1
00:00:19,286 --> 00:00:22,081
İNDİRİMLİ İLAÇLAR
KİRALIK DÜKKAN
2
00:00:22,957 --> 00:00:24,458
Her an olabilir.
3
00:00:26,877 --> 00:00:30,047
Buraya geldiğinde sadece
parayı say konuşmayı bana bırak.
4
00:00:30,923 --> 00:00:32,132
Tamam, patron.
5
00:00:34,593 --> 00:00:36,011
Erken geldin.
6
00:00:40,015 --> 00:00:44,395
- Bu adamlar da kim?
- Yolunuzu mu kaybettiniz?
7
00:00:44,478 --> 00:00:47,147
Böyle dolaştığınıza göre
deli olmalısınız.
8
00:00:48,607 --> 00:00:52,611
Yüzbaşı William Dole.
New York Emniyeti, Dördüncü Bölge.
9
00:00:55,072 --> 00:00:58,534
Ben Chronyca-2 gezegeninden
duyarlı bir Chronicom'um.
10
00:00:58,617 --> 00:01:01,245
Aferin sana. Şimdi ikileyin...
11
00:01:01,328 --> 00:01:04,415
...yoksa siz ucubeleri
doğduğunuza pişman ederiz.
12
00:01:04,873 --> 00:01:07,167
Chronicom'lar doğmaz.
13
00:01:18,387 --> 00:01:21,765
Seni uyarıyorum.
Son şansın, dostum.
14
00:01:23,183 --> 00:01:24,643
Haklayın onları, çocuklar!
15
00:01:35,946 --> 00:01:37,197
Ne istiyorsun?
16
00:01:40,284 --> 00:01:41,618
Yüzünü.
17
00:02:01,805 --> 00:02:03,140
Erken geldin.
18
00:02:25,245 --> 00:02:29,833
Chronicom donanımı var,
bu da onu en gelişmiş SYM'miz yapıyor.
19
00:02:31,251 --> 00:02:32,586
Pekala...
20
00:02:33,462 --> 00:02:34,963
...ne düşünüyorsunuz?
21
00:02:36,507 --> 00:02:39,218
Sonuçları düşünmemizi isterdi...
22
00:02:50,521 --> 00:02:52,022
Merhaba, arkadaşlar.
23
00:02:58,529 --> 00:03:00,364
Neden kimse konuşmuyor?
24
00:03:03,283 --> 00:03:05,953
Selam. Saçına bayıldım.
25
00:03:07,454 --> 00:03:09,540
Efendim, çok şey kaçırdınız.
26
00:03:10,916 --> 00:03:12,000
Buraya nasıl geldik?
27
00:03:13,377 --> 00:03:16,171
Beyninizin son taraması
Çerçeve'dendi.
28
00:03:16,255 --> 00:03:18,966
Kaçırdıklarınızı güncellemek için
elimden geleni yaptım.
29
00:03:19,133 --> 00:03:23,095
Ama aklınız şu ana alışmaya çalışırken
dezoryantasyon hissedebilirsiniz.
30
00:03:23,220 --> 00:03:27,182
Kolum farklı geliyor.
Düzelmiş.
31
00:03:28,559 --> 00:03:31,562
- Aynı gelmiyor.
- Coulson, sakin ol. Simmons açıklasın.
32
00:03:31,728 --> 00:03:34,231
Aynı hissetmiyorum. Neden?
33
00:03:35,607 --> 00:03:38,735
- Zor bir karar vermek zorunda kaldık.
- Çünkü bir SYM'siniz.
34
00:03:39,403 --> 00:03:40,571
Hayır.
35
00:03:44,575 --> 00:03:46,243
Hayır.
36
00:03:47,619 --> 00:03:48,710
Hayır!
37
00:03:48,745 --> 00:03:51,147
- Bu gerekli miydi?
- Söylemenin kolay bir yolu yok.
38
00:03:51,231 --> 00:03:53,984
Son teknoloji bir yaşam modeli,
geliştirilmiş...
39
00:03:54,050 --> 00:03:55,343
Chronicom donanımıyla.
40
00:03:57,087 --> 00:03:59,172
Bu kelimeyi nereden biliyorum?
41
00:03:59,423 --> 00:04:00,716
Ben neden...
42
00:04:10,976 --> 00:04:13,854
Öldüm.
Öldüm ve geri geldim.
43
00:04:13,979 --> 00:04:19,979
Ben değil.
Öldüm, vedalaştık ve geri geldim.
44
00:04:20,152 --> 00:04:21,778
Tekrar öldüm ve geri geldim.
45
00:04:21,903 --> 00:04:23,488
- Ne yapacağız?
- Düzelt şunu.
46
00:04:23,514 --> 00:04:26,307
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Aklında bir sürü veri akışı var.
47
00:04:26,374 --> 00:04:30,621
Coulson, ben buradayım.
Derin bir nefes al.
48
00:04:30,704 --> 00:04:33,373
- Nefes alıyor muyum?
- Sen iyisin. İyisin.
49
00:04:33,498 --> 00:04:36,668
Hayır, iyi değilim. Ben o değilim.
Ona benziyorum.
50
00:04:36,752 --> 00:04:40,047
Pachakutiq.
May, yapma! May.
51
00:04:40,130 --> 00:04:42,549
- O senin hatan değildi.
- Gerçekten de büyülü.
52
00:04:42,674 --> 00:04:45,510
Talbot, Tahiti... Kim bizim gibi?
Hoşça kal.
53
00:04:45,677 --> 00:04:47,220
Fitz, Tanrım!
54
00:04:47,304 --> 00:04:48,520
Simmons, bir şey yap.
55
00:04:48,555 --> 00:04:51,984
- İki yıllık bilgiyi aynı anda işliyor.
- Yalan, yalan... Deniz feneri...
56
00:04:52,051 --> 00:04:54,369
Sevgili dostlar, bugün
burada toplanma nedenimiz...
57
00:04:54,436 --> 00:04:55,879
- İşlemekten...
- Coulson!
58
00:04:55,946 --> 00:04:57,497
Devam etmesi gereken bir sembol...
59
00:04:57,522 --> 00:04:59,358
Hayalet Sürücü.
Anlaşmayı kabul et.
60
00:04:59,483 --> 00:05:02,694
Kabul et. Zaten ölüyüm.
Zaten ölüyüm! Zaten ölüyüm!
61
00:05:05,655 --> 00:05:08,658
Ne oluyor? Bunu yapamazsın
Coulson'ı kapatamazsın!
62
00:05:08,825 --> 00:05:11,161
Hoş olmayabilir
ama bunu yaşaması gerekiyor.
63
00:05:11,203 --> 00:05:14,606
İkinizi de susun. Bu bir emirdir.
Coulson olsun olmasın...
64
00:05:14,673 --> 00:05:17,392
...SYM'le ilgili her şey
direktör seviyesinde bir karardır.
65
00:05:17,417 --> 00:05:19,669
Bu tartışmaya açık değil.
Anlaştık mı?
66
00:05:22,130 --> 00:05:23,757
Ajan Simmons.
67
00:05:24,716 --> 00:05:29,513
Bize bildiğin her şeyi
anlatacaksın. Şimdi.
68
00:05:33,008 --> 00:05:34,110
Zaman kaybedemeyiz.
69
00:05:34,135 --> 00:05:38,063
Chronicom'lar dünyayı ele geçirmek istiyor
ve onları sadece S.H.I.E.L.D. durdurabilir.
70
00:05:38,146 --> 00:05:40,365
Yani S.H.I.E.L.D.
tarihten silmeyi planlıyorlar.
71
00:05:40,448 --> 00:05:43,376
- Ve zamanda sıçramayı yapmasaydık...
- Savaş başlamadan biterdi.
72
00:05:43,402 --> 00:05:45,285
Durun, Zephyr artık
bir zaman makinesi mi?
73
00:05:45,320 --> 00:05:47,906
- Bir bakıma.
- Ve istediğimiz zamana sıçrayabilir miyiz?
74
00:05:47,941 --> 00:05:49,116
Hayır.
75
00:05:49,282 --> 00:05:53,245
- Durum karmaşık. Ben bile çok az anlıyorum.
- Bize temelini anlat.
76
00:05:53,620 --> 00:05:55,997
Zamanda ve uzayda
belli noktalara açılan...
77
00:05:56,023 --> 00:05:59,017
...kritik fırlatma pencereleri var.
Fitz onlara "Gelgitler" derdi.
78
00:05:59,084 --> 00:06:01,594
Chronicom'lar birine girdi
ve peşlerinden buraya geldik.
79
00:06:01,619 --> 00:06:02,912
Tamam ama neden 1931?
80
00:06:02,979 --> 00:06:05,482
Yani S.H.I.E.L.D.
50'lere kadar yoktu bile.
81
00:06:05,565 --> 00:06:08,860
Doğrusu, bu kadar geçmişe
döneceğimizi hiç beklemiyorduk.
82
00:06:08,927 --> 00:06:10,887
Chronicom'ların
planladığını ya da onları...
83
00:06:10,912 --> 00:06:13,298
...nasıl bulacağımızı bilmiyordum.
- Bu harika değil.
84
00:06:13,323 --> 00:06:15,225
Yani bunların hiçbirine
hazır değil miyiz?
85
00:06:15,392 --> 00:06:17,811
- Kör uçuş mu yapıyoruz?
- Oto pilotta uçuyoruz.
86
00:06:17,936 --> 00:06:20,564
Ve elimizden geldiğince hazırız.
87
00:06:43,128 --> 00:06:44,421
İşte şimdi oldu.
88
00:06:45,630 --> 00:06:48,633
Hoş geldiniz,
yeni ve eski arkadaşlarım!
89
00:06:48,758 --> 00:06:52,178
Mevcut frekansları sıra dışı
bir şey bulmak için tarıyorum...
90
00:06:52,304 --> 00:06:53,722
Enoch.
91
00:06:54,890 --> 00:06:56,850
Yüksek ses için özür dilerim.
92
00:06:56,933 --> 00:07:00,353
Bu Enoch. Bazılarınız
onunla resmen tanışmadı.
93
00:07:00,437 --> 00:07:03,148
Orası benim masam Deke,
seninki şu.
94
00:07:03,315 --> 00:07:05,942
Bütün bunları inşa ettin
ve zaman yolculuğunu çözdün.
95
00:07:06,067 --> 00:07:08,695
- Ne kadar sürdü?
- İnşa etmek oldukça basitti.
96
00:07:08,778 --> 00:07:12,073
Fitz'in dizayn etmesi
çok daha uzun sürdü.
97
00:07:12,691 --> 00:07:15,760
- Bobo gerçekten burada değil mi?
- Nerede olduğunu da bilmiyorsun.
98
00:07:15,827 --> 00:07:17,887
Chronicom'lar daha önce
beyinlerimizi taradı.
99
00:07:17,970 --> 00:07:20,264
Onun yerini bilmek
her birimiz için çok tehlikeli.
100
00:07:20,624 --> 00:07:24,002
Lütfen, efendim.
Planları her neyse, zaten gerideyiz.
101
00:07:24,794 --> 00:07:25,921
Pekâlâ.
102
00:07:25,987 --> 00:07:28,757
Yerde adama ihtiyacımız var
ama uydu olmadan haberleşemeyiz.
103
00:07:28,840 --> 00:07:31,176
- Telsiz getirdik.
- Uyum sağlamalıyız.
104
00:07:31,301 --> 00:07:33,011
Deke, bize giysi bulabilir misin?
105
00:07:33,637 --> 00:07:36,473
Geçmişte gezinmek
uzmanlık alanımdır.
106
00:07:36,556 --> 00:07:38,892
Geçen sefer aptallaşıp
sarhoş oldun ve hapse girdin.
107
00:07:39,017 --> 00:07:40,810
Bu doğru değil.
Kafam güzeldi sadece.
108
00:07:40,894 --> 00:07:44,856
Gülünçtü. Ona bir şey olmaz.
Zaten İçki Yasadığı dönemindeyiz.
109
00:07:44,939 --> 00:07:47,734
Ne dedin?
Sence bu kime göre iyi fikir?
110
00:07:47,859 --> 00:07:50,253
Kree'ler bile kendi içkimizi
yapmamıza izin veriyor.
111
00:07:50,278 --> 00:07:51,321
Bu yeterli olur.
112
00:07:52,947 --> 00:07:55,075
Dikkat çekmemeye çalış.
Evet, efendim.
113
00:07:55,533 --> 00:08:00,080
- Yo-Yo, karantinadasın. Bu uçaktan ayrılma.
- Mack, ben iyiyim.
114
00:08:00,246 --> 00:08:02,999
Buna seviniyorum ama
Simmons tehlike geçti diyene kadar...
115
00:08:03,124 --> 00:08:06,628
...bir uzaylı hastalığını geçmişe
tanıştırma riskine girmek istemem.
116
00:08:08,004 --> 00:08:09,923
Ya da mor saçı.
117
00:08:10,131 --> 00:08:12,050
- Ne?
- Hayır, sevdim.
118
00:08:12,217 --> 00:08:14,678
Gerçekten
onun gitmesi gerekiyor.
119
00:08:24,729 --> 00:08:25,897
May nasıl?
120
00:08:26,147 --> 00:08:29,526
Stabil.
Vücut ısısı neredeyse düzeldi.
121
00:08:29,692 --> 00:08:30,944
Sonra devam edeceğiz.
122
00:08:31,820 --> 00:08:32,979
Simmons.
123
00:08:34,697 --> 00:08:36,324
Ne kadar ayrı kaldık?
124
00:08:39,536 --> 00:08:40,745
Çok uzun.
125
00:08:41,079 --> 00:08:43,206
Seni görmek gerçekten güzel.
126
00:08:55,135 --> 00:08:56,719
Burada olmamalıydım.
127
00:08:58,596 --> 00:09:00,265
Şimdi sakin misin?
128
00:09:01,599 --> 00:09:03,852
On saniyede iki yıl.
129
00:09:03,977 --> 00:09:06,604
"Bu Senin Hayatın"
en kötü bölümü gibiydi.
130
00:09:08,106 --> 00:09:09,941
O benim hayatım mıydı?
131
00:09:11,818 --> 00:09:15,321
- Coulson'ın hayatıydı.
- Ve o buna karşıydı.
132
00:09:15,447 --> 00:09:17,323
O...
133
00:09:17,407 --> 00:09:20,660
- Geri getirilmek istemiyordum.
- Buna saygı duyuyordum.
134
00:09:20,743 --> 00:09:23,371
Evet. Çünkü robotlardan
nefret ediyorsun.
135
00:09:25,874 --> 00:09:28,376
Chronicom'lar
bizi yok etmek istiyor.
136
00:09:28,459 --> 00:09:31,504
Fitz'le Simmons'ın
akıllarını taradılar ve...
137
00:09:32,380 --> 00:09:34,382
Fury'nin Kara Kutusu ellerinde.
138
00:09:36,301 --> 00:09:39,512
Simmons onları yenmek için sana
ihtiyacımız olduğunu düşünüyor.
139
00:09:39,637 --> 00:09:43,474
Sadece senin fark edebileceğin
bir ipucu olabilirmiş.
140
00:09:44,851 --> 00:09:46,436
Sen ne düşünüyorsun?
141
00:09:47,812 --> 00:09:50,899
Bir direktörün, takımına
güvenmesi gerektiğini söyledin.
142
00:09:50,982 --> 00:09:55,028
Ona herkes kadar çok güveniyorum
ama kendi adına konuşmanı istiyorum.
143
00:09:56,446 --> 00:10:00,533
- Sana güvenebilir miyim?
- Sizin için her şeyi yaparım.
144
00:10:00,617 --> 00:10:02,577
Ama bunu halledip dönersek...
145
00:10:03,411 --> 00:10:04,821
...yeniden değerlendireceğim.
146
00:10:06,539 --> 00:10:07,665
Ben de öyle.
147
00:10:09,584 --> 00:10:10,793
Sırada ne var, patron?
148
00:10:11,611 --> 00:10:14,297
Chronicom'lar bir şeyleri
değiştirmeden onları bulmalıyız.
149
00:10:14,380 --> 00:10:15,540
Çoktan değiştirdiler.
150
00:10:16,215 --> 00:10:21,012
New York Emniyeti telsizinde
yüzsüz bulunan üç ceset ihbarı yapıldı.
151
00:10:21,137 --> 00:10:23,097
Bence bu bir silme işlemi.
152
00:10:23,264 --> 00:10:28,853
Kimlikleri temin etmek için yapılan
oldukça saldırgan bir Avcı işlemi.
153
00:10:29,687 --> 00:10:30,772
Deke döndü mü?
154
00:10:35,818 --> 00:10:37,445
Takımları giyme zamanı.
155
00:10:43,434 --> 00:10:44,610
KAPALI
156
00:10:49,958 --> 00:10:51,250
Harika.
157
00:10:59,926 --> 00:11:02,845
Haberler burada!
Son baskı! İki sent!
158
00:11:19,362 --> 00:11:22,432
Gerçekten siyah beyaz olmadığını
biliyordum ama yine de...
159
00:11:22,515 --> 00:11:25,159
Nasıl hissettiğini anladım.
Bir anda geçmişi hatırlıyorsun.
160
00:11:25,243 --> 00:11:27,078
Yeri görüntüler, yeni sesler...
161
00:11:27,161 --> 00:11:31,290
- Kesinlikle yeni kokular.
- Yiyecek arayan biçare kalabalık.
162
00:11:31,357 --> 00:11:32,550
Bu benim için tanıdık.
163
00:11:32,617 --> 00:11:34,794
Evet, biliyor musun?
Bu giysileri iyi seçmişsin.
164
00:11:34,877 --> 00:11:36,796
Evet, hepsini 13 dolara aldım.
165
00:11:36,921 --> 00:11:38,831
- Buraya bayıldım.
- Büyük Buhran yüzünden.
166
00:11:39,507 --> 00:11:41,092
Pearl Harbor'dan on yıl öncesi.
167
00:11:41,175 --> 00:11:43,469
Apollo 11 'in
neredeyse 40 yıl öncesi.
168
00:11:43,594 --> 00:11:46,097
Bu insanlar
televizyon bile görmedi.
169
00:11:46,264 --> 00:11:50,476
- Ya da iyi takımlı siyahi bir adam.
- Güçlerimi gördüklerini düşünsene.
170
00:11:50,560 --> 00:11:53,129
Ya da aletlerimi.
Sence aletlerim duruyor mudur?
171
00:11:53,196 --> 00:11:55,840
O konuda sessiz olalım.
Tarihi yolunda tutmak istiyoruz...
172
00:11:55,923 --> 00:11:58,067
...kendi başımıza
raydan çıkarmak istemiyoruz.
173
00:11:58,150 --> 00:12:00,069
Evet, endişelendiğim de bu.
Kelebek etkisi.
174
00:12:00,153 --> 00:12:03,364
Sadece burada sokakta yürüyerek
olayların akışını değiştirebiliriz.
175
00:12:03,448 --> 00:12:05,950
Evet, kelebek etkisi
çok evrenli branş teorisinin...
176
00:12:06,017 --> 00:12:08,828
...bir bakış açısı sadece. Ben
zaman akışı fikrine inanıyorum.
177
00:12:08,911 --> 00:12:11,464
Tahmin edeyim, istediğini
yapmana izin veren bir fikir.
178
00:12:11,530 --> 00:12:14,750
Tamam, zamanı bir nehir gibi düşünün.
Biz de içine atılan dallarız.
179
00:12:14,917 --> 00:12:18,421
- Su bizi taşıyor, yanımızdan akıyor.
- Ama aynı yere dökülüyor.
180
00:12:18,504 --> 00:12:21,716
Evet. Çok fazla dal atarsan
bir baraj oluşur.
181
00:12:21,799 --> 00:12:24,719
Bu da suyun akış yönünü sonsuza
kadar değiştirir ve bu kötüdür.
182
00:12:24,886 --> 00:12:29,098
Yani, ondan kaçındığımız sürece suda
oynayabilmeliyiz ve bir şey olmayacaktır.
183
00:12:29,307 --> 00:12:31,184
Tamam, bunun nereye
varacağını biliyorum.
184
00:12:31,309 --> 00:12:35,771
Ajan Shaw, hiçbir patent başvurusu
yapmayacaksın. Anlaşıldı mı?
185
00:12:36,647 --> 00:12:39,734
Çok dikkatli hareket edeceğim,
Direktör.
186
00:12:41,777 --> 00:12:43,863
Büyük şehre ilk kez geliyor.
187
00:12:44,864 --> 00:12:47,366
Dalgacıklar, büyük dalgalar değil.
188
00:12:48,784 --> 00:12:52,914
- Gelmeden önce bunları yazdırdım.
- Şaka mı bu?
189
00:12:53,789 --> 00:12:57,719
- Gizli kimliklerimizden haberim yoktu.
- Bir çocuk çok daha iyisini yapardı.
190
00:12:57,802 --> 00:13:01,255
- Bunlar gevrek kutusundan mı çıktı?
- Seçeneklerimizi açık tutmak istedim!
191
00:13:01,339 --> 00:13:03,049
Geri çekilin. İçeri giremezsiniz.
192
00:13:07,053 --> 00:13:08,346
Hop, hop, durun.
193
00:13:08,429 --> 00:13:11,724
Kanada Kraliyet Atlı Polisi.
Yardım etmemiz istendi.
194
00:13:11,849 --> 00:13:14,602
Atlı polisler mi?
Sizi neden çağırdılar?
195
00:13:15,061 --> 00:13:18,814
Söyler misin,
yüzsüz cesetler mi buldunuz?
196
00:13:21,025 --> 00:13:25,529
- Kanada'da sürekli olur.
- Evet, merak etme. Bunu halledebiliriz.
197
00:13:25,596 --> 00:13:28,157
Senin gibi bir kız neden
atlı polis olmaya çalışıyor ki?
198
00:13:28,241 --> 00:13:30,117
Bir koca bulamıyor musun?
199
00:13:33,120 --> 00:13:38,209
Tamam. Evet, yani keşke
bir kocaya tutunabilseydim.
200
00:13:39,043 --> 00:13:40,920
Ama bir sebepten...
201
00:13:41,087 --> 00:13:44,632
...benimle kaba konuştuklarında
kaburgaları kırılıveriyor.
202
00:13:44,715 --> 00:13:47,802
Şimdi kımılda
yoksa benim gibi bir kız...
203
00:13:47,969 --> 00:13:51,389
...böyle insanların önünde
senin gibi bir adamı yere serer.
204
00:13:53,307 --> 00:13:54,684
Üzgünüm, hanımefendi.
205
00:14:12,785 --> 00:14:15,621
Anlaşılan "silinmiş"
çok doğru bir tarifmiş.
206
00:14:16,497 --> 00:14:17,915
Bu adam için değil.
207
00:14:20,334 --> 00:14:21,919
Onun nesi farklı?
208
00:14:24,338 --> 00:14:25,756
Bu viski.
209
00:14:25,881 --> 00:14:29,093
Yasa dışı. Benimle
dalga geçtiğinizi biliyordum.
210
00:14:29,218 --> 00:14:31,095
Hayır, galiba o içki kaçakçısıydı.
211
00:14:33,139 --> 00:14:37,017
- İlginç. Kılıç balığı.
- Bir şey mi buldun?
212
00:14:39,437 --> 00:14:43,899
Bunu bildiğime inanamıyorum.
Akademinin birinci yılı, tarih dersi.
213
00:14:44,024 --> 00:14:45,901
SSR'ın
S.H.I.E.L.D. olduğu sıralar.
214
00:14:46,026 --> 00:14:49,029
Yakınlarda bir güvenli yer vardı.
Gizlice içki satan bir yerdi...
215
00:14:49,196 --> 00:14:52,324
...içeri girmek için parola
"kılıç balığı"ydı.
216
00:14:52,408 --> 00:14:54,744
- Belki bir tesadüftür.
- Hayır.
217
00:14:54,869 --> 00:14:57,788
O bu yüzden burada.
İkiniz silinmişleri araştırın.
218
00:14:57,913 --> 00:15:00,499
Coulson'la ben de
kılıç balığını araştıracağız.
219
00:15:00,583 --> 00:15:03,586
Unutma, dalgacıklar,
büyük dalgalar değil.
220
00:15:04,462 --> 00:15:06,297
Hedef alındığımı
hissetmeye başladım.
221
00:15:15,514 --> 00:15:17,224
O şeyin nereye saplanması
gerekiyor?
222
00:15:18,642 --> 00:15:20,060
Herhangi bir yere.
223
00:15:21,479 --> 00:15:22,646
Tamam.
224
00:15:33,532 --> 00:15:35,159
Tamam.
225
00:15:38,913 --> 00:15:43,751
- Ona güvenebileceğimizden emin misin?
- Enoch'a mı? Elbette.
226
00:15:44,585 --> 00:15:49,340
İyi bir adam olduğunu duydum ama
o bir adam değil ve türü bizim peşimizde.
227
00:15:49,465 --> 00:15:52,051
Onun sayesinde hayattayım.
228
00:15:55,554 --> 00:15:59,225
- Onu iyileştiriyor, öyle mi?
- Hasarlı dokuları onarıyor.
229
00:15:59,308 --> 00:16:02,811
Hepsi iyileşince
bir, iki haftaya ayaklanır.
230
00:16:03,687 --> 00:16:04,772
Sana gelirsek...
231
00:16:07,233 --> 00:16:10,486
Shrike maddesi
vasküler sisteminde çözündü.
232
00:16:12,029 --> 00:16:14,323
Vücudun onu parçalıyor gibi
görünüyor.
233
00:16:20,913 --> 00:16:24,083
Tamam.
İyi, değil mi?
234
00:16:27,044 --> 00:16:29,255
Yani dışarı çıkabilir miyim?
235
00:16:29,338 --> 00:16:30,923
Bir şey daha var.
236
00:16:32,424 --> 00:16:35,469
Bunlar Fitz'in Coulson'a
yaptığından çok daha gelişmişler.
237
00:16:35,552 --> 00:16:38,639
Üstün yeteneğin için
titizlikle kalibre edildiler.
238
00:16:42,101 --> 00:16:44,436
Teşekkür ederim ama istemem.
239
00:16:45,312 --> 00:16:49,525
Bizimki Üstünlerin ve SYM'lerin
olduğu bir dünya ama evden çok uzaktayız.
240
00:16:49,608 --> 00:16:52,861
Mekanik kolları olan bir kadın
çok dikkat çeker.
241
00:16:54,321 --> 00:16:57,825
- Bunlar çok daha gerçekçi gelir.
- Sorun o değil.
242
00:16:59,743 --> 00:17:02,079
Bu olmamış gibi
davranmak istemiyorum.
243
00:17:03,497 --> 00:17:08,794
- Ben buyum. Bundan utanmıyorum.
- Utanmamalısın da.
244
00:17:10,713 --> 00:17:14,174
Ama en son ne zaman
gerçekten bir şey hissettin?
245
00:17:14,341 --> 00:17:16,051
Parmak uçlarınla?
246
00:17:19,138 --> 00:17:23,017
Acele etme.
Bana haber ver.
247
00:17:29,606 --> 00:17:30,733
Nereye gidiyoruz?
248
00:17:30,858 --> 00:17:34,278
Emin değilim. Eski bir
postanenin altında olmalı.
249
00:17:35,154 --> 00:17:38,073
- Merdivenlerden inelim.
- Umarım içki vardır.
250
00:17:44,063 --> 00:17:45,789
Parola sadece
ağızdan ağıza yayılırdı.
251
00:17:45,814 --> 00:17:48,450
Bir Marx Kardeşler filmi olan
"Horse Feathers"da yer aldı.
252
00:17:48,533 --> 00:17:51,203
Ama o bir yıl sonra çıktı.
Muhtemelen burada takıldılar.
253
00:17:52,421 --> 00:17:53,589
Onu kaçırmış olmalıyım.
254
00:17:55,507 --> 00:17:57,801
- Parola.
- Kılıç balığı.
255
00:17:58,761 --> 00:18:00,179
Çok havalı, değil mi?
256
00:18:04,183 --> 00:18:05,392
Hoş geldiniz, baylar.
257
00:18:21,366 --> 00:18:22,701
Bu kim?
258
00:18:27,948 --> 00:18:29,433
Kimi aradığımızı biliyor muyuz?
259
00:18:29,500 --> 00:18:34,963
Anlaşılan huzuru sağlayan
bir SSR ajanı vardı hep barın arkasındaydı.
260
00:18:35,130 --> 00:18:37,674
"Gemini" olarak biliniyordu.
Gerçek adını bilmiyorum.
261
00:18:38,550 --> 00:18:41,803
Hadi, bir içki ısmarlayayım.
İçebiliyor musun?
262
00:18:41,929 --> 00:18:43,597
Öğrenmenin tek yolu var.
263
00:18:49,686 --> 00:18:51,396
İkinizi hiç görmemiştim.
264
00:18:52,272 --> 00:18:55,567
Hiç gelmek zorunda kalmadık.
Ama bir olay oldu.
265
00:18:55,651 --> 00:18:57,694
Burada çalışan bir adam
dahil olmuş olabilir.
266
00:18:57,819 --> 00:19:01,031
Sorumlu kişiyle konuşmayı umuyorduk.
Gemini.
267
00:19:01,114 --> 00:19:03,700
- Burada mı?
- Gemini mi?
268
00:19:03,867 --> 00:19:05,452
Evet, evet, elbette.
269
00:19:08,413 --> 00:19:10,374
İkizlerle konuşmak
istiyorsanız...
270
00:19:11,375 --> 00:19:13,460
...devam edin.
271
00:19:18,006 --> 00:19:20,801
Deke.
Daha hızlı olabilir mi?
272
00:19:20,968 --> 00:19:23,679
DNA'sını örnekleyip eksik
kemik yapılarını simüle ediyor.
273
00:19:23,845 --> 00:19:25,764
Ne kadar hızlı olmasını istersin?
274
00:19:35,816 --> 00:19:37,609
Daha fazla polis geldi.
275
00:19:38,986 --> 00:19:40,821
EMNİYET
276
00:19:41,697 --> 00:19:45,367
Cesetlerin çok çabuk bulunması
talihsizlik oldu.
277
00:19:45,701 --> 00:19:48,078
Gizli kimliklerimizi
bu gece de sürdürmeliyiz.
278
00:19:48,954 --> 00:19:50,122
Oyalamaya çalışırım.
279
00:19:50,205 --> 00:19:55,294
Sessiz hassasiyet
kesinlikle gerekli...
280
00:19:56,837 --> 00:19:59,631
Quake.
O burada.
281
00:19:59,798 --> 00:20:02,884
- Mümkün değil.
- Belli ki mümkün.
282
00:20:03,218 --> 00:20:06,763
- S.H.I.E.L.D. bizi takip etmeyi başarmış.
- Emirleriniz?
283
00:20:06,888 --> 00:20:08,724
Polis yüzbaşı
rolünü oynayacağım.
284
00:20:08,765 --> 00:20:11,518
S.H.I.E.L.D.'ın bütün üyelerini
ayırıp yok edin.
285
00:20:15,856 --> 00:20:17,482
Ve Abel...
286
00:20:17,607 --> 00:20:19,401
...gülümsemeyi unutma.
287
00:20:41,673 --> 00:20:44,801
- Tanışmıyoruz.
- Müfettiş Johnson, KKAP.
288
00:20:44,968 --> 00:20:47,304
Olay yeriniz çalıştığım
bir vakanın parçası.
289
00:20:47,345 --> 00:20:51,933
Arkada şüpheli bir kamyonet var.
Benimle incelemek ister misiniz?
290
00:20:54,352 --> 00:20:55,787
Elbette.
291
00:21:01,818 --> 00:21:06,490
Yaşamak istiyorsan,
sakın içeri girme. Çığlıklar duyabilirsin.
292
00:21:21,588 --> 00:21:27,588
Burada çağa uygun polis işi
dışında görecek şey yok.
293
00:21:30,347 --> 00:21:32,015
Sensin.
294
00:21:32,182 --> 00:21:35,477
- Güvenilir bir polis memuru.
- Her zaman olduğum gibi.
295
00:21:41,566 --> 00:21:42,859
Kamyonet bu mu?
296
00:21:56,790 --> 00:21:59,292
Burada kaç tane ajan var?
297
00:22:00,669 --> 00:22:01,795
Yeterince.
298
00:22:17,811 --> 00:22:20,522
Chronicom'lar!
Dikkat et!
299
00:22:26,011 --> 00:22:28,863
- İçeride bir tane daha var.
- Kamyoneti çalıştırabilir misin?
300
00:22:28,947 --> 00:22:31,825
Basit içten yanmalı motor.
Bunu yapabilirim.
301
00:22:41,167 --> 00:22:43,044
Evet, evet, gurur duyuyorum.
302
00:22:51,119 --> 00:22:52,320
Sorun çıkarmaya gelmedik.
303
00:22:52,387 --> 00:22:55,390
Jimmy Bottles'ın kaybolduğu gün
burnunuzu sokmaya mı geliyorsunuz?
304
00:22:55,557 --> 00:22:58,351
- Ona ne yaptınız?
- Onu öldürmedik ama biri öldürdü.
305
00:22:58,476 --> 00:23:00,228
- Bunu Sweeney'e söyleyin.
- Gerçek bu.
306
00:23:00,253 --> 00:23:01,696
Jimmy Bottles'ı biz öldürmedik.
307
00:23:01,763 --> 00:23:04,057
Kimin oldurduğunu bulmak için
yardımınız gerekiyor.
308
00:23:04,140 --> 00:23:07,402
Komik çünkü ikinizi
hiç kimse bulamayacak.
309
00:23:07,485 --> 00:23:09,612
Siz öldünüz.
310
00:23:09,946 --> 00:23:11,197
Haklısın.
311
00:23:12,574 --> 00:23:14,159
İlginç.
312
00:23:17,078 --> 00:23:18,371
Bekle, ne yapıyorsun?
313
00:23:19,247 --> 00:23:21,666
Bir teoriyi test ediyorum,
Direktör.
314
00:23:21,833 --> 00:23:22,841
Coulson!
315
00:23:22,876 --> 00:23:24,961
- Zaten ölüyüm.
- Ama ben değilim!
316
00:23:25,128 --> 00:23:26,629
Geri çekil. Ateş ederim.
317
00:23:52,155 --> 00:23:54,949
Belki bu SYM olayının
bazı avantajları vardır.
318
00:23:55,116 --> 00:23:57,452
- Delisin, biliyor musun?
- Baştan başlayalım.
319
00:23:57,619 --> 00:24:00,080
Sorumlu kişiyle konuşmayı
umuyorduk.
320
00:24:00,163 --> 00:24:02,791
Siz mankafalar zeminime
kan bulaştırdınız.
321
00:24:02,874 --> 00:24:06,044
Kendi kanınızın dökülmesine
hazır olsanız iyi olur.
322
00:24:11,091 --> 00:24:12,350
Koenig?
323
00:24:14,469 --> 00:24:16,429
Ernest Hazard Koenig.
324
00:24:18,348 --> 00:24:20,517
Bakıyorum namım
benden önce geliyor.
325
00:24:20,642 --> 00:24:24,729
Ben Coulson. Bu da Mack.
Adamlarına barış için geldiğimizi söyle.
326
00:24:24,813 --> 00:24:30,151
Duydunuz mu, baston şekerler?
Barış için gelmişler. Rahatladık, değil mi?
327
00:24:59,180 --> 00:25:00,682
Kollarının hissi nasıl?
328
00:25:02,058 --> 00:25:05,395
Garip.
Ama daha iyi. Teşekkürler.
329
00:25:05,420 --> 00:25:07,313
Sen nasılsın?
330
00:25:07,338 --> 00:25:09,599
Fitz bir mesaj göndermeye
çalışacağını söyledi...
331
00:25:09,666 --> 00:25:11,985
...ama onu nasıl bulacağımı
hiç bilmiyorum.
332
00:25:12,986 --> 00:25:14,612
Onun için endişeleniyor olmalısın.
333
00:25:14,696 --> 00:25:17,532
O güvende.
Ama onu özlüyorum.
334
00:25:17,782 --> 00:25:21,869
Uzay ve zaman tarafından ayrılınca
ilk denemende başarılı olamazsın.
335
00:25:21,953 --> 00:25:26,541
- Pratik yapmak mükemmelleştirir.
- Ona ulaşmayı deneyecek misin?
336
00:25:26,666 --> 00:25:27,917
Asla.
337
00:25:28,001 --> 00:25:30,086
Chronicom'ların dinlediğini
varsaymalıyız.
338
00:25:30,253 --> 00:25:31,963
Dikkat çekmemek daha önemli.
339
00:25:37,218 --> 00:25:41,180
Kamyonet mi çaldınız?
Bu dikkat çekmenin tam tersi, Deke.
340
00:25:41,347 --> 00:25:45,310
- Neden ben? İki kişiyiz.
- Evet, başka seçeneğimiz yoktu.
341
00:25:47,228 --> 00:25:48,396
Bir polis mi öldürdünüz?
342
00:25:52,400 --> 00:25:53,568
Bir Chronicom.
343
00:25:53,776 --> 00:25:56,362
Motor fonksiyonları
tekrar devreye giriyor.
344
00:25:58,281 --> 00:26:00,783
Onu bağlayın.
Bazı cevaplar alalım.
345
00:26:04,370 --> 00:26:05,830
Mekanıma geliyorsunuz...
346
00:26:05,855 --> 00:26:08,241
...adamlarımı dövüyorsunuz...
- Bize silah çektiler.
347
00:26:08,324 --> 00:26:11,336
Sen ya da gölgenin bir daha
lafımı bölmesini istemiyorum.
348
00:26:11,419 --> 00:26:14,130
- Ne dedin?
- Tamam, medeni olalım.
349
00:26:14,505 --> 00:26:20,178
- Koenig ismini daha terbiyeli bilirdim.
- Ben bir işadamıyım. Halktan biriyim.
350
00:26:20,245 --> 00:26:21,946
Sanırım sözüne
güvenmek zorundayız.
351
00:26:22,013 --> 00:26:24,557
Freddy'ye bakın.
O çocuk sokaktaydı.
352
00:26:24,724 --> 00:26:27,643
Şimdi maaş alıyor. Burada
uyumasına bile izin veriyorum.
353
00:26:27,810 --> 00:26:29,937
İndirimli bir fiyata.
354
00:26:30,104 --> 00:26:33,149
Dürüst bir vatandaşsan,
adamın neden yasa dışı barından...
355
00:26:33,274 --> 00:26:35,401
...bir kasa içkiyle
birine rüşvet veriyordu?
356
00:26:35,610 --> 00:26:38,696
Evet, ikinizin içki içmek için
girdiği bar.
357
00:26:38,780 --> 00:26:40,823
Siz kimsiniz de
mekanımı buluyorsunuz?
358
00:26:40,890 --> 00:26:43,593
İthalat ihracatçıyız. Tedarikin
nereden geliyor sanıyorsun?
359
00:26:43,826 --> 00:26:46,621
- Ben şehrin kuzeyinden alıyorum.
- Onlar nereden alıyor?
360
00:26:47,497 --> 00:26:49,957
Dün gece sadece
senin adamın öldürülmedi.
361
00:26:53,961 --> 00:26:55,421
Siz de mi adam kaybettiniz?
362
00:26:55,588 --> 00:26:58,508
Şehirde yeni bir çete var.
Acımasız katiller.
363
00:26:58,591 --> 00:27:01,886
Tek istediğimiz onları alt etmek
ve her şeyi olduğu gibi bırakmak.
364
00:27:07,475 --> 00:27:09,060
Tamam, bakın.
365
00:27:09,143 --> 00:27:10,937
Bu akşam bir partiye
mal vereceğim.
366
00:27:11,104 --> 00:27:13,731
Ve aynasızlara görmezden
gelmeleri için rüşvet veriyoruz.
367
00:27:13,815 --> 00:27:16,150
- Barışı koruyoruz.
- Ne tür bir parti?
368
00:27:16,275 --> 00:27:17,985
Siyasi bir şey.
369
00:27:18,069 --> 00:27:21,864
Albany'deki Vali. Birkaç martini
için soyulmasına izin veremeyiz.
370
00:27:21,948 --> 00:27:25,409
New York Valisi. O Franklin
Delano Roosevelt değil mi?
371
00:27:25,576 --> 00:27:27,662
Bildiğim kadarıyla öyle.
372
00:27:28,538 --> 00:27:31,249
- Evlat, boş boş dolanma!
- Üzgünüm Bay Koenig.
373
00:27:31,374 --> 00:27:33,793
Kırdığın her şişe
maaşından kesilir.
374
00:27:33,960 --> 00:27:35,503
FDR mi?
375
00:27:35,628 --> 00:27:39,507
Gelecek yıl başkan seçilecek.
Birkaç yıl sonra da SSR'ı kuracak.
376
00:27:39,590 --> 00:27:41,092
O da S.H.I.E.L.D. olacak.
377
00:27:41,259 --> 00:27:44,679
Güvenliği Chronicom'lar
sağlayacaksa tek silahlı onlar olacak.
378
00:27:47,098 --> 00:27:50,434
Başkanı henüz başkan
olmamışken öldürmek kolaydır.
379
00:28:01,779 --> 00:28:04,240
VALİ ROOSEVELT
380
00:28:24,427 --> 00:28:27,054
İçkiler kendi kendine dökülmüyor.
Kımılda biraz, tembel...
381
00:28:27,179 --> 00:28:28,347
Tembel ne?
382
00:28:29,223 --> 00:28:31,934
- Hadi, bitir.
- Üzgünüm.
383
00:28:33,352 --> 00:28:37,940
Dalgacıklar, büyük dalgalar değil.
384
00:28:38,816 --> 00:28:40,443
Kelebek ya da dal...
385
00:28:40,526 --> 00:28:42,987
Karşıma çıkacak bir sonraki
1930'lu aptalı boğacağım.
386
00:28:43,054 --> 00:28:44,922
En iyi Zima'larınızdan
iki tane, lütfen.
387
00:28:45,005 --> 00:28:47,158
Olabildiğince çabuk geldik.
388
00:28:47,325 --> 00:28:48,826
Onlardan birini tanıyor musunuz?
389
00:28:51,912 --> 00:28:54,540
Hayır ama kimliğini tespit
edilmeyen en az bir polis var.
390
00:28:54,665 --> 00:28:57,793
- Belki daha fazladır.
- Bizi yeterince gördüler.
391
00:28:57,877 --> 00:28:59,920
Onlar Chronicom
FDR'yi bekliyorlardır.
392
00:29:00,087 --> 00:29:03,841
Buraya geldiğinde yepyeni bir
düzen olacak. Haksız mıyım?
393
00:29:06,427 --> 00:29:09,180
Baba esprisi. Bu bir hata.
Üzgünüm.
394
00:29:09,347 --> 00:29:13,351
Daisy, sen ve Coulson kapının yanında
bekleyin. Biz de burada bekleriz.
395
00:29:13,359 --> 00:29:15,594
FDR geldiğinde ona yaklaşın
ve onu güvende tutun.
396
00:29:15,661 --> 00:29:16,854
Anlaşıldı, Direktör.
397
00:29:22,610 --> 00:29:23,944
O nasıl?
398
00:29:24,945 --> 00:29:28,783
Bir kurşuna aldırış etmedi.
Onun dışında kendinde gibi.
399
00:29:28,866 --> 00:29:31,869
Ama onu benden daha iyi
tanıyordun.
400
00:29:35,331 --> 00:29:36,832
İyi görünüyorsun.
401
00:29:37,666 --> 00:29:39,627
Hiçbir şey söylemeyecek.
Bir Avcı olarak...
402
00:29:39,794 --> 00:29:42,963
...her türlü işkenceye
dayanmak için programlandı.
403
00:29:43,297 --> 00:29:45,841
Kollarımın neler yapabileceğini
görmeye hazırım.
404
00:29:46,717 --> 00:29:50,388
- Belki onun üzerinde çalışırım.
- Daha iyi bir taktiğim var.
405
00:29:51,764 --> 00:29:55,643
Söylentiler doğruymuş.
Kendi türün yerine insanları seçtin.
406
00:29:55,768 --> 00:29:59,380
Sense hiçbir şey seçmedin.
Yeniden görevlendirildin.
407
00:29:59,463 --> 00:30:02,191
Bu sunucuyu devamlı gereksiz bilgi
üretmesi için ayarladım.
408
00:30:02,274 --> 00:30:06,987
Sonuçta, bir Chronicom sadece
donanım ve yazılımdan oluşuyor.
409
00:30:07,071 --> 00:30:09,365
- Kabasın.
- Ve bant genişliği sınırlı.
410
00:30:10,241 --> 00:30:13,953
- Sistemini zorlayacaksın.
- Coulson'da gördüm.
411
00:30:14,120 --> 00:30:18,416
Kendini kontrol edemezse
rastgele faydalı şeyler söyleyebilir.
412
00:30:18,541 --> 00:30:21,710
- Veri portu o mu?
- Hayır.
413
00:30:25,714 --> 00:30:27,258
Chronicom'lar ne planlıyor?
414
00:30:56,579 --> 00:30:57,872
Üzgünüm.
415
00:30:59,248 --> 00:31:01,000
Niçin?
416
00:31:02,376 --> 00:31:08,007
Geri getirilmek istemiyordun.
Ve bunu biliyordum Ama sonra...
417
00:31:09,383 --> 00:31:11,385
Seni gördüm
ve kendime hakim olamadım.
418
00:31:11,552 --> 00:31:13,387
Bu yüzden düğmeye bastım.
419
00:31:14,263 --> 00:31:15,556
Üzgünüm.
420
00:31:17,975 --> 00:31:20,102
Bir düğme olması
çok tuhaf, değil mi?
421
00:31:20,185 --> 00:31:21,478
Evet.
422
00:31:21,562 --> 00:31:23,397
Hepsi gerçeküstü.
423
00:31:23,564 --> 00:31:29,069
Kafamda öldüğümü söyleyen veri var.
Ve sana bir mektup bıraktığımı söyleyen.
424
00:31:29,403 --> 00:31:31,363
Ama orada değildim.
425
00:31:32,948 --> 00:31:34,491
Bu çok fazla.
426
00:31:35,659 --> 00:31:38,203
Senin için de çok fazla olmalı.
427
00:31:41,707 --> 00:31:46,795
Evet, seni havalara sokmak istemem
ama o çok güzel bir mektuptu.
428
00:31:46,962 --> 00:31:48,297
Rahatladım.
429
00:31:48,464 --> 00:31:50,883
- Belki bir ara onu bana okursun.
- Bu hoşuma gider.
430
00:31:50,966 --> 00:31:55,304
Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla
Vali Franklin Roosevelt.
431
00:31:59,934 --> 00:32:03,103
- Buraya nasıl girdi?
- Görüyor musun?
432
00:32:03,979 --> 00:32:05,564
Yürüyor!
433
00:32:06,440 --> 00:32:09,818
Çocuk felci yüzünden yürüyemiyor.
Onu saklamak için bacak desteği taktı.
434
00:32:09,943 --> 00:32:11,920
Bunun ne kadar zor olduğunun
farkında mısın?
435
00:32:11,987 --> 00:32:13,072
Cesur bir hamle.
436
00:32:13,238 --> 00:32:15,574
Ama kirli polislerle
yasa dışı bir partide.
437
00:32:15,741 --> 00:32:17,835
Hayır, şimdilik yasa dışı.
438
00:32:17,918 --> 00:32:20,362
İçki Yasağı'nı kaldırmaya yönelik
kampanya yapıyor...
439
00:32:20,429 --> 00:32:24,074
...Aralık 1933'te bitmesine yardım ediyor.
- Dikkat et. Hayranlığın belli oluyor.
440
00:32:25,334 --> 00:32:28,712
- Teşekkürler.
- Grup çok daha eğlenceli...
441
00:32:28,796 --> 00:32:31,090
...ama elimden geleni yapacağım.
442
00:32:31,965 --> 00:32:33,258
Bu gerçekten o.
443
00:32:33,342 --> 00:32:35,052
Bu akşam geldiğiniz için...
444
00:32:35,177 --> 00:32:37,754
...hepinize teşekkür ederim.
- Vali mi? Ne önemi var ki?
445
00:32:38,472 --> 00:32:42,893
FEPC'yi kurarak işyerindeki
ayrımcılıkla mücadele etti.
446
00:32:43,102 --> 00:32:44,520
Zamanının çok ötesindeydi.
447
00:32:47,981 --> 00:32:50,484
Ya da öyle olacak.
Günün birinde.
448
00:32:50,776 --> 00:32:54,321
Her neyse, Freddy, bu güvenilmez
mesleğe sen nasıl girdin?
449
00:32:54,405 --> 00:32:58,409
Babam vefat ettikten sonra
sokaklarda yasa dışı işler yapıyordum.
450
00:32:58,575 --> 00:33:00,911
Bay Koenig bana iş teklif etti.
451
00:33:01,787 --> 00:33:03,539
Ben de babamı kaybettim.
452
00:33:04,456 --> 00:33:07,793
- Yapman gerekeni yapmalısın.
- Bilinmeyen değişken.
453
00:33:07,918 --> 00:33:09,920
Bilinmeyen konum.
454
00:33:10,087 --> 00:33:12,965
Bilinmeyen...
Ele geçirilen hedef...
455
00:33:13,090 --> 00:33:15,134
- Bu çok zaman alıyor.
- Zaman.
456
00:33:15,300 --> 00:33:19,304
Onun içyüzünü asla anlamayacaksın.
457
00:33:19,513 --> 00:33:25,310
Antropologlarımız Dünya'yı
binlerce yıl inceledi.
458
00:33:25,477 --> 00:33:28,147
Mecazi konuşursak...
459
00:33:28,230 --> 00:33:31,942
...S.H.I.E.L.D.'ın sonsuza kadar
çözülmesi için...
460
00:33:32,025 --> 00:33:36,407
...hangi zamanda hangi ipliğin
çekilmesi gerektiğini...
461
00:33:37,878 --> 00:33:40,492
...biliyoruz.
- Göreceğiz.
462
00:33:44,746 --> 00:33:48,292
Kafa sağa... Gözler yukarı...
Dir... Diren...
463
00:33:48,458 --> 00:33:51,753
Çok zorlarsan
sistemi tamamen kapanabilir.
464
00:33:51,837 --> 00:33:53,672
FDR'ye nasıl saldıracaksınız?
465
00:34:00,304 --> 00:34:01,388
İlginç.
466
00:34:02,264 --> 00:34:07,352
Bu SYM olayı o kadar kötü olmayabilir.
Birlikteyiz. FDR'yle bir partideyiz.
467
00:34:07,436 --> 00:34:12,065
İyi görünüyorum, sen harika görünüyorsun
ve ilk defa, ikimiz de süper kahramanlarız.
468
00:34:12,274 --> 00:34:13,400
Bu doğru değil.
469
00:34:13,483 --> 00:34:15,944
- Yani, normal değil ama...
- Hayır, bunu diyorum.
470
00:34:16,028 --> 00:34:17,404
Savunmasız.
471
00:34:17,487 --> 00:34:21,658
Polisler Chronicom'sa
neyi bekliyorlar?
472
00:34:22,034 --> 00:34:23,994
Belki sorun açığa çıkmalarıdır.
473
00:34:24,019 --> 00:34:26,747
Bunca insanın önünde kendilerini
göstermek istemiyorlardır.
474
00:34:26,830 --> 00:34:28,332
Konumunu koru..
475
00:34:30,292 --> 00:34:32,294
İp... İp... İpliği çek...
476
00:34:36,840 --> 00:34:42,429
- Gidiyor mu? Nereye gidiyor?
- Servis girişi. O şekilde gelmiş olmalı.
477
00:34:42,454 --> 00:34:44,598
Ona yakın biri
tekerlekli sandalyesini sakladı.
478
00:34:44,681 --> 00:34:46,850
Gözden kaybolduğunda
ona saldıracaklar.
479
00:35:01,281 --> 00:35:02,824
Bek... Bek... Bekle...
480
00:35:02,950 --> 00:35:04,743
Hedef FR...
481
00:35:04,868 --> 00:35:07,913
Sistemi aşırı yüklenirse
hiçbir işimize yaramaz.
482
00:35:08,372 --> 00:35:13,794
FB... Hedef FDR...
FDR... FDR...
483
00:35:15,212 --> 00:35:17,339
- Hedef FDR...
- Simmons, durdur şunu!
484
00:35:17,422 --> 00:35:23,178
- Yapamam. Kendi kendine yapıyor.
- Hedef FDR... Hedef...
485
00:35:26,640 --> 00:35:27,891
Dikkat edin!
486
00:35:32,437 --> 00:35:34,648
Üzgünüm.
487
00:35:36,566 --> 00:35:40,320
- Vali Roosevelt.
- Biraz fazla mı içtin, arkadaşım?
488
00:35:40,487 --> 00:35:43,281
Bizi affedin.
O büyük bir hayranınız.
489
00:35:45,158 --> 00:35:48,036
- Yardım eder misin, evlat?
- Tabii efendim.
490
00:35:53,208 --> 00:35:55,127
Bu bizim küçük sırrımız olacak.
491
00:35:58,714 --> 00:36:00,090
Evet, efendim.
492
00:36:13,061 --> 00:36:16,565
- Chronicom'lar nerede?
- Bir şeyi atlıyoruz.
493
00:36:26,324 --> 00:36:28,869
- İçki ister misiniz?
- Hayır.
494
00:36:29,077 --> 00:36:31,246
Freddy, ben irtibatınım.
495
00:36:34,332 --> 00:36:36,001
Gelmeyeceğini sandım.
496
00:36:36,168 --> 00:36:39,588
Hedef FDR...
Hedef FDR... FDR... FDR...
497
00:36:39,713 --> 00:36:43,717
Freddy... Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... Freddy...
498
00:36:44,593 --> 00:36:47,471
Freddy... Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... Freddy...
499
00:36:55,145 --> 00:36:56,262
Freddy kim?
500
00:36:56,288 --> 00:36:58,523
Konuşmamız için
sessiz bir yer lazım.
501
00:37:00,025 --> 00:37:01,485
Beni takip et.
502
00:37:12,829 --> 00:37:15,999
Dokunmasını bekle,
sonra ipi çek.
503
00:37:27,010 --> 00:37:29,721
Mack, duyuyor musun?
Hedef Roosevelt değil!
504
00:37:29,804 --> 00:37:32,557
Chronicom'lar Freddy adında
birinin peşinde.
505
00:37:32,891 --> 00:37:34,100
Freddy mi?
506
00:37:38,605 --> 00:37:43,944
Babanla ben birlikte çalışırdık.
O çok güçlüydü.
507
00:37:44,319 --> 00:37:48,657
- Ama sonra korkakça intihar etti.
- Oradaydım.
508
00:37:52,160 --> 00:37:53,954
Beni neden görmek istedin?
509
00:37:55,372 --> 00:37:59,709
Senin için bir işim var.
İkinci bir şans diyebilirsin.
510
00:38:00,085 --> 00:38:05,465
Bunu limana götürebilirsen
işverenim seni ödüllendirir.
511
00:38:05,590 --> 00:38:09,552
Ve ailenin şanı onarılır.
512
00:38:16,184 --> 00:38:17,769
Nedir bu?
513
00:38:20,730 --> 00:38:22,691
Gelecek.
514
00:38:35,036 --> 00:38:38,456
Kimsiniz?
Bunu neden yapıyorsunuz?
515
00:38:38,581 --> 00:38:40,500
Çünkü sen tehditsin.
516
00:38:53,888 --> 00:38:57,142
Quake.
Bunu iple çekiyordum.
517
00:38:58,518 --> 00:39:01,062
Üzgünüm, bu benim için
başka bir kavga.
518
00:39:04,966 --> 00:39:07,085
- Daisy nerede?
- Chroni-Polislerle uğraşıyor.
519
00:39:07,152 --> 00:39:10,488
- Bunlar da ne?
- Hayatını kurtarıyoruz. Gidelim.
520
00:39:11,364 --> 00:39:13,608
Onu güvende tutarım.
Koenig'in yerinde buluşuruz.
521
00:39:14,909 --> 00:39:16,369
Freddy...
522
00:39:20,373 --> 00:39:21,624
Birazdan geleceğim.
523
00:40:13,676 --> 00:40:15,595
1930'ların beyzboluna gönderme.
524
00:40:28,983 --> 00:40:31,194
Kapalıyız.
İlacınızı başka yerden alın.
525
00:40:32,070 --> 00:40:35,990
- Tanrım! Hey, hayır! Hayır!
- Kan dökülmesi konusunda sizi uyarmıştım!
526
00:40:36,115 --> 00:40:38,634
Yardıma ihtiyacı var.
Doktor arkadaşımız buraya gelecek.
527
00:40:38,701 --> 00:40:41,746
- Bekle, Freddy nerede?
- Henüz dönmediler mi?
528
00:40:41,829 --> 00:40:44,540
Sen de kimsin? Burada
iş konuşurken kadın olmaz.
529
00:40:44,707 --> 00:40:48,836
- Haklısın, bu gerçekten de berbatmış.
- Dönmediler. Ne oldu?
530
00:40:48,920 --> 00:40:52,131
- Yeni çete. Freddy'nin peşindeler.
- Saçmalık, o önemsiz biri.
531
00:40:52,257 --> 00:40:56,427
- O bir hedef. Bana bir neden söyle.
- Babasının parasının peşinde değiller.
532
00:40:56,594 --> 00:40:59,931
İhtiyar Malick pencereden
atladığında borçları ödendi.
533
00:41:00,014 --> 00:41:02,684
- Ona ne dedin?
- Tam adı ne?
534
00:41:02,850 --> 00:41:04,978
Wilfred Malick. Neden?
535
00:41:08,381 --> 00:41:11,909
- Polisler birazdan peşimizde olur.
- Neden peşinde olduklarını biliyor musun?
536
00:41:11,993 --> 00:41:14,337
Hayır, bilmiyorum. Bu akşam
bir teslimat yapacaktım.
537
00:41:14,362 --> 00:41:16,656
Onu durdurmak istiyorlarsa
onlara engel olalım.
538
00:41:16,739 --> 00:41:18,283
Nereye gideceğini söyle.
539
00:41:20,743 --> 00:41:25,164
Wilfred Malick. Gideon Malick'in babası mı?
Amerika'daki Hydra'nın gelecekteki başı mı?
540
00:41:25,331 --> 00:41:26,974
Chronicom'lar Malick'i öldürürse...
541
00:41:27,000 --> 00:41:30,294
...Hydra hiç oluşmadan yok olur
ve S.H.I.E.L.D. asla kurulmaz.
542
00:41:30,378 --> 00:41:34,048
- Yani S.H.I.E.L.D.'ı kurtarmak için...
- Hydra'yı kurtarmak zorundayız.
543
00:41:35,967 --> 00:41:37,427
Harika.
544
00:41:51,024 --> 00:41:52,400
Olamaz.
545
00:41:57,488 --> 00:42:02,535
Ajan May.
Benim, Enoch.
546
00:42:02,994 --> 00:42:06,205
Duyarlı Chronicom, güvenilir dost.
547
00:42:08,624 --> 00:42:10,835
Yardım etmek için buradayım.
548
00:42:13,296 --> 00:42:18,843
Onu nasıl kaybedebildin?
Tek işin vardı, Enoch. Tek işin vardı.