1
00:00:12,986 --> 00:00:17,191
KOTA NEW YORK, 1931
2
00:00:23,007 --> 00:00:24,373
Bila-bila saja.
3
00:00:26,610 --> 00:00:27,943
Ketika dia sampai,
4
00:00:27,945 --> 00:00:30,112
kira wangnya
dan biar saya yang bercakap.
5
00:00:30,114 --> 00:00:32,714
Baik, bos.
6
00:00:34,986 --> 00:00:36,053
Awak tiba lebih awal.
7
00:00:39,934 --> 00:00:41,767
Siapa mereka?
8
00:00:41,769 --> 00:00:44,570
Kamu tersesat?
9
00:00:44,572 --> 00:00:47,239
Pasti kamu sudah gila,
bersiar-siar dengan pakaian begitu.
10
00:00:48,439 --> 00:00:49,816
Kapten William Dole.
11
00:00:49,841 --> 00:00:52,733
Jabatan Polis New York,
Presint Empat.
12
00:00:55,748 --> 00:00:58,715
Saya Chronicom dari planet Chronyca-2.
13
00:00:58,717 --> 00:01:00,584
Bagus untuk awak.
14
00:01:00,586 --> 00:01:04,621
Sekarang pergilah
sebelum kamu menyesal dilahirkan.
15
00:01:04,623 --> 00:01:08,025
Chronicoms tidak dilahirkan.
16
00:01:18,437 --> 00:01:20,270
Saya beri amaran.
17
00:01:20,272 --> 00:01:21,872
Peluang terakhir.
18
00:01:23,609 --> 00:01:24,709
Tangkap mereka!
19
00:01:36,055 --> 00:01:37,222
Apa yang awak mahu?
20
00:01:40,326 --> 00:01:41,992
Wajah awak.
21
00:02:00,989 --> 00:02:03,224
Awak tiba lebih awal.
22
00:02:25,304 --> 00:02:26,805
Dia ada peranti Chronicom,
23
00:02:26,807 --> 00:02:29,407
buatnya jadi LMD
paling canggih.
24
00:02:29,409 --> 00:02:33,210
Jadi...
25
00:02:33,212 --> 00:02:34,513
Apa pendapat kamu?
26
00:02:36,639 --> 00:02:39,007
Dia ingin kita
mempertimbangkan natijahnya...
27
00:02:50,396 --> 00:02:51,897
Hai, kawan-kawan.
28
00:02:58,671 --> 00:03:00,238
Kenapa kamu diam?
29
00:03:03,376 --> 00:03:04,675
30
00:03:04,677 --> 00:03:05,877
Saya suka rambut awak.
31
00:03:07,146 --> 00:03:09,480
Tuan, banyak yang awak tak tahu.
32
00:03:09,482 --> 00:03:11,950
Bagaimana kita boleh tiba di sini?
33
00:03:13,052 --> 00:03:16,235
Pengimbasan terakhir otak awak
ketika di Framework.
34
00:03:16,237 --> 00:03:19,094
Saya cuba memperbaharuinya
semua yang telah awak terlepas.
35
00:03:19,096 --> 00:03:21,097
Awak mungkin rasa tidak selesa
36
00:03:21,099 --> 00:03:23,160
sebagaimana fikiran awak
mengejar masa kini.
37
00:03:23,162 --> 00:03:25,096
Lengan saya terasa berbeza.
38
00:03:25,098 --> 00:03:28,165
Sudah diperbaiki.
39
00:03:28,167 --> 00:03:29,235
Rasanya berbeza.
40
00:03:29,237 --> 00:03:31,669
Coulson, tenang.
Biar Simmons jelaskan.
41
00:03:31,671 --> 00:03:34,205
Saya rasa berbeza.
Kenapa?
42
00:03:34,207 --> 00:03:37,309
Kami perlu buat keputusan sukar...
43
00:03:37,311 --> 00:03:38,642
Sebab awak LMD.
44
00:03:38,644 --> 00:03:40,479
Tidak.
45
00:03:44,417 --> 00:03:46,184
Tidak.
46
00:03:47,176 --> 00:03:48,744
Tidak!
47
00:03:48,746 --> 00:03:50,821
- Apakah itu perlu?
- Tak ada cara mudah mengatakannya.
48
00:03:50,823 --> 00:03:53,891
Model yang lebih canggih,
dipertingkatkan dengan...
49
00:03:53,893 --> 00:03:54,993
Peralatan Chronicom.
50
00:03:56,529 --> 00:03:59,597
Bagaimana saya tahu perkataan itu?
51
00:03:59,599 --> 00:04:00,699
Kenapa saya...
52
00:04:10,843 --> 00:04:12,309
Saya mati.
53
00:04:12,311 --> 00:04:13,944
Saya telah mati
kemudian dihidupkan kembali.
54
00:04:13,946 --> 00:04:15,846
Bukan diri saya.
55
00:04:15,848 --> 00:04:20,084
Saya telah mati, kita berpisah,
kemudian saya kembali.
56
00:04:20,086 --> 00:04:21,852
Saya mati lagi dan kembali...
57
00:04:21,854 --> 00:04:23,522
- Apa yang kita lakukan?
- Perbaiki ini.
58
00:04:23,524 --> 00:04:25,992
Saya tak tahu caranya.
Ada banyak data membanjiri fikirannya.
59
00:04:25,994 --> 00:04:28,425
Coulson, saya di sini.
60
00:04:28,427 --> 00:04:30,696
Tarik nafas.
61
00:04:30,698 --> 00:04:31,931
Adakah saya bernafas?
62
00:04:31,933 --> 00:04:33,430
Awak baik-baik saja.
63
00:04:33,432 --> 00:04:35,299
Saya tidak okey.
Saya bukan Coulson.
64
00:04:35,301 --> 00:04:38,036
Saya kelihatan seperti dia.
Pachakutiq (Sarge).
65
00:04:38,038 --> 00:04:39,072
May, jangan!
66
00:04:39,074 --> 00:04:40,110
May.
67
00:04:40,112 --> 00:04:41,305
Itu bukan salah awak.
68
00:04:41,307 --> 00:04:42,606
Ini benar-benar ajaib.
69
00:04:42,608 --> 00:04:45,910
Talbot, Tahiti, yang seperti kita,
perpisahan...
70
00:04:45,912 --> 00:04:47,311
Fitz, oh, Tuhan!
71
00:04:47,313 --> 00:04:48,480
Simmons, lakukan sesuatu.
72
00:04:48,482 --> 00:04:50,114
Dia mencerna maklumat
dua tahun sekaligus.
73
00:04:50,116 --> 00:04:52,316
Tenat, berbaring, Lighthouse...
74
00:04:52,318 --> 00:04:54,385
Yang dikasihi,
kami berkumpul di sini hari ini...
75
00:04:54,387 --> 00:04:56,086
- memproses...
- Coulson!
76
00:04:56,088 --> 00:04:57,454
Simbol yang perlu dibawa...
77
00:04:57,456 --> 00:04:59,456
Ghost Rider, terima perjanjiannya.
78
00:04:59,458 --> 00:05:00,958
Terima perjanjian.
Lagipun saya sudah mati.
79
00:05:00,960 --> 00:05:02,660
Lagipun saya sudah mati!
80
00:05:05,531 --> 00:05:07,331
Apa yang berlaku?!
Jangan lakukan itu!
81
00:05:07,333 --> 00:05:08,734
Jangan memadam Coulson begitu saja.
82
00:05:08,736 --> 00:05:11,168
Ini mungkin teruk,
tapi dia perlu melalui ini.
83
00:05:11,170 --> 00:05:13,470
- Jangan...
- Kamu diam. Itu arahan.
84
00:05:13,472 --> 00:05:14,838
Coulson atau bukan,
85
00:05:14,840 --> 00:05:17,408
apa pun yang terkait dengan LMD
adalah keputusan Pengarah.
86
00:05:17,410 --> 00:05:19,610
Itu bukan rundingan.
Faham?
87
00:05:21,414 --> 00:05:24,815
Agen Simmons.
88
00:05:24,817 --> 00:05:27,585
Beritahu kami semua yang awak tahu.
89
00:05:27,587 --> 00:05:29,486
Sekarang juga.
90
00:05:33,426 --> 00:05:35,024
Saya beritahu kita tak boleh membuang masa.
91
00:05:35,026 --> 00:05:36,460
Chronicoms ingin merampas Bumi
92
00:05:36,462 --> 00:05:38,128
dan hanya S.H.I.E.L.D.
yang boleh hentikan mereka.
93
00:05:38,130 --> 00:05:40,197
Jadi mereka merancang menghapus
S.H.I.E.L.D. dari sejarah.
94
00:05:40,199 --> 00:05:41,432
Jika kita tak kembali ke masa lalu...
95
00:05:41,434 --> 00:05:43,301
Pertarungan akan
berakhir sebelum bermula.
96
00:05:43,303 --> 00:05:45,035
Jadi, Zephyr adalah
mesin masa sekarang?
97
00:05:45,037 --> 00:05:46,103
Dalam erti tertentu.
98
00:05:46,105 --> 00:05:48,005
Kita boleh melompat
ke mana-mana era kita mahu?
99
00:05:48,007 --> 00:05:49,373
Tidak juga.
100
00:05:49,375 --> 00:05:51,542
Itu rumit.
Saya belum faham sepenuhnya.
101
00:05:51,544 --> 00:05:53,514
Baiklah, beritahu yang asasnya.
102
00:05:53,516 --> 00:05:55,718
Ada tingkap peluncuran kritikal,
103
00:05:55,720 --> 00:05:58,048
menuju ke titik-titik
tertentu dalam ruang dan masa.
104
00:05:58,050 --> 00:05:59,217
Fitz menyebutnya "Arus".
105
00:05:59,219 --> 00:06:01,406
Chronicoms melakukannya,
kita ekori mereka ke sini.
106
00:06:01,408 --> 00:06:05,456
Tapi mengapa 1931?
S.H.I.E.L.D. baru ditubuhkan tahun 50-an.
107
00:06:05,458 --> 00:06:06,824
Sebenarnya?
108
00:06:06,826 --> 00:06:09,126
Kita tak menyangka
dapat kembali sejauh ini.
109
00:06:09,128 --> 00:06:10,995
Saya tak tahu rancangan Chronicoms
110
00:06:10,997 --> 00:06:13,197
- atau bagaimana menemuinya.
- Itu tidak bagus.
111
00:06:13,199 --> 00:06:15,333
Jadi kita tak bersedia untuk ini?
112
00:06:15,335 --> 00:06:16,400
Kita terbang buta?
113
00:06:16,402 --> 00:06:18,168
Kita terbang dengan penerbangan auto.
114
00:06:18,170 --> 00:06:20,471
Kita menyiapkan
yang terbaik yang kita mampu.
115
00:06:43,362 --> 00:06:45,829
Ini hebat.
116
00:06:45,831 --> 00:06:48,732
Selamat datang,
kawan-kawan baru dan lama!
117
00:06:48,734 --> 00:06:52,569
Saya mengimbas frekuensi
untuk mencari keanehan...
118
00:06:52,571 --> 00:06:54,371
Enoch.
119
00:06:54,373 --> 00:06:56,907
Maaf kerana jerit.
120
00:06:56,909 --> 00:06:58,343
Itu Enoch.
121
00:06:58,345 --> 00:07:00,711
Beberapa dari kamu tak pernah
secara rasmi bertemu dengannya.
122
00:07:00,713 --> 00:07:03,247
Itu tempat kerja saya.
Deke, yang itu milik awak.
123
00:07:03,249 --> 00:07:06,017
Awak membina semua ini
dan menyelesaikan perjalanan masa.
124
00:07:06,019 --> 00:07:07,386
Perlu berapa lama?
125
00:07:07,388 --> 00:07:08,952
Membangunnya cukup mudah,
126
00:07:08,954 --> 00:07:11,989
tapi Fitz perlu masa lama
untuk merekanya.
127
00:07:13,059 --> 00:07:14,425
Bobo benar-benar tidak ada di sini?
128
00:07:14,427 --> 00:07:15,759
Awak tak tahu lokasinya.
129
00:07:15,761 --> 00:07:17,461
Chronicoms pernah mengimbas
otak kita.
130
00:07:17,463 --> 00:07:19,763
Terlalu berbahaya bagi kita
untuk tahu lokasinya.
131
00:07:19,765 --> 00:07:21,899
Tolonglah.
132
00:07:21,901 --> 00:07:23,981
Apa saja rancangan mereka,
kita sudah ketinggalan.
133
00:07:25,204 --> 00:07:27,604
Kita perlu mendarat,
134
00:07:27,606 --> 00:07:28,840
dan alat komunikasi kita
jauh dari satelit.
135
00:07:28,842 --> 00:07:30,007
Kami bawa radio.
136
00:07:30,009 --> 00:07:31,475
Kita perlu berbaur.
137
00:07:31,477 --> 00:07:33,110
Deke, boleh carikan pakaian?
138
00:07:33,112 --> 00:07:36,547
Menavigasi masa lalu
adalah kepakaran saya.
139
00:07:36,549 --> 00:07:38,982
Kali terakhir, awak mabuk teruk
dan berakhir di penjara.
140
00:07:38,984 --> 00:07:40,884
Itu tidak benar.
Saya cukup mabuk.
141
00:07:40,886 --> 00:07:42,486
- Itu lucu.
- Dia akan baik-baik saja.
142
00:07:42,488 --> 00:07:44,922
Itu zaman Larangan,
jadi alkohol tak dibenarkan.
143
00:07:44,924 --> 00:07:46,323
Apa?
144
00:07:46,325 --> 00:07:47,793
Itu idea teruk.
145
00:07:47,795 --> 00:07:50,241
Bahkan Kree membiarkan kita
sediakan minuman sendiri.
146
00:07:50,243 --> 00:07:51,243
Ini cukup.
147
00:07:52,298 --> 00:07:54,098
Jangan menonjol.
148
00:07:54,100 --> 00:07:55,466
Baik.
149
00:07:55,468 --> 00:07:58,569
Yo-Yo, awak dikuarantin.
Jangan tinggalkan pesawat.
150
00:07:58,571 --> 00:08:00,204
Mack, saya baik-baik saja.
151
00:08:00,206 --> 00:08:01,306
Dan saya gembira,
152
00:08:01,308 --> 00:08:02,909
tapi selepas Simmons
menyatakan awak bersih,
153
00:08:02,911 --> 00:08:08,011
saya tak boleh ambil risiko
menularkan makhluk asing ke masa lalu.
154
00:08:08,013 --> 00:08:10,013
Atau rambut ungu.
155
00:08:10,015 --> 00:08:11,048
Apa?
156
00:08:11,050 --> 00:08:14,618
Saya suka. Tapi potonglah.
157
00:08:24,568 --> 00:08:25,963
Bagaimana kondisi May?
158
00:08:25,965 --> 00:08:27,498
Stabil.
159
00:08:27,500 --> 00:08:29,600
Suhu teras sudah dekat.
160
00:08:29,602 --> 00:08:31,001
Kemudian kita teruskan.
161
00:08:31,003 --> 00:08:32,704
Simmons.
162
00:08:34,351 --> 00:08:36,252
Berapa lama kita berpisah?
163
00:08:39,145 --> 00:08:41,245
Sangat lama.
164
00:08:41,247 --> 00:08:43,147
Gembira bertemu dengan awak.
165
00:08:54,660 --> 00:08:56,627
Saya sepatutnya tidak di sini.
166
00:08:58,531 --> 00:09:00,364
Awak stabil sekarang?
167
00:09:00,366 --> 00:09:03,901
2 tahun dalam 10 saat.
168
00:09:03,903 --> 00:09:06,537
Ini episod terburuk
"Ini hidup awak."
169
00:09:08,175 --> 00:09:11,074
Adakah itu kehidupan saya?
170
00:09:11,076 --> 00:09:13,343
Itu kehidupan Coulson.
171
00:09:13,345 --> 00:09:15,412
Dan dia menentangnya.
172
00:09:15,414 --> 00:09:17,347
Dia tidak...
173
00:09:17,349 --> 00:09:19,383
Saya tak ingin dihidupkan kembali.
174
00:09:19,385 --> 00:09:20,717
Saya sedia maklum.
175
00:09:20,719 --> 00:09:21,765
Ya.
176
00:09:21,767 --> 00:09:23,301
Sebab awak benci robot.
177
00:09:26,091 --> 00:09:28,425
Chronicoms ingin menghancurkan kita.
178
00:09:28,427 --> 00:09:31,462
Mereka mengimbas fikiran
Fitz dan Simmons. Dan...
179
00:09:32,499 --> 00:09:34,300
...mereka memiliki Kotak Hitam Fury.
180
00:09:36,205 --> 00:09:38,035
Simmons percaya
jika kita nak mendahului mereka,
181
00:09:38,037 --> 00:09:39,603
kami memerlukan awak.
182
00:09:39,605 --> 00:09:41,171
yang mungkin ada...
183
00:09:41,173 --> 00:09:43,574
petunjuk yang hanya awak kenali.
184
00:09:43,576 --> 00:09:46,477
Apa pendapat awak?
185
00:09:46,479 --> 00:09:50,949
Awak mengajar saya yang Pengarah
harus percaya pasukannya.
186
00:09:50,951 --> 00:09:56,186
Saya percaya padanya,
tapi saya ingin pendapat awak juga.
187
00:09:56,188 --> 00:09:57,621
Saya boleh mengharapkan awak?
188
00:09:57,623 --> 00:10:00,557
Saya akan melakukan apa saja untuk kamu.
189
00:10:00,559 --> 00:10:02,626
Tapi jika kita berjaya
melepasi ini dan kembali,
190
00:10:02,628 --> 00:10:04,661
saya akan pertimbangkan kembali.
191
00:10:04,663 --> 00:10:07,564
Saya juga.
192
00:10:09,468 --> 00:10:10,769
Jadi, apa seterusnya, bos?
193
00:10:11,804 --> 00:10:14,371
Kita perlu mencari Chronicoms
sebelum mereka mengubah sesuatu.
194
00:10:14,373 --> 00:10:15,405
Mereka sudah melakukannya.
195
00:10:15,407 --> 00:10:18,275
Laporan di radio NYPD
196
00:10:18,277 --> 00:10:21,078
ada tiga mayat ditemui tanpa wajah.
197
00:10:21,080 --> 00:10:23,180
Saya percaya itu penghapusan.
198
00:10:23,182 --> 00:10:26,650
Satu prosedur penyerbuan Pemburu
199
00:10:26,652 --> 00:10:29,554
untuk mendapatkan ideantiti.
200
00:10:29,556 --> 00:10:30,690
Deke sudah kembali?
201
00:10:35,794 --> 00:10:37,761
Waktu berpakaian.
202
00:10:49,708 --> 00:10:51,675
Hebat.
203
00:11:19,493 --> 00:11:21,639
Saya tahu itu tidak hitam-putih,
204
00:11:21,641 --> 00:11:23,705
tapi masih juga.
Kini saya tahu perasaan awak.
205
00:11:23,707 --> 00:11:25,406
Mengenang masa lalu.
206
00:11:25,408 --> 00:11:27,343
Pemandangan baru, suara baru...
207
00:11:27,345 --> 00:11:28,512
Jelas bau yang baru.
208
00:11:28,514 --> 00:11:31,616
Semua orang berkumpul,
berebut makanan?
209
00:11:31,618 --> 00:11:32,852
Itu kegemaran saya.
210
00:11:32,854 --> 00:11:33,921
Ya, awak tahu?
211
00:11:33,923 --> 00:11:35,456
- Syabas atas pakaian ini.
- Saya tahu.
212
00:11:35,458 --> 00:11:37,092
Semua ini harganya 13 dolar.
213
00:11:37,094 --> 00:11:38,962
- Saya suka di sini.
- Ini era Tekanan Besar.
214
00:11:38,964 --> 00:11:41,377
Satu dekad sebelum Pearl Harbor.
215
00:11:41,379 --> 00:11:43,780
Hampir empat dekad sebelum Apollo 11.
216
00:11:43,782 --> 00:11:46,417
Bahkan belum ada TV.
217
00:11:46,419 --> 00:11:49,051
Atau lelaki kulit hitam dalam
sut bagus, rupanya.
218
00:11:49,053 --> 00:11:50,753
Bayangkan jika mereka melihat kuasa saya.
219
00:11:50,755 --> 00:11:52,288
Atau peralatan saya.
220
00:11:52,290 --> 00:11:53,556
Saya ada peralatan?
221
00:11:53,558 --> 00:11:54,958
Jangan kata itu.
222
00:11:54,960 --> 00:11:56,159
Kita ingin pastikan sejarah terjaga,
223
00:11:56,161 --> 00:11:57,594
bukan rosakkannya.
224
00:11:57,596 --> 00:11:59,262
Ya, itu yang saya risaukan.
225
00:11:59,264 --> 00:12:00,331
Kesan kupu-kupu.
226
00:12:00,333 --> 00:12:01,833
Kita di sini, berjalan di jalanan,
227
00:12:01,835 --> 00:12:03,603
kita sudah mengubah peristiwa.
228
00:12:03,605 --> 00:12:05,635
Ya, kesan kupu-kupu
hanyalah satu aspek
229
00:12:05,637 --> 00:12:06,971
dari teori cabang alam pelbagai.
230
00:12:06,973 --> 00:12:08,770
Secara peribadi saya
suka idea Arus Waktu.
231
00:12:08,795 --> 00:12:09,606
Biar saya teka.
232
00:12:09,608 --> 00:12:11,808
Itu memungkinkan awak melakukan
apa saja.
233
00:12:11,810 --> 00:12:13,576
Bayangkan masa sebagai arus.
234
00:12:13,578 --> 00:12:15,078
Dan kita adalah tongkat
yang dilontar ke dalamnya.
235
00:12:15,080 --> 00:12:17,480
Air itu membawa kita...
Bergerak di sekeliling kita.
236
00:12:17,482 --> 00:12:18,682
Tapi berakhir di tempat yang sama.
237
00:12:18,684 --> 00:12:20,520
Ya. Jika terlalu banyak
tongkat yang dilontarkan
238
00:12:20,522 --> 00:12:21,985
itu akan menghasilkan empangan.
239
00:12:21,987 --> 00:12:25,056
Itu akan mengubah arus air,
dan itu teruk.
240
00:12:25,058 --> 00:12:26,807
Jadi selagi kita menghindari itu,
241
00:12:26,809 --> 00:12:29,423
kita boleh bermain-main sedikit
dan kita baik saja.
242
00:12:29,425 --> 00:12:31,060
Baik, saya faham arahannya.
243
00:12:31,062 --> 00:12:34,697
Agen Shaw,
jangan mengajukan apa jua corak.
244
00:12:34,699 --> 00:12:36,099
Faham?
245
00:12:36,101 --> 00:12:39,969
Saya akan bersikap baik, Pengarah.
246
00:12:41,973 --> 00:12:44,173
Pertama kali di kota besar.
247
00:12:44,175 --> 00:12:47,644
Bertenang.
248
00:12:47,646 --> 00:12:50,947
Saya cetak ini sebelum kita pergi.
249
00:12:50,949 --> 00:12:52,448
Adakah ini jenaka?
250
00:12:52,450 --> 00:12:56,052
Saya tak tahu kita menyamar jadi apa.
251
00:12:56,054 --> 00:12:57,925
Budak kecil boleh buat yang lebih baik.
252
00:12:57,927 --> 00:12:59,523
Awak ambil ini dari kotak bijirin?
253
00:12:59,525 --> 00:13:01,791
Saya ingin mendengar pendapat!
254
00:13:06,931 --> 00:13:08,431
Tunggu.
255
00:13:08,433 --> 00:13:10,133
Polis Diraja Canadian Mounted.
256
00:13:10,135 --> 00:13:12,001
Kami diminta untuk membantu.
257
00:13:12,003 --> 00:13:13,101
Polis?
258
00:13:13,103 --> 00:13:15,438
Kenapa mereka memanggil awak?
259
00:13:15,440 --> 00:13:17,140
Beritahu saya,
260
00:13:17,142 --> 00:13:19,009
adakah awak jasad
tanpa wajah?
261
00:13:20,979 --> 00:13:22,879
Sering berlaku di Kanada.
262
00:13:22,881 --> 00:13:25,401
Ya, jangan risau.
Kami boleh uruskannya.
263
00:13:25,403 --> 00:13:28,217
Kenapa gadis seperti awak
mahu jadi polis?
264
00:13:28,219 --> 00:13:30,286
Awak tak jumpa seorang suami?
265
00:13:31,890 --> 00:13:33,890
Baik.
266
00:13:33,892 --> 00:13:38,561
Ya, saya berharap boleh
menemui suami.
267
00:13:38,563 --> 00:13:40,296
Tapi untuk beberapa alasan,
268
00:13:40,298 --> 00:13:42,565
mereka hanya berakhir
dengan patah tulang rusuk
269
00:13:42,567 --> 00:13:44,901
setiap kali mereka kurang ajar pada saya.
270
00:13:44,903 --> 00:13:46,402
Ke tepi
271
00:13:46,404 --> 00:13:49,472
atau gadis seperti saya
akan belasah lelaki seperti awak
272
00:13:49,474 --> 00:13:52,008
di depan mereka.
273
00:13:53,111 --> 00:13:54,844
Maaf, puan.
274
00:14:12,697 --> 00:14:15,932
Penghapusan adalah
deskripsi yang cukup tepat.
275
00:14:15,934 --> 00:14:18,101
Tidak untuk orang ini.
276
00:14:20,038 --> 00:14:22,105
Apa yang membezakan dia?
277
00:14:24,209 --> 00:14:26,042
Ini wiski.
278
00:14:26,044 --> 00:14:27,577
Tidak dibenarkan konon.
279
00:14:27,579 --> 00:14:29,436
Saya dah jangka kamu hanya
permainkan saya.
280
00:14:29,438 --> 00:14:31,302
Tidak. Saya rasa dia penyeludup.
281
00:14:33,173 --> 00:14:34,250
Menarik.
282
00:14:34,252 --> 00:14:36,339
- Swordfish (Ikan todak).
- Awak menemui sesuatu?
283
00:14:39,357 --> 00:14:41,958
Saya tahu ini.
284
00:14:41,960 --> 00:14:44,093
Tahun pertama di Akademi,
pelajaran sejarah...
285
00:14:44,095 --> 00:14:47,597
ketika SSR menjadi S.H.I.E.L.D.,
ada rumah persembunyian di dekat sini.
286
00:14:47,599 --> 00:14:49,198
Itu sebuah bar,
287
00:14:49,200 --> 00:14:52,568
dan kata laluannya untuk
masuk adalah "swordfish."
288
00:14:52,570 --> 00:14:53,936
Mungkin kebetulan.
289
00:14:53,938 --> 00:14:55,036
Tidak.
290
00:14:55,038 --> 00:14:56,105
Ini sebabnya dia di sini.
291
00:14:56,107 --> 00:14:57,974
Kamu uruskan mereka.
292
00:14:57,976 --> 00:15:00,777
Coulson dan saya
akan siasat ikan todak.
293
00:15:00,779 --> 00:15:03,579
Ingat. Bertenang.
294
00:15:03,581 --> 00:15:06,115
Saya mulai rasa sangat diawasi.
295
00:15:14,859 --> 00:15:17,160
Di mana benda itu tertikam?
296
00:15:18,463 --> 00:15:19,730
Di mana saja.
297
00:15:21,299 --> 00:15:22,832
Baik.
298
00:15:33,678 --> 00:15:35,345
Baik...
299
00:15:39,083 --> 00:15:41,017
Awak pasti dia boleh dipercayai?
300
00:15:41,019 --> 00:15:44,020
Enoch? Tentulah.
301
00:15:44,022 --> 00:15:47,490
Saya dengar dia baik,
tapi dia bukan manusia.
302
00:15:47,492 --> 00:15:49,625
Dan kaumnya memburu kita.
303
00:15:49,627 --> 00:15:52,195
Saya hidup kerananya.
304
00:15:55,767 --> 00:15:57,600
Jadi, dia memperbaikinya, ya?
305
00:15:57,602 --> 00:15:59,068
Memperbaiki jaringan yang rosak.
306
00:15:59,070 --> 00:16:00,336
Jika semuanya lancar,
307
00:16:00,338 --> 00:16:03,072
dia harusnya bangun
dalam satu atau dua minggu.
308
00:16:03,074 --> 00:16:04,207
Sedangkan awak...
309
00:16:07,545 --> 00:16:10,814
Bahan Shrike telah masuk ke dalam
sistem pembuluh darah awak.
310
00:16:12,450 --> 00:16:14,117
Tubuh awak nampaknya mula menurun.
311
00:16:20,558 --> 00:16:22,458
Baik.
312
00:16:22,460 --> 00:16:23,627
Bagus, kan?
313
00:16:27,232 --> 00:16:29,265
Jadi saya boleh keluar?
314
00:16:29,267 --> 00:16:31,068
Satu hal lagi.
315
00:16:32,482 --> 00:16:35,652
Ini lebih canggih
dari yang dibuat Fitz untuk Coulson.
316
00:16:35,654 --> 00:16:38,222
Dikalibrasi dengan tepat
pada kuasa awak.
317
00:16:41,079 --> 00:16:44,113
Terima kasih, tapi tidak.
318
00:16:44,931 --> 00:16:47,700
Kita hidup di era manusia ada kuasa
dan LMD,
319
00:16:47,702 --> 00:16:49,218
tapi kita jauh dari rumah.
320
00:16:49,220 --> 00:16:53,155
Wanita berlengan mekanik
akan terlalu menarik perhatian.
321
00:16:53,157 --> 00:16:56,025
Mereka terasa lebih nyata...
322
00:16:56,027 --> 00:16:58,094
Bukan itu.
323
00:16:59,597 --> 00:17:02,231
Saya tak ingin berpura-pura
ini tak berlaku.
324
00:17:03,701 --> 00:17:06,569
Ini diri saya.
Saya tak malu kerananya.
325
00:17:06,571 --> 00:17:10,740
Dan sepatutnya tidak.
326
00:17:10,742 --> 00:17:14,510
Tapi bila kali terakhir awak
benar-benar merasakan sesuatu?
327
00:17:14,512 --> 00:17:16,245
Dengan hujung jari awak?
328
00:17:19,350 --> 00:17:21,183
Fikirkan dulu.
329
00:17:21,185 --> 00:17:23,185
Beritahu saya nanti.
330
00:17:29,460 --> 00:17:31,028
Kita nak ke mana?
331
00:17:31,030 --> 00:17:32,063
Entahlah.
332
00:17:32,065 --> 00:17:34,564
Sepatutnya di bawah
pejabat pos lama.
333
00:17:34,566 --> 00:17:36,299
Menuruni beberapa tangga.
334
00:17:36,301 --> 00:17:38,201
Saya harap mereka bekerja.
335
00:17:43,960 --> 00:17:46,061
Kata laluannya hanya menyebar
dari mulut ke mulut.
336
00:17:46,063 --> 00:17:47,500
Dan itu muncul dalam
filem Marx Brothers,
337
00:17:47,502 --> 00:17:49,645
"Horse Feathers".
Tapi tidak sampai setahun.
338
00:17:49,647 --> 00:17:51,080
Mereka mungkin di sini.
339
00:17:51,082 --> 00:17:53,350
Saya pasti terlambat.
340
00:17:55,286 --> 00:17:56,352
Kata laluan.
341
00:17:56,354 --> 00:17:58,087
Swordfish.
342
00:17:58,089 --> 00:17:59,922
hebat, bukan?
343
00:18:04,195 --> 00:18:05,628
Selamat datang, tuan-tuan.
344
00:18:28,186 --> 00:18:29,285
Siapa yang kita cari?
345
00:18:29,287 --> 00:18:33,155
Rupanya, ada aset SSR
yang menjaga kedamaian
346
00:18:33,157 --> 00:18:36,492
dan selalu di belakang bar,
bernama "Gemini".
347
00:18:36,494 --> 00:18:37,827
Tidak tahu nama asalnya.
348
00:18:37,829 --> 00:18:40,329
Saya akan membelikan awak minuman.
349
00:18:40,331 --> 00:18:41,497
Awak boleh minum?
350
00:18:41,499 --> 00:18:43,366
Mari pastikan.
351
00:18:49,340 --> 00:18:51,140
Saya baru melihat kamu.
352
00:18:51,142 --> 00:18:53,776
Tak pernah ada niat untuk singgah.
353
00:18:53,778 --> 00:18:55,779
Tapi ada insiden
354
00:18:55,781 --> 00:18:57,613
melibatkan seorang lelaki yang
mungkin pernah bekerja di sini.
355
00:18:57,615 --> 00:18:59,982
Kami ingin bercakap dengan bos awak.
356
00:18:59,984 --> 00:19:01,250
Gemini.
357
00:19:01,252 --> 00:19:02,385
Dia ada?
358
00:19:02,387 --> 00:19:03,986
Gemini?
359
00:19:03,988 --> 00:19:05,622
Ya, tentu saja.
360
00:19:07,874 --> 00:19:09,608
Awak ingin bercakap dengan si kembar...
361
00:19:11,580 --> 00:19:14,397
...silakan.
362
00:19:18,169 --> 00:19:19,635
Deke.
363
00:19:19,637 --> 00:19:21,138
Boleh lebih cepat?
364
00:19:21,140 --> 00:19:22,371
Alat ini mengambil sampel DNA-nya
365
00:19:22,373 --> 00:19:24,007
dan mensimulasikan
straktur tulang yang hilang.
366
00:19:24,009 --> 00:19:25,641
Awak ingin seberapa cepat?
367
00:19:35,486 --> 00:19:37,253
Lebih ramai polis.
368
00:19:41,225 --> 00:19:45,261
Malangnya mayat-mayat itu
ditemui begitu cepat.
369
00:19:45,263 --> 00:19:48,364
Kita perlu kekal penyamaran kita
untuk malam ini.
370
00:19:48,366 --> 00:19:50,433
Saya akan melengahkan masa.
371
00:19:50,435 --> 00:19:55,440
Jangan timbulkan masalah.
372
00:19:56,374 --> 00:19:58,374
Quake.
373
00:19:58,376 --> 00:19:59,542
Dia di sini.
374
00:19:59,544 --> 00:20:00,910
Mustahil.
375
00:20:00,912 --> 00:20:03,112
Tentulah tidak.
376
00:20:03,114 --> 00:20:05,715
S.H.I.E.L.D.
berjaya mengekori kita ke sini.
377
00:20:05,717 --> 00:20:07,049
Apa arahan awak?
378
00:20:07,051 --> 00:20:08,951
Saya berperanan sebagai kapten polis.
379
00:20:08,953 --> 00:20:11,688
Awak pisahkan dan bunuh
semua anggota S.H.I.E.L.D.
380
00:20:16,094 --> 00:20:17,727
Dan, Abel...
381
00:20:17,729 --> 00:20:19,595
Jangan lupa tersenyum.
382
00:20:41,719 --> 00:20:43,486
Kita tak pernah bertemu.
383
00:20:43,488 --> 00:20:45,142
Inspektor Johnson, RCMP.
384
00:20:45,144 --> 00:20:47,323
tempat kejadian awak adalah sebahagian dari
kes yang sedang saya siasat.
385
00:20:47,325 --> 00:20:50,326
Ada trak mencurigakan di belakang.
386
00:20:50,328 --> 00:20:51,961
Mahu memeriksanya dengan saya?
387
00:20:54,298 --> 00:20:55,331
Tentulah.
388
00:21:01,606 --> 00:21:04,807
Jika awak ingin hidup, jangan masuk.
389
00:21:04,809 --> 00:21:06,342
Mungkin ada yang menjerit.
390
00:21:21,750 --> 00:21:23,617
Hei, tak ada yang...
391
00:21:23,619 --> 00:21:28,024
...dapat di lihat di sini selain
tugas polis yang selayak era.
392
00:21:30,604 --> 00:21:32,371
Oh, awak.
393
00:21:32,373 --> 00:21:34,239
Polis dipercayai...
394
00:21:34,241 --> 00:21:36,041
Seperti yang selalu saya lakukan.
395
00:21:41,782 --> 00:21:43,181
Ini traknya?
396
00:21:56,864 --> 00:21:59,731
Berapa ramai agen di sini?
397
00:21:59,733 --> 00:22:01,601
Cukup ramai.
398
00:22:17,451 --> 00:22:19,317
Chronicoms!
399
00:22:19,319 --> 00:22:20,385
Awas!
400
00:22:26,760 --> 00:22:28,062
Ada satu lagi di dalam.
401
00:22:28,064 --> 00:22:29,263
Awak boleh hidupkan trak itu?
402
00:22:29,265 --> 00:22:31,332
Mesin pembakaran asas.
403
00:22:31,334 --> 00:22:32,800
Saya boleh.
404
00:22:41,845 --> 00:22:44,012
Ya, saya sangat bangga.
405
00:22:51,051 --> 00:22:52,270
Kami bukan mahu timbulkan masalah.
406
00:22:52,272 --> 00:22:55,440
Awak datang tepat ketika
Jimmy Bottles hilang?
407
00:22:55,442 --> 00:22:56,508
Apa yang awak lakukan padanya?
408
00:22:56,510 --> 00:22:58,410
Kami tak membunuhnya,
tapi seseorang melakukannya.
409
00:22:58,412 --> 00:23:00,278
- Beritahu itu pada Sweeney...
- Itu benar.
410
00:23:00,280 --> 00:23:01,946
Kami tak membunuh Jimmy Bottles.
411
00:23:01,948 --> 00:23:03,548
Kami perlu bantuan awak
mencari pembunuhnya.
412
00:23:03,550 --> 00:23:05,216
Lucu,
413
00:23:05,218 --> 00:23:07,385
kerana tak ada yang akan
menemui kamu.
414
00:23:07,387 --> 00:23:09,654
Tamat riwayat awak.
415
00:23:09,656 --> 00:23:10,856
Awak benar.
416
00:23:12,426 --> 00:23:14,025
Menarik...
417
00:23:17,230 --> 00:23:18,396
Tunggu.
Apa yang awak lakukan?
418
00:23:18,398 --> 00:23:21,699
Menguji teori, Pengarah.
419
00:23:21,701 --> 00:23:22,801
Coulson!
420
00:23:22,803 --> 00:23:23,835
Saya sudah mati.
421
00:23:23,837 --> 00:23:25,003
Saya belum!
422
00:23:25,005 --> 00:23:26,572
Berundur. Saya akan tembak.
423
00:23:52,030 --> 00:23:54,831
Mungkin tubuh LMD ini
memiliki beberapa kelebihan.
424
00:23:54,833 --> 00:23:56,267
Awak gila, awak tahu itu?
425
00:23:56,269 --> 00:23:57,469
Mari kita mulakan lagi.
426
00:23:57,471 --> 00:24:00,105
Kami ingin jumpa bos awak.
427
00:24:00,107 --> 00:24:03,108
Awak mengotori lantai saya dengan darah,
428
00:24:03,110 --> 00:24:06,371
sebaiknya awak sedia di belasah
dan menambahkan darah awak.
429
00:24:10,650 --> 00:24:11,717
Koenig?
430
00:24:14,321 --> 00:24:16,288
Ernest Hazard Koenig.
431
00:24:17,791 --> 00:24:20,158
Sepertinya awak kenal saya.
432
00:24:20,160 --> 00:24:22,594
Saya Coulson. Ini Mack.
433
00:24:22,596 --> 00:24:24,362
Beritahu anak buah awak,
kami datang dalam damai.
434
00:24:24,364 --> 00:24:27,906
Awak dengar itu,
orang-orang bodoh?
435
00:24:27,908 --> 00:24:30,034
Mereka datang dengan damai.
Bukankah itu menyenangkan?
436
00:24:58,698 --> 00:25:00,698
Bagaimana dengan lengan awak?
437
00:25:00,700 --> 00:25:02,734
Aneh.
438
00:25:02,736 --> 00:25:04,035
Tapi lebih baik.
439
00:25:04,037 --> 00:25:05,370
Terima kasih.
440
00:25:05,372 --> 00:25:07,338
Bagaimana dengan awak?
441
00:25:07,340 --> 00:25:09,296
Fitz beritahu dia cuba menghantar pesanan,
442
00:25:09,298 --> 00:25:11,543
tapi saya tak tahu
cara menemuinya.
443
00:25:11,545 --> 00:25:14,612
Awak pasti risaukannya.
444
00:25:14,614 --> 00:25:15,680
Dia selamat.
445
00:25:15,682 --> 00:25:17,515
Tapi saya memang merindukannya.
446
00:25:17,517 --> 00:25:21,853
Ya, ini bukan pertama kalinya kamu
dipisahkan oleh ruang dan masa.
447
00:25:21,855 --> 00:25:24,255
Sudah mulai terbiasa,
sepertinya.
448
00:25:24,257 --> 00:25:26,124
Awak cuba menghubunginya?
449
00:25:26,126 --> 00:25:28,092
Tidak.
450
00:25:28,094 --> 00:25:30,061
Kita perlu beranggapan
Chronicoms dengar.
451
00:25:30,063 --> 00:25:31,829
Lebih penting untuk tidak menonjol.
452
00:25:37,304 --> 00:25:38,903
Awak mencuri trak?!
453
00:25:38,905 --> 00:25:41,206
Itu sebaliknya dari menonjol, Deke.
454
00:25:41,208 --> 00:25:43,037
Kenapa saya?
Kami berdua.
455
00:25:43,039 --> 00:25:45,168
Kami tak ada pilihan.
456
00:25:46,817 --> 00:25:48,279
Awak membunuh polis?
457
00:25:51,384 --> 00:25:53,484
Seorang Chronicoms.
458
00:25:53,486 --> 00:25:56,222
Fungsi tubuh kembali aktif.
459
00:25:58,124 --> 00:25:59,624
Ikat dia.
460
00:25:59,626 --> 00:26:00,692
Mari kita menyoalnya.
461
00:26:04,397 --> 00:26:05,990
Awak datang ke tempat saya,
462
00:26:05,992 --> 00:26:08,199
- Belasah anak buah saya...
- Mereka menyerang kami.
463
00:26:08,201 --> 00:26:10,001
Saya tak mahu awak mencelah lagi.
464
00:26:10,003 --> 00:26:11,335
Awak atau bayangan awak.
465
00:26:11,337 --> 00:26:12,338
Apa?
466
00:26:12,340 --> 00:26:14,197
Baik, mari kita bertenang.
467
00:26:14,199 --> 00:26:16,967
Saya kenal nama Koenig
dengan sedikit kesopanan.
468
00:26:16,969 --> 00:26:20,305
Saya seorang usahawan.
Orang terkenal.
469
00:26:20,307 --> 00:26:21,872
Rasanya kami perlu percayakan awak.
470
00:26:21,874 --> 00:26:23,507
Dengar Freddy.
471
00:26:23,509 --> 00:26:24,775
Budak itu dari jalanan.
472
00:26:24,777 --> 00:26:27,812
Sekarang dia mendapat upah.
Malah saya benarkan tidur di sini.
473
00:26:27,814 --> 00:26:30,076
Dengan potongan bil.
474
00:26:30,078 --> 00:26:31,849
Jika awak orang baik,
475
00:26:31,851 --> 00:26:33,484
mengapa orang awak rasuah seseorang
476
00:26:33,486 --> 00:26:35,453
dengan alkohol dari bar haram awak?
477
00:26:35,455 --> 00:26:38,689
Ya, bar yang kamu masuk
untuk mencari minuman.
478
00:26:38,691 --> 00:26:40,825
Siapa kamu yang menemui bar saya?
479
00:26:40,827 --> 00:26:41,992
Import dan eksport.
480
00:26:41,994 --> 00:26:43,461
Awak fikir dari mana
bekalan awak diperolehi?
481
00:26:43,463 --> 00:26:45,463
Saya dapat dari pusat bandar.
482
00:26:45,465 --> 00:26:46,505
Di mana itu?
483
00:26:47,620 --> 00:26:49,867
Orang awak bukan satu-satunya
yang terbunuh malam tadi.
484
00:26:53,272 --> 00:26:55,711
Awak kehilangan seseorang juga?
485
00:26:55,713 --> 00:26:57,041
Ada geng baru di kota.
486
00:26:57,043 --> 00:26:58,742
Pembunuh kejam.
487
00:26:58,744 --> 00:27:01,812
Kami ingin menangkap mereka
supaya keadaan tetap seperti sedia kala.
488
00:27:07,558 --> 00:27:09,186
Baik, dengar.
489
00:27:09,188 --> 00:27:10,988
Saya membekal sebuah parti malam ini.
490
00:27:10,990 --> 00:27:13,290
Kami membayar polis
untuk mengabaikannya.
491
00:27:13,292 --> 00:27:15,060
Menjaga kedamaian.
492
00:27:15,062 --> 00:27:16,126
Parti apa?
493
00:27:16,128 --> 00:27:18,162
Parti ahli politik.
494
00:27:18,164 --> 00:27:19,396
Gabenor datang dari Albany.
495
00:27:19,398 --> 00:27:21,832
Kami tak ingin dia ditangkap
kerana martini.
496
00:27:21,834 --> 00:27:23,734
Gabenor New York.
497
00:27:23,736 --> 00:27:25,669
Apakah Franklin Delano Roosevelt?
498
00:27:25,671 --> 00:27:27,505
Ya, terakhir saya lihat.
499
00:27:28,741 --> 00:27:31,443
- Berhenti main-main!
- Maaf, Tuan Koenig...
500
00:27:31,445 --> 00:27:34,044
Setiap botol yang pecah
ditolak gaji awak.
501
00:27:34,046 --> 00:27:35,579
FDR?
502
00:27:35,581 --> 00:27:37,314
Dia terpilih sebagai presiden tahun depan.
503
00:27:37,316 --> 00:27:39,517
Kemudian beberapa tahun kemudian,
dia membentuk SSR.
504
00:27:39,519 --> 00:27:41,151
Yang menjadi S.H.I.E.L.D.
505
00:27:41,153 --> 00:27:42,853
Dengan Chronicoms yang mengawasi
keamanan,
506
00:27:42,855 --> 00:27:44,955
maka hanya mereka yang bersenjata.
507
00:27:47,161 --> 00:27:50,618
Sangat mudah membunuh presiden
ketika dia belum jadi presiden.
508
00:28:24,194 --> 00:28:25,928
Minuman tidak menuang sendiri.
509
00:28:25,930 --> 00:28:27,363
Berdiri, pemalas...
510
00:28:27,365 --> 00:28:28,365
Pemalas apa?
511
00:28:29,233 --> 00:28:30,599
Habiskan ayat awak.
512
00:28:30,601 --> 00:28:32,000
Maaf.
513
00:28:32,002 --> 00:28:34,903
Bertenang.
514
00:28:34,905 --> 00:28:38,640
Bertenang.
515
00:28:38,642 --> 00:28:40,544
Kupu-kupu atau tongkat...
516
00:28:40,546 --> 00:28:42,597
Saya akan mencekik lelaki seterusnya
517
00:28:42,599 --> 00:28:44,880
- yang saya temui.
- Dua Zimas terbaik awak.
518
00:28:44,882 --> 00:28:47,249
Kami datang secepat mungkin.
519
00:28:47,251 --> 00:28:48,817
Awak mengenali mereka?
520
00:28:51,855 --> 00:28:54,890
Tidak, tapi masih ada seorang polis
yang belum kami kenal pasti.
521
00:28:54,892 --> 00:28:56,032
Mungkin lebih.
522
00:28:56,034 --> 00:28:57,893
Mereka mengenali kita.
523
00:28:57,895 --> 00:29:00,062
Jika mereka Chronicoms,
mereka menunggu FDR.
524
00:29:00,064 --> 00:29:02,699
Ketika dia tiba di sini,
akan ada perjanjian Baru.
525
00:29:02,701 --> 00:29:03,799
Adakah saya benar?
526
00:29:06,537 --> 00:29:08,003
Bergurau. Itu kesalahan.
527
00:29:08,005 --> 00:29:09,671
Maaf.
528
00:29:09,673 --> 00:29:11,940
Daisy, awak dan Coulson
menunggu di pintu.
529
00:29:11,942 --> 00:29:13,475
Kami menunggu di sini.
530
00:29:13,477 --> 00:29:15,477
Ketika FDR muncul,
dekati dan lindungi.
531
00:29:15,479 --> 00:29:16,845
Baik, Pengarah.
532
00:29:22,686 --> 00:29:23,885
Bagaimana kondisinya?
533
00:29:25,222 --> 00:29:26,788
Dia menahan sebutir peluru.
534
00:29:26,790 --> 00:29:28,790
Selain itu, dia seperti Coulson.
535
00:29:28,792 --> 00:29:31,794
Tapi awak lebih mengenalnya dari saya.
536
00:29:34,932 --> 00:29:36,766
Awak kelihatan kacak.
537
00:29:37,835 --> 00:29:38,967
Dia tak mendedah apa pun.
538
00:29:38,969 --> 00:29:43,005
Sebagai pemburu, ia diprogram
untuk menahan segala bentuk soal siasat.
539
00:29:43,007 --> 00:29:45,974
Saya sedia melihat
yang boleh dilakukan lengan saya.
540
00:29:45,976 --> 00:29:48,977
Mungkin saya akan buatnya bercakap.
541
00:29:48,979 --> 00:29:50,345
Saya ada taktik yang lebih baik.
542
00:29:51,448 --> 00:29:52,981
Khabar angin itu benar.
543
00:29:52,983 --> 00:29:55,984
Awak memilih manusia
daripada kaum awak sendiri.
544
00:29:55,986 --> 00:29:57,686
Awak tidak memilih apa pun.
545
00:29:57,688 --> 00:29:59,554
Awak dipindahkan.
546
00:29:59,556 --> 00:30:02,265
Saya mengatur pelayar ini
untuk terus menghasilkan data sampah.
547
00:30:02,267 --> 00:30:04,059
Pada akhirnya,
548
00:30:04,061 --> 00:30:07,092
Chronicom hanyalah program.
549
00:30:07,094 --> 00:30:08,160
Kasar.
550
00:30:08,162 --> 00:30:09,457
Dengan gelombang terbatas.
551
00:30:09,459 --> 00:30:12,429
Awak akan membanjiri sistemnya.
552
00:30:12,431 --> 00:30:14,064
Saya melihatnya dengan Coulson.
553
00:30:14,066 --> 00:30:16,099
Jika dia tak dapat mengawal dirinya,
554
00:30:16,101 --> 00:30:18,002
dia mungkin beritahu
sesuatu yang berguna.
555
00:30:18,904 --> 00:30:20,170
Apakah itu pangkalan datanya?
556
00:30:20,172 --> 00:30:22,339
Bukan.
557
00:30:25,644 --> 00:30:27,277
Apa rancangan Chronicoms?
558
00:30:56,308 --> 00:30:57,809
Maaf.
559
00:30:59,111 --> 00:31:01,111
Untuk apa?
560
00:31:01,113 --> 00:31:04,748
Awak tak ingin dihidupkan kembali.
561
00:31:04,750 --> 00:31:07,217
Saya tahu itu.
562
00:31:07,219 --> 00:31:10,655
Tapi kemudian saya melihat awak,
563
00:31:10,657 --> 00:31:11,824
kemudian saya tak boleh menahan diri.
564
00:31:11,826 --> 00:31:14,224
Jadi saya menekan tombolnya.
565
00:31:14,226 --> 00:31:16,126
Maaf.
566
00:31:18,230 --> 00:31:20,130
Agak aneh ada tombol, kan?
567
00:31:20,132 --> 00:31:21,565
Ya.
568
00:31:21,567 --> 00:31:23,767
Itu semua nyata.
569
00:31:23,769 --> 00:31:26,937
Ada data di kepala saya
yang mengatakan saya sudah mati.
570
00:31:26,939 --> 00:31:29,606
Dan saya meninggalkan awak surat.
571
00:31:29,608 --> 00:31:31,341
Namun saya tak ada di sana.
572
00:31:33,312 --> 00:31:34,645
Itu membebankan.
573
00:31:34,647 --> 00:31:38,148
Pasti membebankan untuk awak.
574
00:31:41,787 --> 00:31:44,454
Ya, tak bermaksud memuji awak,
575
00:31:44,456 --> 00:31:47,124
tapi itu surat yang sangat bagus.
576
00:31:47,126 --> 00:31:48,693
Itu melegakan.
577
00:31:48,695 --> 00:31:51,328
- Mungkin awak boleh membacanya.
- Dengan senang |hati.
578
00:31:51,330 --> 00:31:52,562
Hadirin sekalian,
579
00:31:52,564 --> 00:31:55,265
mari mengalu-alukan
Gabenor Franklin Roosevelt.
580
00:32:00,039 --> 00:32:01,805
Bagaimana caranya masuk?
581
00:32:01,807 --> 00:32:03,206
Awak lihat itu?
582
00:32:03,208 --> 00:32:05,642
Dia berjalan!
583
00:32:05,644 --> 00:32:08,429
Polio buatnya lumpuh.
584
00:32:08,431 --> 00:32:10,098
Dia memakai pendakap kaki
untuk menyembunyikannya.
585
00:32:10,100 --> 00:32:11,815
Awak tahu betapa sukarnya itu?
586
00:32:11,817 --> 00:32:13,183
Itu langkah berani.
587
00:32:13,185 --> 00:32:15,652
Maksud saya, dia ada di parti haram
dengan polis kotor.
588
00:32:15,654 --> 00:32:18,221
Tidak, itu hanya haram untuk sekarang.
589
00:32:18,223 --> 00:32:20,257
Dia berkempen untuk membatalkan Larangan
590
00:32:20,259 --> 00:32:22,259
dan mengakhirinya
pada bulan Disember 1933.
591
00:32:22,261 --> 00:32:23,994
Hati-hati.
Awak terlalu memujanya.
592
00:32:23,996 --> 00:32:25,761
Terima kasih.
593
00:32:25,763 --> 00:32:29,199
Kumpulan ini jauh lebih menghiburkan,
594
00:32:29,201 --> 00:32:31,201
tapi saya janji untuk melakukan
yang terbaik.
595
00:32:31,203 --> 00:32:33,637
Itu benar-benar dia.
596
00:32:35,140 --> 00:32:36,606
Gabenor?
597
00:32:36,608 --> 00:32:37,674
Apa masalahnya?
598
00:32:38,944 --> 00:32:40,444
Dia mencipta FEPC,
599
00:32:40,446 --> 00:32:42,813
melarang diskriminasi
di tempat kerja.
600
00:32:42,815 --> 00:32:44,381
Dia memiliki idea masa depan.
601
00:32:44,383 --> 00:32:47,551
602
00:32:47,553 --> 00:32:50,654
Atau akan datang.
603
00:32:50,656 --> 00:32:52,122
Freddy,
604
00:32:52,124 --> 00:32:53,824
bagaimana awak boleh bekerja di sini?
605
00:32:53,826 --> 00:32:56,393
Selepas ayah saya meninggal,
606
00:32:56,395 --> 00:32:58,295
saya kerja di jalanan.
607
00:32:58,297 --> 00:33:00,664
En. Koenig menawarkan saya pekerjaan.
608
00:33:01,800 --> 00:33:04,668
Ayah saya juga telah tiada.
609
00:33:04,670 --> 00:33:05,969
Awak melakukan apa yang perlu awak lakukan.
610
00:33:05,971 --> 00:33:08,539
Pembolehubah tidak dikenal.
611
00:33:08,541 --> 00:33:10,140
Lokasi tidak dikenali.
612
00:33:10,142 --> 00:33:11,441
Tidak dikenali.
613
00:33:11,443 --> 00:33:13,110
Mendapatkan sasaran...
614
00:33:13,112 --> 00:33:14,311
Ini terlalu lama.
615
00:33:14,313 --> 00:33:15,479
Waktu.
616
00:33:15,481 --> 00:33:19,216
Awak takkan memahami sifat asalnya.
617
00:33:19,218 --> 00:33:21,685
Antropologi kami
618
00:33:21,687 --> 00:33:25,222
telah mempelajari Bumi
selama ribuan tahun.
619
00:33:25,224 --> 00:33:28,025
Kiasannya,
620
00:33:28,027 --> 00:33:34,031
kami menarik benang yang tepat
pada masa yang tepat
621
00:33:34,033 --> 00:33:37,634
untuk lenyapkan S.H.I.E.L.D...
622
00:33:37,636 --> 00:33:39,002
selamanya.
623
00:33:39,004 --> 00:33:40,537
Kita lihat nanti.
624
00:33:44,043 --> 00:33:47,477
Kepala ke kanan...
Mata ke atas...Tol...
625
00:33:47,479 --> 00:33:48,645
Tolak...
626
00:33:48,647 --> 00:33:49,780
Jika awak terlalu memaksanya,
627
00:33:49,782 --> 00:33:51,699
sistemnya boleh mati kekal.
628
00:33:51,701 --> 00:33:53,450
Bagaimana awak membunuh FDR?
629
00:34:00,125 --> 00:34:02,259
Menarik.
630
00:34:02,261 --> 00:34:04,394
Tubuh LMD ini tidaklah begitu teruk.
631
00:34:04,396 --> 00:34:05,495
Kita bersama.
632
00:34:05,497 --> 00:34:07,598
Di parti dengan FDR.
633
00:34:07,600 --> 00:34:09,299
Saya kelihatan kacak,
awak kelihatan cantik,
634
00:34:09,301 --> 00:34:12,236
dan untuk pertama kalinya,
kita berdua adiwira.
635
00:34:12,238 --> 00:34:13,271
Itu tidak benar.
636
00:34:13,273 --> 00:34:14,871
Maksud saya, itu tidak normal, tapi...
637
00:34:14,873 --> 00:34:16,173
Tidak, maksud saya ini.
638
00:34:16,175 --> 00:34:17,274
Dia terlalu terbuka.
639
00:34:17,276 --> 00:34:19,710
Jika polis adalah Chronicoms,
640
00:34:19,712 --> 00:34:21,545
apa yang mereka tunggu?
641
00:34:21,547 --> 00:34:24,082
Mungkin itu masalahnya.
642
00:34:24,084 --> 00:34:26,883
Mereka tak ingin menunjukkan diri
di depan semua orang.
643
00:34:26,885 --> 00:34:28,151
Jangan bergerak...
644
00:34:29,922 --> 00:34:32,089
Tarik... Tarik...
Tarik... tarik benang...
645
00:34:36,795 --> 00:34:38,195
Dia pergi?
646
00:34:38,197 --> 00:34:39,529
Ke mana dia pergi?
647
00:34:39,531 --> 00:34:41,265
Pintu masuk perkhidmatan.
648
00:34:41,267 --> 00:34:42,532
Pasti masuk ikut situ.
649
00:34:42,534 --> 00:34:44,668
Dia perlu tempat yang dekat
untuk menyembunyikan kerusi rodanya.
650
00:34:44,670 --> 00:34:46,670
Mereka akan membunuhnya
sebaik dia sendirian.
651
00:35:01,320 --> 00:35:02,919
Bersiap... Bersiap...
652
00:35:02,921 --> 00:35:05,022
Sasaran FR...
653
00:35:05,024 --> 00:35:07,791
Jika dia terlebih beban,
dia takkan berguna bagi kita.
654
00:35:07,793 --> 00:35:08,792
FD-FD...
655
00:35:08,794 --> 00:35:10,594
FRD... FDR...
656
00:35:10,596 --> 00:35:13,563
FDR... FDR...
657
00:35:14,867 --> 00:35:15,899
Sasaran FDR...
658
00:35:15,901 --> 00:35:17,234
Simmons, hentikan!
659
00:35:17,236 --> 00:35:18,675
Saya tak boleh.
660
00:35:18,677 --> 00:35:20,337
Dia melakukannya sendiri.
661
00:35:20,339 --> 00:35:22,939
FDR... FDR... Sasaran...
662
00:35:26,145 --> 00:35:27,644
Awas!
663
00:35:32,151 --> 00:35:34,418
Maaf.
664
00:35:35,788 --> 00:35:38,355
Gabenor Roosevelt.
665
00:35:38,357 --> 00:35:40,223
Terlalu banyak minum, kawan?
666
00:35:40,225 --> 00:35:41,291
Maafkan kami.
667
00:35:41,293 --> 00:35:43,160
Dia peminat tegar awak.
668
00:35:44,196 --> 00:35:46,229
Boleh bantu, Nak?
669
00:35:46,231 --> 00:35:47,864
Ya, Tuan.
670
00:35:53,171 --> 00:35:54,504
Itu akan jadi rahsia kita.
671
00:35:58,477 --> 00:35:59,509
Ya, Tuan.
672
00:36:12,658 --> 00:36:14,591
Di mana Chronicoms?
673
00:36:14,593 --> 00:36:16,326
Kita terlepas sesuatu.
674
00:36:26,038 --> 00:36:27,337
Awak nak minum?
675
00:36:27,339 --> 00:36:29,139
Tidak.
676
00:36:29,141 --> 00:36:31,007
Freddy, saya adalah orang hubungan awak.
677
00:36:34,380 --> 00:36:36,213
Saya fikir awak takkan datang.
678
00:36:36,215 --> 00:36:41,151
Sasaran FDR... Sasaran
FR-FDR-F-F-F-F-Freddy...
679
00:36:41,153 --> 00:36:43,320
Freddy...
680
00:36:43,322 --> 00:36:44,821
Freddy...
681
00:36:44,823 --> 00:36:47,791
Freddy... Freddy...
Freddy... Freddy... F...
682
00:36:54,299 --> 00:36:56,233
Siapa Freddy?
683
00:36:56,235 --> 00:36:58,268
Kita perlu tempat yang senyap
untuk berbual.
684
00:36:59,838 --> 00:37:01,238
Ikut saya.
685
00:37:12,985 --> 00:37:16,187
Tunggu isyarat,
kemudian tarik benangnya.
686
00:37:26,718 --> 00:37:28,618
Mack, awak dengar?
687
00:37:28,620 --> 00:37:30,119
Itu bukan Roosevelt!
688
00:37:30,121 --> 00:37:32,422
Chronicoms memburu orang lain,
bernama Freddy.
689
00:37:32,424 --> 00:37:33,823
Freddy?
690
00:37:38,129 --> 00:37:40,396
Ayah awak dan saya rakan sekerja.
691
00:37:40,398 --> 00:37:43,766
Dia sangat kuat,
692
00:37:43,768 --> 00:37:46,803
hinggalah dia bunuh diri.
693
00:37:46,805 --> 00:37:48,237
Saya ada di sana.
694
00:37:51,810 --> 00:37:53,609
Kenapa awak ingin menemui saya?
695
00:37:55,080 --> 00:37:57,647
Saya ada tugas untuk awak.
696
00:37:57,649 --> 00:37:59,549
Peluang kedua.
697
00:37:59,551 --> 00:38:02,228
hantar ini ke dermaga,
698
00:38:02,230 --> 00:38:05,465
dan bos saya akan membalas awak.
699
00:38:05,467 --> 00:38:09,736
Kemudian kehormatan keluarga awak
akan dipulihkan.
700
00:38:16,244 --> 00:38:17,510
Apa ini?
701
00:38:20,248 --> 00:38:22,415
Masa depan.
702
00:38:34,730 --> 00:38:36,229
Awak siapa?
703
00:38:36,231 --> 00:38:38,298
Mengapa awak melakukan ini?
704
00:38:38,300 --> 00:38:40,367
Sebab awak adalah benangnya.
705
00:38:40,369 --> 00:38:41,835
Hei!
706
00:38:53,792 --> 00:38:55,059
Quake.
707
00:38:55,061 --> 00:38:57,029
Saya telah menantikan ini.
708
00:38:58,453 --> 00:39:01,287
Maaf, ini hanya
pertarungan lain buat saya.
709
00:39:05,293 --> 00:39:07,127
- Di mana Daisy?
- Melawan Polis Chroni.
710
00:39:07,129 --> 00:39:09,062
- Apa yang berlaku ini?
- Kami menyelamatkan awak.
711
00:39:09,064 --> 00:39:10,230
Mari.
712
00:39:11,433 --> 00:39:13,133
Saya akan melindunginya.
Jumpa saya di tempat Koenig.
713
00:39:14,569 --> 00:39:16,102
Freddy...
714
00:39:20,310 --> 00:39:21,408
Saya ada kembali.
715
00:40:13,385 --> 00:40:15,720
Rujukan besbol 1930-an.
716
00:40:28,577 --> 00:40:30,053
Kami sudah tutup.
717
00:40:30,055 --> 00:40:31,482
Cari ubat di tempat lain...
718
00:40:31,484 --> 00:40:32,650
719
00:40:32,652 --> 00:40:33,751
Tidak!
720
00:40:33,753 --> 00:40:35,819
Saya dah beri amaran
tentang darah di lantai!
721
00:40:35,821 --> 00:40:37,321
Dia perlu bantuan.
722
00:40:37,323 --> 00:40:38,853
Kawan doktor kami
akan temui kami di sini.
723
00:40:38,855 --> 00:40:40,324
Tunggu, di mana Freddy?
724
00:40:40,326 --> 00:40:41,725
Mereka belum kembali?
725
00:40:41,727 --> 00:40:42,893
Awak siapa?
726
00:40:42,895 --> 00:40:44,595
Tak boleh ada orang lain
ketika berurusan.
727
00:40:44,597 --> 00:40:46,730
Awak benar.
Yang ini sangat menjengkelkan.
728
00:40:46,732 --> 00:40:49,133
Mereka belum kembali.
Apa yang berlaku?
729
00:40:49,135 --> 00:40:50,734
Geng baru.
Mereka memburu Freddy.
730
00:40:50,736 --> 00:40:52,202
Dia bukan sesiapa.
731
00:40:52,204 --> 00:40:54,238
Dia adalah sasaran.
Jelaskan pada saya.
732
00:40:54,240 --> 00:40:56,740
Mereka tak memburu wang ayahnya.
733
00:40:56,742 --> 00:40:58,509
Ketika Malick melompat keluar tingkap itu,
734
00:40:58,511 --> 00:40:59,826
hutangnya dilunaskan.
735
00:40:59,828 --> 00:41:01,129
Awak memanggilnya apa?
736
00:41:01,131 --> 00:41:02,579
Apa nama sebenarnya?
737
00:41:02,581 --> 00:41:04,748
Wilfred Malick. Kenapa?
738
00:41:08,354 --> 00:41:09,816
Polis akan datang bila-bila saja.
739
00:41:09,818 --> 00:41:11,422
Tahu kenapa mereka mengejar awak?
740
00:41:11,424 --> 00:41:12,491
Tidak tahu.
741
00:41:12,493 --> 00:41:14,224
Saya sepatutnya
melakukan penghantaran malam ini.
742
00:41:14,226 --> 00:41:16,660
Jika mereka ingin menghalangnya,
kita pastikan itu tak berlaku.
743
00:41:16,662 --> 00:41:17,995
Beritahu kami destinasinya.
744
00:41:19,916 --> 00:41:23,567
Wilfred Malick.
Ayah kepada Gideon Malick?
745
00:41:23,569 --> 00:41:25,202
Pemimpin Hydra di Amerika
di masa akan datang?
746
00:41:25,204 --> 00:41:26,729
Jika Chronicoms membunuh Malick,
747
00:41:26,731 --> 00:41:30,340
maka Hydra tak pernah terlahir
dan S.H.I.E.L.D. tak pernah terbentuk.
748
00:41:30,342 --> 00:41:31,809
Jadi maksud awak,
untuk menyelamatkan S.H.I.E.L.D...
749
00:41:31,811 --> 00:41:33,777
Kita perlu menyelamatkan Hydra.
750
00:41:35,781 --> 00:41:37,948
Bagus.
751
00:41:50,683 --> 00:41:52,350
752
00:41:57,588 --> 00:41:58,788
Agen May.
753
00:41:58,790 --> 00:42:03,192
Ini saya, Enoch...
754
00:42:03,194 --> 00:42:07,399
Makhluk Chronicom, kawan dipercayai.
755
00:42:08,424 --> 00:42:10,490
Saya di sini untuk membantu.
756
00:42:12,461 --> 00:42:15,362
Bagaimana awak boleh kehilangan dia?
757
00:42:15,364 --> 00:42:17,464
Tugas awak cuma satu, Enoch.
758
00:42:17,466 --> 00:42:19,599
Satu saja.
759
00:42:22,299 --> 00:42:23,472
sarikata oleh
Radio4ctiv
760
00:42:23,497 --> 00:42:24,548
MALAYSIA SUBBER CREW
761
00:42:24,573 --> 00:42:26,723
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW