498
00:25:31,215 --> 00:25:33,215
یه مشکلی پیش اومده
499
00:25:33,217 --> 00:25:36,251
بدونِ تو، احساس میکنم...
داشتم دچارِ لغزش میشدم
500
00:25:36,253 --> 00:25:37,752
باید میدونستم قراره بپریم؟
501
00:25:37,754 --> 00:25:40,222
همش فراموش میکنم -
،جما سیمنز -
502
00:25:40,224 --> 00:25:41,623
تو فراموش میکنی؟
503
00:25:41,625 --> 00:25:44,059
...و گیج میشم. من
504
00:25:44,061 --> 00:25:46,429
...مطمئن نیستم -
به کسِ دیگهای هم گفتی؟ -
505
00:25:48,032 --> 00:25:50,199
میترسم بگم
506
00:25:50,201 --> 00:25:52,168
...ولی چرا میترسم اینا رو بگم
507
00:25:53,704 --> 00:25:55,837
با من بیا
508
00:25:55,839 --> 00:25:57,240
همه چی درست میشه
509
00:26:00,844 --> 00:26:01,877
چرا الان پریدیم؟
510
00:26:01,879 --> 00:26:04,413
مأمور سوسا. ببخشید
511
00:26:04,415 --> 00:26:05,948
،ما... داریم روش کار میکنیم
512
00:26:05,950 --> 00:26:07,416
ولی پیچیدهست -
پیچیدهست -
513
00:26:07,418 --> 00:26:09,017
پس برام توضیح بده. من عاقل و بالغم
514
00:26:09,019 --> 00:26:11,320
...ما کاملاً درک نمیکنیم
515
00:26:11,322 --> 00:26:13,589
!تو مسئولی و نمیدونی این چطور کار میکنه؟
516
00:26:13,591 --> 00:26:15,591
هیچکس از درایو زمانی سر در نمیاره
517
00:26:15,593 --> 00:26:17,836
همینجوری طراحی شده -
،پس تو داری زمان رو دستکاری میکنی -
518
00:26:17,838 --> 00:26:19,864
ولی اصلاً نمیدونی داری چیکار میکنی؟
519
00:26:19,866 --> 00:26:21,697
هی. برو عقب! اون داره تلاش میکنه
520
00:26:21,699 --> 00:26:23,033
این به قدر کافی خوب نیست
521
00:26:23,035 --> 00:26:24,766
تو داری با کبریت بازی میکنی
و خونه رو به آتیش میکشی
522
00:26:24,768 --> 00:26:25,867
!دست از سرش بردار
523
00:26:25,869 --> 00:26:27,236
نه تا وقتی که چندتا جواب بگیرم
524
00:26:27,238 --> 00:26:28,770
پای جونِ خیلیها در میونه
525
00:26:28,772 --> 00:26:30,465
من به خاطر این مأموریت از زندگیم محروم شدم
526
00:26:30,467 --> 00:26:32,134
آره، همهمون محروم شدیم
527
00:26:34,778 --> 00:26:36,179
همهمون محروم شدیم
528
00:26:37,781 --> 00:26:40,048
!گوش کنید
529
00:26:40,050 --> 00:26:42,684
امروز روزِ پرتاب پروژهی بینشه
530
00:26:42,686 --> 00:26:45,120
هی، از روزِ بعدش بهتره
531
00:26:45,122 --> 00:26:48,056
سریع حرکت میکنیم و اون
ماهواره رو متوقف میکنیم
532
00:26:48,058 --> 00:26:49,791
چطور؟ پایگاه تا الان مستحکم شده
533
00:26:49,793 --> 00:26:52,227
.و زفر نمیتونه شلیک کنه
.چون جامون رو لو میدیم
534
00:26:52,229 --> 00:26:55,264
.از راه زمین نفوذ میکنیم
.من و مِی میتونیم دزدکی وارد بشیم
535
00:26:55,266 --> 00:26:56,299
با اینا
536
00:26:57,268 --> 00:26:58,467
اونجا رو منفجر میکنیم؟
537
00:26:58,469 --> 00:26:59,835
میفرستیمش زیرِ آب
538
00:26:59,837 --> 00:27:01,270
،اگه بتونیم مواد منفجره رو درست کار بذاریم
539
00:27:01,272 --> 00:27:03,605
میتونیم چندتا نشتی ایجاد کنیم
و پایگاه رو با آبِ دریاچه پر کنیم
540
00:27:03,607 --> 00:27:05,874
که پروتکلِ تخلیه رو فعال
و پرتاب رو لغو میکنه
541
00:27:05,876 --> 00:27:07,397
اگه نتونیم شیلد رو از
،هایدرا تشخیص بدیم
542
00:27:07,399 --> 00:27:09,211
بهترین کار اینه که همه رو تخلیه کنیم
543
00:27:09,213 --> 00:27:10,245
دقیقاً
544
00:27:10,247 --> 00:27:12,781
میخوایم پایگاه خالی باشه
تا وضعیتش رو تو خط زمانی حفظ کنیم
545
00:27:12,783 --> 00:27:14,149
هایدرا ممکنه زندانی داشته باشه
546
00:27:14,151 --> 00:27:15,450
ممکنه اونا زیرِ آب گیر بیوفتن
547
00:27:15,452 --> 00:27:16,985
اینجاست که تو وارد عمل میشی
548
00:27:16,987 --> 00:27:19,921
ازت میخوام سیستم امنیتی رو هک کنی
و تصاویر دوربینهای نظارتی رو گیر بیاری
549
00:27:19,923 --> 00:27:21,256
وقتی دید داشته باشیم، بررسی میکنیم
550
00:27:21,258 --> 00:27:22,424
و مطمئن میشیم هیچکس جا نمونه
551
00:27:22,426 --> 00:27:24,159
من با اون میرم
552
00:27:24,161 --> 00:27:25,661
ترجیح میدم اون بیرون رو یه مشکل کار کنم
553
00:27:25,663 --> 00:27:27,596
تا اینجا باشم که ممکنه هر لحظه ناپدید بشیم
554
00:27:37,941 --> 00:27:39,775
ملیک چی؟ نقشهای براش داریم؟
555
00:27:39,777 --> 00:27:42,444
تا وقتی اون رو از خط زمانی حذف نکنیم
امواج متوقف نمیشن
556
00:27:42,446 --> 00:27:45,314
کولسن گفت ملیک ملکی تو ریورز اند داره
557
00:27:45,316 --> 00:27:47,316
میخوام کویینجت رو برداری و بری پیداش کنی
558
00:27:47,318 --> 00:27:49,117
منم هستم
559
00:27:49,119 --> 00:27:51,119
حالا دیگه ملیک یه جورایی تو حوزهی تخصصیِ منه
560
00:27:51,121 --> 00:27:52,821
خوبه. ملیک رو پیدا کنید و بیاریدش اینجا
561
00:27:52,823 --> 00:27:55,256
و باهاش چیکار کنیم؟ -
هنوز نمیدونم -
562
00:27:55,258 --> 00:27:57,159
نمیتونیم برای همیشه زندانی نگه داریم
563
00:27:57,161 --> 00:27:58,193
یه راهی براش پیدا میکنیم
564
00:27:58,195 --> 00:27:59,995
فقط دستگیرش کنید. وقت تنگه
565
00:28:08,057 --> 00:28:10,758
یه حسی بهم میگفت امروز برمیگردی
566
00:28:14,096 --> 00:28:17,030
میدونی، من بهترین منظرهی شهر
رو برای تماشای پرتاب دارم
567
00:28:17,032 --> 00:28:19,166
برای این نیومدم
568
00:28:19,168 --> 00:28:22,035
باید در مورد سرپیچیت تو نیویورک حرف بزنیم
569
00:28:22,037 --> 00:28:23,584
تو بار؟
570
00:28:23,586 --> 00:28:24,919
اون سه سال قبل بود
571
00:28:24,921 --> 00:28:26,454
هنوز در موردش عصبانی هستی؟
572
00:28:26,456 --> 00:28:28,256
کرونیکامها عصبانی نمیشن
573
00:28:28,258 --> 00:28:30,291
ما وفق پیدا میکنیم
574
00:28:30,293 --> 00:28:33,428
در واقع، اون روز یه درسی در مورد
رفتار انسان بهمون دادی
575
00:28:33,430 --> 00:28:35,330
واقعاً؟ -
ما بهت برتری -
576
00:28:35,332 --> 00:28:38,032
و قدرتِ از میون برداشتن هزاران
نفر از دشمنهات رو بهت دادیم
577
00:28:38,034 --> 00:28:41,269
با این همه میخواستی برای نجاتِ
یه نفر همهشون رو بندازی دور
578
00:28:41,271 --> 00:28:43,371
پسرم
579
00:28:43,373 --> 00:28:45,306
چارهای نداشتم
580
00:28:45,308 --> 00:28:47,375
،فقط اینطور به نظر میومد
581
00:28:47,377 --> 00:28:49,511
،نقطه ضعفِ مرگبار در وضع انسان
582
00:28:49,513 --> 00:28:51,746
که حالا بهمون کمک میکنی ازش سواستفاده کنیم
583
00:28:51,748 --> 00:28:53,081
،سیبل، پیشگوی ما
584
00:28:53,083 --> 00:28:54,949
دیده که شیلد تو رو اینجا پیدا میکنه
585
00:28:54,951 --> 00:28:56,951
،و وقتی پیدات کنن
586
00:28:56,953 --> 00:28:58,686
تو اهرمِ فشار در دست داری
587
00:29:08,598 --> 00:29:11,167
خب چرا فقط اسمِ این دوتا
رو تو لیست ننویسیم؟
588
00:29:14,104 --> 00:29:16,037
اون کار به این اندازه مؤثر نیست
589
00:29:16,039 --> 00:29:18,106
،میخوایم مأمورهای شیلد خودشون رو نشون بدن
590
00:29:18,108 --> 00:29:20,074
و موقعیتِ خودشون رو لو بدن
591
00:29:20,076 --> 00:29:23,378
این پیغام رو تحویل میدی
592
00:29:23,380 --> 00:29:24,647
بلند و واضح
593
00:29:34,157 --> 00:29:36,791
تو کارت رو بکن. من هوات رو دارم
594
00:29:36,793 --> 00:29:39,327
حدس میزنم تو هیچ سلاحی
،با خودت حمل نمیکنی، نه
595
00:29:39,329 --> 00:29:42,231
با توجه به این قدرتهای حاصل
از سرُم ماورایی داری
596
00:29:43,433 --> 00:29:47,036
آره، راستش حاصل از سرُم ماورایی نیست
597
00:29:51,074 --> 00:29:52,875
انتظارِ یه جواب رُک و پوست کنده ازت نداشتم
598
00:29:57,681 --> 00:29:59,948
چطوره که از الان فایروال داره؟
599
00:30:05,355 --> 00:30:09,524
به نظر میاد هر چقدر تو زمان
پیش میری شرایط بدتر میشه
600
00:30:09,526 --> 00:30:12,494
فکر کنم این آخرین ایستگاهم باشه
601
00:30:12,496 --> 00:30:14,629
اشکالی نداره. این فقط یه عقب گرده
602
00:30:14,631 --> 00:30:16,030
نرمافزارم قفلش رو میکشنه
603
00:30:16,032 --> 00:30:18,933
فقط برای بارگذاری شدن
یه دقیقه زمان لازم داره
604
00:30:20,082 --> 00:30:21,782
« فایروال حذف شد »
605
00:30:21,806 --> 00:30:22,706
« نفوذ موفق »
606
00:30:23,540 --> 00:30:25,006
شاید یه کامپیوترِ بزرگتر لازم داری
607
00:30:25,008 --> 00:30:27,475
اون ماسماسک زیادی کوچیکه
608
00:30:29,480 --> 00:30:30,545
چیه؟
609
00:30:32,516 --> 00:30:33,615
چیه؟
610
00:30:34,818 --> 00:30:36,518
اون چیه؟
611
00:30:36,520 --> 00:30:37,551
این یه گوشیه
612
00:30:39,222 --> 00:30:41,323
ولی فقط آدمای پیر ازش برای
زنگ زدن استفاده میکنن
613
00:30:44,594 --> 00:30:46,394
چطور اون کارو کردی؟
614
00:30:46,396 --> 00:30:49,731
نگاهش کن
615
00:30:49,733 --> 00:30:51,333
عجب
616
00:30:52,836 --> 00:30:53,902
!عجب
617
00:30:53,904 --> 00:30:55,370
...آره، به عنوانِ
618
00:30:55,372 --> 00:30:57,939
به عنوانِ کسی که همین الان
20 سال پیر شده خوب موندی
619
00:31:04,381 --> 00:31:07,082
به نظر میاد چیزهای زیادی رو از دست دادم
620
00:31:10,487 --> 00:31:11,519
متأسفم
621
00:31:11,521 --> 00:31:14,489
،این ماجرا خیلی عجیب و درب و داغونه
622
00:31:14,491 --> 00:31:15,522
،ولی کرونیکامها پریدن
623
00:31:15,524 --> 00:31:17,692
و ما مجبور بودیم دنبالشون کنیم
624
00:31:17,694 --> 00:31:19,527
...بدونِ ما
625
00:31:19,529 --> 00:31:21,796
اوضاع خیلی بدتر میشه
626
00:31:21,798 --> 00:31:23,097
متوجهم
627
00:31:23,099 --> 00:31:25,433
...فقط
628
00:31:25,435 --> 00:31:27,468
ای کاش میتونستم با چند نفر خدافظی کنم
629
00:31:36,079 --> 00:31:37,178
دیزی وارد شده
630
00:31:37,180 --> 00:31:38,546
به دوربینهای پایگاه دسترسی داریم
631
00:31:38,548 --> 00:31:39,647
درها باز شدن
632
00:31:39,649 --> 00:31:41,716
کولسن، مِی، میتونید وارد شید
633
00:31:49,092 --> 00:31:51,626
داره از این یونیفرمهای قدیمی خوشم میاد
634
00:31:51,628 --> 00:31:53,528
مخفی و مرسوم
635
00:31:53,530 --> 00:31:55,798
باید بتونه از محدودهی امنیتی ردمون کنه
636
00:31:59,769 --> 00:32:01,169
ما تو اولین ایستِ بازرسی هستیم
637
00:32:01,171 --> 00:32:03,404
منتظر دسترسی -
دریافت شد -
638
00:32:03,406 --> 00:32:05,673
یه جورایی مثلِ قدیما شده
639
00:32:05,675 --> 00:32:07,842
،ما در کنارِ هم مأمورهای خوبی بودیم
640
00:32:07,844 --> 00:32:10,278
علی رغم چیزی که بعداً بهش تبدیل شدیم
641
00:32:10,280 --> 00:32:13,081
فقط کنجکاوم بدونم یه روز دوباره
اون احساس رو تجربه میکنیم یا نه
642
00:32:13,083 --> 00:32:15,817
من کنجکاوم بدونم یه روز دوباره
قراره چیزی رو احساس کنم یا نه
643
00:32:22,292 --> 00:32:23,791
داریم به آشیانه نزدیک میشیم
644
00:32:24,995 --> 00:32:27,595
دریافت شد. دارم روی باز کردنِ
ایست بازرسی بعدی کار میکنم
645
00:32:27,597 --> 00:32:28,796
فقط یه لحظه بهم وقت بده
646
00:32:28,798 --> 00:32:30,932
هی، میشه کمکم کنی اون پنل رو باز کنم
647
00:32:42,779 --> 00:32:47,315
بهم گفته بودن اگه یه نفر سیستم
رو دستکاری کنه، تویی
648
00:32:51,655 --> 00:32:54,489
خیلی خوشحالم که به زندگیم برگشتی
649
00:33:08,974 --> 00:33:12,342
5 دقیقه تا پرتاب
650
00:33:16,981 --> 00:33:18,612
ما تو ایستِ بازرسی دومیم
651
00:33:18,614 --> 00:33:20,282
دیزی، میتونی واردمون کنی؟
652
00:33:20,284 --> 00:33:22,885
دیزی؟
653
00:33:22,887 --> 00:33:24,286
دیزی، صدام رو میشنوی؟
654
00:33:24,288 --> 00:33:25,877
سیمنز، من جوابی نمیگیرم
655
00:33:25,879 --> 00:33:27,089
سیگنالش قطع شده
656
00:33:27,091 --> 00:33:29,458
.بازم سعی کن باهاش تماس بگیری
.وقتمون داره تموم میشه
657
00:33:35,166 --> 00:33:38,264
از بینِ این همه آدم بازم تو
658
00:33:38,266 --> 00:33:40,100
،آره، منم فکر نمیکردم دوباره ببینمت
659
00:33:40,102 --> 00:33:41,169
ولی دوباره اینجاییم
660
00:33:41,171 --> 00:33:44,240
راستش، یه حسی بهم میگفت پیدات میشه
661
00:33:44,242 --> 00:33:47,491
همونطور که گفتم پیدات میشه
662
00:33:47,493 --> 00:33:49,626
...ما منظرهی جالبی از پرتاب داریم
فقط چند لحظه مونده
663
00:33:51,564 --> 00:33:54,488
خب، دلم نمیخواد بعد از ظهرِ
آروم و متفاوتت رو بهم بزنم...
664
00:33:54,490 --> 00:33:55,566
پرتاب انجام نمیشه
665
00:33:55,568 --> 00:33:57,134
شیلد متوقفش میکنه -
واقعاً؟ -
666
00:33:57,136 --> 00:33:58,792
چون ناخودآگاه حس میکنم
667
00:33:58,794 --> 00:34:01,138
که شماها روحتون هم خبر نداره با چی طرفید
668
00:34:01,140 --> 00:34:02,372
خب، پس میتونی توجیهمون کنی
669
00:34:02,374 --> 00:34:03,841
چون الان باهامون میای
670
00:34:03,843 --> 00:34:05,109
نه
671
00:34:05,111 --> 00:34:07,511
من جایی نمیرم
672
00:34:07,513 --> 00:34:09,546
بلوکهای سلولی 1 تا 6 خالی هستن
673
00:34:09,548 --> 00:34:11,348
خبری از دیزی و سوسا نشد؟
674
00:34:11,350 --> 00:34:12,449
همچنان خبری نیست
675
00:34:12,451 --> 00:34:13,951
فکر میکنی گیر افتادن؟
676
00:34:13,953 --> 00:34:15,619
بیا امیدوار باشیم نیوفتاده باشن
677
00:34:15,621 --> 00:34:16,949
کمتر از 5 دقیقه تا پرتاب مونده
678
00:34:16,951 --> 00:34:19,123
باید کولسن و مِی رو به موقعیت برسونیم
679
00:34:19,125 --> 00:34:21,792
راه دیگهای برای دور زدنِ
دروازههای امنیتی هست؟
680
00:34:29,502 --> 00:34:32,269
کولسن، مِی... نقشهی جدید
681
00:34:37,510 --> 00:34:39,344
ژنرال استونر! صبر کنید
682
00:34:41,647 --> 00:34:43,947
مأمور مکبراید، خودتون هستید؟
683
00:34:43,949 --> 00:34:47,284
هرگز فکر نمیکردم دوباره شما رو ببینم
684
00:34:47,286 --> 00:34:49,445
ژنرال، نمیتونم تمام حرفایی
،رو که قراره بزنم توضیح بدم
685
00:34:49,447 --> 00:34:50,721
ولی باید حرفم رو باور کنید
686
00:34:50,723 --> 00:34:52,356
نمیتونید اون ماهواره رو پرتاب کنید
687
00:34:52,358 --> 00:34:54,124
چستیتی، این مرد کیه؟
688
00:34:54,126 --> 00:34:55,659
گوش کن
689
00:34:55,661 --> 00:35:00,296
یکی از ریز یگانهای هایدرا با کمک موجوداتِ فضایی
هوشمند مسافر زمان به شیلد نفوذ کرده
690
00:35:00,298 --> 00:35:01,565
موجوداتِ فضایی مسافر زمان؟
691
00:35:01,567 --> 00:35:04,635
طبیعی یا مصنوعی؟
692
00:35:04,637 --> 00:35:06,470
در واقع ترکیبی از هر دو
693
00:35:08,340 --> 00:35:09,640
به نظر دردسرساز میاد
694
00:35:09,642 --> 00:35:12,543
خب... این میتونه یکم کار ببره
695
00:35:12,545 --> 00:35:13,911
دقیقاً
696
00:35:13,913 --> 00:35:16,092
برای همین ازتون میخوایم
،پروتکلِ پرتاب رو متوقف کنید
697
00:35:16,094 --> 00:35:18,563
...و بعدش میتونیم -
...چستیتی، چیکار میکنی -
698
00:35:20,057 --> 00:35:21,857
هی
699
00:35:21,859 --> 00:35:23,725
داشتم مُخش رو میزدم
700
00:35:23,727 --> 00:35:25,093
احساسِ دیگهای داشت
701
00:35:30,634 --> 00:35:31,677
شرمنده آقا
702
00:35:31,679 --> 00:35:34,036
3 دقیقه تا پرتاب
703
00:35:52,389 --> 00:35:54,356
،اگه به جنگیدن با کرونیکامها ادامه بدید
704
00:35:54,358 --> 00:35:58,026
اوضاع فقط داغونتر میشه
705
00:35:58,028 --> 00:36:00,696
ما چیزی رو داریم که به شدت دنبالشید
706
00:36:00,698 --> 00:36:03,165
میشه حرف زدن رو تموم کنی؟
بیا بریم
707
00:36:03,167 --> 00:36:05,000
وقتشه بابتِ جرائمت جواب پس بدی
708
00:36:05,002 --> 00:36:07,436
اونایی که مرتکب شدی و قراره مرتکب بشی
709
00:36:07,438 --> 00:36:10,439
زنجیرهی رویدادها از قبل شروع شده
710
00:36:10,441 --> 00:36:11,740
بیخیال
711
00:36:11,742 --> 00:36:15,677
کرونیکامها دقیقاً میدونستن
آخرِ این ماجرا قراره چی بشه
712
00:36:15,679 --> 00:36:18,880
...اونا گذاشتن فکر کنید فرصتِ مبارزه دارید
713
00:36:21,952 --> 00:36:24,721
2 دقیقه تا پرتاب
714
00:36:27,758 --> 00:36:30,392
ولی اونا همیشه 10 قدم جلوتر بودن...
715
00:36:34,932 --> 00:36:37,633
،و حتی اگه بفهمید جریان چیه
716
00:36:37,635 --> 00:36:40,769
...هیچ کاری ازتون برنمیاد
717
00:36:40,771 --> 00:36:43,338
چون کرونیکامها همه چی رو میبینن
718
00:36:43,340 --> 00:36:45,127
،اونا میبینن قراره چیکار کنید
719
00:36:45,129 --> 00:36:46,329
...و دقیقاً میدونن
720
00:36:49,813 --> 00:36:51,713
انتظارِ اینم دارن؟
721
00:36:51,715 --> 00:36:52,848
تو الان چه غلطی کردی؟
722
00:36:52,850 --> 00:36:54,783
اون قرار بود بمیره، درسته؟
723
00:36:54,785 --> 00:36:55,984
حفظ وضعیتِ موجود
724
00:37:04,795 --> 00:37:05,895
نه
725
00:37:07,598 --> 00:37:10,165
یک دقیقه تا پرتاب
726
00:37:10,167 --> 00:37:15,437
...59, 58, 57, 56
727
00:37:15,439 --> 00:37:16,972
مواد منفجره کار گذاشته شدن -
...55... -
728
00:37:16,974 --> 00:37:20,208
مک، ما آمادهی انفجار با علامتت هستیم -
...54, 53... -
729
00:37:20,210 --> 00:37:21,810
منتظر علامتتان، مک
730
00:37:26,617 --> 00:37:27,617
مک
731
00:37:33,123 --> 00:37:34,624
اونا زندانیان؟
732
00:37:37,461 --> 00:37:38,794
اونا پدر و مادرِمان
733
00:37:43,767 --> 00:37:45,868
...اگه کولسن و مِی پایگاه رو بفرستن زیرِ آب
734
00:37:47,971 --> 00:37:49,338
اونا غرق میشن...
735
00:37:54,445 --> 00:37:57,179
بینش
736
00:37:57,181 --> 00:37:59,014
نمیتونیم بذاریم پرتاب شه
737
00:38:07,658 --> 00:38:08,758
لغوِ مأموریت
738
00:38:11,128 --> 00:38:12,662
لغوِ مأموریت
739
00:38:14,998 --> 00:38:18,433
...12, 11, 10
740
00:38:18,435 --> 00:38:20,969
لغوِ مأموریت. لغوِ مأموریت
741
00:38:20,971 --> 00:38:22,137
مطمئنی؟
742
00:38:22,139 --> 00:38:23,772
مک، این تنها فرصتِ ماست
743
00:38:23,774 --> 00:38:25,340
!لغوِ مأموریت
744
00:38:25,342 --> 00:38:26,941
5, 4
745
00:38:26,943 --> 00:38:29,010
3
746
00:38:29,012 --> 00:38:31,546
2, 1.
747
00:38:31,548 --> 00:38:33,348
احتراق
748
00:38:36,559 --> 00:38:38,559
ایست
749
00:38:38,561 --> 00:38:40,061
اسلحهتون رو بذارید زمین
750
00:38:40,063 --> 00:38:42,157
!دستاتون رو ببرید بالا. همین الان
751
00:38:56,471 --> 00:38:58,739
اقداماتِ متقابل رو آغاز کنید -
...مک، منظورت اینه که -
752
00:38:58,741 --> 00:39:00,808
منظورم اینه که موشکهای
لعنتی رو مسلّح کنید
753
00:39:44,955 --> 00:39:46,455
برخوردِ مستقیم
754
00:39:46,457 --> 00:39:48,757
موشک به محض برخورد منفجر شد
755
00:39:48,759 --> 00:39:50,092
بینش نابود شد
756
00:39:52,095 --> 00:39:53,995
ولی الان موقعیتِ خودمون رو لو دادیم
757
00:39:54,301 --> 00:39:59,701
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
758
00:39:59,760 --> 00:40:01,027
...لحظاتی بعد برمیگردیم
759
00:40:06,000 --> 00:40:07,031
مو سفیده
760
00:40:07,033 --> 00:40:10,201
عینکِ گرد میزنه. کلاً فازِ "نبرد من" داره
(نام کتابِ آدولف هیتلر)
761
00:40:10,203 --> 00:40:12,503
اگه ببینیش حتماً میشناسیش
762
00:40:12,505 --> 00:40:14,038
نه
763
00:40:14,040 --> 00:40:16,541
نه، دنیل وایتهال
764
00:40:16,543 --> 00:40:20,044
دنیل. بلوکِ سلولی دی
765
00:40:20,046 --> 00:40:22,290
نه، نمیخوام پیرمرده رو ببینم
766
00:40:22,292 --> 00:40:23,648
فقط دستورالعملهاش رو میخوام
767
00:40:23,650 --> 00:40:27,919
دستورالعملهای دقیقش
768
00:40:27,921 --> 00:40:32,222
آره نابغه، میخوام اونا رو یادداشت کنی
769
00:40:32,224 --> 00:40:35,794
اون یه تئوری در مورد انتقال تواناییهای
تقویت شده از طریق جراحی داشت
770
00:40:38,231 --> 00:40:40,299
میخوام ببینم کار میکنه یا نه
771
00:40:41,637 --> 00:40:47,637
ترجمه از آریـن و سینا صداقت
.: SinCities & Cardinal :.