1
00:00:00,459 --> 00:00:02,762
"Marvel's Agents
of S.H.I.E.L.D."da daha önce...
2
00:00:02,787 --> 00:00:06,137
Chronicom'lar dünyayı ele geçirmek istiyor
ve onları sadece S.H.I.E.L.D. durdurabilir.
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,250
Yani S.H.I.E.L.D.
tarihten silmeyi planlıyorlar.
4
00:00:08,285 --> 00:00:11,337
- Zamanda sıçramayı yapmasaydık...
- Savaş başlamadan biterdi.
5
00:00:11,372 --> 00:00:13,023
Durun, Zephyr artık
bir zaman makinesi mi?
6
00:00:13,058 --> 00:00:15,344
Bir bakıma.
Zamanda ve uzayda...
7
00:00:15,369 --> 00:00:17,989
...belli noktalara açılan
kritik fırlatma pencereleri var.
8
00:00:18,056 --> 00:00:19,440
Fitz onlara "Gelgitler" derdi.
9
00:00:19,465 --> 00:00:21,685
Chronicom'lar birine girdi
ve peşlerinden buraya geldik.
10
00:00:21,720 --> 00:00:23,195
Senin için bir işim var.
11
00:00:23,278 --> 00:00:27,985
Bunu limana götürebilirsen,
işverenim seni ödüllendirir.
12
00:00:28,235 --> 00:00:31,155
Chronicom'lar
Freddy adında birinin peşinde.
13
00:00:32,532 --> 00:00:34,868
- Bunu neden yapıyorsunuz?
- Çünkü sen ipliksin.
14
00:00:37,830 --> 00:00:40,083
Onu güvende tutarım.
Koenig'in yerinde buluşuruz.
15
00:00:40,559 --> 00:00:42,519
Neden peşlerinde olduklarını
biliyor musun?
16
00:00:42,586 --> 00:00:44,255
Bu akşam bir teslimat yapacaktım.
17
00:00:44,464 --> 00:00:47,426
- Tam adı ne?
- Wilfred Malick. Neden?
18
00:00:47,593 --> 00:00:50,179
Wilfred Malick.
Gideon Malick'in babası mı?
19
00:00:50,246 --> 00:00:52,190
Amerika'daki Hydra'nın
gelecekteki başı mı?
20
00:00:52,215 --> 00:00:53,884
Chronicom'lar Malick'i öldürürse...
21
00:00:53,950 --> 00:00:56,896
...Hydra hiç oluşmadan yok olur
ve S.H.I.E.L.D. asla kurulmaz.
22
00:00:57,021 --> 00:01:00,108
- S.H.I.E.L.D.'ı kurtarmak için...
- Hydra'yı kurtarmak zorundayız.
23
00:01:10,003 --> 00:01:12,172
Daha hızlı! Bize yetişiyorlar!
24
00:01:12,339 --> 00:01:15,384
- Bu kayık daha hızlı gitmez.
- Onlardan kaçmalısın.
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,345
Evet, onları atlamak zorundayız.
26
00:01:21,350 --> 00:01:23,520
Işıkları kapatıyorum. Bekleyin.
27
00:01:33,240 --> 00:01:35,034
Güle güle, aynasızlar.
28
00:01:37,454 --> 00:01:41,208
- Şimdi nereye gideceğiz?
- Malı teslim etmem gerekiyor.
29
00:01:45,213 --> 00:01:47,341
İsterseniz o şık giysileri
çıkartın.
30
00:01:47,466 --> 00:01:49,177
Dikkat çekiyorsunuz.
31
00:01:51,096 --> 00:01:53,140
Ben Deke.
Alo? Kimse var mı?
32
00:01:53,265 --> 00:01:57,646
- O nedir?
- O bir... telefon gibi.
33
00:01:57,813 --> 00:01:59,189
Deke bir mucit.
34
00:01:59,314 --> 00:02:02,527
Alo? Orada kimse var mı? Daisy?
35
00:02:02,610 --> 00:02:05,989
- Daisy? Daisy? Daisy?
- İyi bir mucit değil, değil mi?
36
00:02:06,115 --> 00:02:07,491
Bir şeye takılması gerekiyor.
37
00:02:08,175 --> 00:02:10,453
Bu şeyler berbat.
Menzilleri neredeyse sıfır.
38
00:02:10,578 --> 00:02:14,333
- Bir şeye takılması gerekiyor.
- Gerçekten mi, çok bilmiş?
39
00:02:14,417 --> 00:02:16,018
Üzgünüm, tavsiye için teşekkürler.
40
00:02:16,085 --> 00:02:18,130
Bir dâhiyle konuştuğumu
fark etmemiştim.
41
00:02:20,007 --> 00:02:22,760
Teslimat bu mu?
Daha fazla içki mi?
42
00:02:22,927 --> 00:02:27,224
- Seni bunun için mi öldürecekler?
- Bu, üretilen en üstün kaliteli kokteyl.
43
00:02:27,349 --> 00:02:30,645
Pek çok insan formülünü
ele geçirmek için cinayet işler.
44
00:02:30,770 --> 00:02:33,607
Seni koruyacaksak
bize karşı dürüst olmalısın.
45
00:02:33,732 --> 00:02:36,945
Bakın, siz ihtiyatlılar kaçmak
istiyorsanız şimdi tam zamanı.
46
00:02:38,488 --> 00:02:43,036
Biz kaçan ihtiyatlılar değiliz.
Biz içki kaçakçısıyız.
47
00:02:43,161 --> 00:02:45,038
Tıpkı senin gibi.
48
00:02:45,914 --> 00:02:48,626
Seni istediğin yere götüreceğiz.
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,047
Hadi yola koyulalım.
50
00:03:04,396 --> 00:03:06,398
Gelecek benim olacak.
51
00:03:52,331 --> 00:03:54,959
İthalat-ihracat işinde
değilsiniz, değil mi?
52
00:03:55,084 --> 00:03:57,212
Şu anda yardım için
geldiğimizi bilmen yeter.
53
00:03:57,379 --> 00:03:59,256
Yardımmış, hadi oradan!
54
00:03:59,423 --> 00:04:01,634
İkiniz geldiğinizden beri
sadece sorun yaşadım.
55
00:04:01,759 --> 00:04:04,054
- Freddy'ye bir şey olursa...
- Çok şanslı oluruz.
56
00:04:04,179 --> 00:04:05,347
O size ne yaptı ki?
57
00:04:10,979 --> 00:04:14,275
- Çekin gidin. Kapalıyız.
- Kılıç balığı. Bizi içeri al.
58
00:04:16,778 --> 00:04:19,239
Olabildiğince çabuk geldik.
Üzerimizi değiştik.
59
00:04:19,323 --> 00:04:21,784
Ve topuklularla koştuk.
Hiç kolay değil.
60
00:04:21,851 --> 00:04:24,145
İnsanlar böyle nasıl yaşıyor
bilmiyorum. Gerçekten.
61
00:04:24,170 --> 00:04:25,831
- Durumu nasıl?
- İyi değil.
62
00:04:25,856 --> 00:04:29,260
- Onu hastaneye götürecek hale getirmeliyiz.
- Cevaplar alana kadar olmaz.
63
00:04:29,285 --> 00:04:31,554
Durun, durun. Onu burada
ameliyat mı edeceksiniz?
64
00:04:31,638 --> 00:04:34,475
- Kurşunu çıkartmam gerekiyor.
- İhtiyacım olan da bir ceset...
65
00:04:34,542 --> 00:04:37,404
...zaten çünkü damın teki...
- Ben bir doktorum, dam değilim.
66
00:04:37,429 --> 00:04:39,139
Sonrasında temizleyin.
67
00:04:39,264 --> 00:04:41,475
Telefon açıp
bir şeyler öğrenmeye çalışacağım.
68
00:04:42,894 --> 00:04:43,979
Neler oluyor?
69
00:04:44,713 --> 00:04:46,582
Freddy'nin neden
hedef olduğunu öğrendik.
70
00:04:46,607 --> 00:04:47,775
Soyadı Malick.
71
00:04:47,942 --> 00:04:50,320
- Malick mi? Yani...
- Selam Hydra. Evet.
72
00:04:50,445 --> 00:04:52,072
Ne harika, değil mi?
73
00:04:52,197 --> 00:04:54,283
- O nerede?
- Mack ve Deke'le birlikte.
74
00:04:55,660 --> 00:04:58,830
- Biliyorlar mı? Onlara ulaşamadık.
- Bilmiyorum. Biz de ulaşamıyoruz.
75
00:04:58,914 --> 00:05:01,442
Görevin onu canları pahasına
korumalarını gerektiğini...
76
00:05:01,450 --> 00:05:04,646
...yoksa sonuçları olacağını biliyorlar.
- Ama sonuçlar ne? Bilmiyoruz.
77
00:05:04,671 --> 00:05:07,024
Hydra kurulmazsa karşılığında
S.H.I.E.L.D. kurulmaz.
78
00:05:07,049 --> 00:05:10,053
Çünkü kurulmak zorunda değil.
Yani Freddy Malick olmazsa...
79
00:05:10,120 --> 00:05:12,439
...gelecekte kurtaracağımız
bütün o hayatları düşün.
80
00:05:12,464 --> 00:05:13,933
Zaman çizgisini bozamayız.
81
00:05:14,058 --> 00:05:17,103
Malick ortadan kalkarsa yerine
daha kötü bir şey çıkabilir.
82
00:05:17,270 --> 00:05:19,022
O zaman dönünce
onun icabına bakarız.
83
00:05:19,148 --> 00:05:20,900
Tanımayacağımız bir geleceğe.
84
00:05:21,233 --> 00:05:22,735
O iyi olacak.
85
00:05:22,861 --> 00:05:25,881
Chronicom'ların niyeti Malick'i öldürmekti.
Sonuçlarını biliyorlar.
86
00:05:26,198 --> 00:05:30,495
Ve sadece yaşarsa ne olacağını biliyoruz.
Bunların hiçbiri güzel değil.
87
00:05:30,620 --> 00:05:32,706
Bu bir ölüm kalım meselesi
olmak zorunda mı?
88
00:05:32,831 --> 00:05:36,194
Bir süre burada kalıp onu iyi etkileyip
fikrini değiştiremez miyiz?
89
00:05:36,219 --> 00:05:38,939
Teknik olarak, bu yine tarihi
Malick'i öldürmek olur ve o...
90
00:05:38,964 --> 00:05:40,174
Kötü niyetli.
91
00:05:40,257 --> 00:05:42,510
Ortadan kaybolmalısınız.
Haber yayılmış.
92
00:05:42,677 --> 00:05:45,013
Aynasızlar her alkollü müessesede
Freddy'yi arıyor.
93
00:05:45,138 --> 00:05:46,599
Onu taşıyabilir miyiz?
94
00:05:46,765 --> 00:05:49,143
Baygın ama durumu stabil.
95
00:05:50,520 --> 00:05:52,815
Zephyr Bir, cevap ver.
Orada mısın, Enoch?
96
00:05:54,859 --> 00:05:57,404
Burası Zephyr Bir.
Buradayım.
97
00:05:57,529 --> 00:06:00,324
Dönüyoruz. Mack'e ulaşmanın
bir yolunu bulmalıyız.
98
00:06:00,449 --> 00:06:01,742
Menzil dışında olabilirler.
99
00:06:02,201 --> 00:06:05,956
Belki telsiz sinyalini arttırmanın
bir yolunu bulabilirim.
100
00:06:05,990 --> 00:06:08,543
Elinden geleni yap. Neyle
uğraştığını bilmesi gerekiyor.
101
00:06:08,626 --> 00:06:11,346
Uğraşmamız gereken
başka bir şey var.
102
00:06:11,705 --> 00:06:15,585
- Ajan May uyandı.
- Ne demek uyandı?
103
00:06:15,752 --> 00:06:18,631
Ayakta ve oldukça aktif.
104
00:06:18,672 --> 00:06:19,924
Daha çok erken.
105
00:06:19,949 --> 00:06:22,810
Ne tür yan etkilerle ve sorunlarla
karşılaşacağını bilmiyoruz.
106
00:06:22,894 --> 00:06:25,264
Onu uyutup iyileştirme
kabinine geri koymalısın.
107
00:06:25,431 --> 00:06:26,682
Elimden geleni yapacağım...
108
00:06:26,766 --> 00:06:30,729
...ama emir alacak durumda gibi
görünmüyor.
109
00:06:46,499 --> 00:06:51,213
Ajan May.
Belki de biraz dinlenmelisin.
110
00:06:52,089 --> 00:06:54,342
Ölünce dinlenirim.
111
00:06:54,634 --> 00:06:56,344
Biz de bunu umuyorduk.
112
00:06:58,263 --> 00:06:59,849
Seni tanıyorum.
113
00:07:00,349 --> 00:07:02,143
Ben Enoch...
114
00:07:02,853 --> 00:07:07,692
...duyarlı bir Chronicom'um
ve Ajan Leopold Fitz'in en iyi arkadaşıyım.
115
00:07:07,817 --> 00:07:10,988
Seninle bu zaman çizgisinde
tanışmadık...
116
00:07:11,071 --> 00:07:15,285
...ama bir öncekinde birbirimize
bayağı yardım ettiğimiz söylendi.
117
00:07:15,452 --> 00:07:18,873
Umarım burada da öyle yaparız.
118
00:07:19,749 --> 00:07:22,794
Dr. Simmons sana
bir yatıştırıcı vermemi istedi.
119
00:07:26,257 --> 00:07:27,926
Acıdı.
120
00:07:28,468 --> 00:07:29,803
O nerede?
121
00:07:30,679 --> 00:07:32,848
- Herkes nerede?
- Bir görevdeler.
122
00:07:34,225 --> 00:07:37,896
- Ben neden hâlâ buradayım?
- Tam olarak ne hatırlıyorsun?
123
00:07:38,022 --> 00:07:41,067
Ruh Dünyası'nda zorluklarla
mücadele ettim...
124
00:07:41,192 --> 00:07:44,989
...Izel'i öldürdüm,
sonra şu şeyin içinde uyandım.
125
00:07:45,114 --> 00:07:47,200
Bu doğru.
126
00:07:47,325 --> 00:07:51,330
Ama aynı zaman öldün,
geçici olarak.
127
00:07:52,206 --> 00:07:55,543
Dr. Simmons geliştirmek için
ciddi zaman harcadığı...
128
00:07:55,627 --> 00:07:58,505
...teknolojiyi kullanarak
seni kurtarabildi.
129
00:07:58,672 --> 00:08:03,387
- Ne kadar zaman?
- Ciddi miktarda bir zaman.
130
00:08:09,477 --> 00:08:12,022
Evden çok uzaktasın, Ajan May.
131
00:08:12,231 --> 00:08:15,860
Ne kadar uzaktayım?
Başka bir galakside miyim?
132
00:08:17,279 --> 00:08:22,911
1-9-3-1.
1931 yılındasın.
133
00:08:25,873 --> 00:08:27,041
Çok açım.
134
00:08:43,729 --> 00:08:47,275
- Bütün bunları kim alacak?
- Adamın teki. Bilmiyorum.
135
00:08:47,358 --> 00:08:49,903
- Görünüşü nasıl?
- Hiç bilmiyorum.
136
00:08:50,028 --> 00:08:52,490
- Buraya ne zaman gelecek?
- Gelmeyecek.
137
00:08:52,656 --> 00:08:55,034
Buluşma 800 kilometre uzakta.
138
00:08:56,411 --> 00:08:59,832
- Çok uzakta. Buna zamanımız yok.
- O zaman bunları neden indirttin?
139
00:08:59,957 --> 00:09:02,586
Arabayı alıp gitmeniz için.
140
00:09:03,086 --> 00:09:06,465
Burada yollarımız ayrılıyor,
baylar.
141
00:09:08,927 --> 00:09:10,762
Aracım geldi.
142
00:09:11,639 --> 00:09:14,976
Hayatımı kurtardığınız için
teşekkür ederim.
143
00:09:15,101 --> 00:09:18,397
- Size borçluyum.
- Seni bırakmıyoruz.
144
00:09:18,522 --> 00:09:20,066
Korumalara ihtiyacım yok.
145
00:09:20,191 --> 00:09:23,403
Peşindeki polisler pes edecek
türden insanlar değiller.
146
00:09:23,528 --> 00:09:26,532
İşini bitirene kadar
saldırmaya devam edecekler.
147
00:09:26,699 --> 00:09:30,287
Yapacak bir işin var,
bizim de öyle.
148
00:09:32,206 --> 00:09:35,577
Bu teslimatı yapmanı istemiyorlar
ama biz kesinlikle yapmanı sağlayacağız.
149
00:09:38,631 --> 00:09:40,174
Şimdi gidelim.
150
00:09:45,222 --> 00:09:47,600
- Aynasızlar! Buradalar!
- Arka kapı var mı?
151
00:09:47,767 --> 00:09:49,227
- Ona bakıyorsunuz.
- Ön kapı mı?
152
00:09:49,436 --> 00:09:51,105
Tek giriş çıkış yolu bu.
153
00:10:03,106 --> 00:10:05,150
Merhaba, baylar.
Sizin için ne yapabilirim?
154
00:10:07,070 --> 00:10:08,321
Denetleme zamanı geldi mi?
155
00:10:08,530 --> 00:10:12,368
Etrafa sorun. Çok yasal bir
yasa dışı iş yürütüyorum.
156
00:10:12,493 --> 00:10:16,289
Ayrıca mavili çocuklara
bağışlarımı esirgemiyorum.
157
00:10:16,456 --> 00:10:18,417
Bay Malick'i en son
ne zaman gördün?
158
00:10:18,709 --> 00:10:21,838
İki gün önce.
Birkaç şeyle takılmaya başladı...
159
00:10:21,963 --> 00:10:27,053
- Kanadalı atlı polisler.
- Bu pek çok şeyi açıklar.
160
00:10:27,136 --> 00:10:29,139
Onları gördün mü?
161
00:10:29,306 --> 00:10:33,102
İki gün önce geldiler.
Beni biraz gerdiler, bu yüzden...
162
00:10:36,064 --> 00:10:38,484
...onları zor kullanarak
Geyik Diyarı'na yolladım.
163
00:10:45,618 --> 00:10:49,247
Turnayı gözünden vuran
bir shot gibisi yoktur.
164
00:10:50,791 --> 00:10:55,297
Siz çocuklar, içki içer misiniz?
İkramımız.
165
00:10:55,422 --> 00:10:57,299
Orası... Orası ofisim.
166
00:10:57,674 --> 00:11:02,347
Dağınıklığı ve eski çorap kokusunu
sevmiyorsanız oraya girmenizi önermem.
167
00:11:08,521 --> 00:11:12,193
Sağlam bir tekmeydi.
Gerçekten kapıyı uçurdu!
168
00:11:14,696 --> 00:11:16,198
Umarım onu bulursunuz.
169
00:11:16,323 --> 00:11:21,162
O çocuk beladan başka bir şey değil.
Hep kolaya kaçmaya çalışıyor.
170
00:11:21,287 --> 00:11:26,961
Herkesin bir fikri olmak zorunda.
Benim fikrim şu.
171
00:11:27,837 --> 00:11:31,967
Bir içki daha içeceğim.
Bana katılmak ister misiniz, baylar?
172
00:11:33,386 --> 00:11:34,846
Buranın spesiyali.
173
00:11:43,607 --> 00:11:45,693
Patlayacak!
174
00:11:55,956 --> 00:11:57,708
Bu size biraz enerji verir.
175
00:11:57,833 --> 00:12:02,088
Wilfred Malick'i bir daha görürsen
lütfen bize haber ver.
176
00:12:02,297 --> 00:12:04,925
Haber veririm.
Ve o işe yaramaz herifi bulursanız...
177
00:12:05,092 --> 00:12:07,595
...bir daha buraya gelmemesini
söyleyin.
178
00:12:18,484 --> 00:12:19,652
Fareler.
179
00:12:19,777 --> 00:12:23,991
Büyük... Büyük bir fare sorunu var.
Duvarlarda yaşıyorlar.
180
00:12:24,074 --> 00:12:25,618
İçkiyi seviyorlar.
181
00:12:34,337 --> 00:12:35,922
Kaçış arabasını bulmuşlar.
182
00:12:40,553 --> 00:12:42,639
Sanırım beni gördüğüne sevinmedin.
183
00:12:42,764 --> 00:12:46,936
Harika bir iş çıkartıyorsunuz,
baylar. Çok teşekkür ederim.
184
00:12:47,812 --> 00:12:49,856
Hizmetiniz için
teşekkürler, baylar.
185
00:13:10,591 --> 00:13:12,051
Bırakın beni.
186
00:13:14,470 --> 00:13:16,598
Sizin için bir kurşun yuttuğuma
inanamıyorum.
187
00:13:18,017 --> 00:13:19,977
Hey, bana bak.
188
00:13:20,103 --> 00:13:22,873
Seni hastaneye götüreceğiz
ama önce bazı cevaplar almalıyız.
189
00:13:23,732 --> 00:13:25,443
Siz kimsiniz?
190
00:13:25,568 --> 00:13:28,154
- Freddy nerede?
- Ben de bunu soruyordum.
191
00:13:28,279 --> 00:13:31,367
- Güvende ama senin sayende değil.
- Onunla neden buluştun?
192
00:13:32,243 --> 00:13:34,454
Ben babasının bir arkadaşıyım.
193
00:13:34,579 --> 00:13:36,648
Durumunu iyileştirmesine
yardım ediyordum.
194
00:13:36,673 --> 00:13:38,918
Malick'lerin arkadaşı
bizim arkadaşımız değildir.
195
00:13:39,001 --> 00:13:42,297
Ona ne veriyordun?
Bir tür takas mı yaptınız?
196
00:13:42,422 --> 00:13:45,468
- O neden önemli?
- O sadece bir çocuk.
197
00:13:45,593 --> 00:13:47,470
Önünde uzun bir ömür var.
198
00:13:51,266 --> 00:13:53,686
- Simmons?
- Bir bıçak lazım.
199
00:13:57,191 --> 00:14:01,863
Geçen yıl altı kere
Almanya'ya gidip gelmiş. 1931 yılındayız.
200
00:14:02,155 --> 00:14:03,615
Ne oldu, Jemma?
201
00:14:04,491 --> 00:14:07,161
Bana alkol lazım. Yüzde 90
ya da daha yüksek derece.
202
00:14:07,287 --> 00:14:11,166
- Bu kuşun ötüşü hoşuma gitti.
- Ben biyokimyacıyım, kuş değilim.
203
00:14:12,585 --> 00:14:17,591
Ayrıca tuz, mantar
ve gümüş bir şeye ihtiyacım var.
204
00:14:21,721 --> 00:14:23,807
Umarım bu korktuğum şey değildir.
205
00:14:25,726 --> 00:14:28,146
Enoch, orada mısırı?
206
00:14:28,271 --> 00:14:30,440
Buradayım, Ajan Johnson.
207
00:14:30,607 --> 00:14:33,236
Çocuklara ulaşabildin mi?
208
00:14:33,361 --> 00:14:38,826
Olumsuz. Bu ilkel analog
haberleşme cihazları oldukça...
209
00:14:38,951 --> 00:14:40,328
...ilkel.
210
00:14:40,453 --> 00:14:42,289
Biraz zaman alacak.
211
00:14:42,414 --> 00:14:44,083
Fazla zamanımız olmayabilir.
212
00:14:45,459 --> 00:14:47,562
Bizimle haberleşmenin
bir yolunu bulmalıydılar.
213
00:14:47,587 --> 00:14:49,923
- Tabii...
- Tabii ne?
214
00:14:50,090 --> 00:14:52,301
Malick onlara bir şey yapmadıysa.
215
00:14:53,177 --> 00:14:58,893
Çalışmaya devam edeceğim.
Çözemeyeceğim bir bulmaca yok.
216
00:15:12,284 --> 00:15:13,786
Bunu gerçekten sen mi icat ettin?
217
00:15:21,463 --> 00:15:25,885
Evet, ben icat ettim.
Bu sadece bir prototip.
218
00:15:25,968 --> 00:15:27,846
Ve bununla biriyle
konuşabiliyor musun?
219
00:15:28,054 --> 00:15:29,681
Prize takılması gerekmiyor mu?
220
00:15:32,101 --> 00:15:33,728
Çok akıllı olmalısın.
221
00:15:35,647 --> 00:15:38,609
Akıllı der miydim
bilmiyorum ama...
222
00:15:38,734 --> 00:15:42,489
Bunun için başka bir kelime yok,
yani sanırım öyleyim.
223
00:15:43,866 --> 00:15:45,242
Benim olayım teknoloji.
224
00:15:45,367 --> 00:15:46,744
Teknoloji mi?
225
00:15:48,121 --> 00:15:52,793
- Senin olayın ne, Freddy?
- Okulda asla iyi değildim...
226
00:15:52,919 --> 00:15:55,714
...ama arkadaşlar edindim.
227
00:15:57,216 --> 00:15:59,176
Babanı nasıl kaybettin?
228
00:16:02,180 --> 00:16:04,350
Uzun bir binadan atladı.
229
00:16:07,854 --> 00:16:09,815
Eskiden ailem çok zengindi
ve sonra...
230
00:16:09,982 --> 00:16:14,153
- Piyasalar çöktü.
- Her şeyimizi kaybettik.
231
00:16:14,279 --> 00:16:18,117
Babamdan sonra,
annem biraz delirdi.
232
00:16:18,242 --> 00:16:20,703
Neredeyse iki yıldır
tek kelime etmedi.
233
00:16:21,287 --> 00:16:22,581
Üzgünüm.
234
00:16:22,706 --> 00:16:27,003
Evet, sana dağıtılan eli
oynarsın, değil mi?
235
00:16:28,380 --> 00:16:31,926
Yapmam gerekeni yaptım.
Arkadaşlar edindim.
236
00:16:32,093 --> 00:16:35,263
Yani, insanlara istediklerini
vermenin ne zararı var, değil mi?
237
00:16:35,722 --> 00:16:38,309
Hiç zararı yok.
Ben böyle düşünüyorum.
238
00:16:39,685 --> 00:16:41,229
Evet.
239
00:16:43,649 --> 00:16:45,985
Her zaman bunu yapmak istemiyorum.
240
00:16:46,110 --> 00:16:49,364
Hayallerim var.
241
00:16:49,489 --> 00:16:52,910
Bu iş bittikten sonra,
durumum iyi olacak.
242
00:16:53,786 --> 00:16:56,581
Birkaç şişe içkiden mi?
243
00:16:57,458 --> 00:16:59,836
Hepsinin bu olduğundan emin misin?
244
00:17:03,298 --> 00:17:06,761
O her neyse, sonuçta
dünyayı değiştirmeyecek.
245
00:17:22,239 --> 00:17:23,574
İşini gerçekten iyi biliyor.
246
00:17:26,536 --> 00:17:29,289
- İyi misin?
- İyiyim.
247
00:17:31,792 --> 00:17:35,463
O şişenin yere düşmesine
engel olabilirdin.
248
00:17:35,505 --> 00:17:37,841
Onu görmedim.
249
00:17:39,260 --> 00:17:41,179
Benim hatam. Gördüğünü sandım.
250
00:17:43,098 --> 00:17:44,767
Doğrudan ona bakıyordun.
251
00:17:46,185 --> 00:17:50,023
Kımıldayamadım.
Donakaldım.
252
00:17:51,400 --> 00:17:53,152
Neden biliyor musun?
253
00:17:55,071 --> 00:17:57,741
Belki içimdeki Shrike yüzündendir.
254
00:17:57,908 --> 00:18:01,496
- Belki beni mahvediyordur.
- Bunun ne olduğunu buldum.
255
00:18:06,002 --> 00:18:08,463
Bileşimi alkol bazlı solüsyonun
içinde ısıtarak...
256
00:18:08,498 --> 00:18:10,349
...ayrışma reaksiyonu
üretmeyi başardım.
257
00:18:10,374 --> 00:18:12,760
- Bunu ayırıp izole ederek...
- Dur, dur, sadede gel.
258
00:18:12,843 --> 00:18:15,597
Bunun Noel'den önce
paketlenmesini istiyorum.
259
00:18:16,974 --> 00:18:19,034
Bileşim, ilk kez
2. Dünya Savaşı sırasında...
260
00:18:19,060 --> 00:18:21,062
...Almanya'da görülen
bir formülün parçası.
261
00:18:21,187 --> 00:18:25,067
2. Dünya Savaşı sırasında mı?
Kaçak içkiden dolayı kafan güzel olmuş.
262
00:18:25,192 --> 00:18:29,114
Alman bilim insanı Abraham Erskine
tarafından sentezlendi.
263
00:18:29,990 --> 00:18:31,608
Bunun varacağı yer hoşuma gitmedi.
264
00:18:32,368 --> 00:18:35,747
Ve ilk kez Johann Schmidt adlı
bir adam tarafından kullanıldı.
265
00:18:35,872 --> 00:18:38,125
Red Skull.
266
00:18:38,250 --> 00:18:40,086
Freddy Malick,
Süper Asker Serumu'nu...
267
00:18:40,211 --> 00:18:43,173
...yaratmak için kullanılan
kilit bileşeni teslim edecek.
268
00:18:45,092 --> 00:18:48,471
İçkine o ismi veriyorsan,
etkisi müthiş olmalıdır.
269
00:18:48,596 --> 00:18:50,682
Tahmin bile edemezsin.
270
00:18:57,551 --> 00:19:01,639
- Bu kesinlikle alkol.
- Yavaş ol, Zima. Bu büyüklere göre.
271
00:19:02,557 --> 00:19:06,187
- Tam olarak ne arıyoruz?
- Bilmiyorum.
272
00:19:06,479 --> 00:19:10,150
Ama bence ortada sıradan bir
kaçak içki işinden fazlası var.
273
00:19:10,442 --> 00:19:12,945
- Bir şeyler örtüşmüyor.
- Mackenzie.
274
00:19:13,070 --> 00:19:14,531
Acaba...
275
00:19:14,614 --> 00:19:16,450
...bilgi...
276
00:19:16,533 --> 00:19:17,660
...Wilfred.
277
00:19:20,121 --> 00:19:22,165
Enoch, duyuyorum.
Beni duyuyor musun?
278
00:19:23,125 --> 00:19:25,294
Enoch, duyuyor musun? Tamam.
279
00:19:26,671 --> 00:19:28,381
- Ne halt ediyorsunuz?
- Enoch.
280
00:19:28,548 --> 00:19:33,179
Duyuyor musun? Tamam.
281
00:19:33,262 --> 00:19:35,891
Eşyalarımı neden karıştırdığınızı
söyler misiniz?
282
00:19:36,391 --> 00:19:39,186
Kiminle ve neyle uğraştığımızı
bilmeliyim.
283
00:19:39,437 --> 00:19:42,440
Sence bu basit olabilir
ama bence değil.
284
00:19:47,989 --> 00:19:49,950
Direktör Mackenzie, duyuyor musun?
285
00:19:50,951 --> 00:19:54,706
- Beni duyabiliyor musun?
- Başları belada.
286
00:19:57,167 --> 00:19:58,669
Bir yere mi gidiyorsun?
287
00:19:58,836 --> 00:20:00,505
Sahada olmam gerekiyor.
288
00:20:00,672 --> 00:20:03,175
Onları koruyan benim.
Bu benim işim.
289
00:20:03,300 --> 00:20:06,387
Gidecek durumda değilsin.
290
00:20:06,512 --> 00:20:09,224
21. yüzyıl görünüşünle
kesinlikle olmaz.
291
00:20:09,433 --> 00:20:11,769
İzin istemiyordum.
292
00:20:12,186 --> 00:20:17,401
Ajan May, beni mazur gör.
Son zamanlarda kendinde değildin.
293
00:20:17,526 --> 00:20:19,362
Nasıl hissediyorsun?
294
00:20:21,823 --> 00:20:23,700
Hiçbir şey hissetmiyorum.
295
00:20:24,576 --> 00:20:27,205
Korkarım bazı komplikasyonlar
yaşanmış olabilir.
296
00:20:27,622 --> 00:20:30,334
Endişelenmen gereken
tek komplikasyonlar...
297
00:20:30,459 --> 00:20:34,964
...bana onların yerini söylemezsen
yaşayacağın komplikasyonlar.
298
00:20:35,841 --> 00:20:39,387
Bu bilgiyi açığa vurma iznim yok.
299
00:20:42,891 --> 00:20:47,438
Onu durdurmazsak Hydra'yı kuracak
Red Skull'ı yaratacak.
300
00:20:47,522 --> 00:20:48,815
Bunu yaptı bile.
301
00:20:48,940 --> 00:20:51,819
- Geçmişteki hataları düzeltemeyiz.
- Neden?
302
00:20:51,944 --> 00:20:53,988
Deli olduğunuzu
düşünmeye başladım.
303
00:20:54,072 --> 00:20:56,450
Hydra? Red Skull?
Süper Asker Serumu?
304
00:20:56,617 --> 00:20:59,787
- Karikatür sayfalarındaki şeyler gibi.
- Bunun komik bir tarafı yok.
305
00:20:59,796 --> 00:21:01,756
- Bunu durduramayız.
- Evet, durdurabiliriz.
306
00:21:01,823 --> 00:21:03,125
Yani yapmamalıyız. Üzgünüm.
307
00:21:03,292 --> 00:21:05,419
Kusura bakma ama
bu kararı sen veremezsin.
308
00:21:05,503 --> 00:21:08,423
Direktör Mack
ve o her şeyi bilmiyor.
309
00:21:08,757 --> 00:21:11,635
Daisy? Yo-Yo?
Sesimi duyan var mı?
310
00:21:11,719 --> 00:21:14,055
Orada kimler var? Duyuyor musunuz?
311
00:21:14,222 --> 00:21:15,849
Döndüğünü bilmiyor.
312
00:21:18,811 --> 00:21:20,855
Ajan May, sesini duymak çok güzel.
313
00:21:20,939 --> 00:21:23,358
- Neredesiniz?
- Zephyr'a dönüyoruz.
314
00:21:23,442 --> 00:21:24,568
Peki ya Mack ve Deke?
315
00:21:24,652 --> 00:21:26,404
- Endişelenmeye gerek yok.
- Her neyse.
316
00:21:26,487 --> 00:21:29,866
- Onları kendim bulurum.
- Hayır, Zephyr'dan ayrılma.
317
00:21:30,033 --> 00:21:31,785
- May!
- Görevi tamamlamalıyız.
318
00:21:31,911 --> 00:21:33,621
May'le sonra ilgileniriz.
319
00:21:37,084 --> 00:21:39,712
Kim olduğunu öğrendiğime göre,
bir kere daha soracağım.
320
00:21:40,046 --> 00:21:41,297
Freddy nereye gidecek?
321
00:21:41,381 --> 00:21:45,094
Tarihin doğru tarafına.
Süreci durduramazsınız.
322
00:21:45,161 --> 00:21:48,272
Hiçbir şeyi durdurmak istemiyoruz.
Arkadaşlarımızı bulmak istiyoruz.
323
00:21:48,356 --> 00:21:51,435
- O zaman canınız cehenneme.
- Durun. Durun.
324
00:21:51,560 --> 00:21:53,438
Orayı biliyorum. Oraya gitmiştim.
325
00:21:53,604 --> 00:21:56,316
- Eminim gitmişsindir.
- Hayır, hayır, Cehennem Limanı.
326
00:21:56,441 --> 00:21:59,445
Hainlerin hainlere
hainlik yapmaya gittiği yer.
327
00:22:00,321 --> 00:22:03,200
Uçmadığınız takdirde
asla yetişemezsiniz.
328
00:22:03,283 --> 00:22:04,952
O kadar hızlı tren yok.
329
00:22:05,077 --> 00:22:07,288
Uçabiliriz.
Orayı nasıl bulacağımızı anlat.
330
00:22:07,455 --> 00:22:09,483
- Yolda anlatırım.
- Bu mümkün değil.
331
00:22:09,550 --> 00:22:12,144
Beni yanınızda götürmediğiniz
sürece hiçbir şey anlatmam.
332
00:22:12,211 --> 00:22:14,589
Freddy benim de sorumluluğumda.
Cevaplar istiyorum.
333
00:22:14,756 --> 00:22:17,301
Arkadaşlarınıza yardım etmek
istiyorsanız fiyatım bu.
334
00:22:32,278 --> 00:22:37,075
Bir trendeler.
Sefer tarifelerine erişeceğim.
335
00:22:37,284 --> 00:22:40,079
Peki ya S.H.I.E.L.D. da oradaysa?
336
00:22:40,246 --> 00:22:42,707
Hedef Wilfred Malick.
337
00:22:42,874 --> 00:22:46,462
Başarılı olursak gelecekte
S.H.I.E.L.D. olmayacak.
338
00:22:46,838 --> 00:22:49,800
Ve peşimizden buraya gelenler...
339
00:22:50,676 --> 00:22:52,511
...zaman dışı olacak.
340
00:22:55,015 --> 00:22:59,687
- Şişeleri inceleyeyim.
- Ve beni öldürsünler mi?
341
00:22:59,812 --> 00:23:02,941
Açılmış şişeler teslim edersem
nasıl görünürüm?
342
00:23:03,108 --> 00:23:05,319
- Meraklı gibi mi?
- Merak etmiyor musun?
343
00:23:06,237 --> 00:23:09,241
Merak, güvenden daha hızlı
ölmene neden olur.
344
00:23:09,308 --> 00:23:10,701
Onu götürelim ve bu iş bitsin.
345
00:23:10,826 --> 00:23:12,836
Dalgacıklar,
büyük dalgalar değil, değil mi?
346
00:23:18,794 --> 00:23:20,838
Kimse bilmeyecek.
347
00:23:22,340 --> 00:23:24,677
Kenara çekil, Freddy.
348
00:23:30,934 --> 00:23:33,187
Deke, bana yardım et.
349
00:23:41,364 --> 00:23:46,287
Söylediğim gibi,
bunu yapmanıza izin veremem.
350
00:23:46,370 --> 00:23:50,918
- Silahı indir, Freddy.
- Arkadaşını dinlemen gerekiyor.
351
00:23:52,837 --> 00:23:57,468
Bırakın işimi yapayım.
Böylece evlerimize gidebiliriz.
352
00:24:03,559 --> 00:24:09,483
Üzgünüm, Ajan May.
Bu gemiden ayrılmana izin veremem.
353
00:24:11,402 --> 00:24:13,696
Sende o tetiği çekecek
cesaret yok.
354
00:24:13,780 --> 00:24:19,704
Evet, bir sindirim sistemim olmayabilir
ama baskı yapma kapasitem oldukça yüksek...
355
00:24:34,389 --> 00:24:37,810
Sana zarar vermek istemiyorum.
356
00:24:55,874 --> 00:24:58,043
Savaşta olduğumuzdan
fırsatı kullanıp...
357
00:24:58,168 --> 00:25:01,631
...kendimi Avcı Seviyesi Dövüşme
Becerisi Paketi'ne yükselttim.
358
00:25:01,715 --> 00:25:04,093
Bir makine yine bir makinedir.
359
00:25:05,469 --> 00:25:07,555
Bunu kişiselleştirmeye gerek yok.
360
00:25:34,255 --> 00:25:36,091
Gitmene izin veremem.
361
00:26:00,371 --> 00:26:02,082
May!
362
00:26:06,587 --> 00:26:08,048
Sakin ol.
363
00:26:14,138 --> 00:26:18,477
- Sen Çavuş değilsin.
- Hayır, değilim.
364
00:26:20,021 --> 00:26:25,194
- Coulson da değilsin.
- Şey, evet ve hayır.
365
00:26:28,657 --> 00:26:32,244
Hiç şaşırmadın mı?
Yani...
366
00:26:33,621 --> 00:26:35,707
Ölmüştüm.
367
00:26:37,209 --> 00:26:39,170
Hâlâ ölüsün.
368
00:26:48,198 --> 00:26:51,869
Seni gördüğünde hiç şaşırmadı bile.
Sence bu biraz tuhaf değil mi?
369
00:26:51,994 --> 00:26:53,746
Çok tuhaf.
370
00:26:53,871 --> 00:26:56,041
Hiç direnmeden
onu uyutmama izin verdi.
371
00:26:56,166 --> 00:26:59,670
Sanki hiçbir şey olmamış gibi
tamamıyla sakin ve rahattı.
372
00:26:59,754 --> 00:27:02,883
Ajan May açık bir şekilde hatalı.
373
00:27:03,759 --> 00:27:05,636
Sana neden saldırdığını
biliyor musun?
374
00:27:06,053 --> 00:27:10,559
Görevde olmak istedi
ve tavsiyemi takdir etmedi.
375
00:27:10,726 --> 00:27:13,229
- Mack'le haberleşebildin mi?
- Olumsuz.
376
00:27:13,354 --> 00:27:16,066
Ama önemli ilerleme kaydettim.
377
00:27:16,191 --> 00:27:20,530
Havadayken hedefimize
yakınken haberleşebilmeliyiz.
378
00:27:21,907 --> 00:27:23,617
Bunun sırrımız olacağına
güveniyorum.
379
00:27:23,742 --> 00:27:25,995
Mekanımızın içini
çok fazla kişi görmedi.
380
00:27:26,120 --> 00:27:29,207
Pekala,
kendimi çok özel hissediyorum.
381
00:27:29,332 --> 00:27:32,128
Etkilenmezsem de kusuruma bakma.
382
00:27:33,546 --> 00:27:35,173
Aramıza hoş geldin, Bay Koenig.
383
00:27:40,805 --> 00:27:44,810
Bu...
Bu bir uzay gemisi.
384
00:27:44,977 --> 00:27:50,234
Bu... Bu gerçek bir...
Bu gerçek bir uzay gemisi.
385
00:27:50,317 --> 00:27:51,652
Ve şu...
386
00:27:51,735 --> 00:27:53,613
Şu...
387
00:27:53,821 --> 00:27:59,821
O... O...
Bu o elektrikli adamlardan biri...
388
00:28:00,204 --> 00:28:03,584
Bir robot!
O bir robot mu?
389
00:28:03,667 --> 00:28:09,466
Ben robot değilim. Ben bir Chronicom'um.
İzninle gidip yüzümü düzeltmeliyim.
390
00:28:11,385 --> 00:28:12,595
Siz...
391
00:28:13,137 --> 00:28:14,472
Siz uzaylısınız.
392
00:28:14,639 --> 00:28:19,896
Öyle, değil mi? Siz...
Hepiniz Marslısınız.
393
00:28:19,979 --> 00:28:22,607
Bazen öyle geliyor
ama hayır, Marslı değiliz.
394
00:28:22,774 --> 00:28:26,529
Şimdi Bay Koenig,
bizi nazikçe Cehenneme götür.
395
00:28:40,964 --> 00:28:45,344
Neden itiraf etmiyorsunuz?
Siz içki kaçakçısı değilsiniz.
396
00:28:46,220 --> 00:28:50,017
- Ve kesinlikle buralı değilsiniz.
- Evet, haklısın.
397
00:28:50,392 --> 00:28:54,355
Ölmemeni sağlamak için çok, çok,
çok uzaklardan gönderildik.
398
00:28:55,232 --> 00:28:56,692
Neden?
399
00:28:57,526 --> 00:29:02,240
Çünkü ben şu "iplik" miyim?
Onun anlamı ne ki?
400
00:29:04,159 --> 00:29:08,665
Durum karmaşık.
Ama Deke haklı.
401
00:29:08,790 --> 00:29:10,125
İşimiz seni korumak.
402
00:29:11,502 --> 00:29:15,382
Şu isimsiz adamın,
istediğini elde ettikten sonra...
403
00:29:15,549 --> 00:29:17,927
...seni öldürmeyeceğini
nereden biliyorsun?
404
00:29:18,761 --> 00:29:21,222
O kadını tanıyorum.
405
00:29:21,306 --> 00:29:25,394
Bunu yapmamı isteyen kadın.
Babamı tanıyordu.
406
00:29:27,313 --> 00:29:31,193
Ve babamın asla olamadığı bir şey
olmam için bana bir şans veriyor.
407
00:29:31,527 --> 00:29:35,615
Aptalca bir şey yapmadığım sürece
beni öldürmeyecekler.
408
00:29:44,335 --> 00:29:45,461
Neden durduk?
409
00:29:47,380 --> 00:29:48,673
Geldik.
410
00:29:52,136 --> 00:29:56,975
Kablosuz bir telefon.
Kendi kendine uçan bir uçak.
411
00:29:57,142 --> 00:29:59,437
Beş dakika sonra ineceğiz.
412
00:30:00,271 --> 00:30:05,069
Pekala, Marslı ya da Ay insanları
değilseniz nerelisiniz?
413
00:30:05,152 --> 00:30:08,031
- Buralıyız ama bu zamanda değil.
- Bu da ne demek?
414
00:30:08,198 --> 00:30:10,743
Gelecekten geliyoruz,
21. yüzyılın başlarından.
415
00:30:10,809 --> 00:30:13,137
S.H.I.E.L.D. isimli
gizli bir kuruluşun parçasıyız.
416
00:30:13,162 --> 00:30:15,457
Dünyayı kötü tehditlerden
koruyoruz.
417
00:30:15,582 --> 00:30:18,461
Kabul etmeliyim,
siz Kanadalıları hafife aldım...
418
00:30:18,569 --> 00:30:20,254
...ama bunun Freddy'yle
ne ilgisi var?
419
00:30:20,338 --> 00:30:22,382
O kötü tehditlerden biri olacak.
420
00:30:22,466 --> 00:30:26,387
Freddy ve ailesi gelecekte
binlerce ölümden sorumlu olacak.
421
00:30:26,512 --> 00:30:29,349
- Hayır, Freddy böyle değildir.
- Şimdi olmayabilir ama olacak.
422
00:30:29,516 --> 00:30:33,229
Ama birini henüz yapmadığı
bir şey için suçlayamazsınız.
423
00:30:37,234 --> 00:30:39,111
- Hayır.
- Ne oluyor?
424
00:30:39,237 --> 00:30:41,823
- Zaman Penceresi kapanıyor.
- Bunun anlamı ne?
425
00:30:41,948 --> 00:30:43,083
Anlamı 17 dakika sonra
426
00:30:43,167 --> 00:30:45,803
Zephyr bizimle ya da bizsiz
bu zaman diliminden ayrılacak.
427
00:30:45,886 --> 00:30:47,880
- Bunu şimdi mi söylüyorsun?
- Bilmiyordum.
428
00:30:47,964 --> 00:30:50,525
Bir sonraki fırlatma penceresinin
ne zaman açılacağını...
429
00:30:50,609 --> 00:30:53,855
...tahmin etmek imkansız. 24 saat,
24 dakika ya da 24 hafta olabilir.
430
00:30:53,922 --> 00:30:56,258
Daisy, Mack'e ulaş.
Hızla geldiğimizi söyle.
431
00:31:01,306 --> 00:31:02,975
Mack? Deke? Orada mısınız?
432
00:31:03,851 --> 00:31:06,312
Orada mısınız? Cevap verin.
433
00:31:06,604 --> 00:31:08,607
Selam, ben Deke.
Sesini duymak güzel.
434
00:31:08,732 --> 00:31:10,818
Sonunda.
Size doğru geliyoruz.
435
00:31:10,901 --> 00:31:15,031
Oraya varınca gitmeye hazır olmalısınız.
Zamanımız yok. Mack nerede?
436
00:31:15,198 --> 00:31:16,450
Freddy'nin yanında.
437
00:31:16,825 --> 00:31:19,579
Tamam, dinle.
Freddy göründüğü gibi değil.
438
00:31:19,662 --> 00:31:21,748
O çok tehlikeli.
439
00:31:21,873 --> 00:31:23,792
Freddy mi?
440
00:31:23,959 --> 00:31:28,340
Hayır, o iyi. Sadece zor bir durumda.
Aslında çok ortak noktamız var.
441
00:31:28,548 --> 00:31:31,552
Hayır, yok. Bana güven.
Onu gözünüzün önünden ayırmayın.
442
00:31:31,677 --> 00:31:33,930
Tamam, merak etme. Ben...
443
00:31:34,013 --> 00:31:36,892
Gözüm üzerinde
ve parmağım tetikte.
444
00:31:37,893 --> 00:31:39,020
Silahın mı var?
445
00:31:40,396 --> 00:31:42,232
Evet, Freddy'nin.
446
00:31:45,861 --> 00:31:47,280
Ateş et.
447
00:31:48,657 --> 00:31:49,825
Anlamadım?
448
00:31:49,908 --> 00:31:52,252
Kelebek etkisi hakkında
söylediklerimi biliyorum...
449
00:31:52,319 --> 00:31:54,247
...ama bu fırsatı es geçemeyiz.
450
00:31:54,330 --> 00:31:55,791
O Wilfred Malick.
451
00:31:55,916 --> 00:31:58,294
Hydra 'da önemli biri olacak.
452
00:31:58,419 --> 00:32:01,339
Ve onu şimdi öldürürsen
binlerce hayat kurtaracaksın.
453
00:32:03,759 --> 00:32:05,052
Ama o sadece çocuk.
454
00:32:08,181 --> 00:32:12,895
Bunu tartışacak zamanımız yok.
Mack tehlikede. O yüzden yap, Deke.
455
00:32:13,062 --> 00:32:14,898
Ateş et.
456
00:32:26,289 --> 00:32:27,791
Tatmin oldun mu?
457
00:32:33,548 --> 00:32:34,800
Bu ne?
458
00:32:34,883 --> 00:32:38,095
Sana söyledim.
Soru sormuyorum.
459
00:32:45,980 --> 00:32:47,607
Bu ne, Freddy?
460
00:32:49,526 --> 00:32:51,529
Adı Wilfred.
461
00:32:52,029 --> 00:32:54,950
Wilfred Malick. Hatırladın mı?
462
00:32:56,869 --> 00:32:58,913
Gayet iyi hatırladım.
Wilfred Malick...
463
00:33:00,832 --> 00:33:02,501
Gideon Malick'in babası.
464
00:33:02,626 --> 00:33:04,128
Ben baba değilim.
465
00:33:05,546 --> 00:33:08,675
- Neden bahsediyorsunuz?
- Hydra'nın başı.
466
00:33:10,194 --> 00:33:11,679
O kelimeyi nereden biliyorsunuz?
467
00:33:15,684 --> 00:33:17,478
Onu öldürmek için emir aldım.
468
00:33:17,645 --> 00:33:20,190
Kimin emri?
Burada emirleri ben veririm.
469
00:33:22,234 --> 00:33:25,196
Ben ne yaptım? Beni korumak için
burada olduğunuzu sanıyordum.
470
00:33:25,363 --> 00:33:27,574
Bu Daisy'nin kararı.
Tartışmaya zamanımız yok.
471
00:33:27,657 --> 00:33:28,992
Tartışma yok.
472
00:33:29,117 --> 00:33:31,495
Silahı hemen indir!
Bu bir emirdir!
473
00:33:31,662 --> 00:33:35,417
Bana dönüşeceği kişiyi,
akıtacağı bütün o kanı söyledi.
474
00:33:36,835 --> 00:33:39,589
Hiç kimseye zarar vermedim.
475
00:33:39,964 --> 00:33:41,049
Lütfen.
476
00:34:02,826 --> 00:34:07,749
- İrtibatı kaybettik. Ben de geliyorum.
- Hayır, sen kalmalısın.
477
00:34:07,832 --> 00:34:09,460
Burada sorun çıkma
ihtimaline karşı.
478
00:34:09,543 --> 00:34:12,438
- Zephyr'ı kaybedersek kalırız.
- Bu artık bir kurtarma görevi.
479
00:34:12,547 --> 00:34:14,374
Daisy ve ben
Mack'le Deke'i bulacağız...
480
00:34:14,457 --> 00:34:16,009
...ve onları buraya getireceğiz.
481
00:34:16,034 --> 00:34:18,479
- Koenig, sen Freddy'yi bulacaksın.
- Günaydın, Rahip.
482
00:34:18,562 --> 00:34:19,764
Benim de faydam olabilir.
483
00:34:19,889 --> 00:34:23,018
Biraz hasar görsem de
hâlâ bir Chronicom'um...
484
00:34:23,227 --> 00:34:26,439
...diğer Chronicom'lara karşı
en iyi şansınız benim.
485
00:34:26,564 --> 00:34:29,860
- Bana uyar.
- Tamam o zaman.
486
00:34:30,319 --> 00:34:32,029
Harekete hazır olalım.
487
00:34:38,704 --> 00:34:40,290
Bunlar da ne?
488
00:34:40,315 --> 00:34:42,451
Seni buradan canlı çıkarmazsak
geleceğimiz bu.
489
00:34:42,459 --> 00:34:45,087
Bunu nasıl yapacağız?
Silahımız bile yok.
490
00:34:45,963 --> 00:34:47,591
Kendi adına konuş.
491
00:35:15,083 --> 00:35:16,627
Geberin, aynasızlar!
492
00:35:38,404 --> 00:35:40,073
Mack.
493
00:35:47,374 --> 00:35:50,377
- Bu da... Onlar Marslı mı?
- Evet. Onlar Marslı.
494
00:35:50,502 --> 00:35:51,671
Yerde kal.
495
00:35:58,262 --> 00:36:00,515
Freddy nerede? Freddy!
496
00:36:01,391 --> 00:36:03,519
Koenig, Enoch,
ayrılın ve onu bulun.
497
00:36:06,481 --> 00:36:08,150
- Üç buçuk dakika.
- Neye?
498
00:36:08,233 --> 00:36:10,569
- Zephyr'ın geleceğe sıçramasına.
- Zaman Penceresi.
499
00:36:10,653 --> 00:36:13,072
Bugün derste bunları öğrendik.
Fikriniz var mı?
500
00:36:13,239 --> 00:36:14,950
Deprem yapayım, sen koş.
501
00:36:17,953 --> 00:36:21,583
Şunu netleştireyim, bu bir
kurtarma görevi, değil mi?
502
00:36:29,343 --> 00:36:31,178
Yapma, evlat.
503
00:36:35,225 --> 00:36:38,646
- Sen bundan daha iyisin.
- Gitmelisin.
504
00:36:38,729 --> 00:36:39,898
Hemen.
505
00:36:39,981 --> 00:36:41,691
Sen iyi bir çocuksun, Freddy.
506
00:36:41,775 --> 00:36:44,111
Ama babanın yaptığı
seçimleri yapma.
507
00:36:44,236 --> 00:36:46,906
Bunu neden yapıyorum sanıyorsun?
508
00:36:47,031 --> 00:36:51,203
Önemli biri olacağım,
onun gibi bir korkak olmayacağım.
509
00:36:55,208 --> 00:36:59,297
Dinle, dinle.
Sen ve ben...
510
00:36:59,672 --> 00:37:02,968
...gidip içki içelim, tamam mı?
Ve bunu konuşalım.
511
00:37:03,427 --> 00:37:05,763
- Dur.
- Beni vuracak mısın?
512
00:37:06,264 --> 00:37:10,102
Freddy, birçok özelliğin var
ama sen bir...
513
00:37:13,064 --> 00:37:15,817
Beni tanıdığını mı sanıyorsun?
514
00:37:15,943 --> 00:37:18,780
Beni tanımıyorsun.
515
00:37:19,656 --> 00:37:21,241
Hiçbir şey bilmiyorsun.
516
00:37:35,717 --> 00:37:37,845
Az önce bir binadan atladın,
Freddy.
517
00:37:50,277 --> 00:37:52,739
Başarısız olduk.
518
00:37:52,864 --> 00:37:55,784
Hydra yükselecek.
S.H.I.E.L.D. oluşacak.
519
00:37:55,909 --> 00:37:58,162
Burada olanları yok edebiliriz.
520
00:37:58,329 --> 00:38:03,836
Başka bir zaman.
Pencere kapanıyor. Gitmeliyiz.
521
00:38:09,051 --> 00:38:10,886
Ateşi kestiler.
522
00:38:11,011 --> 00:38:12,805
- Bu bir numara.
- Sanmıyorum.
523
00:38:13,723 --> 00:38:14,891
Coulson, eğil!
524
00:38:16,310 --> 00:38:18,020
- Gitmişler.
- İki dakikamız var.
525
00:38:18,187 --> 00:38:20,273
- Gidelim! Hadi!
- Mack.
526
00:38:32,079 --> 00:38:35,334
Beni vurdu. İnanabiliyor musun?
İyi bir atış bile değildi.
527
00:38:35,417 --> 00:38:38,004
İnsanlığa inancım dışında
bir şey zarar görmedi.
528
00:38:38,087 --> 00:38:40,882
Maalesef onu nasıl
iyileştireceğimi bilmiyorum.
529
00:38:41,132 --> 00:38:43,010
Wilfred Malick nerede?
530
00:38:43,177 --> 00:38:45,471
Onlarla gitti.
531
00:38:45,555 --> 00:38:48,225
Enoch, duyuyor musun?
Zamanımız azalıyor.
532
00:38:48,308 --> 00:38:50,144
Freddy'yi buldun mu?
533
00:38:50,311 --> 00:38:51,562
Olumlu.
534
00:38:51,729 --> 00:38:57,027
Wilfred Malick teslimatını yaptı.
Hayatta ve gelecek güvende.
535
00:38:57,194 --> 00:38:59,530
Hemen gemiye dönmelisin.
536
00:39:01,450 --> 00:39:03,911
Git buradan, metal kafa.
Bana bir şey olmaz.
537
00:39:07,916 --> 00:39:09,501
Evet, fevkalade.
538
00:39:11,963 --> 00:39:14,841
- Çabuk!
- Ne oldu?
539
00:39:14,966 --> 00:39:17,636
Hydrave Malick Hanedanı'nın
yükselişini garantiledik.
540
00:39:17,720 --> 00:39:19,931
- Evet, mükemmel bir gündü.
- Enoch nerede?
541
00:39:20,014 --> 00:39:23,310
- Yolda.
- Sıçramaya 30 saniye var.
542
00:39:23,394 --> 00:39:26,689
Kapıyı şimdi kapatmalıyız
yoksa gemi parçalanır.
543
00:39:30,069 --> 00:39:31,237
Kapat.
544
00:39:43,168 --> 00:39:44,545
- Koş!
- Koş!
545
00:39:44,628 --> 00:39:45,922
- Koş!
- Koş, Enoch!
546
00:39:46,047 --> 00:39:47,824
- Rampayı durdurun!
- Yapamayız.
547
00:39:47,891 --> 00:39:49,484
- Koş, Enoch!
- Hadi! Yapabilirsin!
548
00:39:49,551 --> 00:39:51,888
- Koş!
- Hadi!
549
00:40:29,632 --> 00:40:33,076
Bu benim spesiyalim.
550
00:40:33,111 --> 00:40:37,116
Ona Barracoolada diyorum.
551
00:40:45,835 --> 00:40:47,921
Bu çok iyi bir karışım.
552
00:40:48,171 --> 00:40:51,175
Gerçekten de söylediğin gibi
işimi iyi biliyorum.
553
00:40:51,300 --> 00:40:54,179
Kesinlikle biliyorsun.
İşe alındın.
554
00:40:54,304 --> 00:40:57,767
Ama iki şartım var.
555
00:40:57,892 --> 00:41:01,480
Öncelikle S.H.I.E.L.D. hakkında
daha çok şey bilmek istiyorum.
556
00:41:01,563 --> 00:41:06,569
- Yardım edebileceğimi düşünüyorum.
- Kesinlikle, yardım edeceksin.
557
00:41:06,694 --> 00:41:09,823
Bu güzel müessese de öyle.
558
00:41:10,741 --> 00:41:12,869
İkinci şartın ne?
559
00:41:13,745 --> 00:41:16,874
Robotlarla ilgili her şeyi bilmek istiyorum.
560
00:41:16,909 --> 00:41:18,251
Chronicom'lar.
561
00:41:18,459 --> 00:41:22,756
Kendinize ne diyorsanız.
Bunu büyüleyici buluyorum.
562
00:41:23,257 --> 00:41:25,384
Torunların da öyle bulacak.
563
00:41:25,551 --> 00:41:29,014
Tor...
Torunlarım mı?
564
00:41:30,975 --> 00:41:32,894
Enoch...
565
00:41:33,061 --> 00:41:36,857
...bu, olağanüstü bir arkadaşlığın
başlangıcı gibi görünüyor.